www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/contact.es.html contact/po/contact....


From: GNUN
Subject: www contact/contact.es.html contact/po/contact....
Date: Tue, 7 Sep 2021 05:02:56 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/09/07 05:02:56

Modified files:
        contact        : contact.es.html 
        contact/po     : contact.es-en.html contact.es.po 
        distros/po     : free-distros.es-en.html free-distros.es.po 
        encyclopedia   : free-encyclopedia.es.html 
        encyclopedia/po: free-encyclopedia.es-en.html 
                         free-encyclopedia.es.po 
        graphics       : graphics.es.html 
        graphics/po    : graphics.es-en.html graphics.es.po 
        server         : home-pkgblurbs.es.html 
        server/po      : home-pkgblurbs.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.es.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.213&r2=1.214
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.es.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.es.html?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.es.po?cvsroot=www&r1=1.173&r2=1.174
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.es.html?cvsroot=www&r1=1.95&r2=1.96
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: contact/contact.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.es.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- contact/contact.es.html     30 Apr 2021 09:12:00 -0000      1.48
+++ contact/contact.es.html     7 Sep 2021 09:02:51 -0000       1.49
@@ -1,7 +1,8 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/contact/contact.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Contactar con el Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
@@ -36,7 +37,7 @@
 respuesta inmediata!</p>
 
 
-  <h3 class="subheader">Soporte Técnico
+  <h3>Soporte Técnico
 <br /><small>(información técnica sobre el software GNU u otro tipo de 
software
 libre, búsqueda de un programa libre en particular, etc.)</small></h3>
 
@@ -46,7 +47,7 @@
 <p>No obstante, dispone de ayuda:</p>
 
 <ul>
-<li>una página general para obtener <a href="/help/gethelp.html">ayuda para
+<li>una página general para obtener <a href="/software/gethelp.html">ayuda 
para
 software de GNU</a>;</li>
 <li>la página inicial para cada paquete de GNU (su URL es
 <code>https://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; por ejemplo,
@@ -65,7 +66,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Comentarios acerca del sitio web de GNU
+  <h3>Comentarios acerca del sitio web de GNU
 <br /><small>(sugerencias, enlaces fallidos, errores tipográficos, 
etc.)</small></h3>
 
 <ul>
@@ -80,7 +81,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Desarrollo y mantenimiento de software</h3>
+  <h3>Desarrollo y mantenimiento de software</h3>
 
 <dl>
   <dt>Ideas para la lista de tareas de GNU</dt>
@@ -113,7 +114,7 @@
 </dl>
 
 
-  <h3 class="subheader">Cuentas</h3>
+  <h3>Cuentas</h3>
 
 <dl>
   <dt>Cuentas en las máquinas de GNU o FSF</dt>
@@ -131,7 +132,7 @@
 </dl>
 
 
-  <h3 class="subheader">Informes de problemas de seguridad
+  <h3>Informes de problemas de seguridad
 <br /><small>relativos a gnu.org o uno de sus subdominios</small></h3>
 
 <ul>
@@ -147,7 +148,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Cuestiones acerca de las licencias</h3>
+  <h3>Cuestiones acerca de las licencias</h3>
 
 <dl>
   <dt>Incumplimientos de licencias</dt>
@@ -247,7 +248,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -262,7 +263,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:00 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: contact/po/contact.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- contact/po/contact.es-en.html       12 Mar 2021 09:33:45 -0000      1.28
+++ contact/po/contact.es-en.html       7 Sep 2021 09:02:52 -0000       1.29
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Contacting the GNU Project
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css"><!--
@@ -30,7 +31,7 @@
 an answer overnight!</p>
 
 
-  <h3 class="subheader">Technical support
+  <h3>Technical support
 <br /><small>(technical information about GNU software or other
 free software, search for a particular free program, etc.)</small></h3>
 
@@ -40,7 +41,7 @@
 <p>However, help is at hand:</p>
 
 <ul>
-<li>a general page on <a href="/help/gethelp.html">getting help
+<li>a general page on <a href="/software/gethelp.html">getting help
   with GNU software</a>;</li>
 <li>the home page for each GNU package&mdash;its URL is
   <code>https://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for example
@@ -58,7 +59,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Comments on the GNU website
+  <h3>Comments on the GNU website
 <br /><small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small></h3>
 
 <ul>
@@ -72,7 +73,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Software development and maintenance</h3>
+  <h3>Software development and maintenance</h3>
 
 <dl>
   <dt>Ideas for the GNU task list</dt>
@@ -105,7 +106,7 @@
 </dl>
 
 
-  <h3 class="subheader">Accounts</h3>
+  <h3>Accounts</h3>
 
 <dl>
   <dt>Accounts on GNU/FSF machines</dt>
@@ -123,7 +124,7 @@
 </dl>
 
 
-  <h3 class="subheader">Security reports
+  <h3>Security reports
 <br /><small>for gnu.org or one of its subdomains</small></h3>
 
 <ul>
@@ -137,7 +138,7 @@
 </ul>
 
 
-  <h3 class="subheader">Licensing questions</h3>
+  <h3>Licensing questions</h3>
 
 <dl>
   <dt>Licensing violations</dt>
@@ -221,7 +222,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -231,7 +232,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/03/12 09:33:45 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: contact/po/contact.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- contact/po/contact.es.po    7 Sep 2021 08:35:48 -0000       1.42
+++ contact/po/contact.es.po    7 Sep 2021 09:02:53 -0000       1.43
@@ -101,8 +101,6 @@
 msgstr "No obstante, dispone de ayuda:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-# | a general page on <a [-href=\"/help/gethelp.html\">getting-]
-# | {+href=\"/software/gethelp.html\">getting+} help with GNU software</a>;
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "a general page on <a href=\"/software/gethelp.html\">getting help with GNU "
@@ -473,11 +471,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; [-2014,-] {+2007, 2010,+} 2018, [-2020,-] 2021 Free
-# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: distros/po/free-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- distros/po/free-distros.es-en.html  30 Apr 2021 12:03:49 -0000      1.92
+++ distros/po/free-distros.es-en.html  7 Sep 2021 09:02:53 -0000       1.93
@@ -60,8 +60,7 @@
 
 <p id="intro">These distros are ready-to-use full systems whose developers 
have made
 a commitment to follow the 
-<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
-for Free System Distributions</a>.  This means they will
+<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Free System 
Distribution Guidelines</a>.  This means they will
 include, and propose, exclusively free software.  They will reject
 nonfree applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers,
 nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other
@@ -349,7 +348,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/30 12:03:49 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.213
retrieving revision 1.214
diff -u -b -r1.213 -r1.214
--- distros/po/free-distros.es.po       7 Sep 2021 08:35:32 -0000       1.213
+++ distros/po/free-distros.es.po       7 Sep 2021 09:02:53 -0000       1.214
@@ -92,16 +92,6 @@
 msgstr "<a href=\"#Historical\">Distribuciones antiguas</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-# | These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a
-# | commitment to follow the <a
-# | [-href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines
-# | for Free-]
-# | {+href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Free+} System
-# | [-Distributions</a>.-] {+Distribution Guidelines</a>.+}  This means they
-# | will include, and propose, exclusively free software.  They will reject
-# | nonfree applications, nonfree programming platforms, nonfree drivers,
-# | nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any other nonfree
-# | software, as well as nonfree manuals or documentation.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "

Index: encyclopedia/free-encyclopedia.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/free-encyclopedia.es.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- encyclopedia/free-encyclopedia.es.html      30 Apr 2021 09:12:02 -0000      
1.20
+++ encyclopedia/free-encyclopedia.es.html      7 Sep 2021 09:02:55 -0000       
1.21
@@ -1,7 +1,8 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/encyclopedia/free-encyclopedia.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>La Enciclopedia Universal Libre como recurso didáctico - Proyecto GNU 
- Free
@@ -9,7 +10,7 @@
 
 <!--#include virtual="/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>La Enciclopedia Universal Libre como recurso didáctico</h2>
 
 <img src="/encyclopedia/logo.png" alt="[Logotipo de la enciclopedia]"
@@ -21,7 +22,6 @@
 proyecto</a></p>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>La red mundial de Internet tiene el potencial de convertirse en una
 enciclopedia universal que cubra todas las áreas del conocimiento y en una
 biblioteca completa de cursos de aprendizaje. Esto, si nadie interfiere,
@@ -45,7 +45,7 @@
 libre debe hacer, qué tipo de libertades tiene que darle al público, y cómo
 podemos empezar a desarrollarla.</p>
 
-<h3 class="subheader">Una enciclopedia localizada en todas partes</h3>
+<h3>Una enciclopedia localizada en todas partes</h3>
 
 <p>
 En el pasado, las enciclopedias se escribían bajo la dirección de una sola
@@ -64,7 +64,7 @@
 web. Ninguna organización se ocupará de ello, porque tal centralización
 sería incompatible con un progreso descentralizado.</p>
 
-<h3 class="subheader">¿Quién escribirá la enciclopedia?</h3>
+<h3>¿Quién escribirá la enciclopedia?</h3>
 
 <p>En principio, cualquier persona es bienvenida a escribir artículos para la
 enciclopedia, pero el lugar más prometedor para encontrar colaboradores se
@@ -74,7 +74,7 @@
 el caso de los estudiantes, un trabajo académico relevante, si es de buena
 calidad, podría convertirse en un artículo de la enciclopedia.</p>
 
-<h3 class="subheader">Poco a poco se irá haciendo la tarea</h3>
+<h3>Poco a poco se irá haciendo la tarea</h3>
 
 <p>Cuando un proyecto es interesante, tendemos a soñar con hacer una gran
 contribución, abarcar más de lo que podemos y en última instancia renunciar
@@ -88,7 +88,7 @@
 podrían hacer. Un número suficiente de pequeñas contribuciones de este tipo
 pueden llegar a cubrir todo el campo del conocimiento.</p>
 
-<h3 class="subheader">Un planteamiento a largo plazo</h3>
+<h3>Un planteamiento a largo plazo</h3>
 
 <p>La elaboración de la enciclopedia constituye una gran tarea, y no se
 terminará en un año. Si completar la enciclopedia libre llevara veinte años,
@@ -112,7 +112,7 @@
 en que animarán a un creciente número de colaboradores a que se unan y
 concluyan la labor.</p>
 
-<h3 class="subheader">Difundir la idea</h3>
+<h3>Difundir la idea</h3>
 
 <p>Puesto que esperamos que profesores y estudiantes de muchos colegios y
 universidades de todo el mundo colaboren con sus textos en la elaboración de
@@ -121,7 +121,7 @@
 a la comunidad académica, mostremos la visión de la enciclopedia libre
 universal e invitemos a otros a que se unan a la tarea de escribirla.</p>
 
-<h3 class="subheader">¿Qué debería contener la enciclopedia?</h3>
+<h3>¿Qué debería contener la enciclopedia?</h3>
 
 <p>La enciclopedia libre debería tener como objetivo incluir uno o más
 artículos acerca de cualquier tema que se esperaría encontrar en una
@@ -162,7 +162,7 @@
 intento de poner límites artificiales a su alcance o al carácter libre de la
 enciclopedia.</p>
 
-<h3 class="subheader">Criterios que las páginas deben satisfacer</h3>
+<h3>Criterios que las páginas deben satisfacer</h3>
 
 <p>Para garantizar que la enciclopedia sea efectivamente libre y universal es
 necesario establecer los criterios de libertad que han de satisfacer los
@@ -332,7 +332,7 @@
 garantizar que la enciclopedia sea en efecto libre, todo el software
 incluido en los artículos y cursos deberá cumplir los criterios del <a
 href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a> y del <a
-href="http://www.opensource.org";>software de código abierto</a>.</p>
+href="https://opensource.org";>software de código abierto</a>.</p>
 
 <h4>Sin control central</h4>
 
@@ -500,13 +500,12 @@
 lugar, es probable que las empresas excluyan de las partes más lucrativas
 del negocio incluso a las universidades de élite.</p>
 
-<h3 class="subheader">Haga correr la voz</h3>
+<h3>Haga correr la voz</h3>
 
 <p>Cuando publique un posible artículo o curso para la enciclopedia, si lo
 desea puede mencionar este proyecto, para así hacer correr la voz y animar a
 otros a colaborar.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Obras en curso</h3>
 
@@ -514,7 +513,7 @@
 libres:</p>
 
 <ul>
-<li><a href="http://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a></li>
+<li><a href="https://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a></li>
 </ul>
 
 </div>
@@ -577,8 +576,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014, 2016,
-2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -593,11 +591,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:02 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.es-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.es-en.html        12 Mar 2021 09:33:53 
-0000      1.9
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.es-en.html        7 Sep 2021 09:02:55 
-0000       1.10
@@ -1,10 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.95 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/encyclopedia/po/free-encyclopedia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</h2>
 
 <img src="/encyclopedia/logo.png" alt=" [Encyclopedia logo] "
@@ -16,7 +17,6 @@
     Project</a></p>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>The World Wide Web has the potential to develop into a universal
 encyclopedia covering all areas of knowledge, and a complete library
 of instructional courses.  This outcome could happen without any
@@ -40,7 +40,7 @@
 needs to do, what sort of freedoms it needs to give the public, and
 how we can get started on developing it.</p>
 
-<h3 class="subheader">An encyclopedia located everywhere.</h3>
+<h3>An encyclopedia located everywhere.</h3>
 
 <p>
 In the past, encyclopedias have been written under the direction of a
@@ -59,7 +59,7 @@
 organization will be in charge, because such centralization would be
 incompatible with decentralized progress.</p>
 
-<h3 class="subheader">Who will write the encyclopedia?</h3>
+<h3>Who will write the encyclopedia?</h3>
 
