www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy 15-years-of-free-software.es.htm...


From: GNUN
Subject: www/philosophy 15-years-of-free-software.es.htm...
Date: Sun, 5 Sep 2021 04:35:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/09/05 04:35:47

Modified files:
        philosophy     : 15-years-of-free-software.es.html 
                         15-years-of-free-software.fr.html 
                         15-years-of-free-software.pt-br.html 
                         15-years-of-free-software.ru.html 
                         15-years-of-free-software.sq.html 
                         15-years-of-free-software.tr.html 
                         15-years-of-free-software.zh-cn.html 
                         android-and-users-freedom.es.html 
                         android-and-users-freedom.fr.html 
                         android-and-users-freedom.ru.html 
                         applying-free-sw-criteria.es.html 
                         applying-free-sw-criteria.fr.html 
                         applying-free-sw-criteria.pt-br.html 
                         applying-free-sw-criteria.ru.html 
                         applying-free-sw-criteria.zh-cn.html 
                         apsl.es.html apsl.fr.html apsl.ru.html 
                         apsl.zh-cn.html basic-freedoms.es.html 
                         basic-freedoms.fr.html basic-freedoms.ru.html 
                         bill-gates-and-other-communists.fr.html 
                         bill-gates-and-other-communists.ru.html 
                         censoring-emacs.es.html censoring-emacs.fr.html 
                         censoring-emacs.ru.html 
                         copyright-and-globalization.es.html 
                         copyright-and-globalization.fr.html 
                         copyright-and-globalization.pt-br.html 
                         copyright-and-globalization.ru.html 
                         copyright-versus-community.es.html 
                         copyright-versus-community.fr.html 
                         copyright-versus-community.ru.html dat.es.html 
                         dat.fr.html dat.ru.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.fr.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.ru.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.es.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.fr.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.ru.html 
                         enforcing-gpl.es.html enforcing-gpl.fr.html 
                         enforcing-gpl.pt-br.html enforcing-gpl.ru.html 
                         free-doc.es.html free-doc.fr.html 
                         free-doc.pt-br.html free-doc.ru.html 
                         free-doc.tr.html free-doc.zh-cn.html 
                         free-software-even-more-important.es.html 
                         free-software-even-more-important.fr.html 
                         free-software-even-more-important.ja.html 
                         free-software-even-more-important.ru.html 
                         free-software-for-freedom.es.html 
                         free-software-for-freedom.fr.html 
                         free-software-for-freedom.ru.html 
                         freedom-or-power.es.html 
                         freedom-or-power.fr.html 
                         freedom-or-power.pt-br.html 
                         freedom-or-power.ru.html 
                         freedom-or-power.sq.html fs-motives.es.html 
                         fs-motives.fr.html fs-motives.pt-br.html 
                         fs-motives.ru.html fs-motives.tr.html 
                         fs-motives.zh-cn.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ar.po 
                         15-years-of-free-software.de.po 
                         15-years-of-free-software.es-en.html 
                         15-years-of-free-software.es.po 
                         15-years-of-free-software.fr-en.html 
                         15-years-of-free-software.fr.po 
                         15-years-of-free-software.hr.po 
                         15-years-of-free-software.ja.po 
                         15-years-of-free-software.ko.po 
                         15-years-of-free-software.ml.po 
                         15-years-of-free-software.nl.po 
                         15-years-of-free-software.pl.po 
                         15-years-of-free-software.pot 
                         15-years-of-free-software.pt-br-en.html 
                         15-years-of-free-software.pt-br.po 
                         15-years-of-free-software.ru-en.html 
                         15-years-of-free-software.ru.po 
                         15-years-of-free-software.sq-en.html 
                         15-years-of-free-software.sq.po 
                         15-years-of-free-software.tr-en.html 
                         15-years-of-free-software.tr.po 
                         15-years-of-free-software.uk.po 
                         15-years-of-free-software.zh-cn-en.html 
                         15-years-of-free-software.zh-cn.po 
                         android-and-users-freedom.de.po 
                         android-and-users-freedom.es-en.html 
                         android-and-users-freedom.es.po 
                         android-and-users-freedom.fr-en.html 
                         android-and-users-freedom.fr.po 
                         android-and-users-freedom.it.po 
                         android-and-users-freedom.ml-diff.html 
                         android-and-users-freedom.ml.po 
                         android-and-users-freedom.pl-diff.html 
                         android-and-users-freedom.pl.po 
                         android-and-users-freedom.pot 
                         android-and-users-freedom.ru-en.html 
                         android-and-users-freedom.ru.po 
                         android-and-users-freedom.tr.po 
                         android-and-users-freedom.zh-cn.po 
                         applying-free-sw-criteria.es-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.es.po 
                         applying-free-sw-criteria.fr-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.fr.po 
                         applying-free-sw-criteria.it.po 
                         applying-free-sw-criteria.pot 
                         applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.pt-br.po 
                         applying-free-sw-criteria.ru-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.ru.po 
                         applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.zh-cn.po apsl.ca.po 
                         apsl.de.po apsl.es-en.html apsl.es.po 
                         apsl.fr-en.html apsl.fr.po apsl.ko.po 
                         apsl.nl.po apsl.pl.po apsl.pot apsl.ru-en.html 
                         apsl.ru.po apsl.zh-cn-en.html apsl.zh-cn.po 
                         basic-freedoms.cs-diff.html 
                         basic-freedoms.el-diff.html 
                         basic-freedoms.es-en.html 
                         basic-freedoms.fr-en.html 
                         basic-freedoms.hr-diff.html 
                         basic-freedoms.ko-diff.html 
                         basic-freedoms.ru-en.html 
                         bill-gates-and-other-communists.fr-en.html 
                         bill-gates-and-other-communists.ru-en.html 
                         censoring-emacs.es-en.html 
                         censoring-emacs.fr-en.html 
                         censoring-emacs.ru-en.html 
                         copyright-and-globalization.cs.po 
                         copyright-and-globalization.es-en.html 
                         copyright-and-globalization.es.po 
                         copyright-and-globalization.fr-en.html 
                         copyright-and-globalization.fr.po 
                         copyright-and-globalization.it.po 
                         copyright-and-globalization.pot 
                         copyright-and-globalization.pt-br-en.html 
                         copyright-and-globalization.pt-br.po 
                         copyright-and-globalization.ro.po 
                         copyright-and-globalization.ru-en.html 
                         copyright-and-globalization.ru.po 
                         copyright-and-globalization.tr.po 
                         copyright-and-globalization.zh-cn.po 
                         copyright-versus-community.es-en.html 
                         copyright-versus-community.es.po 
                         copyright-versus-community.fr-en.html 
                         copyright-versus-community.fr.po 
                         copyright-versus-community.pl-diff.html 
                         copyright-versus-community.pl.po 
                         copyright-versus-community.pot 
                         copyright-versus-community.ru-en.html 
                         copyright-versus-community.ru.po 
                         copyright-versus-community.zh-cn.po 
                         dat.es-en.html dat.fr-en.html dat.ru-en.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html 
                         digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.es-en.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html 
                         ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html 
                         enforcing-gpl.bg.po enforcing-gpl.cs.po 
                         enforcing-gpl.de.po enforcing-gpl.es-en.html 
                         enforcing-gpl.es.po enforcing-gpl.fr-en.html 
                         enforcing-gpl.fr.po enforcing-gpl.id.po 
                         enforcing-gpl.it.po enforcing-gpl.ko.po 
                         enforcing-gpl.nl.po enforcing-gpl.pl.po 
                         enforcing-gpl.pot enforcing-gpl.pt-br-en.html 
                         enforcing-gpl.pt-br.po enforcing-gpl.ru-en.html 
                         enforcing-gpl.ru.po free-doc.ar-diff.html 
                         free-doc.ar.po free-doc.bg.po 
                         free-doc.ca-diff.html free-doc.ca.po 
                         free-doc.cs.po free-doc.de-diff.html 
                         free-doc.de.po free-doc.es-en.html 
                         free-doc.es.po free-doc.fa-diff.html 
                         free-doc.fa.po free-doc.fr-en.html 
                         free-doc.fr.po free-doc.hr-diff.html 
                         free-doc.hr.po free-doc.id.po free-doc.it.po 
                         free-doc.ja.po free-doc.lt-diff.html 
                         free-doc.lt.po free-doc.nl-diff.html 
                         free-doc.nl.po free-doc.pl.po free-doc.pot 
                         free-doc.pt-br-en.html free-doc.pt-br.po 
                         free-doc.ro.po free-doc.ru-en.html 
                         free-doc.ru.po free-doc.sr-diff.html 
                         free-doc.sr.po free-doc.ta.po 
                         free-doc.tr-en.html free-doc.tr.po 
                         free-doc.uk-diff.html free-doc.uk.po 
                         free-doc.zh-cn-en.html free-doc.zh-cn.po 
                         free-doc.zh-tw.po 
                         free-software-even-more-important.ar-diff.html 
                         free-software-even-more-important.ar.po 
                         free-software-even-more-important.de-diff.html 
                         free-software-even-more-important.de.po 
                         free-software-even-more-important.el-diff.html 
                         free-software-even-more-important.el.po 
                         free-software-even-more-important.es-en.html 
                         free-software-even-more-important.es.po 
                         free-software-even-more-important.fr-en.html 
                         free-software-even-more-important.fr.po 
                         free-software-even-more-important.it-diff.html 
                         free-software-even-more-important.it.po 
                         free-software-even-more-important.ja-en.html 
                         free-software-even-more-important.ja.po 
                         free-software-even-more-important.lt-diff.html 
                         free-software-even-more-important.lt.po 
                         free-software-even-more-important.nl.po 
                         free-software-even-more-important.pot 
                         free-software-even-more-important.pt-br.po 
                         free-software-even-more-important.ru-en.html 
                         free-software-even-more-important.ru.po 
                         free-software-even-more-important.sq.po 
                         free-software-even-more-important.tr.po 
                         free-software-even-more-important.uk-diff.html 
                         free-software-even-more-important.uk.po 
                         free-software-even-more-important.zh-cn.po 
                         free-software-for-freedom.bg.po 
                         free-software-for-freedom.cs.po 
                         free-software-for-freedom.de.po 
                         free-software-for-freedom.es-en.html 
                         free-software-for-freedom.es.po 
                         free-software-for-freedom.fr-en.html 
                         free-software-for-freedom.fr.po 
                         free-software-for-freedom.it.po 
                         free-software-for-freedom.ko.po 
                         free-software-for-freedom.pl.po 
                         free-software-for-freedom.pot 
                         free-software-for-freedom.pt-br.po 
                         free-software-for-freedom.ro.po 
                         free-software-for-freedom.ru-en.html 
                         free-software-for-freedom.ru.po 
                         free-software-for-freedom.sr.po 
                         free-software-for-freedom.zh-cn.po 
                         freedom-or-power.ar-diff.html 
                         freedom-or-power.ar.po 
                         freedom-or-power.cs-diff.html 
                         freedom-or-power.cs.po 
                         freedom-or-power.de-diff.html 
                         freedom-or-power.de.po 
                         freedom-or-power.es-en.html 
                         freedom-or-power.es.po freedom-or-power.fa.po 
                         freedom-or-power.fr-en.html 
                         freedom-or-power.fr.po freedom-or-power.id.po 
                         freedom-or-power.it-diff.html 
                         freedom-or-power.it.po 
                         freedom-or-power.ko-diff.html 
                         freedom-or-power.ko.po 
                         freedom-or-power.nl-diff.html 
                         freedom-or-power.nl.po 
                         freedom-or-power.pl-diff.html 
                         freedom-or-power.pl.po freedom-or-power.pot 
                         freedom-or-power.pt-br-en.html 
                         freedom-or-power.pt-br.po 
                         freedom-or-power.ru-en.html 
                         freedom-or-power.ru.po 
                         freedom-or-power.sq-en.html 
                         freedom-or-power.sq.po 
                         freedom-or-power.zh-tw-diff.html 
                         freedom-or-power.zh-tw.po fs-motives.ar.po 
                         fs-motives.ca.po fs-motives.cs.po 
                         fs-motives.de.po fs-motives.es-en.html 
                         fs-motives.es.po fs-motives.fr-en.html 
                         fs-motives.fr.po fs-motives.it.po 
                         fs-motives.ja.po fs-motives.nl.po 
                         fs-motives.pl.po fs-motives.pot 
                         fs-motives.pt-br-en.html fs-motives.pt-br.po 
                         fs-motives.ro.po fs-motives.ru-en.html 
                         fs-motives.ru.po fs-motives.tr-en.html 
                         fs-motives.tr.po fs-motives.zh-cn-en.html 
                         fs-motives.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ru.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/android-and-users-freedom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.es.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.fr.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.es.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.ru.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.es.html?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ru.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bill-gates-and-other-communists.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bill-gates-and-other-communists.ru.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.es.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.fr.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/censoring-emacs.ru.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.ru.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.es.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-versus-community.ru.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.es.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.fr.html?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/dat.ru.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.es.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.ru.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.es.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fr.html?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.ru.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.tr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.es.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.fr.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-even-more-important.ru.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.es.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.ru.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.sq.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.es.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ru.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.102&r2=1.103
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.it.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ml.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.de.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.cs.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ro.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pot?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.bg.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.cs.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.id.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.bg.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.cs.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.id.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.it.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pot?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ro.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ru.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ta.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.tr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ar.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.it.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pot?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ru.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.tr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.bg.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.cs.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ko.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ro.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.cs-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.cs.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.id.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.it.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- 15-years-of-free-software.es.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.44
+++ 15-years-of-free-software.es.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.45
@@ -20,13 +20,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 años de software libre</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento del software
 libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino.
@@ -94,7 +93,6 @@
 que afecten al sistema operativo GNU/Linux.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -175,7 +173,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- 15-years-of-free-software.fr.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.59
+++ 15-years-of-free-software.fr.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.60
@@ -20,13 +20,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 ans de logiciel libre</h2>
 
 <address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le
 projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru !
@@ -93,7 +92,6 @@
 système d'exploitation GNU/Linux.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -170,7 +168,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- 15-years-of-free-software.pt-br.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      
1.6
+++ 15-years-of-free-software.pt-br.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.7
@@ -20,13 +20,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 anos de software livre</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre
 e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho.
@@ -91,7 +90,6 @@
 afetam o sistema operacional GNU/Linux.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -167,7 +165,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ru.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- 15-years-of-free-software.ru.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.12
+++ 15-years-of-free-software.ru.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.13
@@ -21,13 +21,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 лет свободного программного 
обеспечения</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   Только что исполнилось 15 лет с начала 
движения за свободные программы и
 проекта GNU. Мы прошли длинный путь.
@@ -92,7 +91,6 @@
 сказывающихся на операционной системе 
GNU/Linux.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -168,7 +166,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- 15-years-of-free-software.sq.html   22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.37
+++ 15-years-of-free-software.sq.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.38
@@ -20,13 +20,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Vjet Software të Lirë</h2>
 
 <address class="byline">nga Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   U mbushën 15 vjet që nga fillimi i Lëvizjes për Software të Lirë dhe
 Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë.
@@ -90,7 +89,6 @@
 sistemin operativ GNU/Linux.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -166,7 +164,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- 15-years-of-free-software.tr.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.28
+++ 15-years-of-free-software.tr.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.29
@@ -20,13 +20,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2> Özgür Yazılımla 15 Yıl</h2>
 
 <address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu 
yana 15
 yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almışız.
@@ -91,7 +90,6 @@
 yazacağım.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -195,7 +193,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- 15-years-of-free-software.zh-cn.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      
1.4
+++ 15-years-of-free-software.zh-cn.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.5
@@ -18,13 +18,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>自由软件15年</h2>
 
 <address class="byline">Richard Stallman 著</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   
现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的æ—
…程。
 </p>
@@ -58,7 +57,6 @@
   在未来的专æ 
ä¹‹ä¸­ï¼Œæˆ‘会接着撰写自由软件社区面临的特别挑战、影响计算机用户自由的å
…¶ä»–问题以及影响GNU/Linux系统的开发事项。
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -128,7 +126,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: android-and-users-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- android-and-users-freedom.es.html   21 Aug 2021 11:30:11 -0000      1.16
+++ android-and-users-freedom.es.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.17
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android y la libertad de los usuarios</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 ¿Hasta qué punto Android respeta la libertad de los usuarios? Para un
 usuario de ordenadores que valora la libertad, esta es la pregunta más
@@ -268,7 +267,6 @@
 son mucho menos malos que los teléfonos de Apple o Windows, no puede decirse
 que respeten la libertad.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Nota</h3>
 <ol>
@@ -282,7 +280,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 Publicado originalmente en <a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";><cite>The
@@ -349,7 +347,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 11:30:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: android-and-users-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- android-and-users-freedom.fr.html   26 Aug 2021 21:31:41 -0000      1.76
+++ android-and-users-freedom.fr.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.77
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android et la liberté des utilisateurs</h2>
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 Dans quelle mesure Android respecte-t-il la liberté de ses utilisateurs ?
 Pour l'utilisateur d'ordinateur qui chérit la liberté, c'est la question la
@@ -278,7 +277,6 @@
 sont considérablement moins mauvais que ceux d'Apple ou de Windows, on ne
 peut pas dire qu'ils respectent votre liberté.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Note</h3>
 <ol>
@@ -292,7 +290,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 Publié initialement dans <cite><a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>The
@@ -362,7 +360,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/26 21:31:41 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: android-and-users-freedom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/android-and-users-freedom.ru.html,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- android-and-users-freedom.ru.html   21 Aug 2021 07:04:04 -0000      1.55
+++ android-and-users-freedom.ru.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.56
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android и свобода пользователей</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 В какой мере Android уважает свободу своих 
пользователей? Для пользователя
 компьютера, который ценит свободу, это 
самый важный из вопросов о любой
@@ -273,7 +272,6 @@
 значительно лучше, чем смартфоны на базе 
систем Apple и Windows, мы не можем
 сказать, что они уважают вашу свободу.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Примечание</h3>
 <ol>
@@ -287,7 +285,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 Впервые опубликовано в <cite><a
 
href="http://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>Гардиан</a></cite>
@@ -356,7 +354,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/21 07:04:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.es.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- applying-free-sw-criteria.es.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.5
+++ applying-free-sw-criteria.es.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.6
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Aplicación de los criterios del Software Libre</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>Las cuatro libertades esenciales proporcionan los criterios para saber <a
 href="/philosophy/free-sw.html">si una secuencia de código en particular es
 software libre</a> (esto es, si respeta la libertad de los usuarios). ¿Cómo
@@ -303,7 +302,6 @@
 productos que respetan la libertad, y se deja claro que se sigue esa norma,
 se le dará al movimiento del software libre el apoyo que tanto necesita.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -383,7 +381,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.fr.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- applying-free-sw-criteria.fr.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.14
+++ applying-free-sw-criteria.fr.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.15
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Mettre en application les critères du logiciel libre</h2>
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>Les quatre libertés essentielles constituent les critères permettant de 
dire
 <a href="/philosophy/free-sw.html">si une séquence donnée de code est
 libre</a> (c'est-à-dire si elle respecte la liberté de ses utilisateurs), ou
@@ -315,7 +314,6 @@
 respectueux des libertés, vous pouvez apporter au mouvement du logiciel
 libre un soutien dont il a bien besoin.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -393,7 +391,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.pt-br.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- applying-free-sw-criteria.pt-br.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      
1.6
+++ applying-free-sw-criteria.pt-br.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.7
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Aplicando os critérios de software livre</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>As quatro liberdades essenciais fornecem os critérios para definir <a
 href="/philosophy/free-sw.html">se uma parte específica do código é livre/<i
 lang="es">libre</i></a> (isto é, respeita a liberdade de seus
@@ -288,7 +287,6 @@
 declarar sua política, você pode dar o apoio tão necessário ao movimento do
 software livre.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -364,7 +362,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- applying-free-sw-criteria.ru.html   19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.6
+++ applying-free-sw-criteria.ru.html   5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.7
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Применение критериев свободы 
программ</h2>
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
-<div class="article">
 <p>Четыре важных свободы составляют 
критерий того, <a
 href="/philosophy/free-sw.html">является ли конкретная 
программа
 свободной</a> (т.е. уважает ли она свободы 
своих пользователей). Как нам
@@ -300,7 +299,6 @@
 объявляя о своих правилах, вы можете 
оказать поддержку движению за свободные
 программы, в которой оно очень нуждается.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -380,7 +378,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- applying-free-sw-criteria.zh-cn.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      
1.6
+++ applying-free-sw-criteria.zh-cn.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.7
@@ -14,12 +14,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>应用自由软件判断准则</h2>
 
 <address class="byline">理查德·斯托曼 著</address>
 
-<div class="article">
 <p>四项基本自由为判断<a
 href="/philosophy/free-sw.html">某一特定代ç 
ç‰‡æ–­æ˜¯å¦ä¸ºè‡ªç”±çš„</a>(即尊重用户自由)提供了准则。我们应当如何将它们应用于判断一个软件åŒ
…
、一套操作系统、一台计算机、或是一个网页是否适合被推荐使用呢?</p>
 
@@ -150,7 +149,6 @@
 
<p>将<em>&rdquo;软件应当是自由的&ldquo;</em>这一基本理念应用到不同场合要求不同的实践策略。随着新æƒ
…况的出现,GNU 计划和 FSF
 将会适é…
æˆ‘们的自由准则,不论在实践中还是理论上,都将计算机用户引向自由。通过ä»
…ä»…
推荐尊重用户自由的程序、发行版和硬件产品,并且宣示您的立场,您可以为自由软件运动提供它所急需的支持。</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -222,7 +220,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: apsl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.es.html,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- apsl.es.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.61
+++ apsl.es.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.62
@@ -15,12 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL)
 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los
 requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple
 trabajaron junto a la FSF para elaborar una licencia que lo garantizase. Las
@@ -68,7 +67,6 @@
 combinaciónde GNU y Darwin  que se supone que incluye únicamente software
 libre.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -144,7 +142,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: apsl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.fr.html,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- apsl.fr.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.82
+++ apsl.fr.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.83
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>L'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) version 2.0 remplit les
 conditions d'une licence de logiciel libre. Les avocats d'Apple ont
 travaillé avec la FSF pour produire une licence conforme. Les <a
@@ -67,7 +66,6 @@
 combinaison de GNU et Darwin qui est censée n'utiliser que des logiciels
 libres.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -144,7 +142,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: apsl.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.ru.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- apsl.ru.html        19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.37
+++ apsl.ru.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.38
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Общественная лицензия исходных текстов 
Apple (APSL) версии 2.0 является
 лицензией свободных программ. Чтобы 
выпустить такую лицензию, юристы Apple
 работали с ФСПО. <a 
href="/philosophy/historical-apsl.html">Проблемы,
@@ -65,7 +64,6 @@
 комбинация GNU и Darwin, в которую 
предполагается включать только свободные
 программы.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -144,7 +142,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: apsl.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- apsl.zh-cn.html     19 Aug 2021 08:13:17 -0000      1.3
+++ apsl.zh-cn.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.4
@@ -14,11 +14,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>自由软件基金会对 Apple 公共源代码许可证(APSL)2.0 
的看法</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Apple 公共源代码许可证(APSL)版本 2.0 是合æ 
¼çš„自由软件许可证。Apple 的律师和 FSF 
为了这个目的在一起工作。<a
 href="/philosophy/historical-apsl.html">本页以前描述的问题</a> 对å…
¶ä»–许可证可能还会是问题,但是对 APSL
 2.0 已经不适用了。我们鼓励使用 Apple APSL 
软件的人使用版本 2.0 
的条款,而不要再使用更早的版本。</p>
@@ -44,7 +43,6 @@
 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php";>GNU-Darwin</a> 是 
GNU 和
 Darwin 的一种组合,它应该只包含自由软件。</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -114,7 +112,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: basic-freedoms.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.es.html,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- basic-freedoms.es.html      21 Aug 2021 11:30:11 -0000      1.59
+++ basic-freedoms.es.html      5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.60
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -144,7 +144,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 11:30:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: basic-freedoms.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.fr.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- basic-freedoms.fr.html      20 Aug 2021 21:32:21 -0000      1.79
+++ basic-freedoms.fr.html      5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.80
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Liberté d'expression, de la presse et d'association sur Internet</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -145,7 +145,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/20 21:32:21 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: basic-freedoms.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ru.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- basic-freedoms.ru.html      21 Aug 2021 07:04:04 -0000      1.40
+++ basic-freedoms.ru.html      5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.41
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Свобода слова, печати и ассоциаций в 
Интернете</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -139,7 +139,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/21 07:04:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: bill-gates-and-other-communists.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bill-gates-and-other-communists.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- bill-gates-and-other-communists.fr.html     3 Sep 2021 08:03:44 -0000       
1.8
+++ bill-gates-and-other-communists.fr.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.9
@@ -123,7 +123,7 @@
 le Parlement européen – en obtenant même le soutien d'eurodéputés de
 droite – et avec votre aide nous y arriverons encore.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Initialement publié en 2005 par <a
 href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/";>CNET
@@ -206,7 +206,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: bill-gates-and-other-communists.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bill-gates-and-other-communists.ru.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- bill-gates-and-other-communists.ru.html     3 Sep 2021 09:01:14 -0000       
1.3
+++ bill-gates-and-other-communists.ru.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.4
@@ -119,7 +119,7 @@
 поддержка даже правого крыла&nbsp;&mdash; и с 
вашей помощью мы сделаем это
 снова.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Первоначально опубликовано в 2005&nbsp;году 
в <a
 href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/";>CNET
@@ -205,7 +205,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: censoring-emacs.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.es.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- censoring-emacs.es.html     3 Sep 2021 09:32:41 -0000       1.40
+++ censoring-emacs.es.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.41
@@ -103,7 +103,7 @@
 referencia y recomendaciones para actuar. La censura ganó en febrero, pero
 podemos vencerla en noviembre.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>De <cite>Datamation</cite>, 1 de marzo de 1996</p>
 </div>
@@ -183,7 +183,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/03 09:32:41 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: censoring-emacs.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.fr.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- censoring-emacs.fr.html     3 Sep 2021 08:03:44 -0000       1.65
+++ censoring-emacs.fr.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.66
@@ -106,7 +106,7 @@
 d'action politique. La censure a gagné en février, mais nous pouvons la
 battre en novembre.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Publié dans <cite>Datamation</cite> le 1er mars 1996.</p>
 </div>
@@ -187,7 +187,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: censoring-emacs.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/censoring-emacs.ru.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- censoring-emacs.ru.html     3 Sep 2021 09:01:14 -0000       1.30
+++ censoring-emacs.ru.html     5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.31
@@ -101,7 +101,7 @@
 информационным обзором и рекомендациями 
по политическим действиям. В феврале
 цензура победила, но мы можем выиграть в 
ноябре.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Из &ldquo;Датамейшн&rdquo;, 1 марта 1996&nbsp;года</p>
 </div>
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-and-globalization.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- copyright-and-globalization.es.html 21 Aug 2021 12:33:03 -0000      1.39
+++ copyright-and-globalization.es.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.40
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright y globalización en la era de las redes informáticas</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -26,7 +26,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORNBURN, moderador:</b> Nuestro orador de hoy, Richard Stallman,
 es una figura legendaria en el mundo de la computación, y mi experiencia al
@@ -1233,7 +1232,6 @@
 términos del tamaño del trabajo completo. Piensa en términos de la parte que
 vas a hacer. Eso le mostrará a la gente que puede hacerse, y entonces otros
 harán otras partes.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este discurso está publicado en el libro 
<a
@@ -1317,7 +1315,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 12:33:03 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-and-globalization.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- copyright-and-globalization.fr.html 21 Aug 2021 12:33:03 -0000      1.80
+++ copyright-and-globalization.fr.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.81
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -25,7 +25,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN, animateur</b> : Notre intervenant d'aujourd'hui, Richard
 Stallman, est une figure légendaire dans le monde de l'informatique. Ce fut
@@ -1270,7 +1269,6 @@
 de taille de l'ensemble de la tâche. Pensez en termes du morceau que vous
 allez accomplir. Cela montrera l'exemple à suivre, et d'autres s'occuperont
 des autres morceaux.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cette conférence est publiée dans <a
@@ -1370,7 +1368,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/21 12:33:03 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-and-globalization.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.pt-br.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- copyright-and-globalization.pt-br.html      21 Aug 2021 18:32:28 -0000      
1.19
+++ copyright-and-globalization.pt-br.html      5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.20
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright e Globalização na Era das Redes de Computadores</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -25,7 +25,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN</b>, moderador: Nosso palestrante hoje, Richard Stallman,
 é uma figura lendária no mundo da computação, e minha experiência de
@@ -1200,7 +1199,6 @@
 demorar 20 anos para fazer o trabalho, e aí? Então não pense no tamanho do
 trabalho todo. Pense no pedaço que irá fazer. Isto irá mostrar às pessoas
 que ele pode ser feito, e outras pessoas farão outros pedaços.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Esta palestra foi publicada em <a
@@ -1283,7 +1281,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/21 18:32:28 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-and-globalization.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.ru.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- copyright-and-globalization.ru.html 21 Aug 2021 07:04:04 -0000      1.24
+++ copyright-and-globalization.ru.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.25
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Авторское право и глобализация в век 
компьютерных сетей</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -25,7 +25,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <strong>Дэвид Торнберн, ведущий</strong>. Наш 
сегодняшний лектор, Ричард
 Столмен,&mdash; легендарная фигура в мире 
вычислительной техники, и я много
@@ -1266,7 +1265,6 @@
 не думайте о размерах всей работы. Думайте 
о той части, которую вы
 собираетесь выполнить. Это покажет людям, 
что можно сделать, так что другие
 выполнят другие части работы.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Эта речь публикуется в 
сборнике <a
@@ -1352,7 +1350,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/21 07:04:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-versus-community.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.es.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- copyright-versus-community.es.html  3 Sep 2021 11:32:11 -0000       1.11
+++ copyright-versus-community.es.html  5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.12
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>El copyright frente a la comunidad en la era de las redes 
informáticas</h2>
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
@@ -27,7 +27,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>BC:&nbsp;</b><cite> Tena koutou, tena koutou, tena koutou
 katoa</cite>. Hoy tengo el privilegio de presentar a Richard Stallman, cuyo
 discurso inaugural está patrocinado por la Escuela de Gestión de la
@@ -972,7 +971,6 @@
 lo que usted lee en el aparato, independientemente de dónde proceda.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1063,7 +1061,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/03 11:32:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-versus-community.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- copyright-versus-community.fr.html  3 Sep 2021 08:03:44 -0000       1.88
+++ copyright-versus-community.fr.html  5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.89
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</h2>
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
@@ -28,7 +28,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>BC :</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa. Aujourd'hui, j'ai
 le privilège de présenter Richard Stallman, dont le discours d'ouverture est
 parrainé par l'École de gestion de l'information de l'université Victoria à
@@ -1036,7 +1035,6 @@
 qu'il provienne.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1149,7 +1147,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: copyright-versus-community.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-versus-community.ru.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- copyright-versus-community.ru.html  3 Sep 2021 09:01:14 -0000       1.31
+++ copyright-versus-community.ru.html  5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.32
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Авторское право и сообщество в век 
компьютерных сетей</h2>
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
@@ -27,7 +27,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>БК.</b> Тена коутоу, тена коутоу, тена 
коутоу катоа<a
 href="#tf1">(1)</a>. Сегодня я имею честь 
представить вам Ричарда Столмена,
 чью вступительную речь профинансировал 
факультет Информационного управления
@@ -1023,7 +1022,6 @@
 на устройстве, независимо от того, где вы 
ее взяли.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1116,7 +1114,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: dat.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.es.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- dat.es.html 3 Sep 2021 09:58:40 -0000       1.18
+++ dat.es.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.19
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[Este artículo no trata el tema del software, al menos no
 directamente. Se ocupa de un asunto paralelo: la compartición de copias de
 música].</em></p>
@@ -444,7 +444,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/03 09:58:40 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: dat.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.fr.html,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- dat.fr.html 3 Sep 2021 08:03:44 -0000       1.73
+++ dat.fr.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.74
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[Cet article ne concerne pas le logiciel, du moins pas directement. Il
 concerne la question parallèle du partage de la musique.]</em></p>
 
@@ -442,7 +442,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: dat.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/dat.ru.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- dat.ru.html 3 Sep 2021 09:01:14 -0000       1.17
+++ dat.ru.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.18
@@ -21,7 +21,7 @@
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[Эта статья не связана с 
программами&nbsp;&mdash; во всяком случае,
 непосредственно. В ней обсуждается 
параллельная проблема обмена копиями
 музыкальных произведений.]</em></p>
@@ -449,7 +449,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:01:14 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: digital-inclusion-in-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- digital-inclusion-in-freedom.fr.html        3 Sep 2021 08:03:44 -0000       
1.89
+++ digital-inclusion-in-freedom.fr.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.90
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 </dd>
 </dl>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Cet essai a été initialement publié dans les comptes-rendus de la 
conférence
 académique Kaleidoscope de l'<abbr title="International Telecommunication
@@ -1128,7 +1128,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: digital-inclusion-in-freedom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.ru.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- digital-inclusion-in-freedom.ru.html        3 Sep 2021 09:58:40 -0000       
1.35
+++ digital-inclusion-in-freedom.ru.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.36
@@ -966,7 +966,7 @@
 </dd>
 </dl>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Этот очерк впервые был опубликован на 
конференции &ldquo;Калейдоскоп&rdquo;
 2009&nbsp;года Международного союза 
электросвязи в Мар-дель-Плате
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:58:40 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: ebooks-must-increase-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- ebooks-must-increase-freedom.es.html        4 Sep 2021 00:33:04 -0000       
1.10
+++ ebooks-must-increase-freedom.es.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.11
@@ -153,7 +153,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Este artículo se publicó inicialmente el 17 de abril de 2012 en <cite>The
 Guardian</cite> bajo el título <a
@@ -242,7 +242,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/09/04 00:33:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: ebooks-must-increase-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- ebooks-must-increase-freedom.fr.html        3 Sep 2021 08:03:45 -0000       
1.44
+++ ebooks-must-increase-freedom.fr.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.45
@@ -151,7 +151,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Cet essai a été initialement publié le 17 avril 2012 dans <cite>The
 Guardian</cite>, sous le titre « <a
@@ -241,7 +241,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/09/03 08:03:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: ebooks-must-increase-freedom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.ru.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- ebooks-must-increase-freedom.ru.html        3 Sep 2021 09:58:40 -0000       
1.26
+++ ebooks-must-increase-freedom.ru.html        5 Sep 2021 08:35:41 -0000       
1.27
@@ -152,7 +152,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Этот очерк первоначально опубликован в 
<cite>Гардиан</cite> 17 апреля
 2012&nbsp;года под заголовком <a
@@ -250,7 +250,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/09/03 09:58:40 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: enforcing-gpl.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.es.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- enforcing-gpl.es.html       21 Aug 2021 12:33:03 -0000      1.15
+++ enforcing-gpl.es.html       5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.16
@@ -14,7 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Hacer cumplir la GPL de GNU</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben 
Moglen</a>&nbsp;<a
@@ -22,7 +22,6 @@
 
 <p><em>10 de septiembre 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>La ofensiva anti <abbr title="General Public License">GPL</abbr> de
 Microsoft lanzada este verano ha disparado renovada especulación sobre la
 factibilidad de «hace cumplir» la GPL. Este ejemplo particular de <abbr
@@ -209,14 +208,13 @@
 modo correcto después de todo.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*] Eben Moglen es profesor de derecho e historia del derecho 
en la
 <cite>Columbia University Law School</cite>. Trabaja ad honorem como
 Consejero General de la Free Software Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -275,7 +273,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 12:33:03 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: enforcing-gpl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.fr.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- enforcing-gpl.fr.html       19 Aug 2021 09:01:55 -0000      1.62
+++ enforcing-gpl.fr.html       5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.63
@@ -14,7 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Faire respecter la GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben 
Moglen</a> <a
@@ -22,7 +22,6 @@
 
 <p><em>10 septembre 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>L'offensive anti-GPL de Microsoft au courant de l'été dernier a soulevé 
de
 nombreuses interrogations quant à la possibilité de « faire respecter » 
la
 GPL. Ce spécimen de « <abbr title="Fear, Uncertainty and Doubt">FUD</abbr><a
@@ -213,7 +212,7 @@
 différente est finalement la bonne façon de faire.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*] Eben Moglen est professeur de droit et d'histoire juridique 
à la
 <i>Columbia University Law School</i> (faculté de droit de l'université
@@ -221,7 +220,6 @@
 Fondation pour le logiciel libre.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -286,7 +284,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 09:01:55 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: enforcing-gpl.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- enforcing-gpl.pt-br.html    21 Aug 2021 18:32:30 -0000      1.12
+++ enforcing-gpl.pt-br.html    5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.13
@@ -14,7 +14,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Fazendo Valer a GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben 
Moglen</a>&nbsp;<a
@@ -22,7 +22,6 @@
 
 <p><em>10 de Setembro de 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>A ofensiva anti-GPL da Microsoft neste verão [NT: inverno no hemisfério 
sul]
 reeditou as especulações quanto à “aplicabilidade legal” da GPL. Este
 exemplo em particular de “FUD” (medo, incerteza e dúvida, do inglês
@@ -196,14 +195,13 @@
 que o modo diferente é o modo certo no final das contas.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*] Eben Moglen é professor de direito e história legal na 
Escola de Direito
 da Universidade da Colúmbia. Ele serve sem cobrar honorários como
 Conselheiro Geral da Free Software Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -262,7 +260,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/21 18:32:30 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: enforcing-gpl.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.ru.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- enforcing-gpl.ru.html       19 Aug 2021 12:05:23 -0000      1.32
+++ enforcing-gpl.ru.html       5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.33
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Юридическая сила GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline"><a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Эбен 
Моглен</a>&nbsp;<a
@@ -23,7 +23,6 @@
 
 <p><em>10 сентября 2001&nbsp;года</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>Предпринятое этим летом компанией Microsoft 
наступление на GPL в очередной
 раз разожгло дискуссию о том, имеет ли <a 
href="/licenses/gpl.html">GPL</a>
 &ldquo;юридическую силу&rdquo;. Этот 
замечательный пример демагогической
@@ -208,7 +207,7 @@
 состоит в том, что этот другой метод 
оказывается в конечном счете верным.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*] Эбен Моглен&nbsp;&mdash; профессор 
права и истории права юридического
 факультета Колумбийского университета 
(США). Он безвозмездно исполняет
@@ -216,7 +215,6 @@
 обеспечения.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -277,7 +275,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 12:05:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.es.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- free-doc.es.html    19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.57
+++ free-doc.es.html    5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.58
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el
 software, sino en la falta de buenos manuales libres que los
@@ -165,7 +164,6 @@
  [Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un
 listado de libros libres de otros editores</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -241,7 +239,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fr.html,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- free-doc.fr.html    19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.81
+++ free-doc.fr.html    5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.82
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 Le plus grand défaut des systèmes d'exploitation libres n'est pas dans le
 logiciel, mais dans le manque de bons manuels libres que nous pouvons y
@@ -175,7 +174,6 @@
 listant les livres publiés par d'autres éditeurs en tant que documentation
 libre</a>]</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -255,7 +253,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.pt-br.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- free-doc.pt-br.html 19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.18
+++ free-doc.pt-br.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.19
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é 
a
 falta de bons manuais livres que podemos incluir nesses sistemas. Muitos de
@@ -159,7 +158,6 @@
 [Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
 lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -239,7 +237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.ru.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- free-doc.ru.html    19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.41
+++ free-doc.ru.html    5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.42
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Почему свободным программам нужна 
свободная документация</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 Больше всего в свободных операционных 
системах не хватает не программ; самый
 большой дефицит&nbsp;&mdash; свободные 
руководства, которые мы могли бы
@@ -166,7 +165,6 @@
 [Примечание: Мы поддерживаем <a 
href="/doc/other-free-books.html">страницу,
 на которой перечислены свободные книги 
других издателей</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -241,7 +239,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.tr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- free-doc.tr.html    19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.25
+++ free-doc.tr.html    5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.26
@@ -15,11 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Özgür Yazılım Neden Özgür Belgelendirmeye İhtiyaç Duyar</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, 
en
 büyük eksiklik, sistemlerimize dâhil edebildiğimiz iyi özgür belgelerin
@@ -165,7 +164,6 @@
 kitapları listeleyen <a href="/doc/other-free-books.html">bir sayfamız</a>
 vardır.]</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -254,7 +252,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- free-doc.zh-cn.html 19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.27
+++ free-doc.zh-cn.html 5 Sep 2021 08:35:41 -0000       1.28
@@ -14,11 +14,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>为什么自由软件需要自由手册</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 
自由操作系统的最大不足之处不在于软件本身,而是在于我们缺乏可以åŒ
…含å…
¶ä¸­çš„良好的自由手册。我们的很多重要的程序都没有提供完整的手册。文档是任何一种完整的软件åŒ
…所必
需的一部分;当一个重要的自由软件没有提供一份自由的手册时,就产生了一个严重的缺口。我们现在存在很多这æ
 ·çš„缺口。 </p>
 
@@ -97,7 +96,6 @@
 [附注: 我们维护的一个 <a href="/doc/other-free-books.html">网页</a>
 上提供了一份来自其它出版机构的自由书籍列表].</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -169,7 +167,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-even-more-important.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.es.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- free-software-even-more-important.es.html   21 Aug 2021 12:33:03 -0000      
1.37
+++ free-software-even-more-important.es.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.38
@@ -15,17 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>El software libre es ahora aún más importante</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
-<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>vídeo
-de 14 min.</a></em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Desde 1983 el movimiento del software libre defiende la libertad de los
 usuarios de ordenadores para que sean ellos quienes ejerzan el control del
 software que utilizan, y no al revés.  Cuando un programa respeta la
@@ -41,10 +35,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
-movimiento del software libre</a>
-</p>
+<p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>vídeo
+de 14 min.</a></em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -334,9 +327,16 @@
 cualquiera puede usar, sea programador o no. Únase a nuestra causa, ya sea
 como programador o como activista. Hagamos que todos los usuarios de
 ordenadores sean libres.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
+movimiento del software libre</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
 
href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>Wired</a>.</p>
@@ -424,7 +424,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 12:33:03 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-even-more-important.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.fr.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- free-software-even-more-important.fr.html   20 Aug 2021 21:32:22 -0000      
1.37
+++ free-software-even-more-important.fr.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.38
@@ -15,17 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
-<p><em>Ces idées sont également présentées dans une <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>vidéo
-de 14 minutes</a>.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Depuis 1983, le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté
 des utilisateurs de l'informatique – pour que les utilisateurs contrôlent
 les logiciels qu'ils utilisent plutôt que l'inverse. Quand un programme
@@ -43,10 +37,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Comment apporter votre aide au mouvement du
-logiciel libre</a>
-</p>
+<p><em>Ces idées sont également présentées dans une <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>vidéo
+de 14 minutes</a>.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -351,9 +344,16 @@
 que chacun, programmeur ou non, peut utiliser. Rejoignez notre cause, comme
 programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs de
 l'informatique.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Comment apporter votre aide au mouvement du
+logiciel libre</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Une version profondément remaniée de cet article a été publiée dans <a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
@@ -443,7 +443,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-even-more-important.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.ja.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- free-software-even-more-important.ja.html   31 Aug 2021 03:33:13 -0000      
1.22
+++ free-software-even-more-important.ja.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.23
@@ -14,16 +14,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ja.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>自由ソフトウェアはいまやさらに重要だ</h2>
 
 <address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</address>
 
-<p><em>この考え方の<a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみてくã
 ã•ã„。</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>1983年より、自由ソフトウェア運動は、
 
コンピュータユーザの自由、つまり、ユーザが自身が使うソフトウェアをコントロールすること(その逆ではなく)、のために活動してきました。あるプログラãƒ
 
がユーザの自由とコミュニティを尊重するとき、わたしたちはそれを「自由ソフトウェア」と呼びます。</p>
 
@@ -31,9 +26,8 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a 
href="/help/help.html">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</a>。
-</p>
+<p><em>この考え方の<a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみてくã
 ã•ã„。</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -160,9 +154,15 @@
 </ul>
 
 
<p>わたしたちと何千人ものユーザはこれを1984年から行ってきました。そして、今、誰もが、プログラマでも、そうでない人も、使える、自由なGNU/Linuxオペレーティング・システãƒ
 
を有したのです。プログラマとして、活動家として、わたしたちの運動に参åŠ
 ã—てくだ
さい。すべてのコンピュータのユーザを自由へと解放しましょう。</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a 
href="/help/help.html">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</a>。
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>この小論に相当に手の入った版が<a
 
href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>Wired</a>から発表されました。</p>
@@ -236,7 +236,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/08/31 03:33:13 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-even-more-important.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-even-more-important.ru.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- free-software-even-more-important.ru.html   21 Aug 2021 07:04:04 -0000      
1.29
+++ free-software-even-more-important.ru.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.30
@@ -15,17 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Свободные программы стали еще важнее</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
-<p><em>См. <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
-14-минутный видеодоклад</a> по этим 
вопросам.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>С 1983 года движение за свободные 
программы выступает за свободу
 пользователей компьютеров&nbsp;&mdash; за то, 
чтобы пользователи
 контролировали программы, которыми 
пользуются, а не наоборот. Когда
@@ -40,10 +34,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Чем вы можете помочь 
движению за свободные
-программы</a>
-</p>
+<p><em>См. <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
+14-минутный видеодоклад</a> по этим 
вопросам.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -339,9 +332,16 @@
 может пользоваться каждый&nbsp;&mdash; и 
программист, и
 непрограммист. Вступайте в наши ряды в 
качестве программиста или
 активиста. Сделаем свободными всех 
пользователей компьютеров!</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Чем вы можете помочь 
движению за свободные
+программы</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Существенно отредактированная версия 
этой статьи была опубликована в <a
 
href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before";>
@@ -427,7 +427,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/21 07:04:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-for-freedom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.es.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- free-software-for-freedom.es.html   21 Aug 2021 12:33:04 -0000      1.60
+++ free-software-for-freedom.es.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.61
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto»</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente 
modificada
 y mejorada disponible bajo el título <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>Por qué el «código
@@ -27,7 +27,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 Aunque el software libre con cualquier otro nombre le daría la misma
 libertad, el nombre que usemos hace una gran diferencia: palabras diferentes
@@ -396,7 +395,6 @@
 que brindan, únase a nosotros en el uso del término «software libre», por
 favor.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -483,7 +481,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/21 12:33:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-for-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.fr.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- free-software-for-freedom.fr.html   20 Aug 2021 21:32:22 -0000      1.91
+++ free-software-for-freedom.fr.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.92
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Pourquoi l'expression « logiciel libre » est meilleure qu'« open 
source »</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>Cet article a été remplacé par une version largement réécrite et très
 améliorée, <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi
 l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>. Nous gardons
@@ -26,7 +26,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 Bien que la liberté d'un logiciel ne soit pas dépendante du nom qu'on lui
 donne, le nom qu'on lui donne fait une grande différence : des mots
@@ -397,7 +396,6 @@
 seulement pour la commodité qu'elles apportent, rejoignez-nous en utilisant
 le terme « logiciel libre ».</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -494,7 +492,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-for-freedom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-for-freedom.ru.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- free-software-for-freedom.ru.html   21 Aug 2021 07:04:04 -0000      1.41
+++ free-software-for-freedom.ru.html   5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.42
@@ -15,11 +15,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Почему выражение &ldquo;свободные 
программы&rdquo; лучше, чем
 &ldquo;открытый исходный текст&rdquo;</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>Эта статья была серьезно переработана в 
статью <a
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Почему 
&lsquo;открытый
 исходный текст&rsquo; не передает понятия 
&lsquo;свободная
@@ -28,7 +28,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 Хотя свободные программы под любым другим 
названием дали бы вам ту же самую
 свободу, очень важно, какое название мы 
употребляем: разные слова
@@ -417,7 +416,6 @@
 только из-за удобств, которые они 
несут,&mdash; пожалуйста, присоединяйтесь
 к нам в применении термина &ldquo;свободные 
программы&rdquo;.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -501,7 +499,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/21 07:04:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: freedom-or-power.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.es.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- freedom-or-power.es.html    20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.49
+++ freedom-or-power.es.html    5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.50
@@ -24,7 +24,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>¿Libertad o poder?</h2>
 
 <address class="byline">por Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman</address>
@@ -34,7 +34,6 @@
 nosotros mismos. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 En el movimiento del software libre defendemos la libertad de los usuarios
 de software. Hemos formulado nuestro punto de vista observando cuáles son
@@ -135,7 +134,6 @@
 Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>, Versión
 2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
@@ -202,7 +200,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: freedom-or-power.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.fr.html,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- freedom-or-power.fr.html    20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.79
+++ freedom-or-power.fr.html    5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.80
@@ -24,7 +24,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Liberté, ou pouvoir ?</h2>
 
 <address class="byline">par Bradley M. Kuhn et Richard M. Stallman</address>
@@ -34,7 +34,6 @@
 l'amour de soi-même. <i>(William&nbsp;Hazlitt)</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 Dans le mouvement du logiciel libre, nous défendons la liberté des
 utilisateurs de logiciels. Nous avons formulé notre point de vue en
@@ -144,7 +143,6 @@
 Lawrence Lessig dans <cite>Code and Other Laws of Cyberspace,
 Version 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans <a
@@ -213,7 +211,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: freedom-or-power.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.pt-br.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- freedom-or-power.pt-br.html 20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.14
+++ freedom-or-power.pt-br.html 5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.15
@@ -24,7 +24,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Liberdade ou Poder?</h2>
 
 <address class="byline">por Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address>
@@ -34,7 +34,6 @@
 mesmos. &mdash; <i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 No movimento do software livre, nós lutamos por liberdade para os usuários
 de software. Nós formulamos nossas visões ao examinar quais liberdades são
@@ -134,7 +133,6 @@
 Lawrence Lessig em <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version
 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a
@@ -200,7 +198,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: freedom-or-power.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.ru.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- freedom-or-power.ru.html    20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.39
+++ freedom-or-power.ru.html    5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.40
@@ -25,7 +25,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Свобода или власть?</h2>
 
 <address class="byline">Брэдли М. Кун и Ричард М. 
Столмен</address>
@@ -35,7 +35,6 @@
 это любовь к себе.  &mdash; <i>Уильям 
Хэзлитт</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 Мы, участники движения за свободное 
программное обеспечение, стоим
 за свободу пользователей программ. Мы 
сформировали свои взгляды,
@@ -152,7 +151,6 @@
 киберпространства, версия 2.0</cite> (Нью-Йорк, 
штат Нью-Йорк NY: Бейсик
 Букс, 2006), стр.&nbsp;5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Этот очерк 
опубликован в книге <a
@@ -218,7 +216,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: freedom-or-power.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.sq.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- freedom-or-power.sq.html    22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.5
+++ freedom-or-power.sq.html    5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.6
@@ -24,7 +24,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Liri apo Pushtet?</h2>
 
 <address class="byline">nga Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman</address>
@@ -34,7 +34,6 @@
 dashuri për veten. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 Në lëvizjen për software të lirë, ne jemi për liri të përdoruesve të
 software-it.  Idetë tona i formuluam duke parë se cilat liri janë të
@@ -131,7 +130,6 @@
 Lawrence Lessig tek <cite>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version
 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
@@ -198,7 +196,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.es.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- fs-motives.es.html  19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.45
+++ fs-motives.es.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.46
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motivos para programar software libre</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>No se debe caer en el error de suponer que todo el desarrollo de software se
 hace por un solo simple motivo. A continuación se exponen algunos de los
 motivos que, por lo que sabemos, son importantes para muchos programadores
@@ -118,7 +118,6 @@
 si le es posible]. Si vemos que dichos motivos pueden influir a muchos
 programadores, los añadiremos a la lista.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -194,7 +193,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- fs-motives.fr.html  19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.58
+++ fs-motives.fr.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.59
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Raisons d'écrire des logiciels libres</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Ne faites pas l'erreur de supposer que tout le développement logiciel a une
 seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles
 conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres.
@@ -120,7 +120,6 @@
 pensons que les autres raisons sont susceptibles d'influencer beaucoup de
 développeurs, nous les ajouterons à cette liste.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -197,7 +196,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pt-br.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- fs-motives.pt-br.html       19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.29
+++ fs-motives.pt-br.html       5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.30
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motivos para Escrever Software Livre</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Não cometa o erro de supor que todo o desenvolvimento de software possui um
 único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam
 muitas pessoas a escrever software livre.
@@ -114,7 +114,6 @@
 acreditarmos que existe uma chance de que esses outros motivos influenciem
 muitos desenvolvedores, os adicionaremos à lista.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -194,7 +193,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ru.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- fs-motives.ru.html  19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.33
+++ fs-motives.ru.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.34
@@ -15,10 +15,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Мотивы создания свободных программ</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Не полагайте ошибочно, что за всем 
развитием программ стоит один простой
 мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, 
как мы знаем, влияют на написание
 многими свободных программ.
@@ -121,7 +121,6 @@
 Если мы решим, что влиянию этих других 
мотивов, вероятно,
 подвержены многие разработчики, мы 
добавим их в список.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -200,7 +199,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fs-motives.tr.html  19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.5
+++ fs-motives.tr.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.6
@@ -14,10 +14,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi 
bir fikre
 kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek 
gerekçelerden
 bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz.
@@ -113,7 +113,6 @@
 adresimize e-posta atın.  Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini
 düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye 
ekleyeceğiz.</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -205,7 +204,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- fs-motives.zh-cn.html       19 Aug 2021 08:13:18 -0000      1.3
+++ fs-motives.zh-cn.html       5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.4
@@ -14,10 +14,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>编写自由软件的动机</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因
。我们就知道一些影响着许多人编写软件的不同动机。
 </p>
 
@@ -84,7 +84,6 @@
 <p>人各有志,我们的列举可能会遗漏一些动机。如果你
知道其他的动机,请写邮件到<a
 
href="mailto:campaigns@gnu.org";>&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a>。如果我们觉得这些动机可能影响了许多开发è€
…,那么我们会把它们加进来。</p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -154,7 +153,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/08/19 08:13:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/15-years-of-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/15-years-of-free-software.ar.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.37
+++ po/15-years-of-free-software.ar.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.38
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-09 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "بقلم ريتشارد ستولمن"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -61,7 +61,7 @@
 "مرت الآن 15 سنة منذ انطلاق حركة البرمجيات 
الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا مشوارًا "
 "طويلاً."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب 
جدا أن يعدل الفرد البرمجيات لتناسب "
 "احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا 
جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "للإشارة إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس 
الوقت بأن غنو شيء مختلف. غنو مثل "
 "يونكس تقنيًا، لكنه ليس مثل يونكس، فغنو 
يعطي مستخدميه الحريّة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعم
لون أو يعملون على كودهم. ساعد "
 "الجميع على تحرير إمكانات شبكة الحاسوب لكل 
البشرية."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "Object Model Environment\">غنوم</abbr>، بئية سطح المكتب 
الرسومية لغنو، والتي "
 "نرجوا أن تجعل نظام غنو/لينكس سهل الاستخدام 
كأي نظام تشغيل آخر."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "إلا. أما الآن، فنحن بحاجة لإضافة برمجيات 
حرّة تتعامل مع جميع الوظائف التي "
 "يريد المستخدمون تنفيذها."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- po/15-years-of-free-software.de.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.42
+++ po/15-years-of-free-software.de.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-18 02:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +54,7 @@
 "Es sind nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung "
 "und dem GNU-Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "die Software den eigenen Bedürfnissen anzupassen. Die Eigentümer der "
 "Software hatten Mauern errichtet, um uns voneinander zu trennen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "anders ist. Technisch gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix "
 "gibt GNU seinen Nutzern Freiheit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "Alle zusammen haben dazu beigetragen, das Potenzial des Rechnernetzes für "
 "die gesamte Menschheit zu befreien."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "angekündigt, die hoffentlich die Bedienung des GNU/Linux-Systems so einfach "
 "machen wird, wie die jedes anderen Betriebssystems."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "hinzufügen, um die gesamte Palette an Aufgaben abzudecken, die Nutzer "
 "erledigen möchten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/15-years-of-free-software.es-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.26
+++ po/15-years-of-free-software.es-en.html     5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.27
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/15-years-of-free-software.es.po  17 Jul 2021 12:02:23 -0000      1.39
+++ po/15-years-of-free-software.es.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:11+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgstr "por Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -61,7 +61,7 @@
 "libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "levantado muros para dividirnos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "da libertad a los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "beneficio de toda la humanidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de usar como cualquier 
otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "usuarios quieren realizar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/15-years-of-free-software.fr-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.36
+++ po/15-years-of-free-software.fr-en.html     5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.37
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- po/15-years-of-free-software.fr.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.48
+++ po/15-years-of-free-software.fr.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard M. Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +54,7 @@
 "Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le "
 "projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru !"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "qu'il s'adapte à ses besoins. Les éditeurs avaient érigé des murs pour 
nous "
 "séparer les uns des autres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix, mais "
 "contrairement à Unix GNU accorde la liberté à ses utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à "
 "libérer le potentiel du réseau informatique pour toute l'humanité."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "rendra le système GNU/Linux aussi facile à utiliser que n'importe quel 
autre "
 "système d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "besoin d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches "
 "que les utilisateurs voudraient effectuer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/15-years-of-free-software.hr.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.12
+++ po/15-years-of-free-software.hr.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Upravo je prošlo 15 godina od začetka pokreta za slobodan softver i 
Projekta "
 "GNU. Prošli smo dugačak put."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "softver kako bi odgovarao njezinim ili njegovim vlastitim potrebama. "
 "Vlasnici softvera podigli su zidove kako bi nas razdvojili jedne od drugih."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "nešto što je drugačije. Tehnički, GNU je kao Unix, no za razliku od 
Unixa, "
 "GNU daje svojim korisnicima slobodu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "hakerima koji koriste ili rade na njihovom kodu. Svi zajedno pomogli su "
 "osloboditi potencijal računalne mreže za cijelo čovječanstvo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje poput bilo kojeg 
"
 "drugog operativnog sustava."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "sada trebamo dodati slobodne aplikacije koje će baratati cjelokupnim "
 "rasponom poslova koje korisnici žele obavljati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/15-years-of-free-software.ja.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.17
+++ po/15-years-of-free-software.ja.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -55,7 +55,7 @@
 
"自由ソフトウェア運動とGNUプロジェクトの開始から15年になります。わたしたちは長"
 "い道を来ました。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -71,7 +71,7 @@
 "の必
要に合わせるためにソフトウェアを変更することも大変難しいことでした。ソフ"
 "トウェアの所有者
がわたしたちのそれぞれを分かつ壁を打ち立てたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -91,7 +91,7 @@
 "を示すとともに、同時に、GNUは違うものだ
と言っています。技術的には、GNUはUnix"
 
"に似たものです。しかしUnixと異なり、そのユーザに自由を与えます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "緒に助け合い、å…
¨äººé¡žã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータネットワークの潜在的可能性を解放しま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "レーティング・システム
とも同じように、簡単に使えるようになることを希望してい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "したちは、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリ"
 "ケーションを加えて行く必要があります。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/15-years-of-free-software.ko.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.19
+++ po/15-years-of-free-software.ko.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:55+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "리차드 스톨반이 작성한 GNU/Linux FAQ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -57,7 +57,7 @@
 "자유 소프트웨어 운동과 GNU 프로젝트가 시작된 지 15년이 
막 넘었습니다. 우리는 "
 "오랜 길을 걸어 왔습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "게 소프트웨어를 바꿀 수도 없었습니다. 소프트웨어 소유
자는 벽을 세워 우리를 갈"
 "라놓았습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "다. 기술적으로 GNU는 유닉스 같지만 유닉스와는 다릅니다. 
GNU는 사용자에게 자유"
 "를 줍니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "나 그 코드로 작업하는 다른 해커들에게 주로 알려져 
있습니다. 모두가 함께 인간 "
 "사회를 위해 컴퓨터 네트워크의 잠재성을 해방시키는 
것을 도왔습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "Network Object Model Environment\">GNOME</abbr> 1.0을 발표했습니다. 
GNOME 덕"
 "분에 GNU/리눅스 시스템이 다른 운영체제만큼 사용하기 
쉬워지리라 희망합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "하고 싶어 하는 모든 종류의 일을 다룰 수 있는 자유 애
플리케이션을 개발해야 합"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/15-years-of-free-software.ml.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.31
+++ po/15-years-of-free-software.ml.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.32
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:23+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും ഗ്നു സംരംഭവും 
തുടങ്ങിയിട്ട് 15 വര്‍ഷങ്ങള്‍ 
കഴിഞ്ഞു. നാം ബഹുദൂരം "
 "മുന്നോട്ട് 
പോയിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "മാറ്റുവാനോ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് അ
വകാശമുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമസ്ഥര്‍ "
 "വന്‍മതിലുകള്‍ കെട്ടി 
വേര്‍തിരിച്ചുകഴിഞ്ഞിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 
സാങ്കേതികമായി ഗ്നു 
യുണിക്സുമായി വളരെയധികം 
സാമ്യമുള്ളതാണു്. എന്നാല്‍ 
യുണിക്സില്‍ "
 "നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, അതു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "അവരുടെ സോഴ്സ്കോഡ് 
ഉപയോഗിക്കുകയോ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യുകവഴിയായിരുന്നു. 
ഇവരെല്ലാവരും ചേര്‍ന്നു് "
 "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശ്രംഖലയുടെ 
സാധ്യതകള്‍ മാനവരാശിയ്ക്കു് 
വേണ്ടി സമര്‍പ്പിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങുകയാണ്. 
ഇതു ഗ്നു/ലിനക്സിനെ, മറ്റു ഏതു 
പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തെക്കാളും കൂടുതല്‍ 
"
 "എളുപ്പത്തിലും 
കാര്യക്ഷമമായിട്ടും 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ സഹായിക്കും 
എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ഒരു 
തുടക്കം മാത്രമാണ് &ndash; 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായ 
ഏതുജോലിയും "
 "ചെയ്യാവുന്നവിധത്തിലുളള 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ നമുക്കു് 
വികസിപ്പിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/15-years-of-free-software.nl.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.17
+++ po/15-years-of-free-software.nl.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Het is precies 15 jaar geleden dat we de vrije software beweging en het GNU "
 "project hebben gestart. Er is veel gebeurd in die tijd."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "voldeed. De eigenaars van de software hadden muren opgetrokken om ons van "
 "elkaar te scheiden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "Technisch gezien is GNU bijna hetzelfde als Unix. Maar in tegestelling tot "
 "Unix geeft GNU de gebruikers vrijheid."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "computernetwerk tot zijn volle recht te laten komen ten behoeve van de "
 "mensheid."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "waarvan we hopen dat het het GNU/Linux systeem net zo makkelijk in gebruik "
 "maakt als andere besturingssystemen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "zullen we de toepassingen toe moeten voegen voor alles wat gebruikers met "
 "hun computer willen doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/15-years-of-free-software.pl.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.27
+++ po/15-years-of-free-software.pl.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.28
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-26 22:13-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -62,7 +62,7 @@
 "Minęło już ponad 15 lat od&nbsp;utworzenia ruchu Wolnego Oprogramowania "
 "i&nbsp;Projektu GNU. Przebyliśmy długą drogę."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "dostosować oprogramowanie do&nbsp;swoich potrzeb. Twórcy oprogramowania "
 "wznieśli bariery, by oddzielić nas od&nbsp;innych."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "czymś innym. Technicznie rzecz biorąc, GNU jest jak Unix. Ale&nbsp;w "
 "odróżnieniu od&nbsp;Uniksa, GNU daje swoim użytkownikom wolność."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "uwolnić potencjał zawarty w&nbsp;sieci komputerowej na&nbsp;rzecz całej "
 "ludzkości."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "GNU, które, mamy nadzieję, uczyni obsługę GNU/Linuksa tak łatwą, jak 
w&nbsp;"
 "innych systemach operacyjnych."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "musimy także stworzyć wolne aplikacje, które pomogą w&nbsp;realizacji 
wielu "
 "różnorodnych zadań wykonywanych przez naszych użytkowników."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/15-years-of-free-software.pot    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
+++ po/15-years-of-free-software.pot    5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,13 +40,13 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "other."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "users freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "use as any other operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/15-years-of-free-software.pt-br-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.4
+++ po/15-years-of-free-software.pt-br-en.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.5
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/15-years-of-free-software.pt-br.po       29 Jul 2021 20:01:08 -0000      
1.11
+++ po/15-years-of-free-software.pt-br.po       5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:41-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre 
"
 "e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "atender às suas próprias necessidades. Os donos do software ergueram muros "
 "para nos dividir uns dos outros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "tempo diz que o GNU é algo diferente. Tecnicamente, o GNU é como o Unix. 
Mas "
 "ao contrário do Unix, o GNU dá liberdade aos seus usuários."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "juntos ajudaram a liberar o potencial da rede de computadores para toda a "
 "humanidade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "gráfico do GNU, que esperamos que torne o sistema GNU/Linux tão fácil de "
 "usar quanto qualquer outro sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "aplicativos livres para lidar com toda a gama de trabalhos que os usuários "
 "querem fazer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/15-years-of-free-software.ru-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.8
+++ po/15-years-of-free-software.ru-en.html     5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.9
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/15-years-of-free-software.ru.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
+++ po/15-years-of-free-software.ru.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-17 09:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Только что исполнилось 15 лет с начала 
движения за свободные программы и "
 "проекта GNU. Мы прошли длинный путь."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "не мог править программы под свои 
собственные нужды. Владельцы программ "
 "воздвигли стены, чтобы отделить нас друг 
от друга."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "GNU&nbsp;&mdash; это нечто другое. С технической 
точки зрения GNU сходна с "
 "Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим 
пользователям свободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "пользующихся или работающих над их 
программами. Все вместе они помогли "
 "освободить потенциал компьютерной сети 
для всего человечества."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "системой GNU/Linux таким же легким, как 
пользование любой другой "
 "операционной системой."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "только начало. Теперь нам нужно добавлять 
свободные приложения, чтобы "
 "обслужить весь спектр задач, которые х
отят решать пользователи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/15-years-of-free-software.sq-en.html     22 Aug 2021 12:33:12 -0000      
1.24
+++ po/15-years-of-free-software.sq-en.html     5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.25
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/15-years-of-free-software.sq.po  22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.47
+++ po/15-years-of-free-software.sq.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.48
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:40+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgstr "nga Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "lirinë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "njerëzimin."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "aq të lehtë për t’u përdorur, sa cilido sistem operativ tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "lira që të mbulojnë krejt punët që duan të kryejnë përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/15-years-of-free-software.tr-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.4
+++ po/15-years-of-free-software.tr-en.html     5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.5
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/15-years-of-free-software.tr.po  17 Jul 2021 09:10:34 -0000      1.34
+++ po/15-years-of-free-software.tr.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.35
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu 
yana 15 "
 "yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almışız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "gereksinimlerine uyması için güçlükle değiştirebilirdi. Yazılım 
sahipleri, "
 "bizi, birbirimizden ayırmak için duvarlar örmüşlerdi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unix'e benzer; ancak Unix'in "
 "tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "birlikte, bütün insanlık için, bilgisayar ağının gizli gücünün 
açığa "
 "çıkmasına katkıda bulunmuşlardır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "grafik masaüstü <abbr title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</"
 "abbr> 1.0'ın yayımını duyurduk."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "istediği bütün iş alanlarını ele alacak özgür uygulamalar eklemeye "
 "gereksinim duyuyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/15-years-of-free-software.uk.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.11
+++ po/15-years-of-free-software.uk.po  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Минуло п'ятнадцять років від початку руху 
за вільне програмне забезпечення "
 "та проекту GNU. Ми пройшли довгий шлях."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "вони задовольняли його чи її потреби. 
Власники програмного забезпечення "
 "звели стіни, щоби відділити нас одне від 
одного."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "GNU — це щось інакше. Технічно GNU схожий на 
UNIX, проте, на відміну од "
 "UNIX, дає своїм користувачам свободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "написаним ними кодом або використовують 
його. Ці люди спільно допомогли "
 "лібералізувати потенціал комп'ютерної 
мережі для всього людства."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "середовища GNU, котре, як ми сподіваємося, 
зробить операційну систему GNU/"
 "Linux настільки ж простою у використанні, як 
і будь-яка інша ОС."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "цілу низку вільних застосунків, аби ох
опити все розмаїття видів роботи, із "
 "якими користувачі можуть мати справу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/15-years-of-free-software.zh-cn-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.4
+++ po/15-years-of-free-software.zh-cn-en.html  5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.5
@@ -15,13 +15,12 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -88,7 +87,6 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -147,7 +145,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/15-years-of-free-software.zh-cn.po       19 Jul 2021 08:33:03 -0000      
1.11
+++ po/15-years-of-free-software.zh-cn.po       5 Sep 2021 08:35:42 -0000       
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 15:58+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -39,14 +39,14 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
"现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的æ—
…程。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -59,7 +59,7 @@
 
"系统只能通过限制性许可证获得。没有人可以自由地和同仁分享软件,也很少有人能够"
 "修改软件来适应自己的需求。软件的所有者
建立了高墙把我们分隔开来。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -77,7 +77,7 @@
 
"&mdash;这是对Unix之技术理念的致敬,同时也表明GNU有所不同。技术上,GNU类似"
 "Unix。但是它和Unix不同,GNU给予其用户自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "由软件公司支付薪酬;而大多数是志愿者。有些因
此成名;而大多数主要在其行业为人"
 "所知、被其他使用其代码的黑客所知。大家一起为å…
¨äººç±»è§£æ”¾äº†ç”µè„‘网络的潜力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "Environment\">GNOME</abbr> 1.0 版,这是 GNU 
的图形桌面,我们希望借此使 GNU/"
 "Linux 系统变得和其他操作系统一样易用。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "要决心来获得自由一æ 
·ã€‚同时,操作系统只是开始&mdash;现在我们需要增加
帮助用户完"
 "成大量工作的自由应用。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/android-and-users-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -b -r1.102 -r1.103
--- po/android-and-users-freedom.de.po  20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.102
+++ po/android-and-users-freedom.de.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.103
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-00 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr "von Richard Stallman"
 
 # (m/f) For a computer user -> For computer users
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "die die Werte der Freiheit schätzen, ist das die wichtigste über ein "
 "Softwaresystem zu stellende Frage."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In the <a href=\"http{+s+}://fsf.org\">free/libre software movement</a>,
 # | we develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
 # | from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
@@ -85,7 +85,7 @@
 "overlap\">„offen“</a></em> ist, sondern ob es Nutzern ermöglicht 
<em>frei</"
 "em> zu sein."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "unter der Apache 2.0-Lizenz freigegeben, eine laxe freie Softwarelizenz ohne "
 "<a href=\"/licenses/copyleft\">Copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "damit das Gerät lauffähig ist. Einige der in Android enthaltenden "
 "Anwendungen sind im Allgemeinen ebenfalls unfrei."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Support the <a [-href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> Free-]
 # | {+href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free+} Your Android</a>
 # | campaign.
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Unterstützen Sie die Kampagne <cite><a href=\"//FreeYourAndroid.org/"
 "\">Befreien Sie Ihr Android</a></cite>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is very different from the <a
 # | [-href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/Linux-]
 # | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux+} operating system</a>
@@ -186,7 +186,7 @@
 "verschieden, denn alles, was sie gemeinsam haben, ist Linux."
 
 # (Paragraph in the original in parentheses.)
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "freigegeben werden. Aber Linux ist nicht auf diese Weise freigegeben worden."
 "<ins>)</ins></p><p>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "machte Android 3.x, abgesehen von Linux, schlicht und einfach zu unfreier "
 "Software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "Versionen einfügen wollen, um diesen Quellcode <em>schön</em> werden zu "
 "lassen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "erwies sich eher als eine vorübergehende Anomalie als einem Kurswechsel. Was 
"
 "allerdings einmal geschehen ist, kann wieder geschehen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "diesen Android-Versionen die Freiheit der Nutzer respektieren? Nein, aus "
 "mehreren Gründen nicht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
 # | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
 # | of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free
@@ -331,7 +331,7 @@
 "unter: Ars Technica 2014.\">Android-Varianten für Fernsehen, Uhren und Autos 
"
 "im Wesentlichen unfrei</a> wären."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "span> ist offiziell nicht Teil von Android, aber das macht es irgendwie "
 "nicht minder übel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -368,7 +368,7 @@
 "<ins>beispielsweise</ins> nicht auf einer freien Android-Variante wie "
 "Replicant ausgeführt werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play
 # | offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because
 # | you can get them from <a [-href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a>.-]
@@ -390,7 +390,7 @@
 "xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Google Play</span>, weil man sie von <a href=\"//"
 "f-droid.org\">F-Droid.org</a> bekommen kann."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "Android-Installation, da verschiedene Android-Funktionen von ihnen abhängig "
 "sind."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -418,7 +418,7 @@
 "unter laxer Apache-Lizenz, verlangt nicht, dass sie die Version des "
 "tatsächlich genutzten Quellcodes freigaben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One user discovered that many of the programs in the Android system that
 # | came with his phone were <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\">modified
@@ -452,7 +452,7 @@
 "Überwachungspaket wie <span xml:lang=\"en\">Carrier IQ</span></a><a href="
 "\"#tn3\" id=\"tn3-ref\" class=\"transnote\">[1]</a> hinzu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <a [-href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>-]
 # | {+href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>+} is the free version of
 # | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
@@ -482,7 +482,7 @@
 "<em>CyanogenMod</em> (eine weitere modifizierte Variante von Android) "
 "unfrei, da es einige unfreie Programme enthält."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "einige Android-Geräte <em>gerootet</em> werden, damit Nutzer "
 "unterschiedliche Software installieren können."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "auch ohne geht&#160;&#8209;&#160;aber man kann nicht ohne Mikrofon oder "
 "Telefonfunknetz auskommen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -531,7 +531,7 @@
 "für den Nutzer keinen Unterschied macht, ob es ein Programm oder ein "
 "Schaltkreis ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -539,7 +539,7 @@
 "Leider wäre es in diesem Fall ein bösartiger Schaltkreis. Schädliche "
 "Funktionen sind inakzeptabel, egal wie sie umgesetzt werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | On most Android devices, this firmware has so much control that it could
 # | turn the product into a listening device. On some, it controls the
 # | microphone. On some, it can take full control of the main computer,
@@ -605,7 +605,7 @@
 "ahnungslosen Ziels in ein Abhörgerät verwandelt wurde)."
 