 <p>In principle, anyone is welcome to write articles for the
 encyclopedia.  But as we reach out for people to help, the most
@@ -69,7 +69,7 @@
 For students, a major school paper could become an encyclopedia
 article, if done especially well.</p>
 
-<h3 class="subheader">Small steps will do the job.</h3>
+<h3>Small steps will do the job.</h3>
 
 <p>When a project is exciting, it is easy to imagine a big contribution
 that you would like to make, bite off more than you can chew, and
@@ -82,7 +82,7 @@
 contribution that many can afford to make.  Enough of these small
 contributions can cover the whole range of knowledge.</p>
 
-<h3 class="subheader">Take the long view.</h3>
+<h3>Take the long view.</h3>
 
 <p>The encyclopedia is a big job, and it won't be finished in a year.  If
 it takes twenty years to complete the free encyclopedia, that will be
@@ -104,7 +104,7 @@
 that they will inspire a growing number of contributors to join and
 finish the job.</p>
 
-<h3 class="subheader">Evangelize.</h3>
+<h3>Evangelize.</h3>
 
 <p>Since we hope that teachers and students at many colleges around the
 world will join in writing contributions to the free encyclopedia,
@@ -113,7 +113,7 @@
 the academic community, show the vision of the free universal
 encyclopedia, and invite others to join in writing it.</p>
 
-<h3 class="subheader">What should the free encyclopedia contain?</h3>
+<h3>What should the free encyclopedia contain?</h3>
 
 <p>The free encyclopedia should aim eventually to include one or more
 articles for any topic you would expect to find in another
@@ -121,9 +121,9 @@
 amount of encyclopedic material that can be on the web, this
 encyclopedia should eventually also cover the more advanced and
 specialized topics you might expect to find in specialized
-encyclopedias, such as an &ldquo;Encyclopedia of Physics&rdquo;,
-&ldquo;Encyclopedia of Medicine&rdquo;, &ldquo;Encyclopedia of
-Gardening&rdquo;, or &ldquo;Encyclopedia of Cooking&rdquo;.  It could
+encyclopedias, such as an &ldquo;Encyclopedia of Physics,&rdquo;
+&ldquo;Encyclopedia of Medicine,&rdquo; &ldquo;Encyclopedia of
+Gardening,&rdquo; or &ldquo;Encyclopedia of Cooking.&rdquo;  It could
 go even further; for example, bird watchers might eventually
 contribute an article on each species of bird, along with pictures and
 recordings of its calls.</p>
@@ -155,7 +155,7 @@
 attempt to put artificial limits on either the scope or the free
 status of the encyclopedia.</p>
 
-<h3 class="subheader">Criteria pages must meet.</h3>
+<h3>Criteria pages must meet.</h3>
 
 <p>To ensure this encyclopedia is indeed a free and universal
 encyclopedia, we must set criteria of freeness for encyclopedia
@@ -274,7 +274,7 @@
 their own curriculum plans and teaching methods.  Since courses will
 typically be large (like a textbook today), it would be unacceptably
 wasteful to tell teachers, &ldquo;Write your own from scratch, if you
-want to change this&rdquo;.</p>
+want to change this.&rdquo;</p>
 
 <p>Therefore, modifying an existing course must be permitted; each course
 should carry a statement giving permission to publish a modified
@@ -320,14 +320,14 @@
 ensure that the encyclopedia is indeed free, all software included in
 articles and courses should meet the criteria
 of <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
-and <a href="http://www.opensource.org";>open source software</a>.</p>
+and <a href="https://opensource.org/";>open source software</a>.</p>
 
 <h4>No central control.</h4>
 
 <p>People often suggest that &ldquo;quality control&rdquo; is essential
 for an encyclopedia, and ask what sort of &ldquo;governing
 board&rdquo; will decide which articles to accept as part of the free
-encyclopedia.  The answer is, &ldquo;no one&rdquo;.  We cannot afford
+encyclopedia.  The answer is, &ldquo;no one.&rdquo;  We cannot afford
 to let anyone have such control.</p>
 
 <p>If the free encyclopedia is a success, it will become so ubiquitous
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>It will be up to professors to resist this tendency.  But there is
 more than one way to do so.  The most obvious basis for objection is
 to say, &ldquo;I own this work, and I, not the university, have the
-right to sell it to a company if I wish&rdquo;.  But that places the
+right to sell it to a company if I wish.&rdquo;  But that places the
 faculty on the same selfish moral level as the university, so that
 neither side has a moral advantage in the argument.
 </p>
@@ -488,20 +488,19 @@
 business is likely to drive even the elite universities out of the
 most lucrative parts of the field.</p>
 
-<h3 class="subheader">Spread the word.</h3>
+<h3>Spread the word.</h3>
 
 <p>When you post a potential encyclopedia article or a course, you can
 reference this plan if you wish, to help spread the word and inspire
 others to help.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Works in Progress</h3>
 
 <p>Here is a small (and probably incomplete) list of free encyclopedias:</p>
 
 <ul>
-<li><a href="http://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a></li>
+<li><a href="https://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a></li>
 </ul>
 
 </div>
@@ -552,8 +551,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2013, 2014, 
2016, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -563,10 +561,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/03/12 09:33:53 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: encyclopedia/po/free-encyclopedia.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/free-encyclopedia.es.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- encyclopedia/po/free-encyclopedia.es.po     7 Sep 2021 08:36:03 -0000       
1.24
+++ encyclopedia/po/free-encyclopedia.es.po     7 Sep 2021 09:02:55 -0000       
1.25
@@ -277,19 +277,6 @@
 msgid "What should the free encyclopedia contain?"
 msgstr "¿Qué debería contener la enciclopedia?"
 
-# | The free encyclopedia should aim eventually to include one or more
-# | articles for any topic you would expect to find in another encyclopedia.
-# | In addition, since there is no practical limit to the amount of
-# | encyclopedic material that can be on the web, this encyclopedia should
-# | eventually also cover the more advanced and specialized topics you might
-# | expect to find in specialized encyclopedias, such as an
-# | &ldquo;Encyclopedia of [-Physics&rdquo;,-] {+Physics,&rdquo;+}
-# | &ldquo;Encyclopedia of [-Medicine&rdquo;,-] {+Medicine,&rdquo;+}
-# | &ldquo;Encyclopedia of [-Gardening&rdquo;,-] {+Gardening,&rdquo;+} or
-# | &ldquo;Encyclopedia of [-Cooking&rdquo;.-] {+Cooking.&rdquo;+} It could go
-# | even further; for example, bird watchers might eventually contribute an
-# | article on each species of bird, along with pictures and recordings of its
-# | calls.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free encyclopedia should aim eventually to include one or more articles "
@@ -622,12 +609,6 @@
 msgid "Permit modified versions of courses."
 msgstr "Permitir versiones modificadas de los cursos"
 