 # see TRANS NOTE
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -618,7 +618,7 @@
 "Firmware handelt, kann praktisch nur der Hersteller neue Versionen "
 "installieren&#160;&#8209;&#160;Nutzer nicht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -636,7 +636,7 @@
 "nicht böswillig sein darf. Technisch gibt es kein Hindernis, ein Android-"
 "Telefon mit diesen Merkmalen herzustellen, aber uns ist keins bekannt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
 # | done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software
 # | development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to
@@ -675,7 +675,7 @@
 "ReplicantSDK\" title=\"ReplicantSDK, unter: replicant.us.\">Replicant-SDK</"
 "a> ist ein freier Ersatz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20
 # | years of campaigning for the abolition of software patents, we have warned
 # | such wars could happen. Software patents could force elimination of
@@ -706,7 +706,7 @@
 "machen. Weitere Informationen, warum Softwarepatente abgeschafft werden "
 "müssen, siehe unter <a href=\"//endsoftpatents.org\">endsoftpatents.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -718,7 +718,7 @@
 "einem ethischen Vertriebssystems nähern und verfehlen. Dieses Problem "
 "verdient ebenfalls die Aufmerksamkeit der Presse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software
 # | portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in
 # | the wrong direction.  Hackers are working on <a

Index: po/android-and-users-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/android-and-users-freedom.es-en.html     21 Aug 2021 11:30:11 -0000      
1.11
+++ po/android-and-users-freedom.es-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.12
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android and Users' Freedom</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 To what extent does Android respect the freedom of its users? For a
 computer user that values freedom, that is the most important question
@@ -253,7 +252,6 @@
 less bad than Apple or Windows phones, they cannot be said to
 respect your freedom.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Footnote</h3>
 <ol>
@@ -267,7 +265,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 First published in <cite><a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>
@@ -314,7 +312,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 11:30:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/android-and-users-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/android-and-users-freedom.es.po  21 Aug 2021 11:30:11 -0000      1.25
+++ po/android-and-users-freedom.es.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "usuario de ordenadores que valora la libertad, esta es la pregunta más "
 "importante que debe hacerse sobre cualquier sistema de software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"https://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
 "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "aquí no es si Android es o no «<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html"
 "\">abierto</a>», sino si permite a los usuarios ser libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "licencia de software libre laxa sin <a href=\"/licenses/copyleft.html"
 "\">copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "es suficiente para hacer funcionar el dispositivo. Algunas de las "
 "aplicaciones que generalmente vienen con Android tampoco son libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Support the <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free Your "
 "Android</a> campaign."
@@ -109,7 +109,7 @@
 "Apoye la campaña <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Libera tu "
 "Android </a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/"
 "Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "por lo tanto, Android y GNU/Linux son bien diferentes, ya que todo lo que "
 "tienen en común es Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "otro código cubierto por la licencia Apache, y la combinación se podría "
 "publicar bajo la versión 3 de la GPL. Pero Linux no fue publicado así."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "tampoco se publicó, por lo que Android 3, aparte de Linux, es lisa y "
 "llanamente software privativo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "aficionados que quisieran incluir algún cambio en sus propias versiones "
 "podrían perfectamente usar ese código."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "resultó ser una anormalidad temporal más que un cambio de política. Sin "
 "embargo, lo que pasa una vez puede ocurrir de nuevo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "que los productos que usan esas versiones de Android respetan la libertad de "
 "los usuarios? No, por varias razones."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "from-skins-and-oems-from-themselves/\">las versiones de Android para "
 "televisores, relojes y coches no serían libres en gran parte</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "una puerta trasera universal, aunque esto no ha sido comprobado). Google "
 "Play no es oficialmente parte de Android, pero no por ello es menos malo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -277,7 +277,7 @@
 "es libre.; no se puede ejecutar en una versión libre de Android, como "
 "Replicant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "Google Play, porque pueden obtenerse de <a href=\"https://f-droid.org/\";>f-"
 "droid.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "son oficialmente parte de Android, pero como hay funcionalidades de Android "
 "que dependen de ellas, son parte de cualquier instalación real de Android."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -315,7 +315,7 @@
 "bajo la licencia laxa Apache, no les obliga a publicar el código fuente que "
 "realmente utilizan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
 "came with his phone were <a href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/";
@@ -331,7 +331,7 @@
 "androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> "
 "paquetes ocultos de vigilancia general, como Carrier IQ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -346,7 +346,7 @@
 "queremos usarlas. Por el contrario, CyanogenMod (otra versión modificada de "
 "Android) no es libre, ya que contiene algunos programas que no son libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "dispositivos se puede conseguir el acceso de administrador y así los "
 "usuarios pueden instalar otro software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "prescindir, pero no se puede prescindir del micrófono ni de la red de "
 "telefonía móvil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "actualizará, ya que para el usuario da igual que se trate de un programa o "
 "de un circuito."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -404,7 +404,7 @@
 "Lamentablemente, en este caso sería un circuito malicioso. Las "
 "funcionalidades maliciosas no son aceptables sea cual sea su implementación."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
 "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "móvil &mdash;no basado en Android&mdash; de un objetivo desprevenido en un "
 "dispositivo de escucha)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "Como se trata de <cite>firmware</cite> privativo, en la práctica solo el "
 "fabricante puede desarrollar nuevas versiones, los usuarios no."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "impida desarrollar un teléfono Android con estas características, pero no "
 "conocemos ninguno."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
 "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
@@ -488,7 +488,7 @@
 "\"https://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";> El "
 "SDK de Replicant</a> es un reemplazo libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
 "of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
@@ -506,7 +506,7 @@
 "patentes de software se deben abolir, véase <a 
href=\"https://endsoftpatents.";
 "org/\">endsoftpatents.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -518,7 +518,7 @@
 "Android se aproximan solo parcialmente a un sistema de distribución ético, 
y "
 "no lo alcanzan. Este asunto también merece la atención de la prensa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "

Index: po/android-and-users-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/android-and-users-freedom.fr-en.html     20 Aug 2021 21:32:22 -0000      
1.57
+++ po/android-and-users-freedom.fr-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.58
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android and Users' Freedom</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 To what extent does Android respect the freedom of its users? For a
 computer user that values freedom, that is the most important question
@@ -253,7 +252,6 @@
 less bad than Apple or Windows phones, they cannot be said to
 respect your freedom.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Footnote</h3>
 <ol>
@@ -267,7 +265,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 First published in <cite><a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>
@@ -314,7 +312,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- po/android-and-users-freedom.fr.po  26 Aug 2021 21:21:29 -0000      1.109
+++ po/android-and-users-freedom.fr.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.110
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-26 23:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "Pour l'utilisateur d'ordinateur qui chérit la liberté, c'est la question la 
"
 "plus importante à se poser pour tout logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"https://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
 "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "free-open-overlap.html\">ouvert</a> », mais s'il permet à celui qui "
 "l'utilise d'être libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -81,7 +81,7 @@
 "licence Apache 2.0, une licence libre laxiste, sans <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "code est insuffisant pour faire tourner l'appareil. Quelques applications "
 "qui viennent généralement avec Android sont également non libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Support the <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free Your "
 "Android</a> campaign."
@@ -110,7 +110,7 @@
 "<em>Soutenez la campagne « <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/";
 "\">Libérez votre Android</a> ».</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/"
 "Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "Ainsi Android et GNU/Linux sont essentiellement différents, parce que Linux "
 "est la seule chose qu'ils ont en commun."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "pourrait être publiée sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas été 
"
 "publié ainsi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "code source d'Android 3.1 est caché également. Ainsi, Android 3, en 
dehors "
 "de Linux, est purement et simplement constitué de logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "voudraient inclure des changements dans leurs propres versions pourraient "
 "très bien utiliser ce code."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "temporaire plutôt que comme un changement de politique. Toutefois, ce qui "
 "arrive une fois peut arriver à nouveau."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "utilisant ces versions d'Android respectent la liberté de l'utilisateur ? "
 "Non, et ceci pour plusieurs raisons."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "télévisions, aux montres et aux voitures seraient en grande partie non "
 "libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "Google Play ne fait pas officiellement partie d'Android, mais il n'en est "
 "pas moins mauvais pour autant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -282,7 +282,7 @@
 "Services, l'ensemble de cette appli est en fait non libre ; elle ne peut pas 
"
 "fonctionner sur une version libre d'Android comme Replicant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "Android libres, vous n'avez pas besoin de Google Play car vous pouvez aller "
 "les chercher sur <a href=\"https://f-droid.org\";>f-droid.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "fonctionnalités en dépendent, on les trouve dans toute véritable "
 "installation d'Android."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "est sous licence Apache, laxiste, ils ne sont pas obligés de publier le code 
"
 "source des versions qu'ils utilisent réellement."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
 "came with his phone were <a href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/";
@@ -338,7 +338,7 @@
 "and-services/loggers/carrieriq/\">un dispositif caché de surveillance "
 "générale</a> comme Carrier IQ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -353,7 +353,7 @@
 "utiliser. Par contre, CyanogenMod (une autre version modifiée d'Android) "
 "n'est pas libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -370,7 +370,7 @@
 "Cependant, certains appareils Android peuvent être « rootés » 
(débridés), ce "
 "qui permet aux utilisateurs d'y installer des logiciels différents."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "pilotes sont libres et d'autres ne sont pas indispensables, mais on ne peut "
 "pas se passer du microphone ni de l'accès au réseau."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "préinstallé qui ne sera jamais mis à jour, car cela ne fait pas de "
 "différence pour l'utilisateur que ce soit un programme plutôt qu'un 
circuit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -412,7 +412,7 @@
 "malveillantes sont inacceptables, quelle que soit la manière dont elles sont 
"
 "implémentées."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
 "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "renseignement qui convertit le téléphone portable non Android d'une cible "
 "qui ne se doute de rien, en un appareil d'écoute)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -457,7 +457,7 @@
 "Comme il s'agit d'un micrologiciel privateur, en pratique seul le fabricant "
 "peut faire de nouvelles versions ; les utilisateurs ne le peuvent pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "téléphone Android qui ait ces caractéristiques, mais nous n'en connaissons 
"
 "aucun."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
 "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
@@ -496,7 +496,7 @@
 "projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\">Le SDK de Replicant</a> est un "
 "remplaçant libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
 "of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "pour en savoir plus sur les raisons qui rendent l'abolition des brevets "
 "logiciels nécessaire)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -527,7 +527,7 @@
 "et en quoi elle reste en deçà. Ce problème mérite l'attention de la 
presse "
 "également."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "

Index: po/android-and-users-freedom.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.it.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/android-and-users-freedom.it.po  20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.19
+++ po/android-and-users-freedom.it.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-05 13:44-0500\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "computer che dà valore alla propria libertà questa è la domanda principale 
"
 "da porsi riguardo a qualsiasi sistema software. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In the <a href=\"http{+s+}://fsf.org\">free/libre software movement</a>,
 # | we develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
 # | from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
@@ -86,7 +86,7 @@
 "overlap.html\">open source</a>&rdquo;, ma se garantisce la libertà degli "
 "utenti. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "rilasciò sotto licenza Apache 2.0, una licenza libera permissiva sprovvista "
 "di <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "corretto funzionamento del dispositivo. Alcune applicazioni preinstallate in "
 "Android sono altrettanto proprietarie."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>Support-]{+Support+} the <a
 # | [-href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free-]
 # | {+href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free+} Your Android</a>
@@ -139,7 +139,7 @@
 "<em>Sostenete la campagna <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> Liberate "
 "il vostro Android</a>.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is very different from the <a
 # | [-href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/Linux-]
 # | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux+} operating system</a>
@@ -187,7 +187,7 @@
 "perciò Android e GNU/Linux sono essenzialmente molto differenti dal momento "
 "che l'unico elemento comune tra i due è Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "rilasciata come GPL versione 3. Linux però non è stato rilasciato in tale "
 "maniera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "Android 3.1 è stato altrettanto trattenuto, facendo di Android 3, escluso "
 "Linux, un software pienamente ed evidentemente proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "includere modifiche nelle loro versioni personali potrebbero avvalersi "
 "benissimo di tale codice."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "ad Android. Comunque, ciò che accade una volta può sempre ripetersi "
 "nuovamente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "versioni di Android rispettano la libertà dell'utente? No, per vari motivi "
 "la risposta a tale domanda è negativa. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
 # | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
 # | of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free
@@ -332,7 +332,7 @@
 "versioni di Android per le TV, gli orologi e le automobili saranno "
 "ampiamente non libere.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "parte di Android, ma ciò non lo rende più accettabile dal punto di vista "
 "etico.  "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -366,7 +366,7 @@
 "app è libero ma usa questi servizi, in concreto la app è non libera perché 
"
 "non può funzionare su una versione libera di Android, come Replicant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play
 # | offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because
 # | you can get them from <a [-href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a>.-]
@@ -387,7 +387,7 @@
 "Android non vi serve Google Play poiché potete ottenerle da <a 
href=\"http://";
 "f-droid.org\">f-droid.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "funzionalità di Android dipendono da esse, le stesse fanno effettivamente "
 "parte di ogni installazione di Android."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "Apache non richiede il rilascio della versione di Android che questi "
 "dispositivi effettivamente contengono.  "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One user discovered that many of the programs in the Android system that
 # | came with his phone were <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\">modified
@@ -447,7 +447,7 @@
 "services/loggers/carrieriq/\">pacchetto di sorveglianza universale come ad "
 "esempio l'IQ Carrier.</a> "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <a [-href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>-]
 # | {+href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>+} is the free version of
 # | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
@@ -478,7 +478,7 @@
 "Android) non è free software dal momento che contiene alcuni programmi "
 "proprietari."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -495,7 +495,7 @@
 "Tuttavia, su alcuni dispositivi Android possiamo ottenere i permessi di "
 "&ldquo;root&rdquo; al fine di installarvi diversi tipi di software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "dispositivo necessita di un microfono e di una rete cellulare per un "
 "corretto funzionamento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -529,7 +529,7 @@
 "aggiornato poiché per l'utente non fa nessuna differenza se si tratta di un "
 "programma o di un circuito. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -538,7 +538,7 @@
 "Funzionalità malevole sono inaccettabili a prescindere dalla natura della "
 "loro implementazione."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | On most Android devices, this firmware has so much control that it could
 # | turn the product into a listening device. On some, it controls the
 # | microphone. On some, it can take full control of the main computer,
@@ -603,7 +603,7 @@
 "operazione di intelligence che convertì a distanza il cellulare non-Android "
 "dell'ignaro bersaglio in una microspia.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -616,7 +616,7 @@
 "nuove versioni. Essendo il detto firmware proprietario, in pratica solo il "
 "produttore può creare versioni aggiornate&mdash;non gli utenti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "di un telefono Android provvisto di tali caratteristiche, ma a nostra "
 "conoscenza un telefono del genere non esiste."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
 # | done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software
 # | development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to
@@ -674,7 +674,7 @@
 "href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\";> "
 "L'SDK di Replicant</a> ne è un sostituto libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20
 # | years of campaigning for the abolition of software patents, we have warned
 # | such wars could happen. Software patents could force elimination of
@@ -706,7 +706,7 @@
 "\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a> per ulteriori "
 "informazioni sul perché è necessario abolire i brevetti software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -719,7 +719,7 @@
 "distribuzione e la natura in cui gli stessi vengono meno a tale compito.  "
 "Tale questione merita una equa attenzione della stampa.    "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software
 # | portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in
 # | the wrong direction.  Hackers are working on <a

Index: po/android-and-users-freedom.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/android-and-users-freedom.ml-diff.html   20 Aug 2021 20:33:43 -0000      
1.15
+++ po/android-and-users-freedom.ml-diff.html   5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.16
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Android and Users' Freedom&lt;/h2&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
 
@@ -35,7 +35,6 @@
 
 &lt;p&gt;To</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
 
-&lt;div class="article"&gt;
 &lt;p&gt;
 To</em></ins></span> what extent does Android respect the freedom of its 
users? For a
 computer user that values freedom, that is the most important question
@@ -281,7 +280,6 @@
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;!-- If needed, change the copyright 
block at</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
 
 &lt;h3 class="footnote"&gt;Footnote&lt;/h3&gt;
 &lt;ol&gt;
@@ -300,7 +298,7 @@
 &lt;/li&gt;
 &lt;/ol&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 First published in &lt;cite&gt;&lt;a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"&gt;
@@ -348,7 +346,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/android-and-users-freedom.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ml.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/android-and-users-freedom.ml.po  20 Aug 2021 20:33:43 -0000      1.24
+++ po/android-and-users-freedom.ml.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.25
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 17:59+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയതു്: റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന് മൂല്യം 
കൊടുക്കുന്ന ഒരു 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോക്താവിനെ 
സംബന്ധിച്ചടത്തോളം എത് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 
"സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചാണെങ്കിലും
 ഇതാണ് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട 
ചോദ്യം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In the <a href=\"http{+s+}://fsf.org\">free/libre software movement</a>,
 # | we develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
 # | from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
@@ -85,7 +85,7 @@
 "html\">തുറന്നതോണോ</a>&rdquo; എന്നതല്ല, അ
ത് ഉപയോക്താക്കളെ 
സ്വതന്ത്രരാക്കുന്നുവോ 
എന്നതാണ് "
 "പ്രശ്നം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is an operating system primarily for mobile [-phones,-] {+phones
 # | and other devices,+} which consists of Linux (Torvalds' kernel), some
 # | libraries, a Java platform and some applications. Linux aside, the
@@ -117,7 +117,7 @@
 "copyleft/copyleft.html\">പകര്‍പ്പുപേക്ഷ</a> 
ഇല്ലാതെ ശിഥിലമായ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വയര്‍ "
 "ലൈസന്‍സാണത്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "2 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറാണെങ്കിലും
 &ndash; ഉപകരണത്തില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിക്കാനാവുന്ന 
തരത്തിലുള്ളതല്ല. "
 "ആന്‍ഡ്രോയിഡിലെ ചില 
ആപ്ലിക്കേഷനുകള്‍ 
സ്വതന്ത്രവുമല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Support the <a [-href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> Free-]
 # | {+href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free+} Your Android</a>
 # | campaign.
@@ -150,7 +150,7 @@
 "<a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> നിങ്ങളുടെ 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിനെ 
സ്വതന്ത്രമാക്കൂ</a> "
 "സമരഘട്ടത്തെ പിന്തുണയ്ക്കൂ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is very different from the <a
 # | [-href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/Linux-]
 # | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux+} operating system</a>
@@ -194,7 +194,7 @@
 "ലളിതമായി ഇങ്ങനെ പറയാം: 
ആന്‍ഡ്രോയ്ഡില്‍ 
ലിനക്സുണ്ടെങ്കിലും അത് ഗ്നു 
അല്ല. അതായത് ആന്‍ഡ്രോയ്ഡും 
ഗ്നു/"
 "ലിനക്‌സും വ്യത്യസ്ഥമാണ്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "ജിപിഎല്‍ വെര്‍ഷന്‍ 3 പ്രകാരം 
പ്രസിദ്ധീകരിക്കാം. എന്നാല്‍ 
ലിനക്സ് ഇതുവരെ അത്തരം മാറ്റം "
 "വരുത്തിയിട്ടില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "ഗൂഗിള്‍ പറയുന്നു. 
ആന്‍ഡ്രോയിഡ് 3.1 ന്റെ സോഴ്‌സ് 
കോഡും അങ്ങനെ തന്നെ. അതുകൊണ്ട് 
ആന്‍ഡ്രോയിഡ് 3 "
 "ലളിതമായും ശുദ്ധമായും അ
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണ്, 
(ലിനക്സ് ഒഴിച്ചുള്ള ഭാഗം)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -246,7 +246,7 @@
 "ഉപദേശമാണത്. എന്നാല്‍ അത് 
ഉപയോക്താക്കളാണ് 
തീരുമാനിക്കേണ്ടത്. സ്വന്തം 
വെര്‍ഷനില്‍ മാറ്റങ്ങളില്‍ 
ചിലത് "
 
"ഉള്‍പ്പെടുത്താനാഗ്രഹിക്കുന്ന
 പ്രോഗ്രാമെഴുത്തുകാര്‍ക്കും 
ടിങ്കറേഴ്സിനും ആ കോഡ് 
ഉപയോഗിക്കാം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "പുറത്തുവിട്ടു. നയപരമായ 
മാറ്റം എന്നതിനുപരി ഇത് 
താല്‍ക്കാലികമായ ഒരു മാറ്റം 
മാത്രമാണ്. പക്ഷേ ഇത് "
 "വീണ്ടും സംഭവിക്കാം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം ആന്‍ഡ്രോയിഡ് 
ബഹുമാനിക്കും എന്നതിന് 
ഇതുകൊണ്ട് അര്‍ത്ഥമുണ്ടോ? 
പലകാരണങ്ങള്‍ "
 "കൊണ്ടും ഇല്ല എന്നാണ് ഉത്തരം."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
 # | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
 # | of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free
@@ -317,7 +317,7 @@
 
"lack-photo-gallery-app-use-google/\">സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത
 ഗൂഗിള്‍ പ്ലസിലൂടെയല്ലാതെ 
ഒരു "
 "തരത്തിലും ചിത്രങ്ങള്‍ 
നിരീക്ഷിക്കാന്‍ 
സജ്ജീകരിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ല</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly
 # | &ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google
 # | account to install nonfree apps.  It also has a back door with which
@@ -346,7 +346,7 @@
 "ഡീഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാനും അ
വസരം നല്‍കുന്നു. ഇത് 
ഔദ്യോഗികമായി 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിന്റെ ഭാഗമല്ല. അ
തുകൊണ്ട് "
 "കുറവ് ദോഷമേയുള്ളു എന്ന് 
പറയാനാവില്ലല്ലോ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -356,7 +356,7 @@
 "Replicant."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-You-]{+If you value freedom, you+} don't want the nonfree apps that
 # | Google Play [-offers, if you value freedom.-] {+offers.+}  To install free
 # | Android apps, you don't need Google Play, because you can get them from <a
@@ -378,7 +378,7 @@
 "ആവശ്യമില്ല. കാരണം അവ 
നിങ്ങള്‍ക്ക് <a 
href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a> ല്‍ "
 "നിന്ന് ലഭിക്കും."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "ഭാഗമല്ല. എന്നാല്‍ 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിന്റെ പല 
ഉപയോഗങ്ങളും ഇതിനെ 
ആശ്രയിച്ചാണിരിക്കുന്നത്. 
ശരിക്കുള്ള "
 "ആന്‍ഡ്രോയിഡ് 
ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുകളുടെ ഭാഗമാണ് 
അവ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "ഒന്നായി തീരും. ബാക്കിയുള്ള 
സോഴ്‌സ് കോഡ് ശക്തി കുറഞ്ഞ അ
പ്പാച്ചി ലൈസന്‍സ് 
പ്രകാരമുള്ളതാണ്. അ
തനുസരിച്ച് "
 "സോഴ്‌സ് കോഡ് 
പുറത്തുവിടണമെന്നുള്ളത് 
നിര്‍ബന്ധമുള്ള ഒന്നല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One user discovered that many of the programs in the Android system that
 # | came with his phone were <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\">modified
@@ -433,7 +433,7 @@
 "\">കാരിയര്‍ ഐക്യൂ</a> പോലുള്ള 
പാക്കേജുകള്‍ രഹസ്യമായി ചില 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ ഫോണില്‍ "
 "കൂട്ടിച്ചേക്കുന്നുണ്ട്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <a [-href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>-]
 # | {+href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>+} is the free version of
 # | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
@@ -460,7 +460,7 @@
 "ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. അസ്വതന്ത്ര 
ആപ്പ്സിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് 
ഒഴുവാക്കാന്‍ എളുപ്പമാണല്ലോ. 
ആന്‍ഡ്രോയിഡിന്റെ വേറൊരു "
 "വെര്‍ഷനായ സയനോജന്‍ മോഡ് 
സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Some-]{+Many+} Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are
 # | designed so users cannot install and run their own modified software, only
 # | the versions approved by some company. In that situation, the executables
@@ -489,7 +489,7 @@
 "സ്വതന്ത്രമല്ല. എന്നാല്‍ ചില 
ആന്‍ഡ്രോയിഡ് ഉപകരണങ്ങളില്‍ 
റൂട്ട് ആയി ലോഗിന്‍ ചെയ്യാന്‍ 
കഴിയുന്നതുകൊണ്ട് "
 "മറ്റ് സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
സ്ഥാപിക്കാന്‍ കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "എന്നിവ കൈകാര്യം 
ചെയ്യുന്നത്. ചില മോഡലുകളില്‍ 
ഈ ഡ്രൈവറുകള്‍ സ്വതന്ത്രമാണ്. 
ചില കാര്യങ്ങള്‍ "
 
"നിങ്ങള്‍ക്കൊഴുവാക്കാനാവുന്നതാണ്.
 എന്നാല്‍ ധാരാളം 
ഒഴുവാക്കാന്‍ പറ്റാത്ത 
പ്രോഗ്രാമുകളുമുണ്ട്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ട 
ഫംവെയറുകള്‍ 
പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നില്ല 
എന്ന് കരുതാം. കാരണം 
ഉപയോക്താവിനെ "
 "സംബന്ധിച്ചടത്തോളം അത് 
പ്രോഗ്രാമാണോ സര്‍ക്കീട്ടാണോ 
എന്നതില്‍ വലിയ 
വ്യത്യാസമൊന്നുമില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -525,7 +525,7 @@
 "ദൗര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍ ഇതൊരു 
വിദ്വേഷമുള്ള സര്‍ക്കീട്ട് 
ആണ്. എങ്ങനെ 
നിര്‍മ്മിക്കപ്പെട്ടതായാലും 
വിദ്വേഷമുള്ള "
 "സവിശേഷതകള്‍ ഒരിക്കലും അ
ംഗീകരിക്കാന്‍ പറ്റാത്തതാണ്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | On most Android [-phones,-] {+devices,+} this firmware has so much control
 # | that it could turn the product into a listening device. On some, it
 # | controls the microphone. On some, it can take full control of the main
@@ -583,7 +583,7 @@
 "books/2006/aug/12/politics\">സമാര്‍ക്കന്‍ഡിലെ 
കൊലപാതകത്തില്‍</a> 
ലക്ഷ്യത്തിന്റെ "
 "ആന്‍ഡ്രോയിഡല്ലാത്ത ഫോണ്‍ 
ശ്രവണ ഉപകരണമായി ഉപയോഗിച്ച് 
ക്രൈഗ് മറേ രഹസ്യങ്ങള്‍ 
ചോര്‍ത്തുന്നുണ്ട്.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In any case, the phone network firmware in an Android [-device-] {+phone+}
 # | is not equivalent to a circuit, because the hardware allows installation
 # | of new versions and this is actually done. Since it is proprietary
@@ -605,7 +605,7 @@
 "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ ഈ 
ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ അ
നുവദിക്കുന്നു. കുത്തക 
ഫംവെയര്‍ ആയതിനാല്‍ 
ഉത്പാദകന് മാത്രമേ പുതിയ "
 "വെര്‍ഷന്‍ 
നിര്‍മ്മിക്കാനാവൂ &ndash; 
ഉപഭോക്താവിനാവില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -622,7 +622,7 @@
 "നിര്‍മ്മിക്കുന്നതില്‍ 
സാങ്കേതികമായി ഒരു 
പരിമിതികളുമില്ല. എന്നാല്‍ അ
ത്തരത്തിലൊന്നുണ്ടൊ എന്ന് "
 "നമുക്കറിയില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
 # | done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software
 # | development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to
@@ -658,7 +658,7 @@
 "replicant.us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\"> 
റെപ്ലികന്റിന്റെ SDK</a> ഒരു "
 "സ്വതന്ത്ര ബദലാണ്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20
 # | years of campaigning for the abolition of software patents, we have warned
 # | such wars could happen. Software patents could force elimination of
@@ -690,7 +690,7 @@
 "എന്നതിനെക്കുറിച്ചറിയാന്‍ <a 
href=\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</"
 "a> എന്ന സൈറ്റ് കാണുക."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "എങ്ങനെ സമീപിക്കുന്നു, 
എങ്ങനെ അത് തകരുന്നു. ഇതിന്റെ 
ഗുണങ്ങള്‍ മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കും 
പ്രാധാന്യമുള്ള "
 "വിഷയങ്ങളാണ്."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software
 # | portable phone, but there is a long way to [-go.-] {+go, and Google is
 # | taking it in the wrong direction.+}  Hackers are working on <a

Index: po/android-and-users-freedom.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/android-and-users-freedom.pl-diff.html   20 Aug 2021 20:33:43 -0000      
1.10
+++ po/android-and-users-freedom.pl-diff.html   5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.11
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Android and Users' Freedom&lt;/h2&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
 
@@ -35,7 +35,6 @@
 
 &lt;p&gt;To</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/address&gt;
 
-&lt;div class="article"&gt;
 &lt;p&gt;
 To</em></ins></span> what extent does Android respect the freedom of its 
users? For a
 computer user that values freedom, that is the most important question
@@ -280,7 +279,6 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a id="linuxnote"&gt;&lt;/a&gt;The</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
 
 &lt;h3 class="footnote"&gt;Footnote&lt;/h3&gt;
 &lt;ol&gt;
@@ -303,7 +301,7 @@
      and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". 
--&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;/ol&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 First published in &lt;cite&gt;&lt;a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman"&gt;
@@ -351,7 +349,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/android-and-users-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- po/android-and-users-freedom.pl.po  20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.62
+++ po/android-and-users-freedom.pl.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.63
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 10:18-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "ceniącego sobie wolność użytkownika to najważniejsza kwestia odnośnie "
 "dowolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In the <a href=\"http{+s+}://fsf.org\">free/libre software movement</a>,
 # | we develop software that respects users' freedom, so we and you can escape
 # | from software that doesn't. By contrast, the idea of &ldquo;open
@@ -90,7 +90,7 @@
 "overlap.html\">otwarty</a>&rdquo;, ale&nbsp;czy pozwala użytkownikom 
na&nbsp;"
 "bycie wolnymi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "Apache 2.0, która jest wolną licencją bez&nbsp;<a 
href=\"/licenses/copyleft."
 "html\">copyleft</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "urządzenie. Niektóre aplikacje zwykle dostarczane z&nbsp;Androidem 
również "
 "są niewolne."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>Support-]{+Support+} the <a
 # | [-href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free-]
 # | {+href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free+} Your Android</a>
@@ -145,7 +145,7 @@
 "<em>Wesprzyj kampanię <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free Your "
 "Android</a>.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is very different from the <a
 # | [-href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/Linux-]
 # | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux+} operating system</a>
@@ -192,7 +192,7 @@
 "Linuksa, ale&nbsp;nie GNU, a&nbsp;zatem Android i&nbsp;GNU/Linux to z&nbsp;"
 "grubsza różne rzeczy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "na&nbsp;licencji Apache, a&nbsp;całość wydać na&nbsp;licencji GPLv3. "
 "Ale&nbsp;Linux nie został wydany w&nbsp;ten sposób."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "czyniło Androida 3, za&nbsp;wyjątkiem Linuksa, po&nbsp;prostu niewolnym "
 "oprogramowaniem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "Jeśli programiści i&nbsp;inni lubiący się pobawić by chcieli coś 
zmienić "
 "w&nbsp;swoich wersjach, taki kod by im wystarczał."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "opisany powyżej okazał się być raczej chwilową aberracją, niż obowią
zującą "
 "polityką. Jednakże, co się raz wydarzyło, może się jeszcze powtórzyć."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -271,7 +271,7 @@
 "produkty używające tych wersji Androida respektują wolność 
użytkowników? "
 "Nie, z&nbsp;kilku powodów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking
 # | to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part
 # | of Android, but that doesn't make the product ok.  Many of the free
@@ -329,7 +329,7 @@
 "themselves/\">wersje Androida dla telewizorów, zegarków i&nbsp;samochodów "
 "będą w&nbsp;większości niewolne.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -346,7 +346,7 @@
 "Oficjalnie Google Play nie jest częścią Androida, ale&nbsp;to nie czyni "
 "sprawy ani&nbsp;odrobinę mniej złą."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -356,7 +356,7 @@
 "Replicant."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play
 # | offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because
 # | you can get them from <a [-href=\"http://f-droid.org\";>f-droid.org</a>.-]
@@ -377,7 +377,7 @@
 "w&nbsp;ogóle Google Play, ponieważ&nbsp;są dostępne na&nbsp;<a 
href=\"http://";
 "f-droid.org\">f-droid.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "one częścią Androida, ale&nbsp;ponieważ różne funkcjonalności Androida 
"
 "zależą od&nbsp;nich, są one częścią każdej rzeczywistej instalacji 
Androida."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "zobowiązuje ich do&nbsp;publikowania kodu źródłowego, który jest 
faktycznie "
 "używany."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One user discovered that many of the programs in the Android system that
 # | came with his phone were <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.beneaththewaves.net/Projects/Motorola_Is_Listening.html\">modified
@@ -434,7 +434,7 @@
 "\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/";
 "carrieriq/\">ukryty pakiet szpiegujący taki jak Carrier IQ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | <a [-href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a>-]
 # | {+href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a>+} is the free version of
 # | Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries,
@@ -463,7 +463,7 @@
 "używać. Dla kontrastu, CyanogenMod (inna zmodyfikowana wersja Androida) nie 
"
 "jest wolnym oprogramowaniem, ponieważ&nbsp;zawiera niewolne programy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Some-]{+Many+} Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are
 # | designed so users cannot install and run their own modified software, only
 # | the versions approved by some company. In that situation, the executables
@@ -494,7 +494,7 @@
 "i&nbsp;dostępne. Jednakże, niektóre urządzenia Androida mogą być 
&bdquo;"
 "rootowane&rdquo; aby&nbsp;użytkownicy mogli instalować różne 
oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "&ndash; ale&nbsp;nie możecie się obejść bez&nbsp;mikrofonu czy&nbsp;"
 "nadajnika sieci telefonicznej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -528,7 +528,7 @@
 "ponieważ&nbsp;nie ma różnicy dla użytkownika, czy&nbsp;jest to program, "
 "czy&nbsp;raczej obwód."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -536,7 +536,7 @@
 "Niestety, w&nbsp;tym przypadku byłby to szkodliwy obwód. Szkodliwe cechy są
 "
 "nieakceptowalne, bez&nbsp;znaczenia jak są implementowane."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | On most Android devices, this firmware has so much control that it could
 # | turn the product into a listening device. On some, it controls the
 # | microphone. On some, it can take full control of the main computer,
@@ -599,7 +599,7 @@
 "swoje zaangażowanie w&nbsp;operację wywiadowczą, która zdalnie 
przerobiła "
 "przenośny telefon nie-Androidowy na&nbsp;urządzenie nasłuchujące)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -612,7 +612,7 @@
 "Ponieważ&nbsp;jest to firmware własnościowy, w&nbsp;praktyce tylko 
producent "
 "może tworzyć nowe wersje&nbsp;&ndash; użytkownicy nie mogą."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -631,7 +631,7 @@
 "Androidem, który posiadałby taką charakterystykę, ale&nbsp;nie wiemy o "
 "żadnym."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
 # | done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software
 # | development kit&rdquo; (SDK) appear to be free, but it is hard work to
@@ -668,7 +668,7 @@
 "powinieneś odmówić. <a 
href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/";
 "wiki/ReplicantSDK\">Replicant SDK</a> jest wolnym zamieninnikiem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20
 # | years of campaigning for the abolition of software patents, we have warned
 # | such wars could happen. Software patents could force elimination of
@@ -700,7 +700,7 @@
 "patentów na&nbsp;oprogramowanie znajdziecie na&nbsp;stronie <a 
href=\"http://";
 "endsoftpatents.org\">endsoftpatents.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -712,7 +712,7 @@
 "podchodzą etycznie do&nbsp;systemu dystrybucji i&nbsp;jakie mają "
 "niedociągnięcia. To także wymaga uwagi mediów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software
 # | portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in
 # | the wrong direction.  Hackers are working on <a

Index: po/android-and-users-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.pot,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/android-and-users-freedom.pot    20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.45
+++ po/android-and-users-freedom.pot    5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,14 +28,14 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
 "any software system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"https://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
 "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "allows users to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -70,13 +70,13 @@
 "are nonfree, too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Support the <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free Your "
 "Android</a> campaign."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the <a "
 "href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/Linux operating system</a> because it "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "different, because all they have in common is Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "under GPL version 3. But Linux has not been released that way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "making Android 3, apart from Linux, nonfree software pure and simple."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "the changes in their own versions could use that code just fine."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -131,14 +131,14 @@
 "once may happen again."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
 "versions respect users' freedom? No, for several reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "versions for TVs, watches and cars would be largely nonfree.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "of Android, but that doesn't make it any less bad."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a "
 
"href=\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-services-and-apps/\";>Google
 "
@@ -173,21 +173,21 @@
 "it can't run on a free version of Android, such as Replicant."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
 "you can get them from <a href=\"https://f-droid.org/\";>f-droid.org</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
 "they are part of any real Android installation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "require them to release the source version that they really use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
 "came with his phone were <a "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "hidden general surveillance package such as Carrier IQ.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "of Android) is nonfree, as it contains some nonfree programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "install different software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "you can't do without the microphone or the phone network radio."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -245,13 +245,13 @@
 "rather than a circuit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
 "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "a listening device.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "practice only the manufacturer can make new versions&mdash;users can't."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "characteristics, but we don't know of any."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
 "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "Replicant's SDK</a> is a free replacement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
 "of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "information about why software patents must be abolished."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -318,7 +318,7 @@
 "the attention of the press too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "

Index: po/android-and-users-freedom.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ru-en.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- po/android-and-users-freedom.ru-en.html     21 Aug 2021 07:04:07 -0000      
1.50
+++ po/android-and-users-freedom.ru-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.51
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Android and Users' Freedom</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>
 To what extent does Android respect the freedom of its users? For a
 computer user that values freedom, that is the most important question
@@ -253,7 +252,6 @@
 less bad than Apple or Windows phones, they cannot be said to
 respect your freedom.</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <h3 class="footnote">Footnote</h3>
 <ol>
@@ -267,7 +265,7 @@
 </li>
 </ol>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 First published in <cite><a
 
href="https://www.guardian.co.uk/technology/2011/sep/19/android-free-software-stallman";>
@@ -314,7 +312,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 07:04:07 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/android-and-users-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- po/android-and-users-freedom.ru.po  21 Aug 2021 07:04:08 -0000      1.98
+++ po/android-and-users-freedom.ru.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.99
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "компьютера, который ценит свободу, это 
самый важный из вопросов о любой "
 "программной системе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the <a href=\"https://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
 "develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "\">открытым</a>&rdquo;, а то, позволяет ли он 
своим пользователям быть "
 "свободными."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -81,7 +81,7 @@
 "Apache&nbsp;2.0, которая является 
неограничительной лицензией свободных "
 "программ без <a 
href=\"/licenses/copyleft.html\">авторского лева</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "Некоторые из приложений, которые обычно 
поставляются с системой Android, "
 "также несвободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Support the <a href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";>Free Your "
 "Android</a> campaign."
@@ -111,7 +111,7 @@
 "Поддержите кампанию <a 
href=\"https://fsfe.org/activities/android/\";> "
 "Освободи свой Android</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is very different from the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU/"
 "Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "Linux, но не GNU; таким образом, Android и GNU/Linux в 
основном различны, "
 "потому что их объединяет только Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "лицензией Apache и комбинация могла бы 
выпускаться под GPL версии&nbsp;3. Но "
 "Linux на таких условиях не выпускали."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "тексты системы Android&nbsp;3.1 также 
удерживались, что делало программы "
 "Android&nbsp;3, за исключением Linux, несвободными 
в чистом виде."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "разработчики и доработчики, которые хотят 
включить некоторые из изменений в "
 "свои собственные версии, прекрасно могли 
бы пользоваться теми текстами."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "проблема оказалась временным 
отклонением, а не сдвигом в политике. 
Однако "
 "то, что случилось однажды, может случиться 
снова."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "продукты, в которых используются эти 
версии системы Android, уважают свободу "
 "пользователей? Нет, по нескольким 
причинам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking "
 "to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "save-you-from-skins-and-oems-from-themselves/\">версии Android для "
 "телевизоров, часов и автомобилей будут в 
основном несвободны</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "лазейкой, хотя это и не доказано). Google Play 
официально не является частью "
 "системы Android, но лучше от этого она не 
становится."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -278,7 +278,7 @@
 "Services, в целом это приложение фактически 
несвободно; оно не может "
 "работать в свободной версии системы Android, 
такой как Replicant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
 "offers.  To install free Android apps, you don't need Google Play, because "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "нужен Google Play, потому что вы можете 
получить их с <a href=\"https://f-";
 "droid.org\">f-droid.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "поскольку от их наличия зависят различные 
функции системы Android, то эти "
 "библиотеки являются частью любого 
реально установленного экземпляра Android."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "неограничительной лицензией Apache, не 
требуют от них выпуска версии "
 "исходного текста, которой они на самом 
деле пользуются. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
 "came with his phone were <a href=\"https://www.beneaththewaves.net/Projects/";
@@ -333,7 +333,7 @@
 "href=\"https://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/";
 "carrieriq/\"> скрытый пакет программ для общей 
слежки</a>, как Carrier IQ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://replicant.us/\";>Replicant</a> is the free version of "
 "Android.  The Replicant developers have replaced many nonfree libraries, for "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Replicant, CyanogenMod (другая модификация Android) 
несвободен, поскольку "
 "содержит некоторые несвободные 
программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "доступны для вас. Однако некоторые из 
устройств с Android можно &ldquo;"
 "зарутить&rdquo;, и тогда пользователи могут 
устанавливать другие программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "которых можно обойтись,&mdash; но без 
микрофона и телефонной радиоаппаратуры "
 "вы не обойдетесь."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "обновляться, потому что для пользователя 
все равно, программа это или "
 "электрическая схема."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -406,7 +406,7 @@
 "К сожалению, в данном случае это была бы 
вредоносная электрическая схема. "
 "Вредоносные особенности неприемлемы 
независимо от того, как они реализованы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
 "turn the product into a listening device. On some, it controls the "
@@ -438,7 +438,7 @@
 "дистанционно обратили сотовый телефон 
ничего не подозревающей цели (не на "
 "базе Android) в подслушивающее устройство.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -451,7 +451,7 @@
 "Поскольку это несвободные программы, на 
практике только производитель может "
 "создавать новые версии&nbsp;&mdash; 
пользователи не могут."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -471,7 +471,7 @@
 "базе Android с такими характеристиками нет, 
но нам не известно ни об одном "
 "таком телефоне."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
 "done on some other system.  The tools in Google's &ldquo;software "
@@ -490,7 +490,7 @@
 "подписывать. Свободной заменой является <a 
href=\"https://redmine.replicant.";
 "us/projects/replicant/wiki/ReplicantSDK\"> SDK системы Replicant</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years "
 "of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "том, почему патенты на программы должны 
быть отменены, см. на <a href="
 "\"https://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -519,7 +519,7 @@
 "этичной системе распространения программ 
и как им это не удается. Этот "
 "вопрос тоже заслуживает внимания прессы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software "
 "portable phone, but there is a long way to go, and Google is taking it in "