-# | Courses must evolve, and the original authors won't keep working on them
-# | forever.  And teachers will want to adapt course materials to their own
-# | curriculum plans and teaching methods.  Since courses will typically be
-# | large (like a textbook today), it would be unacceptably wasteful to tell
-# | teachers, &ldquo;Write your own from scratch, if you want to change
-# | [-this&rdquo;.-] {+this.&rdquo;+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Courses must evolve, and the original authors won't keep working on them "
@@ -734,13 +715,6 @@
 msgid "Only free software in the encyclopedia."
 msgstr "Sólo software libre en la enciclopedia"
 
-# | Articles, and especially courses, will often include software&mdash;for
-# | example, to display a simulation of a chemical reaction, or teach you how
-# | often to stir a sauce so it won't burn.  To ensure that the encyclopedia
-# | is indeed free, all software included in articles and courses should meet
-# | the criteria of <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and
-# | <a [-href=\"http://www.opensource.org\";>open-]
-# | {+href=\"https://opensource.org/\";>open+} source software</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Articles, and especially courses, will often include software&mdash;for "
@@ -762,11 +736,6 @@
 msgid "No central control."
 msgstr "Sin control central"
 
-# | People often suggest that &ldquo;quality control&rdquo; is essential for
-# | an encyclopedia, and ask what sort of &ldquo;governing board&rdquo; will
-# | decide which articles to accept as part of the free encyclopedia.  The
-# | answer is, &ldquo;no [-one&rdquo;.-] {+one.&rdquo;+} We cannot afford to
-# | let anyone have such control.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People often suggest that &ldquo;quality control&rdquo; is essential for an "
@@ -1065,12 +1034,6 @@
 "dejándolos a cargo de empresas, algunas de las cuales pretenden apropiarse "
 "de todos los materiales publicados en la web de la universidad."
 
-# | It will be up to professors to resist this tendency.  But there is more
-# | than one way to do so.  The most obvious basis for objection is to say,
-# | &ldquo;I own this work, and I, not the university, have the right to sell
-# | it to a company if I [-wish&rdquo;.-] {+wish.&rdquo;+} But that places the
-# | faculty on the same selfish moral level as the university, so that neither
-# | side has a moral advantage in the argument.
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It will be up to professors to resist this tendency.  But there is more than "
@@ -1150,7 +1113,6 @@
 "Esta es una pequeña (y probablemente incompleta) lista de enciclopedias "
 "libres:"
 
-# | <a href=\"http{+s+}://www.wikipedia.org/\">Wikipedia</a>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</a>"
@@ -1200,10 +1162,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1999, 2004, 2021+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: graphics/graphics.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/graphics.es.html,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- graphics/graphics.es.html   8 May 2021 11:59:35 -0000       1.93
+++ graphics/graphics.es.html   7 Sep 2021 09:02:55 -0000       1.94
@@ -237,6 +237,15 @@
 <tr style="display:none"><td></td></tr>
 <!-- Dummy entry for xhtml validation.
 -->
+<!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
+               && $TYPE  = /^(poster|)$/" -->
+<tr><td><a href="/graphics/amihud-4-freedoms.html">
+    <img src="/graphics/icons/amihud-4-freedoms.80.png"
+         alt="&nbsp;[Poster con la definición de las cuatro 
libertades]&nbsp;" /></a></td>
+    <td>Agosto de 2021: Poster Cuatro Libertades<br />
+    <small>de Jeison Yehuda Amihud</small></td></tr>
+<!--#endif
+-->
 <!--#if expr="$THEME = /^(gnuhead|)$/
                && $TYPE  = /^(poster|wallpaper|)$/" -->
 <tr><td><a href="/graphics/goschler-its-me-and-gnu.html">
@@ -405,6 +414,15 @@
 <!--#endif
 -->
 <!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
+               && $TYPE  = /^(poster|)$/" -->
+<tr><td><a href="/graphics/amihud-4-freedoms.html">
+    <img src="/graphics/icons/amihud-4-freedoms.80.png"
+         alt="&nbsp;[Poster con la definición de las cuatro 
libertades]&nbsp;" /></a></td>
+    <td>Poster Cuatro Libertades<br />
+    <small>de Jeison Yehuda Amihud</small></td></tr>
+<!--#endif
+-->
+<!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
                && $TYPE  = /^(logo|)$/" -->
 <tr><td><a href="/graphics/anfsflogo.html">
     <img src="/graphics/icons/fsf-bk.80.png"
@@ -1560,7 +1578,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/05/08 11:59:35 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/graphics.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.es-en.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- graphics/po/graphics.es-en.html     8 May 2021 11:59:35 -0000       1.65
+++ graphics/po/graphics.es-en.html     7 Sep 2021 09:02:55 -0000       1.66
@@ -165,6 +165,13 @@
 
 <table class="gnu-art">
 <tr style="display:none"><td></td></tr><!-- Dummy entry for xhtml validation.
+--><!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
+               && $TYPE  = /^(poster|)$/" -->
+<tr><td><a href="/graphics/amihud-4-freedoms.html">
+    <img src="/graphics/icons/amihud-4-freedoms.80.png"
+         alt="&nbsp;[Poster defining the four freedoms]&nbsp;" /></a></td>
+    <td>August 2021: Four-Freedoms Poster<br />
+    <small>by Jeison Yehuda Amihud</small></td></tr><!--#endif
 --><!--#if expr="$THEME = /^(gnuhead|)$/
                && $TYPE  = /^(poster|wallpaper|)$/" -->
 <tr><td><a href="/graphics/goschler-its-me-and-gnu.html">
@@ -296,6 +303,13 @@
     <td>Spherical Hurd Logo<br />
     <small>by Teddy Hogeborn</small></td></tr><!--#endif
 --><!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
+               && $TYPE  = /^(poster|)$/" -->
+<tr><td><a href="/graphics/amihud-4-freedoms.html">
+    <img src="/graphics/icons/amihud-4-freedoms.80.png"
+         alt="&nbsp;[Poster defining the four freedoms]&nbsp;" /></a></td>
+    <td>Four-Freedoms Poster<br />
+    <small>by Jeison Yehuda Amihud</small></td></tr><!--#endif
+--><!--#if expr="$THEME = /^(fs|)$/
                && $TYPE  = /^(logo|)$/" -->
 <tr><td><a href="/graphics/anfsflogo.html">
     <img src="/graphics/icons/fsf-bk.80.png"
@@ -1192,7 +1206,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/05/08 11:59:35 $
+$Date: 2021/09/07 09:02:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/graphics.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.es.po,v
retrieving revision 1.173
retrieving revision 1.174
diff -u -b -r1.173 -r1.174
--- graphics/po/graphics.es.po  7 Sep 2021 08:36:21 -0000       1.173
+++ graphics/po/graphics.es.po  7 Sep 2021 09:02:55 -0000       1.174
@@ -183,17 +183,11 @@
 msgid "What's new?"
 msgstr "¿Qué hay de nuevo?"
 
-# | <a [-href=\"/graphics/freedom.html\">-]
-# | {+href=\"/graphics/amihud-4-freedoms.html\">+}
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#| msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"
 msgid "<a href=\"/graphics/amihud-4-freedoms.html\">"
 msgstr "<a href=\"/graphics/amihud-4-freedoms.html\">"
 
-# | [-&nbsp;[A computer dreaming about GNU for freedom]&nbsp;-]{+&nbsp;[Poster
-# | defining the four freedoms]&nbsp;+}
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
-#| msgid "&nbsp;[A computer dreaming about GNU for freedom]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[Poster defining the four freedoms]&nbsp;"
 msgstr "&nbsp;[Poster con la definición de las cuatro libertades]&nbsp;"
 
@@ -206,9 +200,7 @@
 msgid "August 2021: Four-Freedoms Poster"
 msgstr "Agosto de 2021: Poster Cuatro Libertades"
 
-# | <small>by [-Jonathan Richard</small>-] {+Jeison Yehuda Amihud</small>+}
 #. type: Content of: <table><tr><td>
-#| msgid "<small>by Jonathan Richard</small>"
 msgid "<small>by Jeison Yehuda Amihud</small>"
 msgstr "<small>de Jeison Yehuda Amihud</small>"
 
@@ -335,8 +327,8 @@
 "&nbsp;[Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
 "9.]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Freedo está en el lugar del 0 de 2019, y el ñu está sosteniendo el "
-"9.]&nbsp;"
+"&nbsp;[Freedo está en el lugar del 0 de 2019, y el ñu está sosteniendo el 
9.]"
+"&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -496,7 +488,6 @@
 msgid "<small>by Teddy Hogeborn</small>"
 msgstr "<small>de Teddy Hogeborn</small>"
 
-# | [-Give Me Freedom poster-]{+Four-Freedoms Poster+}
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Four-Freedoms Poster"
 msgstr "Poster Cuatro Libertades"

Index: server/home-pkgblurbs.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.es.html,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- server/home-pkgblurbs.es.html       1 Sep 2021 14:37:21 -0000       1.95
+++ server/home-pkgblurbs.es.html       7 Sep 2021 09:02:56 -0000       1.96
@@ -4097,9 +4097,9 @@
 <!--#if expr="$pkg_selection = /:(zile|ALL):/" -->
 <h4 id="zile">
   <a href="/software/zile/">Zile</a></h4><p>
-GNU Zile is a lightweight Emacs clone.  Its usage is similar to the default
-Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.  <small>(<a
-href="/manual/manual.html#zile">doc</a>)</small></p>
+Zile es un clon ligero de Emacs. Se utiliza de manera similar a la
+configuración predefinida de Emacs, pero posee menos
+funcionalidades. <small>(<a 
href="/manual/manual.html#zile">doc</a>)</small></p>
 
 <!--#endif -->
 <!-- End file generated by www/prep/gnumaint/gm mercredi 1 septembre 2021, 
15:25:00 (UTC+0200) -->