Index: po/android-and-users-freedom.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/android-and-users-freedom.tr.po  20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.7
+++ po/android-and-users-freedom.tr.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 20:23+0300\n"
 "Last-Translator: The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -41,7 +41,7 @@
 "değer veren bir bilgisayar kullanıcısı için herhangi bir yazılım 
sistemi "
 "hakkında sorulması gereken en önemli soru budur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <a href=\"http://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "a>&rdquo; olup olmadığı değil, kullanıcıların özgür olmasına izin 
verip "
 "vermediğidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -89,7 +89,7 @@
 "geliştirildi; Google, <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> "
 "olmayan, esnek bir yazılım lisansı olan Apache 2.0 lisansı altında 
yayımladı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "aygıtı çalıştırmak için yetersizdir. Genellikle Android ile birlikte 
gelen "
 "uygulamalardan bazıları da özgür değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Support the <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free Your "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "<em><a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Androidinizi Özgürleştirin</a> 
"
 "kampanyasını destekleyin.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
@@ -155,7 +155,7 @@
 "Android, Linux içeriyor ancak GNU içermiyor; dolayısıyla Android ve GNU/"
 "Linux çoğunlukla farklıdır çünkü tek ortak noktaları Linux'tur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -181,7 +181,7 @@
 "ve bileşim <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL'nin 3. sürümü</a> altında "
 "yayımlanabilir. Ancak Linux bu şekilde yayımlanmadı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "söyledi. Android 3.1 kaynak kodu da saklandı, bu da Android 3'ü, Linux "
 "dışında, saf ve basitçe özgür olmayan yazılım hâline getiriyordu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "değişikliklerin bazılarını dâhil etmek isteyen geliştiriciler ve 
onarıcılar "
 "bu kodu iyi kullanabilirlerdi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -222,7 +222,7 @@
 "değişikliğinden ziyade geçici bir sapma olduğu ortaya çıktı. Bununla "
 "birlikte bir kez olan şey tekrar da olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "kullanıcıların özgürlüğüne saygı gösterdiği anlamına mı geliyor? 
Bir kaç "
 "nedenden dolayı bu anlama gelmiyor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First of all, most of them contain nonfree Google applications for "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "saatler ve arabalar için Android sürümlerinin büyük ölçüde özgür "
 "olmayacağını duyurdu</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "kanıtlanmamıştır.) Google Play resmî olarak Android'in bir parçası 
değildir "
 "ancak bu onun kötülüğünü azaltmaz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -312,7 +312,7 @@
 "uygulama bir bütün olarak etkili bir şekilde özgür değildir; Android'in 
"
 "Replicant gibi özgür bir sürümünde çalışamaz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
@@ -329,7 +329,7 @@
 "Play'e ihtiyacınız yoktur çünkü bunları <a 
href=\"http://f-droid.org\";>f-"
 "droid.org</a> adresinden edinebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "resmen Android'in bir parçası değil ancak çeşitli Android işlevleri 
onlara "
 "bağlı olduğundan herhangi bir gerçek Android kurulumunun bir 
parçasıdırlar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "dağıtmalarını gerektirir. Kodun geri kalanı esnek Apache lisansı 
altında, "
 "gerçekten kullandıkları kaynak sürümü yayımlamalarını gerektirmez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/carrieriq/\"> "
 "Carrier IQ gibi gizli bir genel gözetim paketi</a> ekler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "CyanogenMod (Android'in değiştirilmiş başka bir sürümü), bazı özgür 
olmayan "
 "programlar içerdiği için özgür değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "Bununla birlikte bazı Android aygıtlara &ldquo;root atılabilir&rdquo;, "
 "böylece kullanıcılar farklı yazılımlar kurabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "bazıları vardır, ancak mikrofon veya hücresel ağ radyosu olmadan "
 "yapamazsınız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "kurulmuş aygıt yazılımını hiçbir zaman göz ardı edemeyiz, çünkü 
kullanıcı "
 "için bir devre yerine bir program olması fark etmez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
@@ -458,7 +458,7 @@
 "Ne yazık ki bu durumda kötücül bir devre olacaktır. Kötücül 
özellikler nasıl "
 "uygulanırsa uygulansınlar kabul edilemez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "hedefin Android olmayan taşınabilir telefonunu uzaktan dinleme aygıtına "
 "dönüştüren bir istihbarat operasyonuna katılımını anlatıyor.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -516,7 +516,7 @@
 "aslında yapılır. Özel mülk aygıt yazılımı olduğundan pratikte 
yalnızca "
 "üretici yeni sürümler yapabilir, kullanıcılar yapamaz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "telefon oluşturmak için teknik bir engel yoktur ancak hiçbirinden haberdar 
"
 "değiliz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
@@ -563,7 +563,7 @@
 "imzalanmasını gerektiriyor. <a href=\"http://redmine.replicant.us/projects/";
 "replicant/wiki/ReplicantSDK\"> Replicant'ın SDK'si</a> özgür bir ikamedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "daha fazla bilgi için <a href=\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents."
 "org</a> adresine bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -600,7 +600,7 @@
 "kısmen etik bir dağıtım sistemine nasıl yaklaştığı ve nasıl 
yetersiz "
 "kaldığıdır. Bu sorun, basının da ilgisine layıktır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free "

Index: po/android-and-users-freedom.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/android-and-users-freedom.zh-cn.po       20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.3
+++ po/android-and-users-freedom.zh-cn.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 15:27+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer "
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "Android 
系统在多大程度上尊重用户的自由呢?对看中自由的计算机用户来说,这是对"
 "任何软件系统最重要的问题。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the <a href=\"http://fsf.org\";>free/libre software movement</a>, we "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "Android 是否 &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">开放</"
 "a>&rdquo;,而是它的用户是否拥有自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android is an operating system primarily for mobile phones and other "
 "devices, which consists of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "主要由 Google 开发;Google 将其按照 Apache 2.0 
许可证发布,这是一个非 <a "
 "href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> 
的松散型自由软件许可证。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The version of Linux included in Android is not entirely free software, "
 "since it contains nonfree &ldquo;binary blobs&rdquo; (just like Torvalds' "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "布的 Android 版本 1 和 2 的源代ç 
æ˜¯è‡ªç”±è½¯ä»¶&mdash;但是这些代码不足以在设备上"
 "运行。Android 常带的一些应用也不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>Support the <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>Free Your "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "<em>请支持 <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";>让 Android 自由</a> 
运动。"
 "</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
@@ -141,7 +141,7 @@
 "Android 含有 Linux,但是不包含 GNU;因此,Android 和 GNU/Linux 
大不相同,因为"
 "它们的公共部分只有 Linux。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source "
 "code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "那么其代码就兼容 Apache 许可证,并且整个组合可以按照 
GPL 版本 3 发布。但是 "
 "Linux 并没有这样发布。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has complied with the requirements of the GNU General Public License "
 "for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "外)的源代码。Android 3.1 的源代码也被保留了,这使 Android 
3,除 Linux 外,是"
 "非自由软件,简单明了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that "
 "people should wait for the next release. That may be good advice for people "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "想运行 Android 
系统的人可能是个好建议,但是用户应该是做出决定的一方。æ—
 è®ºå¦‚"
 "何,希望在自己的版本里加上改动的开发者和钻研者
使用有问题的代码也是可以的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately, Google later released the source code for Android 3.* when it "
 "released version 4 (also with source code).  The problem above turned out to "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "所幸的是,Google 后来在发布版本 4(含源代ç 
ï¼‰æ—¶ä¹Ÿå‘布了 Android 3.* 的源代"
 "ç 
ã€‚上述问题看来只是临时偏离,而非政策改变。不过,这也是前车之鉴。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, most of the source code of various versions of Android has been "
 "released as free software. Does that mean that products using those Android "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "不过怎样,Android 各种版本的代码都按ç…
§è‡ªç”±è½¯ä»¶å‘布了。这是不是意味着使用这些 "
 "Android 
版本的产品就尊重用户的自由了呢?不,不是的。有几
个原因。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First of all, most of them contain nonfree Google applications for "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "and-oems-from-themselves/\">Android TV 
版、手表版和汽车版的大部分都不是自由"
 "的。</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Most Android devices come with the nonfree Google Play software (formerly "
 "&ldquo;Android Market&rdquo;).  This software invites users with a Google "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "门,Google 可以用它强制安装或卸载应用。(这相当于是个å…
¨å±€åŽé—¨ï¼Œè™½ç„¶æœªç»è¯"
 "实。)Google Play 不是 Android 的正式部分,但是这并未减少å…
¶æ¶ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Google has moved many basic general facilities into the nonfree <a href="
 "\"https://blog.grobox.de/2016/the-proprietarization-of-android-google-play-";
@@ -280,7 +280,7 @@
 "Google Play 
服务才能运行,那么整个应用等效于非自由的;它无
法在非自由版本的 "
 "Android 上运行,比如不能在 Replicant 上运行。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you value freedom, you don't want the nonfree apps that Google Play "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "Android 应用,你无需 Google Play,因为你可以从 <a 
href=\"http://f-droid.org";
 "\">f-droid.org</a> 获得。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Android products also come with nonfree libraries.  These are officially not "
 "part of Android, but since various Android functionalities depend on them, "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "Android 产品也带有非自由库。这些不是 Android 
的正式部分,但是由于多种 "
 "Android 功能都依赖它们,所以实际是 Android 安装必备的内
容。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the programs that are officially part of Android may not correspond to "
 "the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "码,姑且假设他们遵守了。而其余部分使用松散的 Apache 
许可证的代码,并没有要求"
 "他们发布实际使用的代码。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One user discovered that many of the programs in the Android system that "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "logs-and-services/loggers/carrieriq/\">诸如 Carrier IQ 
的通用性监控软件包。</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://replicant.us\";>Replicant</a> is the free version of "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "剔除,不过你当然不要用它们。反过来,CyanogenMod(Android 
的另外一个修改版)是"
 "非自由的,因为它带有非自由程序。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Many Android devices are &ldquo;tyrants&rdquo;: they are designed so users "
 "cannot install and run their own modified software, only the versions "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "rooted&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>,因
而用户可以安装不同的"
 "软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle "
 "the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "的,还有一些驱动你可以不要&mdash;&mdash;但是你
不能没有麦克风或电话网络射频信"
 "号的驱动。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there "
 "and talk to the phone network when you wish, we could regard it as "
@@ -404,14 +404,14 @@
 "它等效为一个电路板。当我们坚持计算设备上的软件必
须自由时,我们可以放过预装的"
 "不再升级的固件,因为对用户来说这个软件和电路板是一æ 
·çš„。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
 msgstr ""
 "不幸的是,这是一个恶意的电路板。无
论恶意功能是如何实现的,我们都不能接受。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "On most Android devices, this firmware has so much control that it could "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "Samarkand</a> 
中,论及他参与的一次谍报活动,就是远程把未起疑心的目æ 
‡å¯¹è±¡çš„非 "
 "Android 手机变成了监听设备。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the phone network firmware in an Android phone is not "
 "equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "新的版本而且也在实际
运用该功能。由于它是专有固件,实际上只有制造
商可以提供新"
 "版本&mdash;&mdash;用户不行。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network "
 "firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "恶意的电路板。按照这样的特点来制造 Android 
手机没有技术困难,但是我们没有看到"
 "这样的手机。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
@@ -505,7 +505,7 @@
 "你应该拒绝签署。<a 
href=\"http://redmine.replicant.us/projects/replicant/";
 "wiki/ReplicantSDK\"> Replicant SDK</a> 是一个自由替代。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 "
@@ -527,7 +527,7 @@
 "href=\"http://endsoftpatents.org\";>endsoftpatents.org</a> 
了解更多为何要废除"
 "软件专利的信息。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant "
 "to the topic of this article: how Android products partly approach an "
@@ -537,7 +537,7 @@
 "不过,专利攻击和 Google 的反应并不直接和本文的主题相å…
³ï¼šAndroid 产品如何部分"
 "寻求成为一个讲道德的发布系统,以及如何没能实现目æ 
‡ã€‚这个问题也值得媒体关注。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free "

Index: po/applying-free-sw-criteria.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/applying-free-sw-criteria.es-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.3
+++ po/applying-free-sw-criteria.es-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.4
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,7 +276,6 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -336,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/applying-free-sw-criteria.es.po  17 Jul 2021 12:02:23 -0000      1.8
+++ po/applying-free-sw-criteria.es.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:17+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "¿Cómo aplicarlos para determinar si un paquete de software, un sistema "
 "operativo, un ordenador o un sitio web es recomendable?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "libertad hemos de rechazar los programas que nos la arrebatarían. No "
 "obstante, también afecta a lo que debemos decir y hacer con los demás."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "que utilicen software que no es libre no es lo mismo que instalarlo en sus "
 "ordenadores, pero no debemos orientar a nadie en la dirección equivocada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "html\">presentarlo como una solución supone negar la existencia del "
 "problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -97,11 +97,11 @@
 "libre para evaluar diferentes tipos de objetos a fin de decidir si "
 "recomendarlos o no."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquetes de software"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "técnicos esenciales de un paquete de software, por lo que <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">estos también deben ser libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "paquetes e interactúa con algunos de ellos. ¿Qué tipos de interacción con 
"
 "programas que no son libres son aceptables desde un punto de vista ético?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "dispusimos de <code>glibc</code>. Como no había ningún sistema libre, todos 
"
 "los componentes tenían que ejecutarse en sistemas que no eran libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "peores que el código específico para ciertas plataformas que necesitábamos 
"
 "para desarrollar dichos componentes, de modo que incorporamos esos parches."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "lugar a un sistema operativo libre completo: <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "también para animar a más gente a contribuir al desarrollo del programa "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "\">IceCat</a> para evitar las sugerencias de Firefox de instalar accesorios "
 "que no son libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "instalarlo. Por tanto, el paquete IceCat, incluidos los manuales y el sitio "
 "web, no debe mencionarlos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "libre si este está ya instalado, pero evitamos hablarles a los usuarios de "
 "la posibilidad de hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -252,11 +252,11 @@
 "libre. Eso incitaría a la gente a utilizar dicho sistema, con lo cual nos "
 "estaríamos marcando un autogol."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuciones de GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -266,7 +266,7 @@
 "distribuciones de GNU/Linux («distros»). Solo unas pocas se componen <a 
href="
 "\"/distros\">por entero de software libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -278,7 +278,7 @@
 "orientar a los usuarios solo hacia software libre. ¿Pero qué significa que "
 "una distribución «contiene» un determinado paquete de software?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "la distribución o su sitio web presentan ese paquete como una opción, "
 "decimos que la distro «contiene» ese paquete."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "distribución desde el punto de vista ético, puesto que sus desarrolladores "
 "no son responsables de lo que los usuarios instalan por propia iniciativa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -328,7 +328,7 @@
 "en lugar de como un problema. Este es el aspecto en el que la mayoría de las 
"
 "distribuciones de GNU/Linux son defectuosas desde el punto de vista ético."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "«¿Cuál era el nombre del programa que me han dicho que debería utilizar? "
 "Creo que era <em>Baby</em>»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "rechazamos, de manera que nuestro mensaje al recomendar solo la distribución 
"
 "libre no deje lugar a dudas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -374,7 +374,7 @@
 "los <cite>blobs</cite> binarios que se añadieron a Linux, pero son una "
 "ínfima parte entre todos los programas libres que existen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">Pautas de GNU para distribuciones de sistema "
 "libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -415,11 +415,11 @@
 "modo que nos ocupamos de los pocos casos que pasan de ser libres a "
 "privativos, cuando tenemos noticia de ellos."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "libre, como así también cualquier otro <cite>firmware</cite> que el sistema 
"
 "necesite cargar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -451,11 +451,11 @@
 "muchos periféricos en <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, "
 "una base de datos de hardware para sistemas operativos completamente libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordenadores"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -464,7 +464,7 @@
 "utilizar para certificar que un ordenador «Respeta tu libertad»<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "el <cite>firmware</cite> y los controladores que están instalados en o con "
 "el sistema, como así también el software de arranque, han de ser libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -495,7 +495,7 @@
 "entonces podemos aprobarlo. De lo contrario, no podemos. Habrá que "
 "considerar cada caso particular."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "en otros niveles de procesamiento, exigiremos software libre también en esos 
"
 "niveles."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -536,7 +536,7 @@
 "promocionar activamente proyectos que no reconozcan nuestro trabajo ni "
 "apoyen nuestro movimiento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -544,11 +544,11 @@
 "Consulte <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nuestros criterios de certificación</a> (en inglés)."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -565,7 +565,7 @@
 "javascript-trap.html\">El JavaScript se ha convertido en un arma contra la "
 "libertad de los usuarios.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -580,7 +580,7 @@
 "Rogamos a los sitios web que liberen sus programas de JavaScript e indiquen "
 "su licencia de manera que sea reconocible por LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -601,7 +601,7 @@
 "funcionan con JavaScript que no es libre, a la vez que instamos a los "
 "usuarios a que se protejan del JavaScript privativo en general."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -612,11 +612,11 @@
 "ese código que no es libre. Por cuestión de principios, no enlazamos tales "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.7
+++ po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.8
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,7 +276,6 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -336,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/applying-free-sw-criteria.fr.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
+++ po/applying-free-sw-criteria.fr.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "opportun de recommander un paquet logiciel, un système d'exploitation, un "
 "ordinateur ou une page web ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "rejeter les programmes qui nous l'enlèveraient. Cependant, cela influe "
 "également sur ce que nous devons dire aux autres et faire avec les autres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "sur leurs ordinateurs, mais il ne faut pas les guider dans la mauvaise "
 "direction."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "compromise.html\">le présenter comme une solution, c'est nier l'existence de 
"
 "ce problème</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -97,11 +97,11 @@
 "logiciel libre à l'évaluation de divers objets, afin de décider de les "
 "recommander, ou non."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquets logiciels"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "des parties techniques essentielles de ces paquets, <a href=\"/philosophy/"
 "free-doc.html\">ils doivent également être libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "interagit avec quelques-uns d'entre eux. Lesquelles de ces interactions avec "
 "des programmes non libres sont-elles acceptables sur le plan éthique ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "s'exécuter que sur des systèmes non libres, puisque tous les systèmes "
 "étaient non libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "que le code spécifique à certaines plateformes dont nous avions besoin pour 
"
 "développer ces composants ; aussi avons-nous incorporé leurs 
modifications."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "un système d'exploitation complètement libre, <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "systèmes, mais aussi pour amener davantage de gens à contribuer au "
 "développement du programme libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>IceCat</a> pour éviter de "
 "proposer les greffons non libres suggérés par Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -225,7 +225,7 @@
 "installer ce greffon. Par conséquent, le paquet IceCat, y compris ses "
 "manuels et son site web, doit s'abstenir d'en parler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "interopère avec le programme non libre si ce dernier est installé, mais 
nous "
 "évitons de dire aux utilisateurs que cette possibilité existe."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -252,11 +252,11 @@
 "système non libre. Cela inciterait les gens à utiliser un système non 
libre "
 "à la place de GNU et ce serait marquer contre notre camp."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -267,7 +267,7 @@
 "distros sont <a href=\"/distros\">entièrement constituées de logiciel 
libre</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "signifie-t-il pour une distro de « contenir » un paquet logiciel "
 "particulier ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "si elle propose ce paquet en option ou que son site web le fait, nous disons "
 "qu'elle « contient » ce paquet."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "développeurs de la distro ne sont pas responsables de ce que les "
 "utilisateurs se procurent et installent de leur propre initiative."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "solution à un problème. C'est le point sur lequel la plupart des distros 
GNU/"
 "Linux présentent une faille éthique."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Ils se diront par exemple « Comment s'appelle celui qu'ils m'ont conseillé 
"
 "d'utiliser ? Je crois que c'était Baby. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "afin que notre message recommandant uniquement les distros libres puisse "
 "être transmis de manière fiable."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Linux, mais cela ne concerne qu'une proportion minime des programmes libres "
 "existants."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "guidelines.html\">Conditions pour qu'une distribution système soit reconnue "
 "comme libre par GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -419,11 +419,11 @@
 "promesses. C'est pourquoi nous nous occupons des rares cas de programmes "
 "qui, de libres, sont devenus non libres, après les avoir découverts."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Périphériques"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "du périphérique est libre, ainsi que tout micrologiciel nécessitant 
d'être "
 "chargé par le système."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -457,11 +457,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, une base de données de matériel 
"
 "adapté aux systèmes d'exploitation entièrement libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordinateurs"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -469,7 +469,7 @@
 "Un ordinateur contient des logiciels à plusieurs niveaux. Sur quel critère "
 "pouvons-nous certifier qu'un ordinateur « respecte votre liberté » ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -485,7 +485,7 @@
 "dans le système ou avec lui, ou encore avec le programme de démarrage, "
 "doivent être libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "donner la certification. Autrement, nous ne le pouvons pas. La décision se "
 "prendra au cas par cas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "l'usage de logiciel libre deviendra possible à d'autres niveaux du "
 "processeur, nous exigerons du logiciel libre à ces niveaux-là également."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -544,7 +544,7 @@
 "aucune obligation de promouvoir activement des projets qui ne reconnaissent "
 "pas notre travail et ne soutiennent pas notre mouvement."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -552,11 +552,11 @@
 "Voir <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>nos "
 "critères de certification</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pages web"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "philosophy/javascript-trap.html\">Le JavaScript s'est métamorphosé en une "
 "attaque contre la liberté des utilisateurs</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "demandons aux sites de bien vouloir libérer leurs programmes en JavaScript "
 "et indiquer leurs licences d'une manière reconnaissable par LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -611,7 +611,7 @@
 "en insistant auprès des utilisateurs pour qu'ils se protègent du JavaScript 
"
 "non libre d'une manière générale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -622,11 +622,11 @@
 "gens d'exécuter ce code non libre. Par principe, nous ne mettons pas ces "
 "pages en lien."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/applying-free-sw-criteria.it.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.12
+++ po/applying-free-sw-criteria.it.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "applicarle per determinare se un pacchetto software, un sistema operativo, "
 "un computer o una pagina web sono raccomandabili?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "Nondimeno, essa influisce anche su ciò che potremmo dire agli altri e fare "
 "con gli altri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "computer, ma in ogni caso noi non dovremmo mai guidare gli altri nella "
 "direzione sbagliata."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "software proprietario è un problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html"
 "\"> presentarlo come una soluzione nega l'esistenza del problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -100,11 +100,11 @@
 "del software libero nella valutazione di diverse cose, in modo da poter "
 "decidere se raccomandarle o meno."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacchetti software"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "log, ecc) sono una parte tecnica essenziale di un pacchetto software, <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">essi devono essere altrettanto liberi</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "altri pacchetti ed interagisce con alcuni di loro. Quali tipi di interazione "
 "con programmi non liberi sono accettabili dal punto di vista etico?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "componente poteva funzionare solo nei sistemi non liberi dal momento che "
 "tutti i sistemi erano non liberi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "bisogno per sviluppare queste componenti, ragione per cui abbiamo "
 "incorporato le loro patch."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "di GNU e Linux risultò in un sistema operativo completamente libero &mdash;"
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "anche al fine di attrarre più persone a contribuire allo sviluppo del "
 "programma libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
 # | completely different issue, because it leads users to take a step away
 # | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
@@ -237,7 +237,7 @@
 "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> per evitare di raccomandare gli "
 "add-on non liberi suggeriti da Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -252,7 +252,7 @@
 "pacchetto Icecat, manuali e siti web inclusi, non devono fare alcuna "
 "menzione di questi add-on proprietari."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "l'interazione con il programma non libero se esso è installato, evitando "
 "però di rivelare all'utente la possibilità di tale interazione."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -281,11 +281,11 @@
 "incoraggerebbero la gente ad usare il sistema proprietario invece di GNU, "
 "portandoci a segnare un autogol."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuzioni GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -295,7 +295,7 @@
 "sviluppare distribuzioni di GNU/Linux. Pochissime di queste distribuzioni "
 "sono <a href=\"/distros\">completamente libere</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "tipologia di software. Ma che cosa implica per una distribuzione il fatto di "
 "&ldquo;contenere&rdquo; un particolare pacchetto software?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "web presentano un pacchetto come un'opzione installabile, noi diciamo che la "
 "distribuzione in questione &ldquo;contiene&rdquo; quel pacchetto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "sviluppatori della distribuzione non sono responsabili di ciò che gli utenti 
"
 "si procurano e installano di loro iniziativa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "soluzione piuttosto che un problema. Questo è esattamente il punto debole, "
 "dal punto di vista etico, della maggior parte delle distribuzioni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "dimenticherebbero di tali dettagli. Essi si chiederebbero, &ldquo;Che nome "
 "mi avevano detto di usare? Credo fosse Baby.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "distribuzione libera possa essere trasmessa chiaramente e senza "
 "fraintendimenti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "Linux, ma si tratta di una frazione minima all'interno degli esistenti "
 "programmi liberi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">linee guida per le distribuzioni di sistemi "
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -453,11 +453,11 @@
 "Perciò noi ci occupiamo solo dei rari casi in cui un programma libero passi "
 "ad essere non libero, una volta che vi ci imbattiamo. "
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periferiche"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "contiene alcun software proprietario, ossia nel caso in cui il driver o il "
 "firmware che il sistema deve caricare nella periferica siano liberi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -489,11 +489,11 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, un database di hardware per sistemi operativi "
 "pienamente liberi."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computer"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -502,7 +502,7 @@
 "dovremmo certificare che un computer &ldquo;Rispetta la vostra "
 "libertà&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "firmware e i driver che sono installati con o nel sistema, come anche il "
 "software d'avvio, devono essere liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "Altrimenti non possiamo. Si tratta di una decisione che richiede criterio e "
 "giudizio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -557,7 +557,7 @@
 "diverrà possibile per altri livelli di elaborazione, esigeremo software "
 "libero pure a questi livelli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -577,7 +577,7 @@
 "promuovere attivamente progetti che non riconoscono l'importanza del nostro "
 "lavoro e che non supportano il nostro movimento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -585,11 +585,11 @@
 "Si veda <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>il "
 "nostro criterio di certificazione</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pagine web"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "\"/philosophy/javascript-trap.html\">Il codice proprietario JavaScript "
 "prende così la forma di un attacco alla libertà degli utenti.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "creatori dei vari siti web di liberare i loro programmi JavaScript e di "
 "marcare le rispettive licenze affinché LibreJS possa riconoscerle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -645,7 +645,7 @@
 "libero, esortando al contempo gli utenti a proteggersi dal codice JavaScript "
 "proprietario in generale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -656,11 +656,11 @@
 "spingerebbe innegabilmente le persone ad eseguire tale codice non libero. "
 "Per principio, quindi, non inseriamo link verso pagine di questo tipo."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusione"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/applying-free-sw-criteria.pot    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.11
+++ po/applying-free-sw-criteria.pot    5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">whether a particular piece of code is "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "or a web page is fit to recommend?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "others and do with others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "should not lead people in the wrong direction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -63,18 +63,18 @@
 "existence of the problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
 "or not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -82,14 +82,14 @@
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">they must be free as well</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
 "programs are ethically acceptable?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "incorporated their patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "system&mdash;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "such things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -160,25 +160,25 @@
 "so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
 "GNU, scoring an own-goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a "
 "href=\"/distros\">entirely free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "software package?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "&ldquo;contains&rdquo; that package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "initiative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "where most GNU/Linux distros have an ethical flaw."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -226,14 +226,14 @@
 "think it was Baby.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
 "the free distro can be reliably transmitted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "distribution guidelines</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -268,11 +268,11 @@
 "change from free to nonfree, when we find out about them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -292,17 +292,17 @@
 "fully free operating systems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "system or the startup software must be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "Otherwise, we can't.  This will be a judgment call."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "levels of processing, we will require free software at those levels too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a "
@@ -345,17 +345,17 @@
 "support our movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "attack on users' freedom.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a "
 "href=\"/software/librejs\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "recognize."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -387,18 +387,18 @@
 "themselves from nonfree JavaScript in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
 "principle, we do not link to such pages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.3
+++ po/applying-free-sw-criteria.pt-br-en.html  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.4
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,7 +276,6 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -336,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po       29 Jul 2021 18:30:51 -0000      
1.10
+++ po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 15:18-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "Como devemos aplicá-los para julgar se um pacote de software, um sistema "
 "operacional, um computador ou uma página web é adequado para 
recomendação?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "rejeitar os programas que a levariam embora. No entanto, também afeta o que "
 "devemos dizer aos outros e fazer com os outros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "usar software não livre não é o mesmo que instalar software não livre em "
 "seus computadores, mas não devemos levar as pessoas na direção errada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> apresentá-lo como uma "
 "solução nega a existência do problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -96,11 +96,11 @@
 "julgamento de vários tipos de coisas, para que possamos decidir se os "
 "recomendamos ou não."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacotes de softwares"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "pacote de software, <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">eles também devem "
 "ser livres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "interage com alguns deles. Quais tipos de interação com programas não 
livres "
 "são eticamente aceitáveis?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "Cada componente poderia ser executado somente em sistemas não livres, porque 
"
 "todos os sistemas não eram livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "código específico da plataforma que precisávamos para desenvolver esses "
 "componentes, então incorporamos seus <i lang=\"en\">patches</i>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "licença não livre.) A combinação de GNU e Linux criou um sistema 
operacional "
 "livre completo &ndash; <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "sistemas, mas também para atrair mais pessoas para contribuir para o "
 "desenvolvimento do programa livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo "
 "Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -222,7 +222,7 @@
 "complemento. Portanto, o pacote IceCat, incluindo manuais e site, não deve "
 "falar sobre essas coisas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos "
 "usuários sobre a possibilidade de fazê-lo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -249,11 +249,11 @@
 "livre. Estes encorajariam as pessoas a usarem o sistema não livre ao invés "
 "do GNU, marcando um objetivo próprio."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -263,7 +263,7 @@
 "distribuições GNU/Linux (“distros”). Apenas algumas distros são <a 
href=\"/"
 "distros\">totalmente em software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "apenas para o software livre. Mas o que significa para uma distro 
“conter” "
 "um pacote de software específico?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "instala um determinado pacote não é significativa; se apresentar esse 
pacote "
 "como uma opção, ou se o site o fizer, dizemos que “contém” esse 
pacote."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "distribuição, porque os desenvolvedores da distribuição não são 
responsáveis "
 "pelo que os usuários obtêm e instalam por sua própria iniciativa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "servidor ou apresentando-o como uma solução e não como um problema. Este 
é o "
 "ponto em que a maioria das distros GNU/Linux tem uma falha ética."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "tais detalhes. Eles pensariam: “Qual nome eles disseram que eu deveria 
usar? "
 "Eu acho que foi Baby.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -350,7 +350,7 @@
 "mensagem recomendando apenas a distribuição livre pode ser transmitida de "
 "maneira confiável."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "\">blobs</i> binários” que foram adicionados ao Linux, mas são uma 
pequena "
 "fração dos programas livres que existem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "free-system-distribution-guidelines.html\">diretrizes de distribuição livre 
"
 "do sistema GNU </a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -407,11 +407,11 @@
 "interesse em nos fazer promessas. Então, lidamos com os raros casos que "
 "mudam de livre para não livres, quando descobrimos sobre eles."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -427,7 +427,7 @@
 "software não livre instalado &ndash; o driver do periférico e qualquer "
 "firmware que o sistema precise carregar nele são livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, um banco de dados de hardware para sistemas "
 "operacionais totalmente livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computadores"
 
@@ -450,7 +450,7 @@
 # aspas e com letras maiúsculas foi exatamente para chamar atenção a este
 # nome, mantive este termo na mensagem original, acrescentando uma tradução
 # em seguida -- Rafael
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -459,7 +459,7 @@
 "certificar um computador como “Respects Your Freedom”, ou seja, que 
respeita "
 "sua liberdade?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "sistema operacional. Portanto, programas como firmware e drivers instalados "
 "em ou com o sistema ou o software de inicialização devem estar livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -487,7 +487,7 @@
 "será levada a instalar o software não livre para fazê-los funcionar, 
então "
 "poderemos endossá-lo. Caso contrário, não podemos. Este será um 
julgamento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -509,7 +509,7 @@
 "possível para outros níveis de processamento, também precisaremos de "
 "software livre nesses níveis."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -527,7 +527,7 @@
 "Linux”</a>. Não temos obrigação de promover ativamente projetos que não 
"
 "reconheçam nosso trabalho e apoiem nosso movimento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -535,11 +535,11 @@
 "Veja <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nossos critérios para a certificação</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -555,7 +555,7 @@
 "espiona o usuário. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">O JavaScript 
"
 "se transformou em um ataque à liberdade dos usuários</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -570,7 +570,7 @@
 "Pedimos que os sites libertem seus programas em JavaScript e marquem suas "
 "licenças para reconhecimento pelo LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "que funcionam sem JavaScript não livre, ao mesmo tempo em que instamos os "
 "usuários a se protegerem do JavaScript não livre em geral."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -602,11 +602,11 @@
 "executem esse código não livre. Em princípio, não acrescentamos links a 
tais "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html     19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.5
+++ po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html     5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.6
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,7 +276,6 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -336,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/applying-free-sw-criteria.ru.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.8
+++ po/applying-free-sw-criteria.ru.po  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:09+0300\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "о том, можно ли рекомендовать пакет 
программ, операционную систему или "
 "страницу сайта?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "отказываться от программ, которые отняли 
бы ее. Однако это влияет также на "
 "то, что нам следует говорить другим и 
делать по отношению к ним."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "несвободные программы на их компьютеры, 
но мы не должны вести людей в "
 "неверном направлении."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "&mdash; это проблема; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> 
представлять "
 "ее как решение значит отрицать 
существование проблемы</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -98,11 +98,11 @@
 "программ, чтобы судить о различного рода 
предметах и решать, рекомендовать "
 "их или нет."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Пакеты программ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "программ, <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">документация тоже 
должна "
 "быть свободна</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "взаимодействуя с некоторыми из них. 
Какого рода взаимодействие с "
 "несвободными программами этически 
приемлемо?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "libc Unix, пока не заработала glibc. Каждый 
компонент мог работать только в "
 "несвободных системах, потому что все 
системы были несвободными."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "платформы участки программ, которые нам 
были нужны для разработки этих "
 "компонентов, так что мы принимали их 
доработки."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "операционную систему&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "несправедливости. Но это полезно, не 
только для пользователей этих систем, "
 "но и для привлечения новых людей к 
разработке свободной программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "\">IceCat</a> первоначально для того, чтобы не 
предлагать несвободные "
 "дополнения, которые предлагаются в Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "IceCat устанавливать это дополнение. Стало 
быть, в пакете IceCat, включая "
 "сайт и документацию, о таких вещах 
говориться не должно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "поддерживаем взаимодействие с 
несвободной программой, когда та 
установлена, "
 "но не говорим пользователям о такой 
возможности."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -251,11 +251,11 @@
 "несвободной системе. Они поощряли бы 
людей применять несвободную систему "
 "вместо GNU, это все равно что забивать гол в 
свои ворота."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Дистрибутивы GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -265,7 +265,7 @@
 "GNU/Linux. Только немногие из них представляют 
<a href=\"/distros"
 "\">полностью свободные программы</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "пользователей только к свободным 
программам. Но что значит, что дистрибутив "
 "&ldquo;содержит&rdquo; конкретный пакет 
программ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "представляет пакет в качестве 
возможности, мы говорим, что он &ldquo;"
 "содержит&rdquo; этот пакет."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "дистрибутива, потому что разработчики 
дистрибутива не ответственны за то, "
 "что пользователи берут и устанавливают по 
своей инициативе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "представляя ее как решение, а не как 
проблему. В этом-то большинство "
 "дистрибутивов GNU/Linux этически 
небезупречно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "подробности в голове не держат. Они 
подумают: &ldquo;Как они сказали? Что "
 "мне нужно? Кажется, Иго-го&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "отвергаем, чтобы наше сообщение с 
рекомендацией только свободного "
 "дистрибутива можно было надежно передать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "клякс&rdquo;, которые были добавлены в Linux, но 
это малая часть "
 "существующих свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> 
рекомендации GNU для "
 "свободных дистрибутивов систем</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -414,11 +414,11 @@
 "случаи, когда свободная программа 
становится несвободной, по мере того как "
 "узнаем об этом."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Периферийные устройства"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "драйвер устройства и всякая программа, 
которую системе нужно загружать в "
 "него, свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -450,11 +450,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, в базе данных 
аппаратуры для "
 "полностью свободных операционных систем."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Компьютеры"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -462,7 +462,7 @@
 "Компьютер содержит программы разных 
уровней. По какому критерию мы должны "
 "сертифицировать компьютер, который 
&ldquo;Уважает вашу свободу&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "загружаемые в устройства программы, 
установленные в системе или вместе с "
 "ней, должны быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "несвободные программы, чтобы 
активировать эти функции, то мы можем 
одобрить "
 "его. В противном случае мы этого не можем. 
Нужно будет вынести суждение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "станут возможны для других уровней 
обработки информации, мы потребуем, чтобы "
 "и на этих уровнях программы были свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -534,7 +534,7 @@
 "содействовать проектам, которые не станут 
признавать нашей работы и "
 "поддерживать наше движение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -542,11 +542,11 @@
 "См. <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>наши "
 "условия сертификации</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Страницы сайтов"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "пользователем. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript "
 "превратился в угрозу свободе 
пользователей</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "обязательно.) Мы просим сайты освобождать 
их программы на JavaScript и "
 "помечать их лицензии так, чтобы LibreJS мог их 
распознавать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "призывая в то же время пользователей 
защищаться от несвободного JavaScript "
 "вообще."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -610,11 +610,11 @@
 "выполнить эти несвободные программы. Мы 
принципиально не ссылаемся на такие "
 "страницы."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      
1.3
+++ po/applying-free-sw-criteria.zh-cn-en.html  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.4
@@ -10,12 +10,11 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Applying the Free Software Criteria</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,7 +276,6 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -336,7 +334,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po       19 Jul 2021 08:33:03 -0000      
1.9
+++ po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "理查德·斯托曼 著"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -42,7 +42,7 @@
 
"自由的</a>(即尊重用户自由)提供了准则。我们应当如何将它们应用于判断一个软件"
 "包
、一套操作系统、一台计算机、或是一个网页是否适合被推荐使用呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -53,7 +53,7 @@
 
"自己的自由,我们需要拒绝那些将会剥夺我们自由的程序。然而,这也会影响到我们应"
 "当对别人怎样说和怎样做。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -67,7 +67,7 @@
 
"的自由。可以肯定的是,引导人们使用非自由软件并不等同于在他们的计算机上安è£
…非"
 "自由软件,但我们不应该将人们引入歧途。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "法性。非自由软件是一种问题; <a 
href=\"/philosophy/compromise.html\">将其以一"
 "种解决方案的方式呈现否认了这一问题的存在</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -87,11 +87,11 @@
 
"本文阐述了我们应当如何应用自由软件的基本准则来判断不同种类的事物,并且决定是"
 "否应该推荐它们。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "软件包"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "档文件包
含手册、自述(README)、更新日志等,这些都是软件包的必
要的技术组成部"
 "分,<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">它们必
须也是自由的</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "一个软件包通常与很多其他软件包一起使用,并且与å…
¶ä¸­çš„一些进行交互。与非自由软"
 "件进行的何种交互才是伦理上可接受的呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "glibc 
可以正常工作。每个组件都只能运行在非自由操作系统上,å›
 ä¸ºå½“时所有的操作"
 "系统都是非自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -139,7 +139,7 @@
 
"的非自由操作系统上。从伦理上讲,这些移植并不比我们曾经用于开发这些组件的限定"
 "平台代码更坏,因此我们整合了用户的这些补丁程序。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "(Linux 最初于 1991 年以一种非自由许可证发布)。GNU 和 
Linux 的组合成为了一种"
 "完全自由的操作系统&mdash;<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "的自由软件并不会进一步恶化这种不å…
¬ã€‚并且这将是实用的,不仅对于那些非自由操作"
 "系统用户,也对于吸引更多人为开发该自由软件做贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "(IceCat)</a>起初也是为了避å…
å‘用户推广由火狐(FireFox)建议使用的非自由扩"
 "展。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -197,7 +197,7 @@
 "如果它介绍了一些非自由扩展,它将会鼓励冰猫用户安装
这些非自由扩展。因此,冰猫"
 "软件包及其手册和网站不应该介绍这些东西。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "我们会在该非自由软件存在的情
况下提供互操作支持,但避免告知用户这么做的可能"
 "性。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -221,11 +221,11 @@
 "我们拒绝任何仅
可用于某一非自由操作系统的&ldquo;增强组件&rdquo;。它们会鼓励人"
 "们使用该非自由操作系统而非 GNU,如同自摆乌龙。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU/Linux 发行版"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -235,7 +235,7 @@
 "distros&rdquo;)。但只有少数发行版是 <a href=\"/distros\">完å…
¨ç”±è‡ªç”±è½¯ä»¶æž„成"
 "的</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -246,7 +246,7 @@
 
"只将用户向自由软件的方向引导。但是,对于一个发行版而言,&ldquo;åŒ
…含&rdquo;一"
 "个特定的软件包是什么意思呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "包作为可选项提供,或者它的网站这æ 
·åšï¼Œæˆ‘们称该发行版&ldquo;包含&rdquo;该软件"
 "包。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "瑕疵,由于该发行版的开发者对于用户基于å…
¶è‡ªèº«çš„主动权获取并安装什么软件并不负"
 "有责任。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "服务器进行分发,或者将å…
¶å‘ˆçŽ°ä¸ºä¸€ç§è§£å†³æ–¹æ¡ˆè€Œéžä¸€ç§é—®é¢˜ã€‚这正是为何大多数 GNU/"
 "Linux 发行版具有伦理瑕疵的问题之所在。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -304,7 +304,7 @@
 
"个。但发行版是推荐给那些不了解这些细节的普通用户的。他们将会想&ldquo;我应该使"
 "用他们所说的哪个呢?我想它应该是 Baby&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "因此,要想向å…
¬ä¼—推荐一款发行版,我们坚持要求它们的名字不能与我们所拒绝的某个"
 "发行版相似,唯有如此,我们关于仅仅
推荐自由发行版的信息才能被可靠地传达。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -328,7 +328,7 @@
 "中添加非自由代码。不过也有例外,包括 Linux 内核中添加
&ldquo;二进制 "
 "blobs&rdquo;这æ 
·æ¶åŠ£çš„案例,但它们与现存的自由软件相比只占一小部分。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -346,7 +346,7 @@
 "承诺保持该发行版成为自由软件。参见<a 
href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">《GNU 
自由操作系统发行版指南》</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -362,11 +362,11 @@
 "GNU 计划并无关系,他们也不愿意向我们做出任何承诺。因
此我们只需在发现问题的时"
 "候应对这些使自由软件变为非自由软件的少数案例。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "外设"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -380,7 +380,7 @@
 
"上使用&mdash;如果该外设的驱动程序以及任何需要由操作系统åŠ
 è½½åˆ°å…¶ä¸­çš„固件都是自"
 "由的,那么它是可接受并使用以及推荐的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -393,11 +393,11 @@
 "点,因此我们在 <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a> 
列出了很多"
 "外设的信息,这是一个完å…
¨è‡ªç”±çš„操作系统的硬件数据库。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "计算机"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -405,7 +405,7 @@
 "一台计算机在不同层次上包
含不同的软件。我们应当基于什么准则来判断一台计算机是"
 "否&rdquo;尊重您的自由&ldquo;呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "诸如固件或驱动程序,不论安装
在操作系统中,或是随操作系统一起安装,或是启动加"
 "载程序都必须是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "部分人不会为了使该功能可用而被引导安装
非自由软件,那么我们仍然能够推荐它们。"
 "否则我们就不能。这将是一种主观判断。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "读存储器中的代码。当在å…
¶ä»–层次上运行自由软件成为可能,我们也会要求这些层次上"
 "的软件是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -467,7 +467,7 @@
 "\">&rdquo;GNU/Linux&ldquo;</a> 
来做到。我们没有义务积极支持那些不认可我们的工"
 "作或是不支持我们运动的项目。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -475,11 +475,11 @@
 "参见 <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>我们的"
 "认证准则</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "网页"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -493,7 +493,7 @@
 "自由的,这是一种不公。JavaScript 代码常常窥探用户。<a 
href=\"/philosophy/"
 "javascript-trap.html\">JavaScript</a> 
已经变成了一种对用户自由的威胁。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -506,7 +506,7 @@
 
"的脚本,如果它们只是实现一些次要的用户界面特性)。我们请求网站将它们的
 "
 "JavaScript 程序自由化并且标记其许可证以便 LibreJS 识别。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -525,7 +525,7 @@
 
"能工作的网页,同时鼓励用户在普遍意义上保护自己不受来自非自由
 JavaScript 程序"
 "的威胁。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -535,11 +535,11 @@
 "不可避免地要求人们运行该非自由 JavaScript 代ç 
ã€‚出于原则,我们不会链接这些网"
 "页。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "结论"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/apsl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/apsl.ca.po       18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.28
+++ po/apsl.ca.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgstr ""
 "L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "sota l'APSL a aplicar els termes de la versió 2.0 en lloc dels de qualsevol "
 "llicència anterior."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "indegudament ni la privacitat dels usuaris ni la llibertat per usar "
 "l'esmentat programari."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -83,7 +83,7 @@
 "La FSF considera ara l'APSL com una llicència de programari lliure amb dos "
 "importants problemes pràctics, que recorden la NPL:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -91,11 +91,11 @@
 "No és un veritable copyleft, perquè permet enllaçar amb altres fitxers que 
"
 "poden ser completament privatius."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "És incompatible amb la llicència GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "llicència; però no hi ha problema en utilitzar i millorar programari "
 "publicat per altra gent sota aquesta llicència."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "cap manera. No hem de jutjar tota una companyia només per una part del que "
 "fa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.de.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/apsl.de.po       18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.39
+++ po/apsl.de.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-20 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 "Stellungnahme der FSF zur <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Apple Public "
 "Source License</span> (APSL) 2.0"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "von Apples Software unter der APSL verwenden, die Bedingungen der APSLv2 zu "
 "nutzen, statt irgendeiner früheren Version."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "Software auf diesem neuen Wege verwenden, ohne weder unangemessen die "
 "Privatsphäre der Nutzer noch die Freiheit der Softwarenutzung zu behindern."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "\">Netscape Public License</cite> (NPL) erinnert:"
 
 # ...and permits no change of license for code published under this license???
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -94,13 +94,13 @@
 "Dateien&#160;&#8209;&#160;die völlig proprietär sein können!&#160;&#8209;"
 "&#160;erlaubt ist;"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr ""
 "sie ist mit der <cite xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public "
 "License</cite> (GPL) unvereinbar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "Aber es ist in Ordnung Software zu nutzen und zu verbessern, die andere "
 "unter dieser Lizenz freigegeben haben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "freigegeben wird. Wir dürfen nicht das gesamte Unternehmen aufgrund nur "
 "eines Teils dessen beurteilen, was es macht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/apsl.es-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      1.31
+++ po/apsl.es-en.html  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.32
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free
 software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a
 license that would qualify.
@@ -60,7 +59,6 @@
 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php";>GNU-Darwin</a> is a 
combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -119,7 +117,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/apsl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/apsl.es.po       19 Jul 2021 10:00:43 -0000      1.37
+++ po/apsl.es.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.38
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 10:42+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 "2.0"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "licencia anterior."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "la privacidad de los usuarios ni la libertad para usar dicho software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -94,7 +94,7 @@
 "que presenta dos problemas principales, de manera semejante a la NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -103,12 +103,12 @@
 "que pueden ser completamente privativos."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "No es compatible con la GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "demás publiquen bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "No debemos juzgar a toda una empresa en base a solo una parte de lo que hace."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.fr-en.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/apsl.fr-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      1.39
+++ po/apsl.fr-en.html  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.40
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free
 software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a
 license that would qualify.
@@ -60,7 +59,6 @@
 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php";>GNU-Darwin</a> is a 
combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -119,7 +117,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/apsl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/apsl.fr.po       18 Jul 2021 12:23:51 -0000      1.44
+++ po/apsl.fr.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-18 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "Opinion de la FSF sur l'<i>Apple Public Source License</i> (APSL) 2.0"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "l'APSL à utiliser les termes de la version 2.0 plutôt que ceux d'une 
licence "
 "plus ancienne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "de cette manière novatrice, sans gêner excessivement leur vie privée ni la 
"
 "liberté d'utiliser le logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -82,7 +82,7 @@
 "La FSF considère maintenant l'APSL comme une licence de logiciel libre avec "
 "deux problèmes pratiques majeurs, qui rappellent la NPL :"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -90,11 +90,11 @@
 "Ce n'est pas un vrai copyleft, parce qu'elle autorise des liens avec "
 "d'autres fichiers qui peuvent être entièrement privateurs (propriétaires)."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Elle est incompatible avec la GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "utiliser ou améliorer des logiciels publiés par d'autres personnes sous "
 "cette licence."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "diffusé du tout. Pour juger toute une société, nous ne devons pas nous "
 "contenter d'une partie de ce qu'elle fait."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ko.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/apsl.ko.po       18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.16
+++ po/apsl.ko.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.17
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 08:13+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "애플 공중 소스 이용허락 (APSL) 2.0판에 대한 FSF의 
견해"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "이 적용된 어떤 판의 애플 소프트웨어를 사용하는 
분에게도 이전 판이 아닌 2.0판"
 "의 이용허락 조항들을 이용할 것을 권장합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "게 방해하지 않으면서, 새로운 방식으로 소프트웨어를 
사용하는 사람들의 자유를 "
 "보호하려고 합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -78,7 +78,7 @@
 "NPL이 연상되지만, FSF는 이제 APSL을 두개의 주된 실제적 문ì 
œê°€ 있는 자유 소프"
 "트웨어 이용허락으로 간주합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -86,11 +86,11 @@
 "APSL은 진정한 카피레프트는 아닙니다. 왜냐하면, 전체가 독
점 소프트웨어일 수 있"
 "는 파일들과 링크되는 것을 허용하기 때문입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "이것은 GPL과 호환되지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "말 것을 권장합니다. 하지만 다른 사람이 APSL로 출시한 
소프트웨어를 사용하고 개"
 "선하는 것은 무방합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "가 배포되지 않는 Mac OS X의 다른 부분에는 좋을 것이 
없습니다. 우리는 기업이 "
 "행한 일부만을 근거로 그들 전체를 평가해서는 안됩니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.nl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/apsl.nl.po       18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.18
+++ po/apsl.nl.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "Wat de FSF vindt van de Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "APSL om de voorwaarden van versie 2.0 te gebruiken in plaats van eerdere "
 "licenties."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "gebruiken, zonder een obstakel te zijn voor de privacy of de vrijheid deze "
 "software te gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -83,7 +83,7 @@
 "De FSF vindt de APSL nu een vrijesoftwarelicentie met twee grote bezwaren, "
 "die doen denken aan de NPL:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -91,11 +91,11 @@
 "Het is geen echte auteursplicht (<i>copyleft</i>), omdat het toestaat dat "
 "private bestanden worden gekoppeld."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Het is niet verenigbaar met de GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "het is echter prima om bestaande software te verbeteren die is uitgebracht "
 "onder deze licentie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "wordt vrijgegeven. We moeten een bedrijf niet beoordelen op iets wat ze "
 "slechts gedeeltelijk doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/apsl.pl.po       18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.23
+++ po/apsl.pl.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:15-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "korzystania z&nbsp;warunków wersji 2.0 tej licencji zamiast stosowania się "
 "do&nbsp;warunków z&nbsp;wcześniejszych wersji."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "prywatność użytkowników lub&nbsp;utrudniania im korzystania 
z&nbsp;wolności "
 "do&nbsp;użytkowania programów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -87,7 +87,7 @@
 "FSF uważa teraz APSL za&nbsp;licencję wolnego oprogramowania z&nbsp;dwoma "
 "znaczącymi problemami praktycznymi, przypominającymi NPL:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -95,11 +95,11 @@
 "Nie jest prawdziwą licencją typu copyleft, ponieważ&nbsp;pozwala na&nbsp;"
 "łączenie z&nbsp;innymi plikami, które mogą być całkowicie zastrzeżone."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Jest niezgodna z&nbsp;GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "tej licencji, ale&nbsp;używanie i&nbsp;ulepszanie oprogramowania, które "
 "wydali na&nbsp;niej inni jest w&nbsp;porządku."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "OS&nbsp;X, których kodu w&nbsp;ogóle się nie publikuje. Nie wolno nam "
 "oceniać całej firmy tylko po&nbsp;części jej działań."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/apsl.pot 18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.16
+++ po/apsl.pot 5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "version 2.0 rather than that of any earlier license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -51,30 +51,30 @@
 "users' privacy nor freedom to use the software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
 "under this license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "all.  We must not judge all of a company by just part of what it does."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free "

Index: po/apsl.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ru-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/apsl.ru-en.html  19 Aug 2021 08:13:23 -0000      1.26
+++ po/apsl.ru-en.html  5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.27
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free
 software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a
 license that would qualify.
@@ -60,7 +59,6 @@
 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php";>GNU-Darwin</a> is a 
combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -119,7 +117,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/apsl.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/apsl.ru.po       18 Jul 2021 17:32:09 -0000      1.26
+++ po/apsl.ru.po       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgstr "Мнение ФСПО об Общественной лицензии 
исходных текстов Apple (APSL) 2.0"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "версий."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "неприкосновенности частной жизни 
пользователей."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "серьезными практическими проблемами, 
напоминающими проблемы NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -94,12 +94,12 @@
 "другими файлами, которые могут быть 
полностью несвободными."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Она несовместима с GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "выпускают под этой лицензией."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "делает."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/apsl.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/apsl.zh-cn-en.html       19 Aug 2021 08:13:23 -0000      1.3
+++ po/apsl.zh-cn-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.4
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free
 software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a
 license that would qualify.
@@ -60,7 +59,6 @@
 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php";>GNU-Darwin</a> is a 
combination
 of GNU and Darwin that is supposed to include only free software.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -119,7 +117,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:23 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/apsl.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/apsl.zh-cn.po    19 Jul 2021 09:02:06 -0000      1.5
+++ po/apsl.zh-cn.po    5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:14+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "自由软件基金会对 Apple 公共源代码许可证(APSL)2.0 
的看法"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "了。我们鼓励使用 Apple APSL 软件的人使用版本 2.0 
的条款,而不要再使用更早的版"
 "本。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> 一æ 
·ï¼Œè¿½æ±‚保护以新方式使用软件的用"
 
"户,既不妨碍用户的隐私,也不影响用户使用软件的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -70,17 +70,17 @@
 "FSF 目前认为 APSL 
是一个自由软件许可证,它有两个主要的实际
问题,让人不禁想起 "
 "NPL:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
 msgstr "它不是真正的 copyleft,因为它允许连接其他可能是完å…
¨ä¸“有的文件。,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "它不兼容 GPL。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -89,7 +89,7 @@
 "因
此,我们建议新软件不要使用此许可证;但是使用和改进已经按此发布的软件没有问"
 "题。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "决了致命的问题,而且即使上述实际
问题也解决了,这些对没有发布源代码的 Mac OS "
 "X 部分也还是没有用。我们不能只从部分事实来判断整个å…
¬å¸ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\";>GNU-Darwin</a> is a "
 "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free software."

Index: po/basic-freedoms.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/basic-freedoms.cs-diff.html      20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.16
+++ po/basic-freedoms.cs-diff.html      5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.17
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet&lt;/h2&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/basic-freedoms.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.el-diff.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/basic-freedoms.el-diff.html      20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.14
+++ po/basic-freedoms.el-diff.html      5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.15
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet&lt;/h2&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/basic-freedoms.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.es-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/basic-freedoms.es-en.html        21 Aug 2021 11:30:11 -0000      1.34
+++ po/basic-freedoms.es-en.html        5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.35
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 11:30:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/basic-freedoms.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.fr-en.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/basic-freedoms.fr-en.html        20 Aug 2021 21:32:22 -0000      1.44
+++ po/basic-freedoms.fr-en.html        5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.45
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/basic-freedoms.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/basic-freedoms.hr-diff.html      20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.8
+++ po/basic-freedoms.hr-diff.html      5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.9
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet&lt;/h2&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/basic-freedoms.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/basic-freedoms.ko-diff.html      20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.19
+++ po/basic-freedoms.ko-diff.html      5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.20
@@ -22,7 +22,7 @@
 &lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist"</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html"</em></ins></span> --&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article 
reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;!-- This document uses XHTML 1.0 
Strict, but may be served as --&gt;
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:44 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/basic-freedoms.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ru-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/basic-freedoms.ru-en.html        21 Aug 2021 07:04:08 -0000      1.30
+++ po/basic-freedoms.ru-en.html        5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet</h2>
 <div class="thin"></div>
 <p>
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 07:04:08 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/bill-gates-and-other-communists.fr-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.fr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/bill-gates-and-other-communists.fr-en.html       3 Sep 2021 08:03:52 
-0000       1.3
+++ po/bill-gates-and-other-communists.fr-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 
-0000       1.4
@@ -111,7 +111,7 @@
 support from right-wing MEPs&mdash;and with your help we will do it
 again.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Originally published in 2005 in 
 <a href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/";>CNET
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/bill-gates-and-other-communists.ru-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/bill-gates-and-other-communists.ru-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/bill-gates-and-other-communists.ru-en.html       3 Sep 2021 09:01:17 
-0000       1.3
+++ po/bill-gates-and-other-communists.ru-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 
-0000       1.4
@@ -111,7 +111,7 @@
 support from right-wing MEPs&mdash;and with your help we will do it
 again.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>Originally published in 2005 in 
 <a href="https://www.cnet.com/news/bill-gates-and-other-communists/";>CNET
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:01:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/censoring-emacs.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.es-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/censoring-emacs.es-en.html       3 Sep 2021 09:32:41 -0000       1.24
+++ po/censoring-emacs.es-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.25
@@ -102,7 +102,7 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>From <cite>Datamation</cite>, March 1 1996</p>
 </div>
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:32:41 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/censoring-emacs.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.fr-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/censoring-emacs.fr-en.html       3 Sep 2021 08:03:52 -0000       1.34
+++ po/censoring-emacs.fr-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.35
@@ -102,7 +102,7 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>From <cite>Datamation</cite>, March 1 1996</p>
 </div>
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/censoring-emacs.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.ru-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/censoring-emacs.ru-en.html       3 Sep 2021 09:01:17 -0000       1.20
+++ po/censoring-emacs.ru-en.html       5 Sep 2021 08:35:43 -0000       1.21
@@ -102,7 +102,7 @@
 and political action recommendations. Censorship won in February, but
 we can beat it in November.</p>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>From <cite>Datamation</cite>, March 1 1996</p>
 </div>
@@ -165,7 +165,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:01:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-and-globalization.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.cs.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/copyright-and-globalization.cs.po        20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.11
+++ po/copyright-and-globalization.cs.po        5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date:\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "Fóru na <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> ve "
 "čtvrtek, 19. dubna 2001, v 17:00 až 19:00 hod.</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "si,“ řekl mi, „Mojžíše nebo Jeremiáše – lépe Jeremiáše.“ A 
já povídám, "
 "„Dobrá, to je opravdu velkolepé.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "pokud byste mě požádal, abych jmenoval pět žijících lidí z celého 
světa, "
 "kteří nám skutečně všem pomohli, Richard Stallman by byl jedním z 
nich.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "Tento program není svobodný software. Je dostupný za nulovou cenu, ale 
pouze "
 "jako spustitelný soubor, což je tajemná hromádka čísel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "mezi ta, která jsou základem definice „software s otevřeným zrdojovým "
 "kódem.“ "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "své principy vážně, nemohu od nikoho jiného čekat, že je bude také 
brát "
 "vážně."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "&hellip; lidé se mě začali ptát: „Dobrá, jak se tyto myšlenky 
ohledně svobod "
 "pro uživatele software zobecní na ostatní druhy věcí?“ "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "A, samozřejmě, kladli hloupé otázky jako například „měl by být 
hardware "
 "svobodný?“ „Měl by tento mikrofon být svobodný?“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "a to se stane důležitým politickým problémem, pokud taková 
technologická "
 "možnost bude někdy existovat. Nevím zda ano; nyní je to pouze spekulace. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "vůbec veřejně dostupné. Mluvím o právech, která byste měli mít, 
pokud "
 "získáte kopie publikovaných věcí, kde není žádná snaha udržet je 
tajné."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "deset kopií zabralo desetkrát více času než udělat jednu kopii. Nebylo 
zde "
 "ani nic vnucující nějakou centralizaci; kniha se dala zkopírovat kdekoli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -234,7 +234,7 @@
 "víc a dopsat nějaká nová slova a tak dál a dál. Tomu se říkalo 
„napsat "
 "komentář“ – to byla častá věc, kterou dělali – a tyto komentáře 
byly ceněny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -252,7 +252,7 @@
 "nejzajímavější místa, a tak lidé vytvořili mnoho kopií těchto děl, 
ale "
 "nezatěžovali se kopírováním originál, protože nebyl dostatečně 
zajímavý. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "stejných kopií stránky. Takže výsledek byl, že kopírování knih 
začala být "
 "centralizovaná, hromadná výroba."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "Pouze měl-li jste tiskárnu, mohl jste to dělat. Byla to tedy průmyslová "
 "činnost. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "dost peněz na tištěnou kopii, ale měli čas zkopírovat knihu ručně. 
Jak říká "
 "písnička, „Čas nejsou peníze, pokud všechno co máš je čas.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "bylo v letech 1800, kdy se tisk stal natolik levným, že si dokonce i chudí 
"
 "lidé mohli pořídit tištěné knihy, pokud byli gramotní."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "vzniku ústavy Spojených států přišli lidé s odlišnou myšlenkou 
účelu "
 "autorských práv a myslím, že tato myšlenka byla přijata i v Anglii. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "monopoly se přenechávají autorům jako způsob, jak změnit jejich 
chování tak, "
 "aby dělali něco, co slouží veřejnosti. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "učí. To je účel, kterému to má sloužit. Vytvoření soukromých 
monopolů byl "
 "pouze prostředek k cíli, a ten cíl je veřejný cíl."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "porušovat autorská práva. Nikdo ale ani nezkoušel je na nich vynucovat, "
 "protože se to chápalo jako průmyslová regulace."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "mají přijít si je koupit. Nemusíte chodit do každého domu, abyste si "
 "vynutili autorská práva. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "přirozených práv vytvářet kopie a výměnou dostane zisk ve více 
napsaných a "
 "vydaných knihách. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "hodnotu, získáváte. To je důvod, proč autorská práva mohla být v té 
době pro "
 "veřejnost výhodným obchodem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "děje v oblasti autorského zákona, protože věk knihtisku se blíží ke 
konci, a "
 "postupně ustupuje věku počítačových sítí. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "jako kopie, které může udělat kdokoli jiný. Tedy centralizace a úspory 
z "
 "rozsahu, které představuje knihtisk a podobné technologie, mizí. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -493,7 +493,7 @@
 "vniknutí – a tvrdé tresty, a vidíme, že tyto začínají být ve 
Spojených "
 "státech a dalších zemích příjímány do zákonů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "zkonzumovat, použít. Co uděláte? Všechen ho neprodáte; něco si 
necháte. A to "
 "je to, co by většina veřejnosti přirozeně chtěla."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "omezení, které kladou na veřejnost a zvýšili svobodu, kterou si 
veřejnost "
 "zachová."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "nebývale zvýšily moc autorských práv. Svobody, které veřejnost mívala 
v době "
 "knihtisku, jsou odebírány."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "uložil do nějaké databáze záznam o tom, kdo si koupil tu kterou knihu. A 
"
 "možná dokonce svobodu přečíst si ji dvakrát."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -597,7 +597,7 @@
 "výsledek bude, že čtenáři ztratili tyto svobody aniž by existoval 
okamžik, "
 "kdy jim byly odebrány a kdy mohli bojovat, aby si je udrželi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -624,7 +624,7 @@
 "sledování DVD, které jste si koupili, a to je naprosto legitimní věc. 
Měli "
 "byste toho být schopni se svobodným softwarem. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -648,7 +648,7 @@
 "bylo podáno odvolání. Musím hrdě říci, podepsal jsem přímluvný 
dopis v tomto "
 "odvolání, ačkoliv hraji jen docela malou roli v této konkrétní bitvě."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -666,7 +666,7 @@
 "samozřejmě, vědí, kdo je jejich pánem – vědí pro koho pracují – a 
přijímají "
 "zákony, které dávají firmám větší moc. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -680,7 +680,7 @@
 "Spojené státy ale zůstávají ve světě na vedoucí pozici ve snaze 
zamezit "
 "veřejnosti šířit publikované informace."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -710,7 +710,7 @@
 "přesvědčila každého, že pouze strašlivý nepřítel lidu by někdy 
dělal toto "
 "zakázané kopírování."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "Copyright Act. Tento software přijde do vašeho počítače; je to jediný "
 "způsob, jak můžete přistupovat k určitým datům a to vám zabrání v 
kopírování."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -741,7 +741,7 @@
 "obejít tento software nebo dokonce říct jiným lidem, jak ho obejít, je "
 "zločin."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "zločin ve Spojených státech. Potom z toho udělali hrdelní zločin, 
takže vás "
 "mohou dát na roky do vězení za sdílení s vaším sousedem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -764,7 +764,7 @@
 "informační policii, která se oficiálně nazývá Software Publishers "
 "Association."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "její odporné metody byl tímto způsobem odpojen. V dnešní době ani "
 "nedostanete svou příležitost u soudu; vaše stránky jsou prostě 
odpojeny. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -807,7 +807,7 @@
 "nesouhlasíte a pokud ne, doufám, že odmítnete to slovo používat tímto "
 "způsobem. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "se tedy už nedostane zpět do veřejné sféry. Toto bylo nazváno 
„věčná "
 "autorská práva na splátky.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "na Mickey Mouse brzy zaniknou, a nechtěli, aby se to někdy stalo, protože 
na "
 "těchto autorských právech vydělávají spoustu peněz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -869,7 +869,7 @@
 "kteří by případně mohli prosazovat své zájmy, a předání této moci 
firmám, "
 "které se nebudou řídit zájmy těchto občanů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "myslí, že narušuje jejich zisky v té zemi. Takže cizí společnosti 
mají větší "
 "moc než občané té země."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -899,7 +899,7 @@
 "státy Jižní Ameriky a Karibiku, a mnohostranná dohoda o investování 
měla "
 "toto rozšířit na celý svět."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -913,7 +913,7 @@
 "obchodní dohody řízené korporacemi, které předávají korporacím 
kontrolu nad "
 "světovým obchodem, aby se tak eliminoval volný obchod."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -926,7 +926,7 @@
 "rozhodnutí. Bylo všeobecně přijímáno, že by uznávání zahraničních 
autorských "
 "práv bylo prostě nevýhodné, že by vysávalo peníze a nenadělalo mnoho 
dobrého."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -952,7 +952,7 @@
 "dvě miliardy, ale ztráta jedné miliardy může být bolestná pro ostatní 
lidi, "
 "kteří nemají tolik."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "záminka, abyste ignorovali vliv rozdělení bohatství v rámci země a 
fakt, zda "
 "ho ta smlouva učiní více nestejnoměrným, jako tomu bylo ve Spojených 
Státech."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "nichž mnozí jsou ve Spojených státech a někteří v dalších zemích. 
Neslouží, "
 "v žádném smyslu, veřejnému zájmu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 "je zajímavá otázka, protože já si nemyslím, že bychom nutně měli 
úplně "
 "skoncovat s autorskými právy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1017,7 +1017,7 @@
 "rovnocenně. Není žádný důvod trvat na tom, aby se stejná dohoda 
vztahovala "
 "na všechny druhy děl."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "vyberou speciální případ, kde mohou vytvořit nejsilnější argument, i 
když je "
 "to spíše speciální případ a ve skutečnosti není celkově příliš 
důležitý."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "mléka je hrozný obchod. Neplatili byste stejnou cenu za všechno, co si "
 "kupujete v jiných oblastech života. Proč to dělat zde?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "Potřebujeme se tedy podívat na různé druhy děl, a chtěli bychom 
navrhnout "
 "způsob, jak to udělat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1080,7 +1080,7 @@
 "představa o práci, kterou chcete dělat, může být poněkud rozdílná. 
Chcete "
 "tedy změnit toto dílo tak, abyste mohli dělat, co je pro vás dobré."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 "Pak možná napíšete svojí verzi a dáte jim kopie. Toto je přesně to, 
co jsme "
 "mnohem později začali dělat v komunitě kolem svobodného software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 "autory; takže úprava těchto děl není sociálně užitečná činnost. 
Doslovné "
 "kopírování je doopravdy jediná věc, která lidem musí být umožněna. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "– by stále poskytoval stejný příjem zisků jako poskytuje nyní na 
podporu "
 "napsání těchto děl, ať už je její rozsah jakýkoli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1160,7 +1160,7 @@
 "drakonické tresty a informátory v zájmu vynutitelnosti. Tak získáme 
nejvíc "
 "zisku – a vyhneme se nejvíce hrůzám – ze současného systému."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 "Některé ze Shakespearových her mají příběh, který byl převzat z 
nějaké jiné "
 "hry. Kdyby tehdy platily dnešní autorské zákony, tyto hry by byly 
ilegální."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 "by se mělo zacházet jinak; u nich by třeba komerční vydání mělo 
vyžadovat "
 "dohodu s původním autorem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "špatně. Může to být rozumný kompromis, stejně jako v případě děl, 
která "
 "reprezentují určité lidi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1229,7 +1229,7 @@
 "autoři získat peníze za svou práci. Představte si, že máme digitální 
peněžní "
 "systém, který vám umožňuje dostat peníze za vaši práci."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1251,7 +1251,7 @@
 "prostě tam zůstane. Nijak vás neruší, ale je tam, a připomíná vám, 
že je to "
 "dobrá věc podporovat spisovatele a hudebníky."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "úplnou kontrolu nad veřejností ve jménu autorů a hudebníků, berou 
přitom "
 "tyto autory a hudebníky po celou dobu pěkně na hůl."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "ze svých obrovských prodejů a to znamená, že velká řada hudebníků, 
kteří "
 "mají nahrávací smlouvu, dostane méně než 4% ze svých prodejů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "peněz jde hudebníkům, ovšem takřka nic. Ve skutečnosti se tím zaplatí 
výdaje "
 "za reklamu, a pouze velmi úspěšní hudebníci někdy uvidí něco z těch 
peněz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1337,7 +1337,7 @@
 "mechanismus, jak udělat hudebníkům reklamu, úplně stejnou, jakou dnes "
 "získají jako jedinou věc z nahrávacích smluv."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "a zbytek získala společnost. Takže je-li vaším cílem zvýšit životní 
standard "
 "mexických dělníků, tohle je všivácký způsob, jak na to."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "zasluhují, navrhujete opatření, která jim dají nepatrný kousek a ve "
 "skutečnosti pouze pohánějí moc korporací ovládajících naše životy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1390,7 +1390,7 @@
 "nízký. Musíme na to stále myslet, pokud se zabýváme otázkami 
autorských "
 "práv. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "extrémní metody použité k rozbití tohoto protestu. Mnoho Američanům je 
"
 "znemožněno přejít hranice s Kanadou, kam mohou jinak vstoupit kdykoli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "zvoleným vůdcům a dána firmám a nevoleným mezinárodním skupinám, 
nemusí "
 "přežít potlačení veřejných protestů proti tomu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1450,11 +1450,11 @@
 "tak zjistil, že sám pracuji na tomto problému. Doufám, že něčím 
přispěji k "
 "tomuto úsilí."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>ODEZVA</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "podkopány nástupem počítačů a počítačových sítí. Může to být 
zřejmé, ale je "
 "to důležitý bod."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "autorskými právy mi připadá jako cenný způsob, jak se vypořádat s 
problémy "
 "duševních děl, před které nás staví příchod počítačů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1514,7 +1514,7 @@
 "řečeno, připadá mi, že propast mezi současnou praxí a vizionářskými 
"
 "možnostmi, o kterých Stallman spekuluje, je ještě nesmírně široká."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "které nazývejme „tradičními tvůrci“, byli chráněni v jeho systému 
autorských "
 "práv. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 "kopie. Takže nepoužívejte tohle slovo. Myslím, že vede lidi k 
identifikaci "
 "se se Å¡patnou stranou."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1563,7 +1563,7 @@
 "znamená předpokládat, že odpověd je „ano“, že toto je způsob jak s 
těmi "
 "věcmi nakládat a nijak jinak."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 "protože předpokládají, že autorský zákon a patentový zákon a zákon 
o "
 "ochranných známkách jsou podobné. Ve skutečnosti jsou přitom zcela 
rozdílné. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1611,11 +1611,11 @@
 "nim rozdílnými myšlenkovými pochody, protože tyto systémy zákonů jsou 
zcela "
 "rozdílné. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Dobře, udělal jsem odbočku, ale je to strašlivě důležité. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "mohlo by to selhat, ale nic by to nedokazovalo, protože s desetkrát tolika "
 "lidmi by to mohlo fungovat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "projít spoustou cirátů a dát jim osobní informace, a oni sbírají 
záznamy "
 "komu platíte. Můžete jim věřit, že je nezneužijí?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "povzbuzovaly své fanoušky, aby kopírovali a redistribuovali jejich hudbu. "
 "Dokonce ani nepřišli o své rekordní tržby."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1690,11 +1690,11 @@
 "mělo odvést stejně dobrou práci v podpoře hudebníků, jako tomu je 
dnes. "
 "Samozřejmě, není to příliš dobré, avšak alespoň se to nezhorší. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>DISKUSE</b>: "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: [Komentář a otázka o volném stahování a pokusu Stephena 
Kinga "
 "prodat jeden ze svých románů na díly přes web.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 "žádost. Zastrašoval čtenáře. Říkala: „Nezaplatíte-li, jste zlí. A 
je-li vás "
 "příliš mnoho zlých, potom prostě tohle přestanu psát.“ "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "Tedy, zřejmě, toto není způsob, jak donutit veřejnost, aby vám chtěla 
poslat "
 "peníze. Musíte je donutit, aby vás milovali, nikoli nenáviděli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1750,7 +1750,7 @@
 "se toho množství lidí nedosáhlo po první kapitole, řekl, že už 
další nevydá. "
 "Šlo to velmi proti veřejnosti, která si to stahovala."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1758,7 +1758,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: Není schéma, kdy nejsou žádná autorská práva, ale 
lidé jsou "
 "žádáni, aby činili dobrovolné příspěvky, otevřené vůči zneužití 
plagiátory?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "skutečného autora, by stále porušil autorská práva a mohl by být 
souzen "
 "přesně stejně, jako by byl souzen dnes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1781,7 +1781,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: Chápu. Stále si tedy představujete svět, v kterém budou "
 "autorská práva?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1791,7 +1791,7 @@
 "by mělo být povoleno. Navrhuji omezit moc autorských práv, nikoli s nimi "
 "skoncovat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1805,14 +1805,14 @@
 "způsobem jako se to rozhodl udělat Stephen King – a může navázat 
osobní "
 "kontakt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b>: Dobře, mohou, a ve skutečnosti, ten dobrovolný 
příspěvek je "
 "jeden"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1820,7 +1820,7 @@
 "<b>THORBURN</b>: Vy o tom uvažujete tak, že to vůbec nezahrnuje jít přes 
"
 "vydavatele?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1845,7 +1845,7 @@
 "formáty, a abyste mohli mít něco, co se dá přehrát na těchto 
přehrávačích, "
 "bude to muset jít přes vydavatele. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1862,7 +1862,7 @@
 "nepatrnému zlomku hudebníků se něco takového stane. Mohou ale být 
vtaženi do "
 "podepisování smluv, které je zablokují navždy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1883,7 +1883,7 @@
 "práva. Jejich myšlenka je, pokud autor nemá žádný vliv, donutit ho 
podepsat "
 "a od té chvíle nemá žádnou moc; je to jen vydavatel, kdo má moc."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "chrání svobodu každého uživatele kopírovat je způsobem, jaký je 
vhodný pro "
 "ten druh díla?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "respektovány. Není špatné sdílet s vaším sousedem, a pokud se někdo 
pokouší "
 "říct vám, že to špatné je, neměli byste ho poslouchat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -1927,7 +1927,7 @@
 "potřebu skoncovat s autorskými právy a potřebu ekonomických podnětů, 
aby "
 "tato funkční díla vznikla?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "získat peníze, které nejsou založeny na zastavení kopírování a 
pozměňování "
 "těchto dél veřejností. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -1963,7 +1963,7 @@
 "které slouží jako učebnice v mnoha vědeckých oborech, kromě těch 
naprosto "
 "základních, jejich autoři na tom nevydělávají. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -1990,11 +1990,11 @@
 "děl nepotřebujeme ten ekonomický podnět natolik, abychom si tím pokazili 
"
 "použití těchto děl."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>: Dobře, a co ty druhé dvě kategorie. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2021,7 +2021,7 @@
 "systém dobrovolných plateb podporovaný kompromisním systémem autorských 
"
 "práv, jako způsob, jak poskytnout příjmy lidem, kteří napsali tato 
díla."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "kompromisní systém autorských práv v situaci, kdy korporativní zájmy 
drží "
 "pod krkem americké politiky díky jejich systému financování kampaně?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2041,7 +2041,7 @@
 "problém. Kdybych věděl jak vyřešit tento problém, vyřešil bych ho a 
na nic "
 "na světě bych nebyl pyšnější. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "půl dolarů na straně obhajoby. Čert ví, kolik to stojí na straně 
korporací. "
 "Máte nějaký nápad, jak se vypořádat s těmito obrovskými sumami 
peněz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2082,7 +2082,7 @@
 "špatný. Pokud to tedy změníte, pokud půjdete na film pouze tehdy, 
máte-li "
 "nějaký podstatný důvod myslet si, že je dobrý, vezmete jim hodně 
peněz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 "kratším období, boj o kontrolu nad textem a obrazem, nad všemi druhy "
 "informací bude zřejmě bolestný a rozsáhlý. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "kontrolu nad technologickými zdroji, která je opakujícím se principem "
 "západní společnosti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 "o sobě komplikovaná záležitost. Dopad knihtisku na Španělsko je, 
například, "
 "zcela odlišný od jeho dopadu na Anglii nebo Francii."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2157,7 +2157,7 @@
 "ochranné známky, co se týče jejich trvání. Byl bych rád, kdyby náš 
řečník "
 "okomentoval tuto strategii."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2186,7 +2186,7 @@
 "někde stroj času. Samozřejmě, v jednom z jejich filmů měli stroj času. 
Takže "
 "to možná ovlivnilo jejich myšlení."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: Uvažoval jste někdy o rozšíření koncepce „použití 
pro osobní "
 "potřebu“ a jsou zde nějaké nuance, na které byste nás chtěl 
upozornit?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2212,7 +2212,7 @@
 "různých, rozdílných místech. Jakých svobod se veřejnost vzdá a jaké 
si "
 "ponechá?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2230,7 +2230,7 @@
 "uvažovat o něčem slabším, ale stále silnějším než je současná 
koncepce "
 "použití pro osobní potřebu. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2251,7 +2251,7 @@
 "užitečný. Nyní jsem tedy přesvědčen o tom, že lidé by měli mít 
právo na "
 "veřejně dostupné, nekomerčně kopírovatelné, doslovné kopie všeho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2272,7 +2272,7 @@
 "tucetkrát, stokrát, aniž by musel platit něco navíc. Proč je Napster "
 "rozdílný?“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2282,7 +2282,7 @@
 "že vydavatelé chtějí transformovat veřejné knihovny na maloobchody, kde 
by "
 "se platilo za každé použití. Takže jsou proti veřejným knihovnám. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 "nápady ohledně jistých problému s patentovým zákonem, jako třeba s 
výrobou "
 "levných, všeobecně známých léků pro použití v Africe? "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "zásadní věc. Jaká je ale zásadní věc v problému výroby léků na 
AIDS pro "
 "Afriku? Je to cena, nic než cena."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 "kolik stojí a zda je jejich cena taková, že si to lidé v Africe mohou "
 "dovolit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "li patentována odrůda rostliny nebo zvířete, budou-li patentovány geny a 
"
 "tyto odrůdy používány, výsledek je, že farmářům je zakázáno toto 
dělat. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2373,7 +2373,7 @@
 "mé zásoby rostlin.“ A bylo mu řečeno, že na tom nezáleží; musí je 
i tak "
 "zničit. To byl extrémní příklad, jak moc může vláda stranit 
monopolistovi. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "a šlechtit si svá zvířata. Možná by měly existovat patenty 
pokrývající "
 "semenářské společnosti, ale neměly by pokrývat farmáře. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: Udělat úspěšný model znamená víc než jen 
licencování. Můžete "
 "to rozvést? "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2416,7 +2416,7 @@
 "aby nebyli pod kontrolou nějaké mocné osoby, která by nám diktovala, co "
 "můžeme dělat.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 "sdílet je se světem, a získat obrovské ocenění od lidí, kteří se z 
nich "
 "budou učit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2449,7 +2449,7 @@
 "historii vyučování. To je co dělám – výukové, elektronické 
mediální "
 "projekty. Nemohu najít žádný příklad. Znáte nějaký?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "kterémkoli vašem oblíbeném tématu, nebo napište část. Napište pár 
kapitol a "
 "vyzvěte ostatní lidi, aby napsali zbytek."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2480,7 +2480,7 @@
 "ostatní přispět. My ale nemáme žádnou infrastrukturu od školky až po 
střední "
 "školy, kam by mohl někdo přispět."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 "Mohu získat informaci z mnoha míst, ale není uvolněna pod svobodnými "
 "licencemi, takže ji nemohu použít na tvorbu vlastní učebnice."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 "pouze způsob, jakým je to napsáno. Takže se můžete odkudkoli naučit 
obor a "
 "pak napsat učebnici a můžete tu učebnici udělat svobodnou, chcete-li. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 "<b>OTÁZKA</b>: Nemohu ale sám napsat všechny učebnice, které potřebuje "
 "student během své školní docházky."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2527,7 +2527,7 @@
 "že uděláte krok a uvědomíte si, že poté, co jste ho udělali, další 
lidé "
 "udělají víc kroků, a nakonec, společně, tu práci uděláte. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/copyright-and-globalization.es-en.html   21 Aug 2021 12:33:04 -0000      
1.14
+++ po/copyright-and-globalization.es-en.html   5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
 is a legendary figure in the computing world, and my experience in
@@ -1258,7 +1257,6 @@
 in terms of the size of the whole job.  Think in terms of the piece
 that you're going to do.  That will show people it can be done, and so
 others will do other pieces.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
@@ -1324,7 +1322,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 12:33:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:43 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-and-globalization.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/copyright-and-globalization.es.po        21 Aug 2021 12:33:04 -0000      
1.28
+++ po/copyright-and-globalization.es.po        5 Sep 2021 08:35:43 -0000       
1.29
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 "<cite>Communications Forum</cite>, el jueves 19 de abril de 2001, de 17:00 a "
 "19:00."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "dijo&mdash;  un Moisés o un Jeremías... mejor un Jeremías». Y yo 
respondí: "
 "«Bien, eso es muy admirable»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "a cinco personas vivas en el mundo que realmente nos hayan ayudado a todos "
 "nosotros, Richard Stallman sería una de ellas»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "transmisión. Ese software no es libre. Está disponible a precio cero pero "
 "sólo como código ejecutable, que es un misterioso montón de números."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "mismo. Y estas son libertades esenciales que se encuentran en la definición "
 "de «software libre»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "demuestro que tomo en serio mis principios, no puedo esperar que los demás "
 "los tomen en serio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "«bueno, ¿de qué manera las ideas de libertad para los usuarios de software 
"
 "pueden aplicarse a otros tipos de cosas?»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -148,7 +148,7 @@
 "Y, por supuesto, algunos hacían preguntas insensatas, como por ejemplo: "
 "«¿Debería ser libre el hardware?», «¿Este micrófono debería ser 
libre?»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "esa capacidad tecnológica llega a existir. No sé si será así, es sólo "
 "especulación."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -194,7 +194,7 @@
 "si obtenemos copias de cosas publicadas que no pretendemos mantener en "
 "secreto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "copias tomaba diez veces más tiempo que hacer una sola. Tampoco había nada "
 "que forzara la centralización; un libro podía copiarse en cualquier lugar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "copiar algo más y escribir algo más y así. Esto se llamaba «escribir un "
 "comentario». Era algo muy común, y estos comentarios eran apreciados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "copias de éstas pero no se molestaban en copiar el original porque no era lo 
"
 "suficientemente interesante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "producción masiva. Las copias de cualquier libro se harían probablemente en 
"
 "unos pocos lugares."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "eficientemente. Sólo si se poseía una imprenta se podía hacer. Así que 
era "
 "una actividad industrial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "un libro. Como dice la canción: «El tiempo no es dinero cuando todo lo que "
 "tienes es tiempo»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "durante el siglo XIX que la impresión se volvió tan barata que aún la 
gente "
 "pobre podía comprarse libros impresos si sabían leer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Norteamérica, la gente llegó a una idea diferente sobre la finalidad del "
 "copyright, y creo que esa idea también fue aceptada en Inglaterra."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "modo de afectar su comportamiento, para lograr que hagan algo que sea útil "
 "al público en general."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "privados era sólo un medio en procura de un fin, y este fin es un fin "
 "público."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "nunca nadie  trató de forzarlos a respetar el copyright porque se lo "
 "consideraba una regulación industrial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "libros, hay que decirle a la gente dónde ir a comprarlos. No es necesario ir 
"
 "a la casa de todo el mundo para hacer cumplir el copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "autores. El público cede algunos de sus derechos naturales y a cambio se "
 "beneficia con la escritura y la publicación de una mayor cantidad de libros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Así es cómo el copyright pudo haber sido un trato ventajoso para el 
público "
 "en aquella época."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "llegando a su fin, dando paso gradualmente a la era de las redes "
 "informáticas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "centralización y la economía de escala introducidas por la imprenta y "
 "tecnologías similares están desapareciendo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -516,7 +516,7 @@
 "esto se está incorporando a la legislación de los EE.&nbsp;UU. y de otros "
 "países."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "consumirlo, usarlo. ¿Qué se hace entonces? No lo cede completamente, "
 "conserva una parte. Y eso es lo que el público querría naturalmente hacer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "pesan sobre el público e incrementar la libertad que el público puede "
 "conservar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -569,7 +569,7 @@
 "precedentes de los poderes del copyright. Se le están quitando al público "
 "las libertades que solía tener en la era de la imprenta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "de datos el nombre de quien compró ese libro en particular. Y quizá incluso 
"
 "el derecho a leerlo dos veces."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -627,7 +627,7 @@
 "que les fueron quitadas, un momento en el que habrían podido luchar para "
 "conservarlas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "película en DVD que se había comprado, lo cual es algo perfectamente "
 "legítimo. Había que poder hacer eso con software libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -682,7 +682,7 @@
 "enorgullece decir que firmé un breve alegato en aquella apelación, aunque "
 "juego un rol bastante pequeño en esa batalla en particular."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "para quién trabajan&mdash; y aprueban leyes que otorgan más poder a las "
 "compañías."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -717,7 +717,7 @@
 "líder mundial en el intento de impedir que el público distribuya 
información "
 "que ha sido publicada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -748,7 +748,7 @@
 "niñez para convencer a todos de que solo un terrible enemigo del pueblo "
 "podría cometer el delito de hacer copias prohibidas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "software en nuestros ordenadores que es el único que nos permite acceder a "
 "cierta información y al mismo tiempo impide la copia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -780,7 +780,7 @@
 "permiso de algún servidor de red para acceder al archivo. Y esquivar este "
 "software o incluso decirle a otra gente cómo esquivarlo es un delito."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -792,7 +792,7 @@
 "UU. Pero luego lo criminalizaron, de modo que uno puede ir a parar en "
 "prisión durante años por haber compartido con el prójimo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -804,7 +804,7 @@
 "oficialmente se llama <cite>Software Publishers Association</cite> "
 "(Asociación de Editores de Software)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "desconectado de esta manera. Hoy en día ni siquiera se somete a juicio, "
 "simplemente se desenchufa el sitio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -850,7 +850,7 @@
 "Espero que usted no esté de acuerdo con eso, y en tal caso espero que se "
 "rehúse a usar el término de esa manera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "al dominio público. Esto se ha dado en llamar «plan de copyright perpetuo a 
"
 "plazos»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "a expirar y no quieren que eso ocurra nunca pues ganan muchísimo dinero con "
 "ese copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -916,7 +916,7 @@
 "considerar sus propios intereses, y dar ese poder a las compañías que no "
 "considerarán los intereses de los ciudadanos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -933,7 +933,7 @@
 "según consideran, interfiere con sus beneficios en aquel país. Así, las "
 "compañías extranjeras tienen más poder que los mismos ciudadanos del 
país."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -947,7 +947,7 @@
 "finalidad del acuerdo multilateral sobre inversión era diseminarlo en todo "
 "el mundo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -962,7 +962,7 @@
 "corporaciones control sobre el comercio mundial, para eliminar el libre "
 "comercio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -976,7 +976,7 @@
 "extranjeros sería una desventaja ya que absorbería dinero sin producir 
mucho "
 "benefecio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "otros dos mil millones, mientras que la pérdida de mil millones podría ser "
 "dolorosa para la gente que ni siquiera dispone de esa cantidad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "la distribución de la riqueza del país y evitar que consideremos si el "
 "tratado va a aumentar la disparidad, como ha sucedido en los EE.&nbsp;UU."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 "UU. y algunos en otros países. No se defiende el interés público, en 
ningún "
 "sentido."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "interesante porque no creo que necesariamente tengamos que abolir del todo "
 "el copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "uniforme. No hay razón para insistir en hacer el mismo trato para todo tipo "
 "de obras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1095,7 +1095,7 @@
 "sirva como argumentación más convincente, aun cuando sea un caso especial "
 "poco común y no realmente muy importante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1110,7 +1110,7 @@
 "pagaríamos el precio especial por cualquier cosa que compremos en otras "
 "áreas de la vida. ¿Por qué hacerlo aquí?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "Así que tenemos que tener en cuenta los diferentes tipos de obras, y "
 "quisiera proponer una manera de hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 "acerca de la función que tiene que cumplir, entonces querrá modificarla de "
 "modo tal que la obra le resulte útil para lo que tiene que hacer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1162,7 +1162,7 @@
 "Esto es exactamente lo mismo que, mucho después, nosotros empezamos a hacer "
 "en la comunidad del software libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1185,7 +1185,7 @@
 "hacer copias textuales."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "cualquier grado que sea."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "horror&mdash; del actual sistema."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1258,7 +1258,7 @@
 "efecto entonces, esas obras hubieran sido ilegales."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "comercial requiera un arreglo con el autor original."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 "representan ciertas personas."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "por su trabajo."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "escritores y a los músicos."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "dando migajas a esos autores y músicos, todo el tiempo."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "tienen un contrato discográfico obtienen menos del 4% de sus pequeñas 
ventas."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1397,7 +1397,7 @@
 "los músicos son muy exitosos podrán ver algo de ese dinero."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "contratos discográficos."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1460,7 +1460,7 @@
 "vida de los trabajadores mexicanos, esta es una pésima manera de hacerlo."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1474,7 +1474,7 @@
 "nuestras vidas."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "eso cuando consideramos cuestiones de política de copyright."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "frontera que, se supone, debería permitirles entrar en cualquier momento."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "protesta pública en su contra."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1554,12 +1554,12 @@
 "encontré indirectamente trabajando en esa cuestión. Espero contribuir en "
 "algo al esfuerzo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>RESPUESTA:</b>"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1579,7 +1579,7 @@
 "esencial."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "advenimiento de la computadora."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1627,7 +1627,7 @@
 "que especula Stallman, es todavía inmensamente ancha."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 "tradicionales\" pueden ser protegidos bajo su sistema de copyright."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "el bando equivocado."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1680,7 +1680,7 @@
 "las cosas, no alguna otra manera."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 "copyright, la ley de patentes y la ley de marcas registradas son similares, "
 "cuando, de hecho, son totalmente diferentes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1731,12 +1731,12 @@
 "procesos de pensamiento diferentes porque esos marcos legales son totalmente "
 "diferentes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Bueno, lo he dicho entre paréntesis, pero es sumamente importante."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 "participando, podría funcionar."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1776,7 +1776,7 @@
 "les pagas. ¿Puedes confiar en que no harán mal uso de ello?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1801,7 +1801,7 @@
 "ganarse la vida con su música por haber alentado a sus <cite>fans</cite> a "
 "grabarla y copiar las cintas. Ni siquiera perdieron sus ventas de discos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1819,11 +1819,11 @@
 "a los músicos como lo es hoy. Por supuesto, esto no es muy eficaz, pero al "
 "menos no empeorará."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>PREGUNTAS DEL PÚBLICO</b>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1832,7 +1832,7 @@
 "acerca del intento de Stephen King de comercializar una de sus novelas "
 "secuencialmente a través de la web]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1856,7 +1856,7 @@
 "pagan, son malvados. Y si hay demasiados de ustedes que son malvados, "
 "entonces simplemente dejaré de escribir esto»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "Bien, claramente, no es esa la manera de hacer que el público sienta ganas "
 "de enviarte dinero. Tienes que hacer que te amen, no que te teman."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 "capítulo, dijo que no publicaría otro capítulo. Fue muy hostil con el "
 "público que descargaba."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "se le pide que haga donaciones voluntarias, ¿no es susceptible de abuso por "
 "parte de la gente mediante el plagio?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1909,14 +1909,14 @@
 "web del verdadero autor, estaría infringiendo el copyright y podría ser "
 "demandado exactamente como podría ser demandado hoy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
 msgstr ""
 "<b>PREGUNTA:</b> Ya veo. ¿Entonces imaginas un mundo en el que hay 
copyright?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 "que todo debería estar permitido. Estoy proponiendo reducir los poderes del "
 "copyright, no abolirlos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1940,14 +1940,14 @@
 "intermediarios &mdash;del modo en que Stephen King se negó a hacer&mdash; y "
 "podría establecer una relación personal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN:</b> Bien, pueden y, de hecho, esta donación voluntaria es una "
 "de las maneras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1955,7 +1955,7 @@
 "<b>THORNBURN:</b> ¿Piensas que ello no involucrará al editor en ninguna "
 "manera?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "reproduzcan esos formatos, y para obtener cualquier cosa que se pueda "
 "reproducir en tales reproductores habrá que pasar por los editores."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 "solo una minúscula fracción de los músicos tendrá esa suerte. Pero pueden 
"
 "ser llevados así a firmar contratos que los dejarán atrapados para siempre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "el autor firme cuando está necesitado, y partir de entonces ya no tendrá "
 "ningún poder, el poder es solo del editor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -2030,7 +2030,7 @@
 "obras que protejan la libertad del usuario de copiarlas del modo en que sea "
 "apropiado para cada tipología?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 "compartir con tu prójimo, y si alguien intenta decirte que no puedes "
 "compartir, no deberías escucharlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2067,7 +2067,7 @@
 "necesidad de incentivos económicos para hacer que se desarrollen esas obras "
 "funcionales?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 "maneras de recaudar fondos que no se basan en impedir que el público copie y 
"
 "modifique esas obras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 "escritura de monografías que sirven como libros de texto en muchos campos de 
"
 "la ciencia excepto los muy básicos, los autores no ganan dinero con ello."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2131,11 +2131,11 @@
 "estas áreas de obras funcionales no necesitamos ese incentivo económico al "
 "punto de tener que perturbar el uso de las obras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORNBURN:</b> Bien, ¿qué hay de las otras dos categorías?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2163,7 +2163,7 @@
 "voluntario apoyado por un sistema de copyright de compromiso como una manera "
 "de proveer un flujo de ganancias para la gente que escribe estas obras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "compromiso bajo la horca de los intereses corporativos en los políticos "
 "norteamericanos, dado el sistema de financiamiento de las campañas 
políticas?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2183,7 +2183,7 @@
 "difícil. Si supiera cómo resolver ese problema, lo resolvería y nada en el 
"
 "mundo podría hacerme sentir más orgulloso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2199,7 +2199,7 @@
 "Solo Dios sabe cuánto le está costando a la parte corporativa. ¿Tienes "
 "alguna idea de cómo actuar frente a estas enormes sumas de dinero?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 "quitando a Hollywood una buena parte de recaudación."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2249,7 +2249,7 @@
 "información, serán probablemente dolorosas y extensas."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2276,7 +2276,7 @@
 "un principio recurrente de la sociedad occidental."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2288,7 +2288,7 @@
 "Francia."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2310,7 +2310,7 @@
 "orador querrá comentar esta estrategia."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2344,7 +2344,7 @@
 "razonamiento."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2355,7 +2355,7 @@
 "presentarnos?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 "conserva?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2393,7 +2393,7 @@
 "<cite>fair use</cite>."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2416,7 +2416,7 @@
 "textuales, no comercialmente redistribuidas, de cualquier cosa."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2439,7 +2439,7 @@
 "Napster es en algo diferente?»."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2450,7 +2450,7 @@
 "las que se paga por usar. Así que están en contra de las librerías 
públicas."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2461,7 +2461,7 @@
 "genéricas baratas para usar en África?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2482,7 +2482,7 @@
 "precio, nada más que el precio."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 "en África pueda pagar."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2536,7 +2536,7 @@
 "que a los granjeros se les prohíbe hacer esto."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 "gobierno alinearse con un monopolista."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 "a los granjeros."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 "licencia. ¿Puedes responder a eso?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2599,7 +2599,7 @@
 "dictarnos qué es lo que podemos hacer»."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 "de aprecio de la gente que aprenda de ellos."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2635,7 +2635,7 @@
 "medios electrónicos. No podría encontrar un ejemplo. ¿Conoces alguno?"
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2655,7 +2655,7 @@
 "pocos capítulos de uno y desafía a otras personas a escribir el resto."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2669,7 +2669,7 @@
 "infraestructura en ningún lugar para poder contribuir con material."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2678,7 +2678,7 @@
 "licencias libres, así que no puedo usarla para hacer un libro de texto 
libre."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2690,7 +2690,7 @@
 "texto libre, si quieres."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2699,7 +2699,7 @@
 "texto que un estudiante necesita para cursar la escuela."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2722,7 +2722,7 @@
 "paso, otra gente dará más pasos y, juntos, el trabajo será realizado."
 