Index: server/po/home-pkgblurbs.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- server/po/home-pkgblurbs.es.po      7 Sep 2021 08:39:46 -0000       1.31
+++ server/po/home-pkgblurbs.es.po      7 Sep 2021 09:02:56 -0000       1.32
@@ -76,8 +76,8 @@
 "Lo logra al poder delegar los archivos a manipuladores externos, como Groff "
 "y Gzip. Realiza tantos pasos como sea necesario para producir un archivo "
 "bien impreso. También incluye algunas habilidades extra para casos "
-"especiales, como la salida <code>--help</code> de Precodey Printing . "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">doc</a>)</small>"
+"especiales, como la salida <code>--help</code> de Precodey Printing . <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#a2ps\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/acct/\">Acct</a>"
@@ -213,8 +213,8 @@
 "and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic.  In "
 "addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
 "supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Aris es un programa para realizar pruebas lógicas. Soporta lógica "
 "proposicional y predicativa, así como álgebra booleana y lógica 
aritmética. "
@@ -427,8 +427,8 @@
 "GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
 "strings.  It supports a variety of encoding standards and sizing "
 "measurements.  Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Barcode es una versátil herramienta para crear códigos de barras "
 "impresos a partir de cadenas de texto. Gestiona diversos estándares de "
@@ -447,8 +447,8 @@
 "from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own.  It "
 "allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
 "aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "Bash es la consola, o intérprete de línea de órdenes, del sistema GNU. Es "
 "compatible con la Shell Bourne, pero también integra útiles 
características "
@@ -772,8 +772,8 @@
 "GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
 "flow of the program.  It can output the graph in several styles and in "
 "either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU cflow analiza archivos fuente en C y genera un gráfico que muestra el "
 "flujo de control del programa. Puede generar el gráfico en diversos estilos "
@@ -894,8 +894,8 @@
 "<code>join</code>, aunque mucho más potente. A diferencia de <code>join</"
 "code>, puede fusionar todos los archivos correspondientes a la clave "
 "buscada, sea cual sea su número. combine posee también otras 
funcionalidades "
-"avanzadas tales como el análisis de datos y acceso a los directorios. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
+"avanzadas tales como el análisis de datos y acceso a los directorios. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#combine\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/commoncpp/\">[u]Common C++</a>"
@@ -914,8 +914,8 @@
 "aplicaciones encadenadas. Gestiona la sincronización concurrente, la "
 "comunicación entre procesos mediante <cite>sockets</cite> y varios métodos "
 "para el manejo de datos, como la serialización y el análisis de código 
XML. "
-"Incluye la biblioteca uCommon C++, una implementación más reducida. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp\">doc</a>)</small>"
+"Incluye la biblioteca uCommon C++, una implementación más reducida. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#commoncpp\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/complexity/\">Complexity</a>"
@@ -1131,8 +1131,8 @@
 "datos en caso de que se produzcan errores de lectura. El programa incluye "
 "también una herramienta para manipular los archivos de registro, que se "
 "utilizan para recuperar datos de forma más eficiente al leer únicamente los 
"
-"bloques necesarios. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</"
-"a>)</small>"
+"bloques necesarios. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ddrescue\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for dejagnu"
@@ -1178,8 +1178,8 @@
 "ordenador, mediante un teclado MIDI o incluso por medio de un micrófono "
 "conectado a la tarjeta de sonido. El resultado final es una notación musical 
"
 "lista para su publicación que es continuamente generada en segundo plano "
-"mientras se trabaja. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo\">doc</"
-"a>)</small>"
+"mientras se trabaja. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#denemo\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for dia"
@@ -1248,8 +1248,8 @@
 "between files.  The <code>diff</code> command is used to show how two files "
 "differ, while <code>cmp</code> shows the offsets and line numbers where they "
 "differ.  <code>diff3</code> allows you to compare three files.  Finally, "
-"<code>sdiff</code> offers an interactive means to merge two files.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
+"<code>sdiff</code> offers an interactive means to merge two files.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Diffutils es un paquete que contiene herramientas para encontrar las "
 "diferencias entre archivos. El comando <code>diff</code> se utiliza para "
@@ -1466,8 +1466,8 @@
 "EMMS is the Emacs Multimedia System.  It is a small front-end which can "
 "control one of the supported external players.  Thus, it supports whatever "
 "formats are supported by your music player.  It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "EMMS es el sistema multimedia de Emacs. Es una pequeña interfaz que puede "
 "controlar uno de los reproductores externos soportados. Puede leer los "
@@ -1622,8 +1622,8 @@
 "GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
 "extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
 "outline fonts.  In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Fontutils es un conjunto de programas para la manipulación de tipos de "
 "letra. Permite extraer mapas de bits a partir de imágenes de caracteres "
@@ -1862,8 +1862,8 @@
 msgid ""
 "GCC is the GNU Compiler Collection.  It provides compiler front-ends for "
 "several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go.  It also includes runtime support libraries for these languages.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GCC es la colección de compiladores de GNU. Proporciona interfaces de "
 "compilación para varios lenguajes, tales como C, C++, Objective-C, Fortran, "
@@ -1917,8 +1917,8 @@
 "variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old.  The suite "
 "includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
 "algebra, science, reading and more.  It also features some games such as "
-"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GCompris es un paquete de software educativo para niños. Presenta una amplia 
"
 "variedad de actividades para niños de 2 a 10 años. El paquete incluye "
@@ -2009,8 +2009,8 @@
 "options parsed by the generated function may be in both short (e.g., <code>-"
 "h</code>) and long (<code>--help</code>) formats, as specified by the GNU "
 "coding standards.  Additionally, the output of the standard options <code>--"
-"help</code> and <code>--version</code> is generated automatically.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
+"help</code> and <code>--version</code> is generated automatically.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Gengetopt es un programa que genera funciones C/C++ para analizar las "
 "opciones de la consola de órdenes utilizando la función <cite>getopt_long</"
@@ -2490,14 +2490,14 @@
 msgid ""
 "GNUcap is a circuit analysis package.  It offers a general purpose circuit "
 "simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis.  The engine is designed to do true mixed-mode simulation.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUcap es un paquete para el análisis de circuitos. Ofrece un simulador de "
 "circuitos polivalente y puede realizar análisis en corriente continua o "
 "transitoria, análisis Fourier y análisis en corriente alterna. El motor 
está "
-"diseñado para realizar verdaderas simulaciones en modalidad mixta. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"diseñado para realizar verdaderas simulaciones en modalidad mixta. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnucash"
@@ -2532,8 +2532,8 @@
 msgid ""
 "Telecom subsystem of the GNU Project: umbrella project for GNU Telephony "
 "software, currently Bayonne, SIP Witch, and their supporting libraries "
-"(Common C++ / uCommon, ccAudio, ccScript, ccRTP and ZRTP / ZRTP4J).  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
+"(Common C++ / uCommon, ccAudio, ccScript, ccRTP and ZRTP / ZRTP4J).  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Subsistema Telecom del Proyecto GNU: proyecto amplio que engloba el software "
 "GNU Telephony, actualmente Bayonne, SIP Witch y sus bibliotecas (Common C+"
@@ -2705,8 +2705,8 @@
 "GNUmeric es una hoja de cálculos que funciona en GNOME. Es compatible con "
 "otras hojas de cálculo. Además de las funcionalidades típicas, presenta 
una "
 "vasta gama de funciones tales como la resolución de operaciones lineares y "
-"no lineares, análisis estadístico e ingeniería de telecomunicaciones. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">doc</a>)</small>"
+"no lineares, análisis estadístico e ingeniería de telecomunicaciones. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for gnump3d"
@@ -2740,8 +2740,8 @@
 "GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
 "org.  It works via template files, which allow changes to be merged into "
 "individual translations of a page, from which the final HTML is generated.  "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUnited Nations es un sistema de compilación para la traducción de las "
 "páginas del sitio www.gnu.org. Funciona mediante plantillas que permiten la "
@@ -2765,16 +2765,16 @@
 "distributed network that provides security and privacy.  GNUnet in that "
 "sense aims to replace the current internet protocol stack.  Along with an "
 "application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUnet es una estructura de seguridad para las redes peer-to-peer. Su "
 "principal objetivo es suministrar una base sólida de software libre para una 
"
 "red de distribución global que respete la seguridad y la privacidad. En ese "
 "sentido, GNUnet intenta reemplazar la actual pila de protocolos de internet. "
 "Además de una aplicación para la publicación segura de archivos, incluye "
-"todo tipo de aplicaciones para la fundación de un internet de GNU. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"todo tipo de aplicaciones para la fundación de un internet de GNU. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/gnupg/\">GnuPG</a>"
@@ -2951,8 +2951,8 @@
 "functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
 "capabilities, form type handling, alignment pages and other features.  It "
 "functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host.  Several user different interfaces are available.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host.  Several user different interfaces are available.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNUspool es un sistema avanzado para impresión (<cite>spooling</cite>). "
 "Además de las funciones normales de los sistemas de impresión, tiene "
@@ -2995,8 +2995,8 @@
 "GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
 "protocols.  It is provided in the form of a C library to support the "
 "protocols, as well as to parse and write X.509, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GnuTLS es una biblioteca de comunicaciones seguras que implementa los "
 "protocolos SSL, TLS y DTLS. Se presenta como biblioteca C para gestionar los "
@@ -3142,8 +3142,8 @@
 "phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
 "web.  It features both a server, which can download strips from different "