 # FALTA REVISAR
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/copyright-and-globalization.fr-en.html   20 Aug 2021 21:32:22 -0000      
1.45
+++ po/copyright-and-globalization.fr-en.html   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.46
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
 is a legendary figure in the computing world, and my experience in
@@ -1258,7 +1257,6 @@
 in terms of the size of the whole job.  Think in terms of the piece
 that you're going to do.  That will show people it can be done, and so
 others will do other pieces.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
@@ -1324,7 +1322,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-and-globalization.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- po/copyright-and-globalization.fr.po        21 Aug 2021 12:17:29 -0000      
1.67
+++ po/copyright-and-globalization.fr.po        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.68
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 14:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "au <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> lors du "
 "Forum des Communications, le jeudi 19 avril 2001, de 17h00 à 19h00."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "biblique. « Imaginez », m'a-t-il dit, « un Moïse ou un Jérémie ; un 
Jérémie, "
 "plutôt. » Ce à quoi j'ai rétorqué : « Eh bien, voilà qui est 
admirable. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "fallait nommer cinq personnes vivantes dont les actes ont véritablement "
 "bénéficié à l'humanité, Richard Stallman serait l'une d'elles. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "gratuitement mais uniquement sous forme exécutable, c'est-à-dire sous la "
 "forme d'une suite de nombres cabalistiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "certainement pas en publier de version modifiée. Et ce sont là des 
libertés "
 "essentielles dans la définition du « logiciel libre »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "propre cause. Si je ne prends pas mes principes au sérieux, comment "
 "m'attendre à ce que d'autres le fassent ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "utilisateurs de logiciels se généralisent-elles à d'autres domaines, et "
 "comment ? »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "Et bien sûr, on me posait de sottes questions comme : « Le matériel "
 "informatique devrait-il être libre ? Ce microphone devrait-il être libre 
? »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "J'ignore si ce sera le cas ; il ne s'agit pour le moment que de pure "
 "spéculation."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "droits qu'il faudrait donner à quiconque reçoit des copies de données "
 "publiées, sans tentative de les garder secrètes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "réalisation d'une seule copie. Rien non plus n'incitait à la "
 "centralisation : on pouvait copier un livre n'importe où."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "autre partie, ajouter d'autres passages, etc. On appelait cela « écrire un 
"
 "commentaire ». C'était fréquent et ces commentaires étaient prisés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "sélections abondamment recopiées, alors que personne ne prenait la peine de 
"
 "recopier les textes originaux, jugés trop peu intéressants."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "n'est vraisemblablement qu'en quelques endroits qu'un livre donné pouvait "
 "être copié."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "efficacement des livres. Cette activité était réservée à ceux qui "
 "disposaient d'une presse à imprimer : elle était devenue industrielle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "temps. Comme on dit, « le temps n'est pas de l'argent si l'on a du temps à 
"
 "revendre »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "accessibles pour que même les pauvres puissent s'offrir des livres imprimés 
"
 "s'ils savaient lire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Constitution des États-Unis, on avait une autre idée du but du copyright, 
et "
 "je pense que cette idée fut reprise en Angleterre également."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "attribue un monopole aux auteurs afin de les inciter à servir la population "
 "par leur œuvre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "but à servir. La création de monopoles privés n'était qu'un moyen pour "
 "servir une fin, et cette fin était le bien public."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "violaient probablement des copyrights. Mais personne ne les a jamais "
 "poursuivis, puisqu'on considérait le copyright comme un règlement 
industriel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "où venir les acheter. Il n'était pas nécessaire d'aller faire respecter le 
"
 "copyright dans toutes les chaumières."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "certains de ses droits naturels à la réalisation de copies et reçoit en "
 "échange le bénéfice d'un plus grand nombre de livres créés et publiés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "copyright fut probablement un échange avantageux pour la société à cette "
 "époque."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "copyright, car l'âge de l'imprimerie prend fin et cède peu à peu la place 
à "
 "l'âge des réseaux informatiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -480,7 +480,7 @@
 "économies d'échelle introduites par l'imprimerie et les techniques "
 "apparentées ne s'appliquent donc plus."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "yeux, sont en train d'obtenir force de loi aux États-Unis et dans d'autres "
 "pays."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -528,7 +528,7 @@
 "On peut désormais le consommer, l'utiliser. Que faire ? On n'y renonce 
plus, "
 "on en garde une partie. C'est l'impulsion naturelle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "réduire le pouvoir des détenteurs de copyright, réduire les restrictions "
 "qu'ils imposent au public et augmenter les libertés que le public conserve."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "Certaines des libertés accordées au public à l'âge de l'imprimerie lui 
sont "
 "désormais retirées."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "acheter un exemplaire de manière anonyme, sans laisser de trace dans une "
 "quelconque base de données. Et, qui sait, le droit de le lire deux fois."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -620,7 +620,7 @@
 "aucun moment ils ne s'en soient vu priver et aient donc eu l'occasion de se "
 "battre pour les conserver."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "légitime au demeurant ; on devrait pouvoir faire cela avec des logiciels "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "cette décision, et je suis fier d'annoncer, bien que mon rôle reste mineur "
 "dans cette bataille, que j'ai signé un rapport technique sur le sujet."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -694,7 +694,7 @@
 "maîtres (ils savent qui ils doivent vraiment servir), font passer les lois "
 "qui renforcent le pouvoir des grandes entreprises."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -709,7 +709,7 @@
 "États-Unis qui demeurent champions du monde des mesures essayant d'empêcher 
"
 "le grand public de distribuer l'information préalablement publiée."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -741,7 +741,7 @@
 "monde que seul un ignoble ennemi du peuple serait capable de se livrer à de "
 "telles activités."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "c'est le seul moyen qui vous permet d'accéder à certaines informations, et "
 "c'est lui qui vous empêche de réaliser des copies."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -772,7 +772,7 @@
 "l'accord d'un serveur réseau. Ce serait illégal de contourner cette "
 "protection, ainsi que d'expliquer à d'autres comment la contourner."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -785,7 +785,7 @@
 "pénal, de telle sorte qu'il est maintenant possible de passer des années en 
"
 "prison pour avoir partagé avec autrui."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -797,7 +797,7 @@
 "<i>Software Publishers Association</i>.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
 "\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "De nos jours, on n'a même plus droit à un procès ; on se fait tout "
 "simplement déconnecter le site web."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -842,7 +842,7 @@
 "abordage. J'espère que vous refusez cet amalgame et si tel est le cas, "
 "j'espère que vous refuserez d'utiliser ce mot dans ce sens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "domaine public. C'est le principe du « copyright perpétuel à versements "
 "périodiques »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "copyright portant sur Mickey allait expirer, événement qu'ils ne veulent "
 "absolument pas voir arriver, ce copyright étant très lucratif."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "intérêt propre, pour l'attribuer à des entreprises qui ne prendront pas en 
"
 "compte les intérêts de ces citoyens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -926,7 +926,7 @@
 "C'est ainsi que les entreprises étrangères ont plus de pouvoir que les "
 "citoyens du pays."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -940,7 +940,7 @@
 "du Sud et des Caraïbes, et les accords multilatéraux sur les 
investissements "
 "avaient pour but d'étendre ce principe au monde entier."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -954,7 +954,7 @@
 "contrôlés par les entreprises, dont le but est de s'attribuer le contrôle 
du "
 "commerce mondial afin d'éliminer tout libre-échange."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -969,7 +969,7 @@
 "avantageuse et qu'elle aurait pour effet de vider les caisses sans rien "
 "apporter en échange."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "dollars supplémentaires, alors que la perte d'un milliard de dollars serait "
 "douloureuse pour une population qui ne jouit pas d'un patrimoine comparable."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 "rendra cette distribution encore plus inégale, comme ce fut le cas aux 
États-"
 "Unis."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1030,7 +1030,7 @@
 "d'entreprises, dont beaucoup se trouvent aux États-Unis et quelques-uns se "
 "trouvent dans d'autres pays. En aucun cas, cela ne sert l'intérêt public."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "informatiques. Mais jusqu'où aller ? C'est une question intéressante, car 
je "
 "ne crois pas qu'il soit nécessaire d'abolir le copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1068,7 +1068,7 @@
 "de vouloir tout uniformiser. Il n'y a aucune raison de vouloir aboutir aux "
 "mêmes accords pour tous les types d'œuvres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "sûr, ils choisissent le cas de figure qui leur est le plus favorable, même "
 "s'il est rare et pas vraiment très important par rapport au reste."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "serait une affaire exécrable. On n'accepte pas de payer le même prix pour "
 "tout ce que l'on achète par ailleurs. Pourquoi devrait-on l'accepter ici ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1113,7 +1113,7 @@
 "Il nous faut donc distinguer différents types de travaux, et je souhaite "
 "vous faire une proposition de classification."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1136,7 +1136,7 @@
 "légèrement différents. Vous souhaiterez donc adapter mon travail à votre "
 "usage."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 "des copies de votre version. C'est exactement ce que nous avons fait, bien "
 "plus tard, dans la communauté du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 "conséquent, seule la copie exacte, ou verbatim, de ces œuvres doit être "
 "autorisée."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 "de la même manière qu'il finance actuellement la création de ces œuvres, 
et "
 "dans les mêmes limites."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 "faire respecter. On obtient alors la majeure partie des bénéfices – et 
on "
 "évite l'essentiel de l'horreur – du système actuel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 "inspirées d'œuvres antérieures. Si le copyright aujourd'hui en vigueur 
avait "
 "alors été appliqué, de telles pièces auraient été illégales."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 "différemment ; peut-être que toute publication commerciale devrait faire "
 "l'objet d'un accord avec l'auteur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 "manière que celui que nous avons imaginé pour les œuvres de la deuxième "
 "catégorie, les œuvres qui représentent certaines personnes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 "auteurs pour leurs travaux. Imaginez un système de micropaiements 
numériques "
 "qui vous permette d'être rémunéré pour votre travail."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1323,7 +1323,7 @@
 "interférer ni déranger, mais elle vous rappellerait que c'est une bonne 
idée "
 "d'aider financièrement les auteurs et les musiciens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "exigent un pouvoir et un contrôle total sur le public au nom des auteurs et "
 "des musiciens, paient ces derniers au lance-pierres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "grande majorité des musiciens sous contrat avec les majors du disque "
 "perçoivent moins de 4 % de leurs maigres ventes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1385,7 +1385,7 @@
 "En réalité, cet argent rembourse les frais de la campagne publicitaire, et "
 "seuls les musiciens qui ont beaucoup de succès en voient jamais la couleur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1416,7 +1416,7 @@
 "publicité, publicité qui pour l'instant est le seul bénéfice qu'ils 
retirent "
 "de leurs contrats avec les majors du disque."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 "votre but est d'élever le niveau de vie des travailleurs mexicains, voilà "
 "une bien mauvaise manière de procéder."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 "reversent qu'une infime portion des bénéfices et qui ont pour effet "
 "principal d'étayer le pouvoir qu'exercent les grandes sociétés sur nos 
vies."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 "faut toujours garder cela en tête quand on réfléchit aux politiques à "
 "appliquer en matière de copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 "protestation : de nombreux Américains sont bloqués à la frontière alors "
 "qu'ils sont censés pouvoir à tout instant entrer librement au Canada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 "qui nous reste ne survivra peut-être pas à la répression de la 
contestation "
 "publique de cet état de choses."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1538,11 +1538,11 @@
 "travaillé pour cette cause. J'espère que ma contribution à cet effort 
n'est "
 "pas vaine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>RÉPONSE</b>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 "par l'avènement de l'ordinateur et des réseaux informatiques. C'est peut-"
 "être évident, mais c'est essentiel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 "copyright me semble une manière valable de traiter les problèmes posés aux 
"
 "travaux intellectuels par la venue de l'ordinateur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "pratique actuellement et les possibilités visionnaires sur lesquelles "
 "Stallman spécule reste immense."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1619,7 +1619,7 @@
 "manière dont ceux que nous appellerons « les créateurs traditionnels » "
 "seraient protégés dans le système de copyright qu'il propose."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "plus grand nombre de lecteurs en lisent des copies. Aussi n'utiliserai-je "
 "pas ce mot. Je pense qu'il incite à s'identifier avec le mauvais bord."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "affirmativement à cette question, que c'est la bonne manière d'envisager 
les "
 "choses et qu'aucune autre n'est acceptable."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1690,7 +1690,7 @@
 "sur les brevets et sur les marques déposées sont semblables, alorsqu'en "
 "réalité elles diffèrent totalement."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1714,13 +1714,13 @@
 "cheminements de pensée différents, car ce sont des systèmes juridiques "
 "complètement différents."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr ""
 "Je me suis permis cette digression parce que je pense que c'est quelque "
 "chose d'extrêmement important."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 "et cela ne prouverait rien, car il pourrait fort bien fonctionner avec dix "
 "fois plus de participants."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "des paiements effectués. Comment être sûr qu'ils n'abuseront pas de ces "
 "informations ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1787,7 +1787,7 @@
 "des enregistrements et à copier ces enregistrements. Ils n'ont même rien "
 "perdu en termes de ventes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1805,11 +1805,11 @@
 "financera les musiciens à peu près aussi bien que de nos jours. Bien sûr, "
 "cela n'est pas très efficace, mais au moins, cela ne pourra pas empirer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>DISCUSSION</b>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1818,7 +1818,7 @@
 "libre, mentionnant la tentative de Stephen King de vendre sur le web l'un de "
 "ses romans, épisode après épisode.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1842,7 +1842,7 @@
 "pas, vous êtes mauvais. Et si vous êtes trop nombreux à être mauvais, 
alors "
 "je cesserai d'écrire ce roman, tout simplement. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "Ce n'est clairement pas la bonne manière d'inciter le public à vous envoyer 
"
 "de l'argent. Il faut faire en sorte d'être aimé et non craint."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1870,7 +1870,7 @@
 "chapitre suivant. C'était très contraignant et agressif vis-à-vis de ceux "
 "qui le téléchargeaient."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1878,7 +1878,7 @@
 "<b>QUESTION</b> : Un monde sans copyright, où l'on incite à faire des "
 "donations volontaires, n'est-il pas propice aux plagiats ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1895,7 +1895,7 @@
 "original, violerait le copyright et pourrait être poursuivi pour cela, "
 "exactement comme c'est le cas aujourd'hui."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1903,7 +1903,7 @@
 "<b>QUESTION</b> : Je vois. Dans le monde que vous imaginez, le copyright "
 "existe donc toujours ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1913,7 +1913,7 @@
 "d'œuvres. Je ne dis pas que tout devrait être permis. Je propose de 
réduire "
 "les pouvoirs conférés aux copyrights, et non pas de les abolir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1928,14 +1928,14 @@
 "la manière que Stephen King a refusée de suivre – et peut établir une "
 "relation personnelle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b> : C'est le cas, en fait, et cette donation volontaire en est 
"
 "une."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "<b>THORBURN</b> : Vous pensez que cela ne doit pas impliquer de passer par "
 "un éditeur ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 "ces formats et où il faudra passer par les éditeurs pour pouvoir faire 
jouer "
 "son œuvre sur ces lecteurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1988,7 +1988,7 @@
 "célébrité. Mais ils peuvent être incités à signer des contrats qui les "
 "piégeront à vie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "l'auteur. Leur idée est d'inciter les auteurs méconnus à signer, suite à "
 "quoi ils n'ont plus aucun pouvoir ; seul leur éditeur en a."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "types de travaux, pour protéger la liberté de tout utilisateur de copier 
ces "
 "œuvres de toute manière appropriée à leur catégorie ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2045,7 +2045,7 @@
 "son voisin, et si quelqu'un essaie de vous dire qu'il ne faut pas partager "
 "avec son voisin, ne l'écoutez pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "avis, équilibre-t-on le besoin d'abolir le copyright et le besoin d'une "
 "incitation économique au développement de ces œuvres fonctionnelles ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 "observer qu'il existe d'autres manières de gagner de l'argent, sans pour "
 "cela reposer sur l'interdiction de copier et de modifier ces œuvres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2093,7 +2093,7 @@
 "manuels dans de nombreux domaines scientifiques excepté les plus "
 "élémentaires. Leurs auteurs ne gagnent pas d'argent grâce à cette 
activité."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2122,11 +2122,11 @@
 "fonctionnels, nous n'avons nul besoin de pousser l'incitation économique au "
 "point où elle compromettrait l'utilisation de ces travaux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b> : Et à propos des deux autres catégories ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 "un système de rémunération volontaire reposant sur un tel système 
pourrait "
 "fournir une source de revenus aux auteurs de ces œuvres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "exercent sur les hommes politiques américains à cause du système de "
 "financement de leur campagne électorale ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 "terriblement difficile. Si je savais comment le résoudre, je m'y attacherais 
"
 "et rien au monde ne pourrait me rendre plus fier."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "l'accusation. Avez-vous une idée sur la manière de traiter des sommes "
 "d'argent aussi gigantesques ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 "l'on ne va plus au cinéma que lorsqu'on a une raison sérieuse de penser que 
"
 "le film sera bon, on ôtera aux majors une grande part de leurs revenus."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 "du texte, de l'image et de toutes les formes d'information seront "
 "probablement douloureuses et intenses."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2269,7 +2269,7 @@
 "de la lutte pour le contrôle des ressources technologiques, principe "
 "récurrent dans la société occidentale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "exemple, un impact radicalement différent de son impact en Angleterre ou en "
 "France."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 "en termes de durée. Je me demande ce que pense notre intervenant de cette "
 "stratégie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 "une telle machine dans l'un de leurs films. C'est ce qui a dû détraquer 
leur "
 "raisonnement."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2343,7 +2343,7 @@
 "use</i>, et avez-vous abouti à des conclusions et à des nuances que vous "
 "accepteriez de partager avec nous ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2361,7 +2361,7 @@
 "limite en plusieurs endroits différents. Quelles libertés abandonner et "
 "quelles libertés conserver ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 "limitation à toute copie exacte faite dans un contexte non commercial, de "
 "réfléchir à une solution intermédiaire entre cela et la situation 
actuelle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2403,7 +2403,7 @@
 "gens devraient avoir le droit de redistribuer publiquement et non "
 "commercialement des copies exactes de tout."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2425,7 +2425,7 @@
 "dizaines voire des centaines de fois, sans argent à la clef. En quoi Napster 
"
 "est-il différent ? »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2436,7 +2436,7 @@
 "points de vente où l'on paie à chaque utilisation. Ils sont donc également 
"
 "opposés aux bibliothèques publiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2447,7 +2447,7 @@
 "possibilité de fabriquer des médicaments génériques et bon marché pour "
 "l'Afrique ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "pas crucial. Et quel est le point crucial dans la production de médicaments "
 "contre le SIDA pour l'Afrique ? C'est le prix et rien d'autre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2491,7 +2491,7 @@
 "problèmes posés concernent simplement leur prix et s'ils sont ou non "
 "disponibles à un prix que les Africains peuvent payer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2519,7 +2519,7 @@
 "quand elles utilisent des gènes brevetés, on interdit de fait aux "
 "agriculteurs de faire cela."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2534,7 +2534,7 @@
 "détruire sa récolte. Ce fut un exemple extrême de coalition entre un "
 "gouvernement et un monopole."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2547,7 +2547,7 @@
 "imaginer des brevets concernant les producteurs de graines, mais ils ne "
 "doivent pas s'appliquer aux agriculteurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 "<b>QUESTION</b> : Les licences ne suffisent pas à rendre un modèle viable. 
"
 "Pouvez-vous développer ce point ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 "sans qu'elles soient sous le contrôle d'un puissant qui leur dicterait leur "
 "conduite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "monde, et obtenir énormément de reconnaissance de la part de ceux qui se "
 "seront instruits grâce à eux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2616,7 +2616,7 @@
 "supports électroniques. Mais ce qui est étrange, c'est que je ne connais "
 "aucun exemple de cela. En connaissez-vous ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2635,7 +2635,7 @@
 "matière préférée, n'en écrivez même qu'une portion. Écrivez quelques "
 "chapitres et incitez d'autres personnes à écrire les chapitres restants."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2649,7 +2649,7 @@
 "d'infrastructure ciblée sur l'enfance, de la maternelle à la terminale, où 
"
 "l'on puisse contribuer de cette façon."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2658,7 +2658,7 @@
 "différents, mais ces informations n'étant pas publiées sous des licences "
 "libres, je ne peux en faire usage dans un manuel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2669,7 +2669,7 @@
 "la source qu'on veut et ensuite écrire un manuel, qu'on peut publier sous "
 "une licence libre si tel est notre désir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2677,7 +2677,7 @@
 "<b>QUESTION</b> : Mais je ne peux rédiger seul tous les manuels dont un "
 "élève aura besoin à l'école."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2701,7 +2701,7 @@
 "pas d'autres vous rejoindront et feront quelques pas, et qu'ensemble vous "
 "arriverez finalement à faire le travail."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/copyright-and-globalization.it.po        20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.17
+++ po/copyright-and-globalization.it.po        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:19+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> nel Forum sulla "
 "comunicazione di giovedì 19 aprile 2001 dalle 5:00 pm alle 7:00 pm</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "\"Immagini\", mi ha detto \"un Mosè o un Geremia - meglio un Geremia\". E io 
"
 "ho detto, \"Bene, davvero ammirevole\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "persone viventi nel mondo che hanno veramente aiutato tutti noi, Richard "
 "Stallman sarebbe uno di essi.\""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "disponibile a costo zero ma solo come eseguibile, cioè una misteriosa serie "
 "di numeri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "certamente non se ne può pubblicare una versione modificata. E queste sono "
 "tra le libertà essenziali incluse nella definizione di \"software libero\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "miei principi sul serio, non posso aspettarmi che altri li prendano sul "
 "serio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "a chiedermi: \"Bene, come si generalizzano le idee sulla libertà per gli "
 "utenti del software ad altri tipi di cose?\""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -151,7 +151,7 @@
 "E, naturalmente, facevano domande stupide come, \"Bene, dovrebbe essere "
 "libero l'hardware?\" \"Dovrebbe essere libero questo microfono?\""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "questa capacità tecnologica. Non so se succederà; è solo speculazione a "
 "questo punto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "che si devono avere se si ottengono copie di cose pubblicate dove non si "
 "riscontrino tentativi di tenerle segrete."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "inoltre niente che imponesse una centralizzazione; un libro poteva essere "
 "copiato ovunque."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "commentario\" -- era una cosa comune da fare - e questi commentari erano "
 "apprezzati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "copie, ma non ci si è preoccupati di copiare l'originale, perché non era "
 "abbastanza interessante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "massa. Le copie di un determinato libro probabilmente saranno state fatte "
 "solo in alcuni luoghi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "efficacemente. Solo se si aveva una macchina per la stampa lo si poteva "
 "fare: era un'attività industriale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "Come dice la canzone, \"Il tempo non è denaro quando tutto ciò che hai è 
il "
 "tempo\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "stampa è diventata in realtà abbastanza economica che anche i poveri si "
 "potevano permettere libri stampati se sapevano leggere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "Costituzione Americana, si giunse ad un'idea diversa del fine del diritto "
 "d'autore, e credo che quell'idea sia stata accettata anche in Inghilterra."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -369,7 +369,7 @@
 "scienza. I monopoli sono concessi agli autori come un modo per modificare il "
 "loro comportamento affinché facciano qualcosa che sia utile al pubblico."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "perseguito. La creazione di monopoli privati è stata solo un mezzo per "
 "giungere ad un fine, e il fine è un fine pubblico."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "di imporre il diritto d'autore contro di essi perché fu considerato una "
 "regolamentazione industriale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -414,7 +414,7 @@
 "pubblico dove andare a comprarli. Non si deve andare nelle case di tutti ad "
 "imporre il diritto d'autore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "suoi naturali diritti di fare copie, e in cambio ottiene il beneficio di "
 "avere più libri scritti e pubblicati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "valore, ci si guadagna. Così è per questo che il diritto d'autore può 
essere "
 "stato un patto vantaggioso per il pubblico in quel tempo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "diritto d'autore perché l'era della stampa è giunta alla fine, lasciando "
 "gradualmente spazio all'era delle reti informatiche."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -488,7 +488,7 @@
 "l'economia di scala introdotta dalla stampa e da simili tecnologie se ne sta "
 "andando."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "fatto un'intrusione - e pesanti pene, e stiamo vedendo l'introduzione di "
 "queste misure nelle leggi degli Stati Uniti e di altri paesi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -539,7 +539,7 @@
 "farete effettivamente? Non lo scambiate affatto, ma ne tenete almeno una "
 "parte. E questo è ciò che il pubblico vorrebbe ovviamente fare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -558,7 +558,7 @@
 "d'autore, ridurre la quantità di restrizioni che essi impongono al pubblico, 
"
 "e aumentare la libertà che il pubblico detiene."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -575,7 +575,7 @@
 "libertà che il pubblico era solito possedere nell'era della carta stampata "
 "vengono via via sottratte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "dover inserire un record in un database contenente i dati di chi ha comprato "
 "quel particolare libro. E forse persino il diritto di leggerlo due volte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -630,7 +630,7 @@
 "stato un preciso momento in cui quelle libertà siano state sottratte e si "
 "potesse combattere per riottenerle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -659,7 +659,7 @@
 "cosa assolutamente legittima. Sarebbe giusto poterlo fare con software "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "sono orgoglioso, anche se in effetti sto giocando un ruolo piuttosto piccolo "
 "in questa battaglia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -707,7 +707,7 @@
 "per chi stanno lavorando - e approvano le leggi che danno maggior potere "
 "alle imprese."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -722,7 +722,7 @@
 "cercare di impedire al pubblico di distribuire informazioni che siano state "
 "pubblicate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "bene. E, quinto, propaganda, a partire dall'infanzia, per convincere tutti "
 "che solo un tremendo nemico del popolo farebbe queste copie illecite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "è inserire un particolare software, che vi impedisce di copiare quegli "
 "stessi dati, nel vostro computer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "qualche server di rete. E cercare di aggirare questo software o persino dire "
 "ad altre persone come aggirarlo costituisce un crimine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -796,7 +796,7 @@
 "negli Stati Uniti. Dopodiché venne reso un crimine, e si può essere "
 "incarcerati solo per aver condiviso qualcosa con un proprio vicino."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -807,7 +807,7 @@
 "polizia dell'informazione, ufficialmente nota come Software Publishers "
 "Association."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "questo modo. Oggigiorno, non si fa nemmeno in tempo ad arrivare in "
 "tribunale: il vostro sito viene semplicemente eliminato."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -852,7 +852,7 @@
 "non siate d'accordo con questa frase e se non lo siete spero che vi "
 "rifiuterete di utilizzare la parola con questo significato."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -881,7 +881,7 @@
 "e così nessuna opera verrà mai lasciata al dominio pubblico. Questa pratica 
"
 "è stata chiamata \"copyright perpetuo rateizzato\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "stava per scadere, e questo è qualcosa che voleva assolutamente evitare, "
 "perché quel diritto d'autore è fonte di grossi introiti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -919,7 +919,7 @@
 "alle imprese, che non terranno nella minima considerazione l'interesse di "
 "quei cittadini."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -936,7 +936,7 @@
 "Paese. Così, una compagnia straniera ha più potere dei cittadini di una "
 "nazione."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -950,7 +950,7 @@
 "caraibici, e l'accordo multilaterale sugli investimenti doveva estenderlo a "
 "tutto il mondo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -965,7 +965,7 @@
 "aziende il controllo sul commercio in tutto il mondo, in modo da eliminare "
 "il libero scambio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "svantaggioso e che avrebbe spillato denaro senza essere particolarmente "
 "utile."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 "di un miliardo di dollari da parte di chi non ha altrettanto da cui partire "
 "può essere dolorosa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "distribuzione delle ricchezze all'interno del Paese e se gli accordi la "
 "renderanno più ineguale, come è accaduto negli Stati Uniti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "altre risiedono altrove. Ciò non favorisce in alcun modo l'interesse "
 "pubblico."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "punto si deve arrivare? È una domanda interessante, poiché non credo che 
sia "
 "necessario abolire totalmente il diritto d'autore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "rendere tutto uniforme. Non c'è alcuna ragione per insistere nel fare lo "
 "stesso accordo per tutti i tipi di opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 "particolare per cui possono produrre gli argomenti più forti, anche se "
 "questo caso è piuttosto raro e non veramente importante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "della vita, non si pagherebbe un prezzo speciale per tutto ciò che si "
 "compra. Perché farlo in questo caso?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "Perciò le opere devono essere considerate di diversa tipologia e vorrei "
 "proporvi un possibile modo per farlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 "Dunque questa persona potrebbe voler modificare quello che ho fatto per "
 "fargli fare ciò che è meglio per lui."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1168,7 +1168,7 @@
 "se ne daranno le copie agli amici. Questa è la stessa cosa che molto tempo "
 "dopo si è cominciato a fare nella comunità del software libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "un'attività socialmente utile. Perciò la copia fedele è l'unica cosa di 
cui "
 "si ha realmente bisogno di essere autorizzati a fare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "che fornisce adesso per sovvenzionare la scrittura di queste opere, in "
 "qualsiasi misura lo faccia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "possiamo trarre il massimo del beneficio - ed evitare al massimo l'orrore - "
 "del sistema attuale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1259,7 +1259,7 @@
 "su trame prese da opere altrui. Se fossero state in vigore le attuali leggi "
 "sul diritto d'autore, queste opere sarebbero state illegali."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "essere trattato diversamente: forse per questo, la pubblicazione a scopo "
 "commerciale dovrebbe richiedere un accordo con l'autore originale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "Perciò questo potrebbe essere un compromesso ragionevole, come nel caso di "
 "opere che rappresentano determinate persone."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "immaginare per gli autori un altro metodo per trarre guadagno dalle proprie "
 "opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 "Non dà fastidio, ma è lì, a ricordarvi che è una buona cosa supportare 
gli "
 "scrittori ed i musicisti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1358,7 +1358,7 @@
 "totale sul pubblico in nome degli autori e dei musicisti li stanno fregando "
 "da sempre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "dire che la maggior parte dei musicisti che hanno un contratto di "
 "registrazione riceve meno del 4% delle loro limitate vendite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "dovrà ripagare le spese pubblicitarie e i musicisti vedranno parte di quel "
 "denaro solo se avranno molto successo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 "loro pubblicità, la stessa pubblicità che ora tutti loro ottengono con i "
 "loro contratti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1453,7 +1453,7 @@
 "all'azienda. Perciò se l'obiettivo è elevare gli standard di vita dei "
 "lavoratori messicani, questo è un modo del tutto inefficace di farlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1466,7 +1466,7 @@
 "una minima parte sostenendo invece prioritariamente il potere delle grandi "
 "società che controllano le nostre vite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "ricordare tutto questo quando si prendono in considerazione le problematiche "
 "sulla politica del diritto d'autore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1501,7 +1501,7 @@
 "entrare in Canada attraverso quel medesimo confine che è loro permesso "
 "oltrepassare in ogni altro momento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 "qualsiasi cosa rimanga dopo tutto questo, potrebbe non sopravvivere alla "
 "repressione cui è stata sottoposta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1545,11 +1545,11 @@
 "trovato indirettamente a lavorare su questo problema. Spero di dare il mio "
 "contributo a questa causa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>REPLICA</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1566,7 +1566,7 @@
 "inappropriati: vengono messi in discussione e delegittimati dall'avvento del "
 "computer e delle reti informatiche. Può risultare ovvio, ma è fondamentale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1585,7 +1585,7 @@
 "di affrontare i problemi relativi al lavoro intellettuale posti dall'avvento "
 "del computer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 "parole mi sembra che la differenza tra la pratica attuale e le possibilità "
 "visionarie su cui specula Stallman sia ancora enorme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "sul modo in cui potrebbero essere protetti dal suo sistema di diritto "
 "d'autore quelli che noi chiamiamo \"creatori tradizionali\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1646,7 +1646,7 @@
 "più persone ne leggono una copia. Perciò non userei quel termine. Penso che 
"
 "porti ad identificarsi con la parte sbagliata."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "presupporre che la risposta sia \"sì\", che è questo, e non un altro, il "
 "modo in cui trattare queste cose."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1692,7 +1692,7 @@
 "sui brevetti e la legge sui marchi registrati siano simili, mentre invece, "
 "di fatto, sono completamente diverse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1714,11 +1714,11 @@
 "diverse. Ci sono arrivato attraverso processi di pensiero diversi perché "
 "questi sistemi legali sono completamente diversi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Ho fatto una digressione, ma era estremamente importante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 "potrebbe funzionare se il numero delle persone paganti fosse dieci volte "
 "maggiore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "formalità e dare informazioni personali. E vengono effettuate registrazioni "
 "sui destinatari dei pagamenti. Ci si può fidare che non se ne abusi?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 "per aver incoraggiato i fan a registrarla ed a copiare le cassette. Non "
 "hanno nemmeno ridotto le vendite dei loro dischi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1799,11 +1799,11 @@
 "di oggi. Naturalmente, il sistema non è del tutto soddisfacente, ma almeno "
 "non sarà peggiore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>DISCUSSIONE</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 "download e a proposito del tentativo di Stephen King di vendere uno dei suoi "
 "racconti a puntate attraverso il web.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1836,7 +1836,7 @@
 "se ci sono troppi fra di voi che si comportano male semplicemente smetterò "
 "di scrivere\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 "Bene, chiaramente questo non è il modo di far sentire il pubblico invogliato 
"
 "a mandarti dei soldi. Devi far sì che ti amino, non che ti temano."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "capitolo, disse che non avrebbe rilasciato un altro capitolo. Era molto "
 "antagonistico nei confronti delle persone che lo scaricavano."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "richiesto di fare donazioni volontarie non è aperto all'abuso da parte dei "
 "plagiari?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1889,7 +1889,7 @@
 "invece che a quello dell'autore reale, continuerebbe a violare il diritto "
 "d'autore e potrebbe essere citato in giudizio esattamente come avviene oggi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1897,7 +1897,7 @@
 "<b>DOMANDA</b>: Capisco. Quindi stai ancora immaginando un mondo in cui ci "
 "sia sempre il diritto d'autore?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 "dicendo che dovrebbe essere permesso tutto. Sto proponendo di diminuire i "
 "poteri del diritto d'autore, non di abolirli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1921,14 +1921,14 @@
 "l'intermediario - in una maniera che Stephen King si è rifiutato di usare - "
 "e possono stabilire una relazione personale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b>: Bene, possono farlo, ed infatti la donazione volontaria è "
 "uno di questi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "<b>THORBURN</b>: Pensi davvero che questo non comporti per niente il passare "
 "attraverso un editore?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "tutti i riproduttori utilizzino questi formati e per poter ottenere qualcosa "
 "da riprodurre sarà necessario passare dagli editori."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1980,7 +1980,7 @@
 "accadere quello che è successo a loro. Ma questo potrebbe indurli a firmare "
 "contratti che li imprigionerebbero per sempre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 "capitolo, di farlo firmare, e da allora non avrà più potere, solo l'editore 
"
 "ha il potere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "tipologie di opere che salvaguardino la libertà di tutti gli utenti di "
 "copiarle nella maniera più appropriata per quel tipo di opera?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2037,7 +2037,7 @@
 "prossimo, e se qualcuno dice che non puoi condividere con il tuo prossimo, "
 "non dovresti ascoltarlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
 "bilancia l'esigenza di abolire il diritto d'autore con l'esigenza di "
 "incentivi economici per favorire lo sviluppo di queste opere funzionali?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 "che ci sono altri modi per raccogliere fondi che non sono basati "
 "sull'impedire al pubblico di copiare e modificare queste opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "testo in molti campi della scienza, tranne quelle molto elementari, ci si "
 "accorge che in questo modo gli autori non si arricchiscono."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2112,11 +2112,11 @@
 "fiducioso adesso che in tutte queste aree del lavoro funzionale non serva un "
 "incentivo economico fino al punto di dover rivedere l'uso di queste opere. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>: Ed a proposito delle altre due categorie?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "sistema di compromesso come modo per procurare un reddito a chi scrive "
 "queste opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 "aziendali sui politici americani dovuti al sistema di finanziamento delle "
 "campagne elettorali?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "difficile. Se sapessi come risolvere questo problema, lo risolverei e niente "
 "al mondo mi renderebbe più fiero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "difesa. Dio sa quanto è costato alle aziende. Hai una qualche idea di come "
 "trattare queste enormi somme di denaro?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 "abitudini, se si va a vedere un film solo quando si ha qualche sostanziale "
 "ragione per pensare che sia valido, si toglierà loro un sacco di soldi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "la lotta per il controllo dei testi e delle immagini, su tutte le altre "
 "forme di informazione, sarà probabilmente dolorosa e pervasiva."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2256,7 +2256,7 @@
 "contemporanea è una versione rinnovata dello scontro per il controllo delle "
 "risorse tecnologiche che è un principio ricorrente della società 
occidentale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2266,7 +2266,7 @@
 "per sé una materia complessa. L'impatto della stampa in Spagna, per esempio, 
"
 "è radicalmente diverso dall'impatto in Inghilterra o in Francia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2287,7 +2287,7 @@
 "brevetti e marchi registrati per quanto riguarda la sua durata. Vorrei che "
 "il nostro ospite commentasse questa strategia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2319,7 +2319,7 @@
 "Certamente in uno dei loro film avevano una macchina del tempo. Quindi forse "
 "è questo che li ha influenzati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 "<b>DOMANDA</b>: Hai mai pensato di estendere il concetto di \"fair use\", e "
 "potresti chiarircene qualche sfumatura?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2345,7 +2345,7 @@
 "libertà per avere più progresso, allora si può segnare il confine in vari "
 "punti: quali libertà il pubblico abbandona e quali libertà mantiene?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2363,7 +2363,7 @@
 "e non commerciale senza limiti, a qualcosa di meno ma comunque più ampio del 
"
 "concetto attuale di \"fair use\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "il diritto a copie ridistribuite non commerciali e letterali di qualsiasi "
 "cosa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2406,7 +2406,7 @@
 "libro, non lo si paga, e lo si può prendere in prestito decine, centinaia di 
"
 "volte, senza alcun pagamento aggiuntivo. Perché Napster sarebbe diverso?\""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2416,7 +2416,7 @@
 "che gli editori vogliono trasformare le biblioteche pubbliche in negozi "
 "\"pay-per-use\". Quindi essi sono contro le biblioteche pubbliche."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 "idee per certe questioni relative alle leggi sui brevetti come la produzione "
 "di farmaci generici economici da usare in Africa?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2447,7 +2447,7 @@
 "produzione di farmaci per l'AIDS per l'Africa? È il prezzo, null'altro che "
 "il prezzo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 "di aziende, e la questione è semplicemente quanto costino e se siano "
 "disponibili ad un prezzo che gli africani possono permettersi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2500,7 +2500,7 @@
 "risultato è che i contadini non possono più comportarsi come hanno sempre "
 "fatto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2514,7 +2514,7 @@
 "\". Gli è stato risposto che non importava: doveva distruggerle in ogni "
 "caso. È un caso limite di quanto il governo possa appoggiare un monopolista."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2527,7 +2527,7 @@
 "essere brevetti che proteggono le ditte di semi, ma non dovrebbero "
 "influenzare l'operato dei contadini."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2535,7 +2535,7 @@
 "<b>DOMANDA</b>: Perché un modello abbia successo serve ben più di una buona 
"
 "licenza. Puoi parlarcene?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2558,7 +2558,7 @@
 "produrre l'informazione che vogliamo usare, in modo che non sia sotto il "
 "controllo di qualche persona potente che ci ordini cosa possiamo farne\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 "di testo per molte materie, condividerli con tutto il mondo e ricevere molti "
 "apprezzamenti da chi avrà imparato da loro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "multimediali. E non ho potuto trovare nemmeno un esempio di questo tipo. Tu "
 "ne puoi trovare?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2611,7 +2611,7 @@
 "preferita, o scrivetene una parte. Scrivetene alcuni capitoli e sollecitate "
 "altri a finirlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 "chiunque altro possa contribuire. Non c'è da nessuna parte un'infrastruttura 
"
 "a livello di scuola di base a cui contribuire per questo tipo di materiali."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2633,7 +2633,7 @@
 "sotto licenze libere, quindi non si possono usare per fare un libro di testo "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2644,7 +2644,7 @@
 "Quindi si può imparare una materia da qualsiasi parte e poi scrivere un "
 "libro di testo, e poi rendere quel libro di testo libero, se si vuole."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2652,7 +2652,7 @@
 "<b>DOMANDA</b>: Ma non posso scrivere da solo tutti i libri di testo di cui "
 "uno studente ha bisogno nella sua carriera scolastica."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2674,7 +2674,7 @@
 "pensare a fare il primo passo e accorgersi che dopo averlo fatto, altri "
 "faranno altri passi e, insieme, alla fine il lavoro sarà realizzato."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/copyright-and-globalization.pot  20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.19
+++ po/copyright-and-globalization.pot  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm - 7:00pm"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "&ldquo;Well, that's very admirable.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "Stallman would be one of them.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "executable, which is a mysterious bunch of numbers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -81,7 +81,7 @@
 "my principles seriously, I can't expect anybody else to take them seriously."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -91,13 +91,13 @@
 "things?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "ever exist.  I don't know if it will; it's just speculation at this point."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "get copies of published things where there's no attempt to keep them secret."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "centralization; a book could be copied anywhere."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "commentaries were appreciated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "enough."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -176,14 +176,14 @@
 "probably be made in only a few places."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
 "activity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -194,14 +194,14 @@
 "&ldquo;Time ain't money when all you got is time.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
 "afford printed books if they were literate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "copyright, and I think that that idea was accepted in England as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "their behavior to get them to do something that serves the public."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "monopolies was a means to an end only, and the end is a public end."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "industrial regulation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "everybody's house to enforce copyright."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "written and published."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "may have been an advantageous trade for the public in that time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "to an end, giving way gradually to the age of the computer networks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -315,7 +315,7 @@
 "seeing these being enacted into law in the U.S. and other countries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "you keep some.  And that's what the public would naturally want to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -338,7 +338,7 @@
 "retains."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "press are being taken away."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "read it twice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "being taken away and when they might have fought back to retain them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "be able to do that with free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "role in that particular battle."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "for &mdash; and they pass the laws to give business more power."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "to stop the public from distributing information that's been published."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "forbidden copying."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -458,7 +458,7 @@
 "you from copying."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "bypass this software or even tell other people how to bypass it is a crime."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -474,14 +474,14 @@
 "you could be put in prisons for years for sharing with your neighbor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
 "police, which officially is called the Software Publishers Association."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -493,7 +493,7 @@
 "get your day in court; your site just gets unplugged."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "word in that way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "copyright on the installment plan.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the "
 "&ldquo;Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main "
@@ -532,7 +532,7 @@
 "because they make a lot of money from that copyright."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "consider the interests of those citizens."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -555,7 +555,7 @@
 "companies have more power than citizens of the country."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -564,7 +564,7 @@
 "intended to spread it to the whole world."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "over world trade, in order to eliminate free trade."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "suck money out and wouldn't do much good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -597,7 +597,7 @@
 "don't have as much to start with might be painful."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -608,7 +608,7 @@
 "make that more uneven, as it has done in the U.S."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -616,7 +616,7 @@
 "doesn't, in any sense, serve the public interest."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "copyright totally."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -639,7 +639,7 @@
 "of work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "special case and not really very important overall."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -662,13 +662,13 @@
 "here?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -680,7 +680,7 @@
 "different.  So you want to modify this work to do what's good for you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -693,7 +693,7 @@
 "community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "allowed to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -721,7 +721,7 @@
 "writing of these works, to whatever extent it does."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -731,7 +731,7 @@
 "current system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -746,7 +746,7 @@
 "effect back then, those plays would have been illegal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "should require an arrangement with the original author."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "certain people."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "have a digital cash system that enables you to get money for your work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -789,7 +789,7 @@
 "and the musicians."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -804,7 +804,7 @@
 "authors and musicians the shaft all the time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "contract get less than 4% of their small sales figures."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -825,7 +825,7 @@
 "successful do they ever see any of that money."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -842,7 +842,7 @@
 "same publicity which is all they get from record contracts now."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -858,7 +858,7 @@
 "workers, this is a lousy way to do it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -866,7 +866,7 @@
 "mainly prop up the power of corporations to control our lives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "issues of copyright policy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "any time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "that may not survive the suppression of public protest against it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -912,11 +912,11 @@
 "I contribute something to the effort."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -927,7 +927,7 @@
 "obvious, but it is essential."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "computer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -953,7 +953,7 @@
 "possibilities Stallman speculates about is still immensely wide."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -961,7 +961,7 @@
 "protected under his copyright system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -974,7 +974,7 @@
 "the wrong party."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -984,7 +984,7 @@
 "way to treat things, not some other way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a "
 "catch-all for several different legal systems with independent origins such "
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 "they are totally different."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1013,11 +1013,11 @@
 "totally different."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 "times as many people participating, it might work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "trust them not to misuse that?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "tapes.  They didn't even lose their record sales."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1065,17 +1065,17 @@
 "but, at least, it won't get any worse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1089,13 +1089,13 @@
 "writing this.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1107,13 +1107,13 @@
 "antagonistic to the public downloading it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1123,20 +1123,20 @@
 "sued exactly as he could be sued today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
 "copyright powers, not abolish them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1145,19 +1145,19 @@
 "refused to do &mdash; and might establish a personal relationship."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is "
 "one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 "it'll have to come through the publishers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1183,7 +1183,7 @@
 "down forever."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1196,14 +1196,14 @@
 "that has the power."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
 "the appropriate way for that kind of work?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "share with your neighbor, you should not listen to him."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 "developed?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -1235,7 +1235,7 @@
 "modifying these works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "are very basic, the authors are not making money out of that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -1263,11 +1263,11 @@
 "have to mess up the use of these works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -1283,21 +1283,21 @@
 "provide a revenue stream to the people who write those works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
 "politicians due to their campaign-finance system?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
 "in the world could make me prouder."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 "how to deal with these huge sums of money?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -1323,7 +1323,7 @@
 "their money."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 "extensive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -1350,14 +1350,14 @@
 "that is a recurring principle of Western society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
 "example, is radically different from its impact in England or in France."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 "duration.  I wonder if our speaker would comment on that as a strategy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -1386,14 +1386,14 @@
 "machine.  So maybe that's what affected their thinking."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of "
 "&ldquo;fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care "
 "to lay out for us?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for "
 "non-commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "keep?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -1415,7 +1415,7 @@
 "the present concept of fair use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for "
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "copies of everything."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -1441,21 +1441,21 @@
 "any different?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
 "retail outlets.  So they're against public libraries."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
 "in Africa?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "Africa? It's the price, nothing but the price."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "can afford."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 "from doing this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "example of how much government can side with a monopolist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -1514,13 +1514,13 @@
 "covering seed companies, but they shouldn't cover farmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 "do.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -1548,14 +1548,14 @@
 "appreciation from the people who will have learned from them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
 "media projects.  I couldn't find an example.  Do you know of one?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -1566,7 +1566,7 @@
 "few chapters of one and challenge other people to write the rest."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -1575,26 +1575,26 @@
 "materials."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
 "then write a textbook, and you can make that textbook free, if you want."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "and, together, it will get the job done eventually."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/copyright-and-globalization.pt-br-en.html        21 Aug 2021 18:32:31 
-0000      1.6
+++ po/copyright-and-globalization.pt-br-en.html        5 Sep 2021 08:35:44 
-0000       1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
 is a legendary figure in the computing world, and my experience in
@@ -1258,7 +1257,6 @@
 in terms of the size of the whole job.  Think in terms of the piece
 that you're going to do.  That will show people it can be done, and so
 others will do other pieces.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
@@ -1324,7 +1322,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 18:32:31 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-and-globalization.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/copyright-and-globalization.pt-br.po     21 Aug 2021 18:32:31 -0000      
1.19
+++ po/copyright-and-globalization.pt-br.po     5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:41-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> no Communications "
 "Forum na quinta-feria, 19 de abril de 2001, de 17:00 às 19:00 hs"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "velho testamento — ou uma lição. “Imagine,” ele disse “um Moisés 
ou um "
 "Jeremias — melhor um Jeremias.” E eu disse, “Bem, isto é 
admirável.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "se me pedir para nomear cinco pessoas vivas no mundo que realmente tenham "
 "ajudado a todos nós, Richard Stallman seria uma delas.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "livre. Ele está disponível a custo zero mas somente como um executável, 
que "
 "é um misterioso amontoado de números."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "certamente não pode publicar a sua própria versão modificada. E estas são 
"
 "algumas das liberdades que são essenciais na definição de “software 
livre”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "mostrar que levo os meus princípios a sério, não posso esperar que mais "
 "ninguém os leve a sério."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "começaram a me perguntar: “Bem, como as ideias sobre liberdade para 
usuários "
 "de software podem ser generalizadas para outros tipos de coisas?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -141,7 +141,7 @@
 "E, é claro, as pessoas fizeram perguntas difíceis como, “Bem, o hardware "
 "deveria ser livre?” “Este microfone deveria ser livre?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "políticas, caso esta capacidade tecnológica venha a existir. Não sei se 
irá "
 "acontecer; é apenas especulação neste momento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -187,7 +187,7 @@
 "sobre os direitos que você deveria ter se obtém cópias de coisas 
publicadas "
 "quando não houve tentativas de mantê-las em segredo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "dez vezes mais tempo do que fazer uma única cópia. Também não havia nada "
 "forçando a centralização; um livro poderia ser copiado em qualquer lugar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -234,7 +234,7 @@
 "comentário” — era algo comum de se fazer — e esses comentários eram 
bastante "
 "apreciados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "eles não se preocupavam em copiar o original porque ele não era 
interessante "
 "o suficiente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "de produção em massa. As cópias de um dado livro eram provavelmente feitas 
"
 "em apenas uns poucos lugares."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "livros de maneira eficiente. Somente se você tivesse uma prensa de 
impressão "
 "seria capaz de fazer isso. Portanto ela era uma atividade industrial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "tinham tempo para copiar um livro à mão. Como diz a música, “Tempo não 
é "
 "dinheiro se tudo o que se tem é tempo.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "pessoas pobres pudessem comprar livros impressos se elas fossem "
 "alfabetizadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "propósito do copyright, e acho que esta ideia foi aceita também na "
 "Inglaterra."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "como um meio de modificar o seu comportamento e fazer com que eles façam "
 "algo que sirva ao público."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "atingido. A criação de monopólios privados era tida como apenas um meio, e 
o "
 "objetivo era o bem público."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "copyright contra elas porque ele era entendido como uma regulamentação para 
"
 "indústrias."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "tem que ir até as pessoas chamando-as para vir comprar os seus livros. Não "
 "precisa ir de casa em casa para fiscalizar o copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "seus direitos naturais de fazer cópias, e em troca recebe o benefício de "
 "mais livros sendo escritos e publicados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "ganhando. Por isso o copyright pode ter sido uma troca benéfica para o "
 "público naquela época."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "impressão está chegando ao fim, dando lugar gradualmente à era das redes 
de "
 "computadores."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -482,7 +482,7 @@
 "Então a centralização e a economia de escala introduzida pela prensa e "
 "tecnologias similares está indo embora."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -513,7 +513,7 @@
 "e punições drásticas, e vemos estas coisas sendo introduzidas nas leis dos 
"
 "EUA e de outros países."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -532,7 +532,7 @@
 "faria mais trocas, ficaria com ele. E isto é o que o público gostaria "
 "naturalmente que fosse feito."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -550,7 +550,7 @@
 "copyright, reduzindo a quantidade de restrições que ela impõe ao público 
e "
 "aumentando a liberdade que o público conserva."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -566,7 +566,7 @@
 "poderes do copyright. As liberdade que o público estava acostumado a ter na "
 "era da prensa de impressão foram retiradas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -594,7 +594,7 @@
 "anonimamente, sem deixar um registro no banco de dados de quem comprou qual "
 "livro. E mesmo o direito de ler duas vezes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -621,7 +621,7 @@
 "liberdades sem ao menos terem um momento no qual estas liberdades tenham "
 "sido retiradas e durante o qual eles pudessem lutar para conservá-las."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "você comprou, o que é algo perfeitamente legal. Você deveria ser capaz de "
 "fazer isso com software livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "declaração de <i lang=\"la\">amicus curiae</i> na apelação, apesar de 
estar "
 "tendo um papel muito pequeno nesta batalha em particular."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -694,7 +694,7 @@
 "quem eles estão trabalhando — e eles aprovam as leis para dar às empresas 
"
 "mais poder."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -709,7 +709,7 @@
 "permanecem como os líderes mundiais em impedir o público de distribuir a "
 "informação que foi publicada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -740,7 +740,7 @@
 "para convencer as pessoas que somente um terrível inimigo do povo poderia "
 "pensar em fazer cópias ilegais."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -758,7 +758,7 @@
 "Copyright Act. Este software vem no seu computador, é o único meio pelo 
qual "
 "você pode acessar certos dados e ele impede que faça cópias."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "acessar o arquivo. E contornar este software ou mesmo dizer a outros como "
 "contorná-lo seria crime."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "você possa ser mantido em prisões por anos por compartilhar com o seu "
 "próximo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "colegas de trabalho para a polícia da informação, que é oficialmente 
chamada "
 "de Associação dos Fornecedores de Software (Software Publishes 
Association)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "forma. Hoje em dia, você não tem nem mesmo uma chance na corte; seu site "
 "apenas é desconectado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "não concordem com isso e, se não concordam, espero que se recusem a usar a "
 "palavra desta forma."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "domínio público. Isto tem sido chamado o “plano de instalação perpétua 
do "
 "copyright”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -883,7 +883,7 @@
 "prestes a expirar, e ele não queria que isso jamais acontecesse porque ele "
 "ganhava muito dinheiro deste copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -906,7 +906,7 @@
 "dar este poder às empresas que não irão levar em consideração os 
interesses "
 "destes cidadãos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "eles acreditam que esteja interferindo com os seus lucros naquele país. "
 "Então empresas estrangeiras tem mais poder do que os cidadãos do país."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -935,7 +935,7 @@
 "princípio para todos os países da América do Sul e do Caribe, e dos 
acordos "
 "multilaterais de investimento que devem estendê-lo para todo o mundo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -949,7 +949,7 @@
 "controladas pelas corporações sendo utilizadas para dar às corporações "
 "controle sobre o comércio mundial, de modo a eliminar o livre comércio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -963,7 +963,7 @@
 "EUA reconhecer copyrights estrangeiros seria desvantajoso, que ela drenaria "
 "dinheiro e não traria nada de bom."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "Gates na verdade não necessita outros $2 bilhões, mas a perda de $1 bilhão 
"
 "por pessoas que não tem muito com o que começar de novo seria dolorosa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "de renda em cada país e se a ameaça está tornando a distribuição mais "
 "desigual, como ela fez nos EUA."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 "de empresas, muitos dos quais estão nos EUA e alguns deles em outros 
países. "
 "Ele não serve, de maneira alguma, aos interesses do povo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "ir? Esta é uma questão interessante porque não acho que devamos "
 "necessariamente abolir o copyright por completo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 "totalmente uniforme. Não há motivos para fazer a mesma troca para todos os "
 "tipos de trabalho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "forte, mesmo que seja um caso raro e especial e que não seja na verdade "
 "importante dentro do conjunto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 "péssimo negócio. Você não pagaria o preço especial por tudo que 
comprasse em "
 "outras áreas da vida. Por que fazer isso aqui?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 "Portanto temos que examinar diferentes tipos de trabalhos, e gostaria de "
 "propor uma maneira de fazer isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 "seja feito, sua ideia de trabalho que deseja fazer pode ser bem diferente. "
 "Então se deseja modificar este trabalho isto é bom para você."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "Isto é exatamente a mesma coisa que começamos a fazer bem mais tarde na "
 "comunidade do software livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 "útil. Então a cópia exata é a única coisa que as pessoas realmente "
 "necessitam ser autorizadas a fazer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 "ainda poderia ser uma fonte de receita capaz de financiar a escrita desses "
 "trabalhos, em qualquer extensão."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1207,7 +1207,7 @@
 "o máximo de benefício — e evitamos a maior parte do horror — do sistema 
"
 "atual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "outra peça. Se as leis atuais de copyright estivessem em vigor naquela "
 "época, estas peças seriam ilegais."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1252,7 +1252,7 @@
 "talvez um romance deva ser tratado de maneira diferente; talvez para eles, a "
 "publicação comercial deva exigir um acordo com o autor original."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "apoia, porque ele faz um trabalho bem ruim. Então este seria um compromisso "
 "razoável, como no caso dos trabalhos que representam certas pessoas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 "trabalho. Imagine que exista um sistema de dinheiro digital que permita que "
 "você receba dinheiro pelo seu trabalho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "não atrapalha em nada. Ela não interfere com você, mas lembra que é uma 
boa "
 "ideia apoiar os escritores e músicos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1329,7 +1329,7 @@
 "público em nome dos autores e músicos estão dando banana a estes autores e 
"
 "músicos o tempo todo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "maioria dos músicos que tem contrato com gravadoras recebe menos do que 4% "
 "das suas vendas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1363,7 +1363,7 @@
 "será utilizada para ressarcir as despesas em publicidade, e somente se os "
 "músicos forem muito bem sucedidos eles verão algum dinheiro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1395,7 +1395,7 @@
 "publicidade, a mesma publicidade que eles recebem dos contratos de gravação 
"
 "hoje."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1424,7 +1424,7 @@
 "e o resto ficou na empresa. Então, se o objetivo é aumentar o padrão de 
vida "
 "dos mexicanos, esta é uma maneira duvidosa de fazer isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "certamente merecem alguma coisa, propõem-se medidas que dão-lhes muito 
pouco "
 "e na verdade aumentam o poder das corporações de controlar nossas vidas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 "comparação hoje é muito baixo. Temos sempre que nos lembrar disso quando "
 "considerarmos as questões da política de copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "de americanos estão sendo impedidos de passar pela fronteira do Canadá, "
 "apesar das leis os autorizarem a entrar a qualquer momento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "internacionais não eleitos, qualquer uma que ainda reste, pode não "
 "sobreviver à supressão do protesto público contra ele."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1513,11 +1513,11 @@
 "desta questão maior. Então encontrei-me trabalhando indiretamente nesta "
 "questão. Espero que possa contribuir algo para o esforço."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>RESPOSTA</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 "apropriadas; elas foram desafiadas ou minadas pelo advento do computador e "
 "das redes de computadores. Isto pode parecer óbvio, mas é essencial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1554,7 +1554,7 @@
 "nos problemas para o trabalho intelectual impostos com o advento do "
 "computador."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 "outras palavras, me parece, que existe um gap imenso entre a prática e as "
 "possibilidades visionárias especuladas por Stallman."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1592,7 +1592,7 @@
 "sobre o modo pelo qual o que poderíamos chamar de “criadores 
tradicionais” "
 "poderiam ser protegidos sob o seu sistema de copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "esta palavra. Acho que ela leva as pessoas a se identificarem com a parte "
 "errada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "esta área é pressupor que a resposta seja “sim”, que este seja o modo 
de ver "
 "as coisas, em vez de algum outro ponto de vista."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 "diz porque eles acabam supondo que as leis de copyright e as leis de "
 "patentes sejam similares quando, de fato, são totalmente diferentes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1681,12 +1681,12 @@
 "Cheguei a elas por diferentes processos de pensamento porque esses sistemas "
 "legais são totalmente diferentes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr ""
 "De qualquer modo, desviei-me, mas este desvio é terrivelmente importante."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 "poucos anos. Se o tentássemos hoje, poderia falhar, e isto não iria provar "
 "nada porque com dez vezes mais pessoas participando, ele poderia funcionar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "dar-lhes um monte de informações pessoais, e fazem registros de a quem se "
 "paga. Pode-se confiar que não farão mau uso desta informação?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 "em viver das suas músicas porque eles encorajaram os fãs a gravar fitas e a 
"
 "copiar as fitas. Eles nem mesmo perderam suas vendas de discos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1765,11 +1765,11 @@
 "irá fazer um trabalho tão bom em apoiar os músicos como eles o fazem hoje. 
É "
 "claro, isto não é muito bom, mas, pelo menos, não vai ficar pior."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>DISCUSSÃO</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1777,7 +1777,7 @@
 "<b>QUESTÃO</b>: [Um comentário e uma questão sobre download livre e a "
 "tentativa de Stephen King de vender um de seus livros em capítulos pela 
web.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1800,7 +1800,7 @@
 "ele escreveu não era um pedido. Era uma afronta ao leitor. Ele dizia, “Se "
 "você não pagar, é mau. E se houver muitos que sejam maus, paro de 
escrever.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1809,7 +1809,7 @@
 "ao enviar dinheiro. Você tem que fazer com que eles gostem de você, não 
que "
 "eles o temam."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1829,7 +1829,7 @@
 "que não liberaria outro capítulo. Era bastante antagônico com o público "
 "fazendo o download."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1838,7 +1838,7 @@
 "convidadas a fazerem doações voluntários não seria aberto a abusos por "
 "pessoas fazendo plágio?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1855,7 +1855,7 @@
 "poderia ser processado do exatamente mesmo modo que ele poderia ser "
 "processado hoje."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 "<b>QUESTÃO</b>: Entendo. Então você ainda imagina um mundo no qual ainda "
 "existe copyright?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 "que tudo deva ser permitido. Proponho reduzir os poderes do copyright, não "
 "aboli-lo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1887,21 +1887,21 @@
 "completamente os intermediários — do modo que Stephen King se recusou a "
 "fazer — e possa estabelecer uma relação pessoal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b>: Bem, eles podem e, de fato, esta doação voluntária é uma 
"
 "maneira."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
 msgstr ""
 "<b>THORBURN</b>: Você pensa nisto como uma maneira de não envolver um 
editor?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1927,7 +1927,7 @@
 "reprodutores reconhecerão estes formatos, e de modo a conseguir qualquer "
 "coisa que possa ser tocada por eles, você terá que obter de uma das 
editoras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1944,7 +1944,7 @@
 "somente uma pequena fração dos músicos vão conseguir. Mas eles podem ser "
 "iludidos a assinar contratos que irão deixá-los presos para sempre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 "direitos. A ideia é que, se o autor não tem orientação, fazê-lo assinar 
com "
 "eles e daí em diante, não tem poder algum; apenas o editor tem o poder."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -1975,7 +1975,7 @@
 "de trabalhos, que protegessem para cada usuário a liberdade de fazer cópias 
"
 "de qualquer maneira que seja apropriada para aquele tipo de trabalho?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "compartilhar com o seu próximo, e se alguém tentar dizer que é errado "
 "compartilhar com o seu próximo, você não deveria dar ouvidos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "necessidade de incentivos econômicos para que esses trabalhos funcionais "
 "sejam desenvolvidos?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 "de levantar dinheiro para isso que não são baseados em impedir o público 
de "
 "copiar e de modificar estes trabalhos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "vários campos da ciência, exceto pelos que são bastante básicos, os 
autores "
 "não estão ganhando dinheiro com eles."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2077,11 +2077,11 @@
 "trabalho funcional, não necessitamos do incentivo econômico ao ponto de "
 "termos que nos sujar para usar estes trabalhos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>: Bem, e quanto às outras duas categorias?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "sustentado por um sistema de copyright de compromisso como um modo de gerar "
 "um fluxo de renda para as pessoas que escrevem estes trabalhos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2120,7 +2120,7 @@
 "copyright de compromisso sob o choque dos interesses corporativos sobre os "
 "políticos americanos devido ao seu sistema de financiamento de campanha?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2130,7 +2130,7 @@
 "terrivelmente difícil. Se eu soubesse como resolver este problema, resolvê-"
 "lo-ia e nada no mundo poderia me deixar mais orgulhoso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "quanto isto custou do lado das corporações. Tem alguma ideia de como lidar "
 "com estas imensas quantias de dinheiro?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "você mudar isso, se for a um cinema somente quando tiver uma boa razão para 
"
 "acreditar que é um bom filme, tirará deles muito dinheiro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "controle de textos e imagens, sobre todas as formas de informação tendem a "
 "ser dolorosas e extensas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "controle dos recursos tecnológicos que é um princípio recorrente na "
 "sociedade ocidental."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 "por exemplo, foi radicalmente diferente do seu impacto na Inglaterra ou na "
 "França."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2251,7 +2251,7 @@
 "termos da sua duração. Imagino se nosso palestrante comentaria sobre essa "
 "estratégia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2282,7 +2282,7 @@
 "claro, em um dos seus filmes, eles tinham uma máquina do tempo. Então 
talvez "
 "isso tenha afetado as suas ideias."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2291,7 +2291,7 @@
 "<b>QUESTÃO</b>: Você pensou em estender o conceito de “uso justo”, e 
existe "
 "alguma nuança disto que gostaria de nos apresentar?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "lugares diferentes. Que liberdades o público troca e que liberdades o "
 "público mantém?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "ilimitadas, para algo menor do que isso mas além do conceito atual de uso "
 "justo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2349,7 +2349,7 @@
 "convencido de que as pessoas deveriam ter o direito de distribuir "
 "publicamente cópias exatas não comerciais de qualquer coisa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "por ele, e ele pode ser emprestado dezenas de vezes, centenas de vezes, sem "
 "qualquer pagamento adicional. Por que o Napster é diferente?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2381,7 +2381,7 @@
 "os editores querem transformar as bibliotecas públicas em lojas de pague-"
 "pelo-uso. Portanto eles são contra bibliotecas públicas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 "alternativas para as questões sobre as leis de patentes como fazer drogas "
 "baratas, genéricas para uso na África?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2411,7 +2411,7 @@
 "Mas qual é o ponto fundamental na questão de fazer drogas contra a AIDS 
para "
 "a África? É o preço, nada mais do que o preço."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "custam e se elas estão disponíveis sob um preço que as pessoas da África "
 "possam pagar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2463,7 +2463,7 @@
 "genes são patenteados e utilizados neles, o resultado é que os fazendeiros "
 "estão sendo proibidos de fazer isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2477,7 +2477,7 @@
 "importava; ele tinha que destruí-las de qualquer modo. Este foi um exemplo "
 "extremo de quanto o governo pode apoiar um monopolista."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "você possa ter patentes cobrindo empresas de sementes, mas elas não 
deveriam "
 "se aplicar a fazendeiros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 "<b>QUESTÃO</b>: Há mais em se fazer um modelo de sucesso além da licença. 
"
 "Você poderia falar sobre isso?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2522,7 +2522,7 @@
 "desejamos utilizar, de modo que ela não esteja sob o controle de alguma "
 "pessoa poderosa que possa nos ditar o que podemos fazer.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2545,7 +2545,7 @@
 "e eles poderiam escrever livros-texto sobre vários assuntos e compartilhá-"
 "los com o mundo e receber a admiração das pessoas que aprenderem com eles."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 "conheço a história da educação. Isto é o que faço — projetos 
educacionais de "
 "mídia eletrônica. Não consigo encontrar um exemplo. Você sabe de algum?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2573,7 +2573,7 @@
 "assunto favorito ou escreva apenas uma parte. Escreve alguns poucos "
 "capítulos e desafie outras pessoas a escrever o resto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2586,7 +2586,7 @@
 "qual qualquer um pode contribuir. Não existe uma estrutura para o ensino "
 "fundamental em nenhum lugar na qual possamos contribuir material."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2595,7 +2595,7 @@
 "licenças livres, então não posso utilizá-la para escrever um livro-texto "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "que foi escrito. Então você pode aprender uma área de qualquer fonte e 
então "
 "escrever um livro-texto, e pode liberar esse livro, se desejar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2613,7 +2613,7 @@
 "<b>QUESTÃO</b>: Mas não posso escrever eu mesmo todos os livros-texto que 
um "
 "estudante necessita até o segundo grau."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2635,7 +2635,7 @@
 "outras pessoas irão dar mais passos e, juntos, um dia vocês realizarão o "
 "trabalho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ro.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/copyright-and-globalization.ro.po        20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.23
+++ po/copyright-and-globalization.ro.po        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-03 10:14+0200\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> în Forumul de "
 "Comunicări, joi, 19 aprilie 2001 între 17:00 - 19:00</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "spus, „un Moise sau un Ieremia &mdash; mai bine un Ieremia”. Și eu am 
zis "
 "„ei, asta-i foarte admirabil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "viață care ne-au ajutat cu adevărat pe toți, Richard Stallman ar fi unul "
 "dintre ei”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "software nu este software liber. Este disponibil gratuit, dar numai ca "
 "executabil, care este o înșiruire misterioasă de numere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "poți publica în propria ta versiune modificată. Iar acestea sunt printre "
 "libertățile esențiale în definiția „software-ului liber”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "că îmi iau principiile în serios, nu mă pot aștepta ca alții să le ia 
în "
 "serios."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "generalizează ideile despre libertate pentru utilizatorii de software la "
 "alte clase de lucruri?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -150,7 +150,7 @@
 "Și, desigur, oamenii întrebau lucruri naive ca „ar trebui ca hardware-ul 
să "
 "fie liber?” „Ar trebui ca acest microfon să fie liber?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "tehnologică va exista vreodată. Nu știu dacă va fi așa; este doar o "
 "speculație în prezent."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "obțineți copii ale unor date publicate când nu există nicio tentativă de 
a "
 "le ține secrete."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "faci o copie. Nimic nu forța nici centralizarea; o carte putea fi copiată "
 "oriunde."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "comentariu” &mdash; era un lucru obișnuit &mdash; și aceste comentarii 
erau "
 "apreciate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "oamenii au făcut o mulțime de cópii după acestea, dar nu s-au obosit să "
 "copieze originalul, pentru că nu era destul de interesant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "devină o activitate centralizată de producție în masă. Copiile oricărei 
"
 "cărți erau probabil făcute doar în câteva locuri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "Numai dacă aveai un tipar puteai face asta. Deci era o activitate "
 "industrială."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "destui bani să cumpere o copie tipărită, dar aveau timp să copieze o 
carte "
 "de mână. Vorba cântecului, „Timpul nu este bani când timpul este tot ce 
ai”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "în secolul al XIX-lea tipărirea a devenit suficient de ieftină pentru ca 
și "
 "oamenii săraci să-și permită cărți tipărite dacă știau carte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Pe timpul Constituției SUA, oamenii au ajuns la o idee diferită despre "
 "scopul copyrightului și cred că acea idee a fost acceptată și în Anglia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Monopolurile sunt acordate autorilor ca o modalitate de a le modifica "
 "comportamentul și a-i convinge să facă ceva ce servește publicului."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "Crearea monopolurilor private a fost doar un mijloc pentru atingerea unui "
 "scop, iar scopul este unul public."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "încălcau și ei copyrightul. Dar nimeni nu a încercat măcar să le 
impună "
 "copyrightul pentru că acesta era înțeles ca un regulament industrial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "oamenilor unde să vină pentru a le cumpăra. Nu trebuie să intri în casa "
 "fiecăruia ca să impui copyrightul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "dreptul său natural de a face cópii, iar în schimb obține ca beneficiu 
mai "
 "multe cărți scrise și publicate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "pentru altceva de valoare, ieși în câștig. Și de aceea copyrightul poate 
a "
 "fost un târg avantajos pentru publicul acelei vremi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "întâmplă în domeniul legii copyrightului, pentru că era tiparului este 
pe "
 "sfârșite, făcând treptat loc erei rețelelor de calculatoare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -480,7 +480,7 @@
 "de scară introduse de tipar și de tehnologiile similare sunt în curs de "
 "dispariție."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "&mdash; o intruziune &mdash; și pedepse aspre și vedem aceste lucruri "
 "ridicate la rang de lege în SUA și în alte țări."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -528,7 +528,7 @@
 "faci? Nu mai faci comerț cu el; îl păstrezi. Și asta ar dori publicul, 
în "
 "mod natural, să facă."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "deținătorii de copyright, să reducem cantitatea de restricții pe care ei 
le "
 "impun publicului și să sporim libertatea pe care o păstrează publicul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -561,7 +561,7 @@
 "generat o creștere nemaiîntâlnită a puterilor copyrightului. Libertăți 
pe "
 "care publicul le avea în epoca tiparului sunt acum revocate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -589,7 +589,7 @@
 "date despre cine a cumpărat acea carte. Și poate chiar dreptul de a o citi 
a "
 "doua oară."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -615,7 +615,7 @@
 "pierdut aceste libertăți fără să fi existat vreun moment când 
libertățile le "
 "erau luate și când ei ar fi putut să lupte ca să și le păstreze."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -643,7 +643,7 @@
 "GNU+Linux ca să vă uitați la DVD-ul pe care l-ați cumpărat, care este o "
 "acțiune perfect legitimă. S-ar cuveni să puteți face asta cu software 
liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "ca prieten al tribunalului [<em>n. trad.</em> amicus curiae], mă mândresc 
să "
 "o spun, deși joc un rol mic în acea bătălie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "desigur, ei știu cine le este stăpân &mdash; știu pentru cine lucrează "
 "&mdash; și trec legi care să le dea companiilor puteri mai mari."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "încercarea de a opri publicul să distribuie informații care au fost "
 "publicate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "convingă pe toți că numai un oribil dușman al poporului ar face vreodată 
"
 "copii ilegale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "Acest software stă pe calculatorul tău; este singurul mod în care poți "
 "accesa anumite date și el te împiedică să le copiezi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -763,7 +763,7 @@
 "acel fișier. Și să ocoliți acest software sau chiar și să le spuneți 
altora "
 "cum să-l ocolească este un delict."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "astel că puteți intra la închisoare ani de zile dacă împărțiți ceva 
cu "
 "vecinul vostru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -787,7 +787,7 @@
 "colegii la serviciul de informații, care oficial se numește Asociația "
 "Dezvoltatorilor de Software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -808,7 +808,7 @@
 "zilele noastre, nici măcar nu ai dreptul la un proces; pur și simplu ți se 
"
 "deconectează site-ul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -831,7 +831,7 @@
 "nu sunteți de acord cu asta și, dacă nu sunteți, sper că veți refuza 
să "
 "folosiți cuvântul astfel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -858,7 +858,7 @@
 "fiecare 20 de ani; astfel, nicio operă nu va mai intra în domeniul public. "
 "Acesta a fost numit „copyright perpetuu în rate”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -872,7 +872,7 @@
 "pe Mickey Mouse avea să expire, iar ei nu vor ca aceasta să se întâmple "
 "vreodată, fiindcă fac mulți bani de pe urma acelui copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "gândi la propriile interese și să dea acea putere companiilor care nu se "
 "gândesc la interesele acelor cetățeni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -910,7 +910,7 @@
 "care consideră ei că interferează cu profiturile lor în respectiva 
țară. "
 "Așadar, companiile străine au mai multă putere decât cetățenii țării."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -924,7 +924,7 @@
 "țările din America de Sud și din Caraibe, iar acordul multilateral despre "
 "investiții era conceput să-l împrăștie în toată lumea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "corporațiilor controlul asupra comerțului mondial, cu intenția de a 
elimina "
 "comerțul liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -953,7 +953,7 @@
 "recunoască copyrighturile străine, că ar suge capital și nu ar face prea "
 "mult bine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "miliard pentru alți oameni care nu au avut mult nici la început poate fi "
 "dureroasă."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "ignorați dacă tratatul va face distribuția și mai inegală, așa cum a 
făcut "
 "în SUA."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "lumea. Sunt interesele unor proprietari de companii, dintre care mulți sunt "
 "în SUA, iar unii în alte țări. În nici un caz nu servește interesul 
public."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "interesantă, pentru că nu cred că ar trebui neapărat să eliminăm total "
 "copyrightul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "există niciun motiv să uniformizăm totul. Nu există niciun motiv să 
insistăm "
 "să facem același troc pentru toate tipurile de opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1068,7 +1068,7 @@
 "desigur, ei aleg cazul special unde pot construi cel mai solid argument, "
 "chiar dacă este un caz special rar și nu foarte important în ansamblu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 "o cutie de lapte este o afacere groaznică. Nu ați plăti un preț special "
 "pentru tot ce cumpărați în alte domenii ale vieții. De ce ați face-o 
aici?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "Trebuie deci să examinăm diversele tipuri de lucrări, și aș vrea să vă 
"
 "propun o cale de a face aceasta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "ideea voastră despre treaba pe care vreți să o faceți poate fi diferită. 
"
 "Așadar doriți să modificați această lucrare să facă ce este bine 
pentru voi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 "lucru pe care mult mai târziu am început să-l facem în comunitatea de "
 "software liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 "activitate utilă din punct de vedere social. Și deci copierea textuală 
este "
 "singurul lucru care trebuie să le fie permis oamenilor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1181,7 +1181,7 @@
 "&mdash; ar asigura în continuare aceeași sursă de venit pe care o 
furnizează "
 "acum ca să finanțeze scrierea acestor opere, până la o limită oarecare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1196,7 +1196,7 @@
 "și informatori pentru a-l impune. Deci obținem aproape toate beneficiile "
 "&mdash; și scăpăm de aproape toate ororile &mdash; sistemului curent."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "fost împrumutată dintr-o altă piesă. Dacă legile copyrightului de 
astăzi ar "
 "fi fost în vigoare atunci, acele piese ar fi fost ilegale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "pentru acela, publicarea comercială ar necesita o înțelegere cu autorul "
 "original."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 "Așadar, acesta ar fi un compromis rezonabil, ca și în cazul operelor care 
îi "
 "reprezintă pe anumiți oameni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "putem imagina o altă modalitate pentru ca autorii să primească bani pentru 
"
 "munca lor. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "la margine. Nu interferează cu ce faci, dar stă acolo, amintindu-ți că 
este "
 "bine să-i susții pe scriitori și pe muzicieni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 "publicului în numele autorilor și al muzicienilor le trag clapa tot timpul "
 "acestor autori și muzicieni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 "contract de înregistrare primesc mai puțin de 4% din cifra lor mică de "
 "vânzare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 "răscumpăra cheltuielile de publicitate și numai dacă muzicienii au un 
succes "
 "foarte mare vor mai vedea vreo fărâmă din banii aceia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1385,7 +1385,7 @@
 "mecanismul pentru a le face muzicienilor această publicitate, aceeași care "
 "acum este singurul lucru pe care îl primesc din contractele de 
înregistrare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1415,7 +1415,7 @@
 "companiei. Dacă scopul tău este să ridici standardele de viață ale "
 "lucrătorilor mexicani, acesta este un mod groaznic de a o face."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "merită ceva, propui măsuri care le dau o fărâmă și de fapt mai mult "
 "consolidează puterea corporațiilor de a ne controla viețile."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1441,7 +1441,7 @@
 "pentru comparație este foarte jos. Trebuie întotdeauna să ne amintim 
aceasta "
 "când analizăm chestiuni de politica copyrightului."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 "Multor americani li se blochează intrarea în Canada la o graniță pe care 
se "
 "presupune că o pot trece oricând."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1482,7 +1482,7 @@
 "puținul rămas va pieri în urma suprimării protestelor publice împotriva "
 "abuzului."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1506,11 +1506,11 @@
 "această problemă majoră. Astfel că m-am văzut lucrând indirect la acea "
 "problemă. Sper să contribui cu ceva la acest efort."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>RĂSPUNS</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1529,7 +1529,7 @@
 "calculatoarelor și a rețelelor de calculatoare. Aceasta poate fi evident, "
 "dar este esențial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 "copyright mi se pare o cale prețioasă de a aborda problemele muncii "
 "intelectuale ridicate de sosirea calculatorului."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1574,7 +1574,7 @@
 "existentă și posibilitățile vizionare despre care speculează Stallman 
este "
 "imensă."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 "în care așa-numiții „creatori tradiționali” ar fi protejați în noul 
său "
 "sistem de copyright."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1608,7 +1608,7 @@
 "lui. Așa că nu voi folosi acel cuvânt. Consider că el îndeamnă oamenii 
să se "
 "identifice cu grupul greșit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1625,7 +1625,7 @@
 "a presupune că răspunsul este „da”, că așa trebuie tratate lucrurile 
și nu "
 "altfel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "patentelor și a mărcilor înregistrate sunt similare, când, de fapt, ele 
sunt "
 "total diferite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1676,11 +1676,11 @@
 "ele prin procese de gândire diferite pentru că acele sisteme legale sunt "
 "total diferite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Mă rog, am făcut o divagație, dar este extrem de important."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1700,7 +1700,7 @@
 "nimic pentru că, dacă ar participa de zece ori pe atâția oameni, ar putea 
"
 "funcționa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "colectează date despre cui îi plătiți. Puteți avea încredere să nu 
abuzeze "
 "de aceasta?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "încurajat pe fani să o înregistreze și să copieze casetele. Nici nu 
și-au "
 "pierdut vânzările de înregistrări."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1760,11 +1760,11 @@
 "de bună ca și astăzi la a-i sprijini pe muzicieni. Desigur, aceasta nu 
este "
 "prea bine, dar cel puțin nu va fi mai rău."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>DISCUȚIE</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "despre încercarea lui Stephen King de a-și vinde unul din romane în serie, 
"
 "prin Internet]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1796,7 +1796,7 @@
 "numi cerere. Îi intimida pe cititori. Spunea: „dacă nu plătiți, 
sunteți răi. "
 "Iar dacă sunt prea mulți răi printre voi, am să mă opresc din scris”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1804,7 +1804,7 @@
 "Ei bine, în mod clar nu așa faci publicul să vrea să-ți trimită bani. "
 "Trebuie să-i faci să te iubească, nu să se teamă de tine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 "procentaj de oameni după primul capitol, el a spus că nu va mai lansa alt "
 "capitol. Era foarte potrivnic publicului care descărca volumul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1832,7 +1832,7 @@
 "rugați să facă donații voluntare, nu este susceptibilă de abuz din 
cauză că "
 "oamenii vor plagia?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1848,7 +1848,7 @@
 "website-ul autorului, ar încălca în continuare copyrightul și ar putea fi 
"
 "acționați în judecată exact ca și astăzi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1856,7 +1856,7 @@
 "<b>ÎNTREBARE</b>: Înțeleg. Deci vă imaginați o lume în care încă 
există "
 "copyright?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "totul trebuie să fie permis. Propun să reducem puterile copyrightului, nu 
să "
 "le abolim."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1880,21 +1880,21 @@
 "intermediarul &mdash; așa cum Stephen King a refuzat să facă &mdash; și "
 "poate stabili o relație personală."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b>: Da, se poate, și de fapt această donație voluntară este 
una "
 "dintre căi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
 msgstr ""
 "<b>THORBURN</b>: Te gândești la un sistem care nu implică deloc un editor?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "lume unde sistemele de redare vor reda aceste formate și, ca să obții ceva 
"
 "ce poți reda pe acele sisteme, trebuie să vină prin edituri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "parte din muzicieni vor fi ca ei. Dar această perspectivă îi va atrage să 
"
 "semneze contracte care îi vor înlănțui pentru totdeauna."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 "când autorul nu are influență, convinge-l să semneze și, de atunci 
înainte, "
 "nu va mai avea putere; numai editorul va avea puterea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -1967,7 +1967,7 @@
 "opere care să protejeze, pentru fiecare utilizator, libertatea de a le copia 
"
 "în modul potrivit pentru acel fel de operă?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -1992,7 +1992,7 @@
 "vecinul tău și, dacă cineva vă spune că nu puteți împărți cu vecinul 
vostru, "
 "nu ar trebui să-l ascultați."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "echilibrul între nevoia de a aboli copyrightul și nevoia unor stimulente "
 "economice pentru ca aceste lucrări funcționale să fie dezvoltate?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "strânge bani pentru aceasta care nu se bazează pe a opri publicul să 
copieze "
 "și să modifice aceste opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2039,7 +2039,7 @@
 "uităm, să zicem, la scrierea de monografii care servesc de manuale în 
multe "
 "arii științifice în afara celor mai de bază, autorii nu fac bani din 
aceasta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2067,11 +2067,11 @@
 "funcționale, nu avem nevoie de acel stimulent economic chiar atât încât 
să "
 "paralizăm folosirea acelor lucrări."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>: Bine, dar în celelalte două categorii?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 "pentru început un sistem de copyright de compromis ca o cale de a genera un "
 "venit pentru oamenii care scriu acele opere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2109,7 +2109,7 @@
 "asupra politicienilor americani, din cauza sistemului de finanțare a "
 "campaniilor?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 "extraordinar de grea. Dacă aș ști cum să rezolv această problemă, aș 
rezolva-"
 "o și nimic pe lume nu m-ar face să mă simt mai mândru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2135,7 +2135,7 @@
 "cât costă din partea corporațiilor. Aveți idee cum luptăm cu aceste sume 
"
 "uriașe?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "aceasta, dacă mergeți la un film numai dacă aveți motive să credeți că 
este "
 "bun, le veți lua o bună parte din bani."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2181,7 +2181,7 @@
 "pe termen scurt, încleștările pentru controlul textului și al imaginilor, 
al "
 "tuturor formelor de informație, vor fi probabil dureroase și omniprezente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | For example, as a teacher of media, my access to images has been
 # | restricted in recent years in a way that had never been in place before. 
 # | If I write an essay in which I want to use still images, even from films,
@@ -2234,7 +2234,7 @@
 "încleștărilor pentru controlul resurselor tehnologice, care este un "
 "principiu recurent în societatea occidentală."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2244,7 +2244,7 @@
 "complicată. Impactul tiparului în Spania, de exemplu, este radical diferit "
 "de impactul lui în Anglia sau în Franța."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "mărcile înregistrate în termeni de durată. Mă întreb dacă vorbitorul 
nostru "
 "ar putea comenta această strategie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "unul din filemele lor, aveau o mașină a timpului. Poate asta le-a afectat "
 "gândirea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2305,7 +2305,7 @@
 "„folosire de bună credință” și există nuanțe pe care ați vrea să 
ni le "
 "expuneți?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2322,7 +2322,7 @@
 "la niște libertăți ca să stimuleze progresul, atunci poți trage linia 
în "
 "diverse locuri. La ce libertăți renunță publicul și ce libertăți 
păstrează?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2340,7 +2340,7 @@
 "textuală necomercială, să o extindem la ceva mai puțin de atât, dar la 
mai "
 "mult decât se înțelege în prezent prin folosire de bună credință."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2361,7 +2361,7 @@
 "este foarte util. Acum sunt convins că oamenii trebuie să aibă dreptul de 
a "
 "publica copii redistribuite necomercial, textual, după orice."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 "nu plătește pentru ea, și ea poate fi împrumutată de zeci, de sute de 
ori, "
 "fără vreo plată în plus. De ce este Napster diferit?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2392,7 +2392,7 @@
 "că editorii vor să transforme bibliotecile publice în magazine cu plata la 
"
 "fiecare folosire. Deci ei sunt împotriva bibliotecilor publice."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2402,7 +2402,7 @@
 "chestiuni care țin de legea patentelor, cum ar fi să facem medicamente "
 "ieftine, nepatentate, pentru Africa?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "principal al fabricării de medicamente contra SIDA pentru Africa? Este "
 "prețul, nimic altceva decât prețul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2445,7 +2445,7 @@
 "produse într-un număr mic de fabrici, iar întrebările sunt numai cât 
costă "
 "și dacă sunt disponibile la un preț pe care oamenii Africii și-l pot 
permite."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2473,7 +2473,7 @@
 "sunt patentate, când genele sunt patentate și folosite în acestea, "
 "rezultatul este că fermierilor li se interzice să mai facă aceasta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2487,7 +2487,7 @@
 "aceasta nu importă; că trebuie să le distrugă oricum. A fost un exemplu "
 "extrem despre cât de mult poate un guvern să ia partea unui monopol."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2499,7 +2499,7 @@
 "de a-și păstra semințele și de a-și prăsi animalele. Am putea avea 
patente "
 "care să acopere companiile care operează cu semințe, dar nu și pe 
fermieri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 "<b>ÎNTREBARE</b>: Să transformi un model într-un succes presupune mai mult 
"
 "decât licențierea. Puteți vorbi despre aceasta?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "folosim, ca să nu fie sub controlul unei persoane puternice, care să ne "
 "dicteze ce putem face”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2553,7 +2553,7 @@
 "mulțime de materii ca să le împartă cu lumea și ar primi o apreciere "
 "fantastică de la lumea care va învăța după ele."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "educației. Cu asta mă ocup &mdash; proiecte media educaționale 
electronice. "
 "Dar n-am putut găsi un exemplu; Știți vreun exemplu?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2581,7 +2581,7 @@
 "libere. Scrieți unul despre materia voastră favorită sau o părticică 
dintr-"
 "unul. Scrieți câteva capitole și provocați lumea să scrie restul."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2594,7 +2594,7 @@
 "ceilalți pot contribui. Nu s-a implementat o infrastructură de la 
grădiniță "
 "până la liceu care să acumuleze contribuții de materiale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2602,7 +2602,7 @@
 "Pot lua informațiile din multe locuri, dar nu sunt publicate sub licențe "
 "libere, așa că nu le pot folosi pentru a face un manual liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2612,7 +2612,7 @@
 "felul în care sunt scrise. Deci poți învăța un domeniu de oriunde și 
să "
 "scrii un manual, iar dacă vrei poți face acel manual liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2620,7 +2620,7 @@
 "<b>ÎNTREBARE</b>: Dar nu pot scrie de unul singur toate manualele care îi "
 "trebuie unui elev ca să treacă prin școală."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2642,7 +2642,7 @@
 "ce ați făcut un pas, alți oameni vor face noi pași și, împreună, veți 
duce "
 "în final treaba la capăt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ru-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/copyright-and-globalization.ru-en.html   21 Aug 2021 07:04:09 -0000      
1.18
+++ po/copyright-and-globalization.ru-en.html   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.19
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</h2>
 