 "sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "phpGrabComics es un programa que busca tiras cómicas en la web y las guarda. 
"
 "Incluye un servidor que puede descargar tiras de diferentes fuentes, y "
@@ -3492,8 +3492,8 @@
 "lenguaje Guile Scheme. Se basa en <abbr title=\"Vision with Generic "
 "Algorithms\">Vigra</abbr> (Vision con algoritmos genéricos). Comprende una "
 "unión directa con vigra.c (un <cite>wrapper</cite> C a un subconjunto de la "
-"biblioteca Vigra) y una API de alto nivel escrita en Guile Scheme. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-cv\">doc</a>)</small>"
+"biblioteca Vigra) y una API de alto nivel escrita en Guile Scheme. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#guile-cv\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/guile-dbi/\">Guile-dbi</a>"
@@ -3548,8 +3548,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "Guile-OpenGL es una biblioteca para Guile que proporciona módulos de unión "
 "con la API de gráfica OpenGL. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-"
@@ -3694,8 +3694,8 @@
 "GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the typical "
 "extension is <code>.gz</code>.  Unlike <code>zip</code>, it compresses a "
 "single file; as a result, it is often used in conjunction with <code>tar</"
-"code>, resulting in <code>.tar.gz</code> or <code>.tgz</code>, etc.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
+"code>, resulting in <code>.tar.gz</code> or <code>.tgz</code>, etc.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Gzip incluye herramientas para la compresión y descompresión de datos. "
 "La extensión típica es <code>.gz</code>. A diferencia del formato 
<code>zip</"
@@ -3711,8 +3711,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around the "
-"<code>lpr</code> command.  This package is looking for a maintainer.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
+"<code>lpr</code> command.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "HaliFAX envía y visualiza faxes, e incluye un <cite>wrapper</cite> en la "
 "orden <code>lpr</code>. Este paquete necesita un encargado del "
@@ -3887,8 +3887,8 @@
 "used in a list of file names and then to query that index.  Thus, it allows "
 "the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
 "large programming project.  In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "El paquete GNU idutils incluye herramientas para crear un índice de los "
 "marcadores (<cite>tokens</cite>) textuales utilizados en una lista de "
@@ -4019,14 +4019,14 @@
 "Jami is a program for universal communication which respects freedoms and "
 "privacy of its users. Jami uses distributed hash tables for establishing "
 "communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</"
-"a>)</small>"
+"storing personal data.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "Jami es un programa de comunicación universal que respeta la libertad y la "
 "privacidad de los usuarios. Jami utiliza tablas de <cite>hash</cite> para "
 "establecer la comunicación. Esto evita la conservación de registros "
-"centralizados de los usuarios y el almacenaje de datos personales. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</a>)</small>"
+"centralizados de los usuarios y el almacenaje de datos personales. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/java-getopt/\">Java-getopt</a>"
@@ -4638,8 +4638,8 @@
 "extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
 "Autoconf.  It is used as a macro processor, which means it processes text, "
 "expanding macros as it encounters them.  It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU M4 es una implementación del lenguaje de macros M4, con algunas "
 "extensiones que no se encuentran en otras implementaciones y que son "
@@ -4712,8 +4712,8 @@
 "procesar el correo electrónico. Contiene tanto los programas como los "
 "demonios para el servidor, y todos funcionan de manera independiente del "
 "protocolo. También están disponibles las bibliotecas subyacentes, lo que "
-"facilita la inclusión de la función de correo en nuevos programas. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mailutils\">doc</a>)</small>"
+"facilita la inclusión de la función de correo en nuevos programas. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mailutils\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/make/\">Make</a>"
@@ -4770,8 +4770,8 @@
 "and interaction with those environments.  It sits on top of a low-level "
 "rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
 "different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU MAVERIK es un kit de herramientas de desarrollo para crear entornos "
 "virtuales 3D e interactuar con ellos. Se apoya sobre un motor de "
@@ -4816,8 +4816,8 @@
 "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron.  It is used to run tasks "
 "on a schedule, such as every hour or every Monday.  Mcron is written in "
 "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron "
-"format is also supported.  This package is looking for a maintainer.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron\">doc</a>)</small>"
+"format is also supported.  This package is looking for a maintainer.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mcron\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Mcron es un reemplazo completo para el Vixie cron. Se utiliza para "
 "ejecutar tareas programadas, por ejemplo cada hora o todos los lunes. Mcron "
@@ -4900,8 +4900,8 @@
 "html#melting\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU MELTING calcula la entalpía, entropía y temperatura de fusión de las "
-"transiciones en la bobina de hélice de un dúplex de ácido nucleico. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#melting\">doc</a>)</small>"
+"transiciones en la bobina de hélice de un dúplex de ácido nucleico. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#melting\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/mempool/\">MemPool</a>"
@@ -4934,8 +4934,8 @@
 "GNU Mes aims to help create full source bootstrapping for GNU/Linux systems "
 "such as GuixSD.  It features a mutual self-hosting Scheme interpreter "
 "written in a simple C, and a Nyacc-based C compiler written in GNU Guile-"
-"compatible Scheme.  The Mes C library supports bootstrapping gcc.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mes\">doc</a>)</small>"
+"compatible Scheme.  The Mes C library supports bootstrapping gcc.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mes\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "El objetivo de GNU Mes es asistir en la generación completa de sistemas GNU/"
 "Linux tales como GuixSD a partir de las fuentes. Incluye un intérprete "
@@ -5030,8 +5030,8 @@
 msgstr ""
 "GNU/MIT Scheme es una implementación del lenguaje de programación Scheme. "
 "Incluye un intérprete, un compilador y un depurador. También tiene un 
editor "
-"integrado similar a Emacs y una importante biblioteca de ejecución. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mit-scheme\">doc</a>)</small>"
+"integrado similar a Emacs y una importante biblioteca de ejecución. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mit-scheme\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/moe/\">Moe</a>"
@@ -5045,8 +5045,8 @@
 "for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
 "Control key are for commands that will modify the text.  Moe features "
 "multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Moe es un editor de textos potente pero al mismo tiempo simple. Tiene "
 "una interfaz sin modos y un conjunto de atajos de teclado intuitivos que "
@@ -5066,8 +5066,8 @@
 msgid ""
 "GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
 "objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Motti es un juego simple de estrategia para varios jugadores que se "
 "juega en el terminal. El objetivo del juego es conquistar las capitales del "
@@ -5150,8 +5150,8 @@
 "GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
 "performance measurement to C and C++ programs.  Operations can either be "
 "implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU Nana es una estructura para añadir la verificación de aserciones, "
 "registrar y medir el desempeño de los programas en C y C++. Las operaciones "
@@ -5325,8 +5325,8 @@
 msgid ""
 "GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol.  It is used to provide "
 "multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU oSIP es una implementación del protocolo SIP. Ofrece a los "
 "desarrolladores de programas para multimedia y telecom una interfaz para "
@@ -5397,8 +5397,8 @@
 "out as by the program <code>diff</code>.  The changes may be applied to one "
 "or more files depending on the contents of the diff file.  It accepts "
 "several different diff formats.  It may also be used to revert previously "
-"applied differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</"
-"a>)</small>"
+"applied differences.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "Patch es un programa que aplica cambios a los archivos en base a las "
 "diferencias generadas por programas como <code>diff</code>. Los cambios se "
@@ -5559,8 +5559,8 @@
 msgstr ""
 "GNU proxyknife es una herramienta para validar <cite>proxies</cite> libres "
 "cuando se está detrás de un cortafuegos. El procedimiento de validación se 
"
-"puede personalizar completamente según las necesidades del usuario."
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#proxyknife\">doc</a>)</small>"
+"puede personalizar completamente según las necesidades del usuario.<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#proxyknife\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for pspp"
@@ -5599,8 +5599,8 @@
 "GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth.  It emulates a 3D "
 "surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
 "music.  Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Psychosynth es un programa sintetizador interactivo y modular. Emula una "
 "superficie tridimensional en la que se colocan y se manipulan los módulos, "
@@ -5710,8 +5710,8 @@
 "RCS is the original Revision Control System.  It works on a file-by-file "
 "basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
 "Subversion, and Git.  This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Revision Control System\">RCS</abbr> es el sistema de control "
 "de revisiones original. RCS funciona archivo por archivo, a diferencia de "
@@ -5780,8 +5780,8 @@
 "GNU RefTex es un paquete para la implementación de etiquetas, referencias, "
 "citaciones e índices en documentos LaTeX. Es un <cite>wrapper</cite> para "
 "cuatro macros de LaTeX: label, ref, cite e index. Automatiza las tareas "
-"comunes que normalmente son necesarias cuando se usan estas macros. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#reftex\">doc</a>)</small>"
+"comunes que normalmente son necesarias cuando se usan estas macros. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#reftex\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
 msgid "logo for remotecontrol"
@@ -5819,9 +5819,9 @@
 "GNU Rot[t]log es un programa para la gestión de archivos de registro. "
 "Efectúa la rotación de los archivos de registro cuando estos han alcanzado "
 "un cierto tamaño o de acuerdo a un calendario determinado. También se puede 
"
-"utilizar para comprimir y archivar automáticamente dichos registros. "
-"Rot[t]log notifica de sus actividades al administrador del sistema.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rottlog\">doc</a>)</small>"
+"utilizar para comprimir y archivar automáticamente dichos registros. Rot[t]"
+"log notifica de sus actividades al administrador del sistema.  <small>(<a "
+"href=\"/manual/manual.html#rottlog\">doc</a>)</small>"
 
 #. TRANSLATORS: stale
 #. type: Content of: <h4>
@@ -5858,8 +5858,8 @@
 "los usuarios se les otorga acceso limitado a las funcionalidades y recursos. "
 "Los administradores determinan los permisos mediante un archivo de "
 "configuración que se puede usar para limitar, por ejemplo, las órdenes que "
-"se pueden ejecutar, el tiempo de CPU o el uso de la memoria virtual. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rush\">doc</a>)</small>"
+"se pueden ejecutar, el tiempo de CPU o el uso de la memoria virtual. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rush\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/sather/\">Sather</a>"
@@ -5936,8 +5936,8 @@
 "a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
 "commands to the stream and prints its output to standard output.  It is "
 "often used for substituting text patterns in a stream.  The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Sed es un editor no interactivo de flujo textual. Recibe un texto "
 "proveniente de un archivo o de un ingreso estándar, luego aplica al flujo "
@@ -5989,8 +5989,8 @@
 "consola que se pueden enviar inmediatamente por correo electrónico. Un "
 "archivo de consola es un archivo procesado por una consola de tipo Bourne "
 "para desempaquetar la colección original de archivos. Este paquete tiene "
-"principalmente funciones de compatibilidad y es de interés histórico. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sharutils\">doc</a>)</small>"
+"principalmente funciones de compatibilidad y es de interés histórico. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sharutils\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/shepherd/\">Shepherd</a>"
@@ -6106,8 +6106,8 @@
 msgid ""
 "GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language.  "
 "It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU SLIB es una biblioteca compatible común para el lenguaje de 
programación "
 "Scheme. Admite una amplia variedad de implementaciones diferentes de Scheme, "
@@ -6227,8 +6227,8 @@
 "syntactic role.  It supports over 150 different languages and it can output "
 "to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF.  It can also output "
 "to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU source-highlight lee en un archivo de código fuente y produce un archivo 
"
 "de salida en el que las palabras clave aparecen evidenciadas en distintos "
@@ -6293,15 +6293,15 @@
 "GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
 "lists, featuring web-based moderation.  It supports group moderation via "
 "multiple human moderators.  It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention.  It includes a web interface.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention.  It includes a web interface.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU STUMP es un programa de moderación automatizada para los grupos de "
 "noticias y listas de distribución de USENET. La moderación está basada en 
la "
 "web. La moderación de un grupo puede ser llevada a cabo por múltiples "
 "moderadores humanos. También puede rechazar automáticamente mensajes no "
-"conformes sin la intervención de humanos. Incluye una interfaz web. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"conformes sin la intervención de humanos. Incluye una interfaz web. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/superopt/\">Superopt</a>"
@@ -6374,8 +6374,8 @@
 "Los GNU Talk Filters son programas que convierten un texto en inglés en "
 "dialectos estereotipados o de alguna manera humorísticos. Los filtros están 
"
 "disponibles como bibliotecas C, de modo que pueden integrarse fácilmente a "
-"otros programas. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#talkfilters\">doc</"
-"a>)</small>"
+"otros programas. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#talkfilters\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/tar/\">Tar</a>"
@@ -6387,8 +6387,8 @@
 "extract, update or list files in an existing archive.  It is useful for "
 "combining many files into one larger file, while maintaining directory "
 "structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates.  GNU tar offers many extensions over the standard utility.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Con Tar se pueden crear archivos tar, como así también extraer, actualizar 
o "
 "elaborar una lista del contenido de un archivo. Resulta útil para combinar "
@@ -6514,8 +6514,8 @@
 "ideal para editar documentos estructurados con diferentes tipos de "
 "contenidos. Gestiona muy bien las fórmulas y los gráficos matemáticos. "
 "También puede actuar como interfaz para programas matemáticos externos 
tales "
-"como R y Octave. TeXmacs es completamente extensible mediante Guile. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#texmacs\">doc</a>)</small>"
+"como R y Octave. TeXmacs es completamente extensible mediante Guile. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#texmacs\">doc</a>)</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/time/\">Time</a>"
@@ -6577,8 +6577,8 @@
 "GNU Trueprint convierte los archivos de código fuente C al formato "
 "PostScript. Además de la conversión básica del código fuente, también 
puede "
 "señalar diferencias, contar las sangrías y elaborar índices y funciones, "
-"entre otras cosas. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#trueprint\">doc</"
-"a>)</small>"
+"entre otras cosas. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#trueprint\">doc</a>)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"/software/unifont/\">Unifont</a>"
@@ -6588,8 +6588,8 @@
 msgid ""
 "GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
 "Multilingual Plane.  The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font.  <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
 msgstr ""
 "GNU Unifont es un tipo de letra bitmap que cubre prácticamente todo el plano 
"
 "multilingüe de base (<abbr title=\"Basic Multilingual Plane\">BMP</abbr>) de 
"
@@ -6848,8 +6848,8 @@
 "GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
 "you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner.  It "
 "also includes tutorials that help to explain how fractals are built.  It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set.  <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "GNU XaoS es un formato gráfico que genera patrones fractales que se pueden "
 "ampliar y disminuir hasta el infinito de manera continua. Incluye además "
@@ -6942,9 +6942,6 @@
 msgid "<a href=\"/software/zile/\">Zile</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/zile/\">Zile</a>"
 
-# | GNU Zile is a lightweight Emacs clone.  It{+s+} usage is similar to the
-# | default Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set.
-# | <small>(<a href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU Zile is a lightweight Emacs clone.  Its usage is similar to the default "
@@ -6952,5 +6949,5 @@
 "href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"
 msgstr ""
 "Zile es un clon ligero de Emacs. Se utiliza de manera similar a la "
-"configuración predefinida de Emacs, pero posee menos funcionalidades. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"
+"configuración predefinida de Emacs, pero posee menos funcionalidades. 
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#zile\">doc</a>)</small>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]