 <div class="infobox">
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 <b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman,
 is a legendary figure in the computing world, and my experience in
@@ -1258,7 +1257,6 @@
 in terms of the size of the whole job.  Think in terms of the piece
 that you're going to do.  That will show people it can be done, and so
 others will do other pieces.</p>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This speech is published in
@@ -1324,7 +1322,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 07:04:09 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-and-globalization.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/copyright-and-globalization.ru.po        21 Aug 2021 07:04:09 -0000      
1.24
+++ po/copyright-and-globalization.ru.po        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 "\"Массачусетский технический 
институт\">MIT</abbr> на Форуме по средствам "
 "связи во вторник, 19&nbsp;апреля 2001&nbsp;года с 
17:00 до 19:00"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "Иеремию&nbsp;&mdash; лучше Иеремию.</p><p>И я 
ответил:<br />\n"
 "&mdash;&nbsp;Ну, это просто превосходно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "вы попросили меня назвать пять живущих 
ныне людей, которые по-настоящему "
 "помогли всем нам, то Ричард Столмен был бы 
одним из них."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "доступна по нулевой цене, но только в виде 
исполнимого файла, "
 "представляющего собой таинственную кучу 
чисел."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "версию. А это входит в те свободы, которые 
составляют важную часть "
 "определения свободной программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "показывать, что я серьезно отношусь к 
своим принципам, я не могу ожидать, "
 "что кто-то другой будет относиться к ним 
серьезно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "меня: &ldquo;Ну, а как идеи о свободе 
пользователей программ обобщаются на "
 "другие предметы?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -143,7 +143,7 @@
 "быть свободной аппаратура?&rdquo; &ldquo;Должен 
ли быть свободен этот "
 "микрофон?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "будет существовать. Я не знаю, будет ли 
это; в настоящий момент это просто "
 "досужие рассуждения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "получаете копии чего-то опубликованного, 
когда это не пытаются хранить в "
 "секрете."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "сделать одну. Не было также ничего, что 
принуждало бы к централизации; книгу "
 "можно было копировать где угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "написать комментарий&rdquo;&nbsp;&mdash; это было 
обычным делом&nbsp;&mdash; "
 "и эти комментарии очень ценились."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "но не утруждали себя копированием 
оригинала, потому что это не было "
 "достаточно интересно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "деятельностью с массовым производством. 
Копии любой конкретной книги, "
 "возможно, делались только в нескольких 
местах."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "книги. Это можно было делать, только если у 
вас был печатный станок. Так что "
 "это была промышленная деятельность."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "песне, &ldquo;время&nbsp;&mdash; не деньги, когда у 
тебя нет ничего, кроме "
 "времени&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "чтобы даже бедные могли позволить себе 
печатные книги, если они были "
 "грамотны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Конституции США люди пришли к другому 
представлению о назначении авторского "
 "права, и я думаю, что это представление 
было принято и в Англии."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Монополии вручаются авторам как способ 
изменения их поведения, чтобы они "
 "стали делать что-то, что служит обществу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "цель, которой это должно служить. Создание 
частных монополий было только "
 "средством для достижения цели, а 
цель&nbsp;&mdash; это цель общества."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "Но никто никогда не пытался применять 
авторское право против них, потому что "
 "его понимали как промышленную норму."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "людям, где их покупать. Для охраны 
авторского права нет нужды входить в дом "
 "каждого."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "естественных прав по созданию копий, а 
взамен получает выгоды от большего "
 "количества написанных и опубликованных 
книг."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -446,7 +446,7 @@
 "выигрываете. Так что вот почему авторское 
право, возможно, было в то время "
 "для общества выгодным обменом."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "печатного станка приходит к концу, 
постепенно сменяясь веком компьютерных "
 "сетей."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "человек. Так что централизация и экономия 
серийного производства, введенная "
 "печатным станком и тому подобной тех
никой, уходит."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "&mdash; и суровые наказания, и мы видим, как их 
вносят в законы в США и "
 "других странах."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "вы делаете? Вы не продаете его весь; вы 
оставляете что-то себе. И это то, "
 "что общество, естественно, хотело бы 
сделать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "которое получают его владельцы, снизить 
количество ограничений, которые они "
 "налагают на общество, и повысить свободу, 
которую сохраняет общество."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -569,7 +569,7 @@
 "общества отнимают свободы, которые 
когда-то были у него в век печатного "
 "станка."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -598,7 +598,7 @@
 "том, кто купил эту конкретную книгу, в базу 
данных. А может быть, даже право "
 "прочесть ее дважды."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -626,7 +626,7 @@
 "который эти свободы отнимали бы и когда 
они могли бы встать на борьбу, чтобы "
 "сохранить их."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "купленные вами DVD, что совершенно законно. 
Вы должны быть в состоянии "
 "делать это с помощью свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "Я горжусь тем, что подписал в этой 
апелляции отчет об анализе дела третьей "
 "стороной, хотя я играю довольно 
незначительную роль в этой конкретной 
битве."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -700,7 +700,7 @@
 "&mdash; они знают, на кого они работают&nbsp;&mdash; 
и они проводят законы, "
 "чтобы дать больше власти деловым кругам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -715,7 +715,7 @@
 "лидером в попытках удержать 
общественность от распространения 
информации, "
 "которая была опубликована."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -746,7 +746,7 @@
 "пропаганда, которая с детства убеждала 
каждого, что только жуткий враг "
 "народа стал бы когда-либо заниматься этим 
запрещенным копированием."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -766,7 +766,7 @@
 "единственный способ, которым вы можете 
получить доступ к определенным "
 "данным, и он не позволяет вам копировать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "файлу с некоторого сервера в сети. А обх
одить эти программы или даже "
 "рассказывать другим, как обойти их,&mdash; 
преступление."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -792,7 +792,7 @@
 "США. Потом они сделали это тяжким 
преступлением, так что за обмен с соседом "
 "вас могли посадить в тюрьму на несколько 
лет."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "информационную полицию, которую 
официально называют Ассоциацией издателей 
"
 "программного обеспечения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -824,7 +824,7 @@
 "правил. В наши дни вам не дают даже 
возможности оправдаться в суде; ваш сайт "
 "просто отключают."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "надеюсь, что вы не согласны с этим, и если 
это так, я надеюсь, вы откажетесь "
 "от такого употребления этого слова."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -878,7 +878,7 @@
 "получило название &ldquo;план по вечно 
устанавливаемому авторскому "
 "праву&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "Мауса истекает, а они не хотели, чтобы это 
когда-нибудь случилось, потому "
 "что они извлекают из этого авторского 
права много денег."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -917,7 +917,7 @@
 "свои собственные интересы, и отдают эту 
власть предприятиям, которые "
 "учитывать интересы этих граждан не будут."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -934,7 +934,7 @@
 "убеждению, отрицательно сказывается на их 
доходах в другой стране. Так что у "
 "заграничных компаний больше власти, чем у 
граждан страны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -948,7 +948,7 @@
 "Центральной Америке, а многостороннее 
соглашение о капиталовложениях "
 "предназначалось для того, чтобы 
распространить это на весь мир."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -963,7 +963,7 @@
 "применяемые для того, чтобы дать 
корпорациям контроль над мировой 
торговлей "
 "с тем, чтобы устранить свободную торговлю."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -977,7 +977,7 @@
 "прав было бы невыгодно, что это высасывало 
бы деньги, не принося почти "
 "ничего хорошего."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "миллиардах, а потеря миллиарда другими 
людьми, у которых, собственно, нет "
 "таких денег, могла бы быть болезненна."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 "такого распределения богатства внутри 
страны и то, сделает ли договор это "
 "распределение еще более неравномерным, 
как это было сделано в США."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "многие из которых находятся в США, а 
некоторые из них&nbsp;&mdash; в других "
 "странах. Ни в каком смысле оно не служит 
общественным интересам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "должно идти? Это интересный вопрос, потому 
что я не думаю, что мы "
 "обязательно должны отменить авторское 
право полностью."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "нет причин делать его полностью 
единообразным. Нет причин настаивать на "
 "одних и тех же условиях сделки для всех 
видов произведений."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "построить самое прочное доказательство, 
даже если это довольно редкий особый "
 "случай, который на самом деле не очень 
важен для целого."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "покупка. Вы не стали бы платить повышенную 
цену за все, что вы покупаете в "
 "других областях жизни. Почему это нужно 
делать здесь?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "Так что нам нужно рассматривать различные 
виды работ, и я хотел бы "
 "предложить для этого один способ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 "работе, которую вы хотите проделать, может 
несколько отличаться. Так что вам "
 "нужно изменить это произведение, чтобы 
делать то, что подходит для вас."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1162,7 +1162,7 @@
 "копии. Это в точности то, что мы гораздо 
позднее начали делать в сообществе "
 "свободного программного обеспечения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "копирование&nbsp;&mdash; единственное, что в 
действительности должно быть "
 "позволено людям."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 "поток прибыли, который оно предоставляет 
сейчас, чтобы финансировать "
 "написание этих работ в тех пределах, в 
каких только оно это делает."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
 "наказаний и доносчиков. Так что мы 
получаем большинство выгод&nbsp;&mdash; и "
 "избегаем большинства ужасов&nbsp;&mdash; 
действующей системы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 "на сюжеты, взятые из каких-то других пьес. 
Если бы нынешние законы об "
 "авторском праве действовали в те времена, 
эти пьесы были бы незаконны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 "следует относиться по-другому; возможно, 
для него коммерческая публикация "
 "должна требовать согласования с 
первоначальным автором."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "компромиссом, точно так же, как в случае 
работ, представляющих определенных "
 "людей."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "есть цифровая система платежей, которая 
позволяет вам получать деньги за "
 "работу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1330,7 +1330,7 @@
 "мешает, но она там есть, и она вам 
напоминает, что неплохо бы поддержать "
 "писателей или артистов."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 "имя авторов и артистов полной власти над 
обществом, все время помыкают этими "
 "авторами и артистами."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "заключили контракт на запись, получает 
меньше, чем 4% выручки со своих "
 "скромных продаж."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "артисты очень популярны, они хоть 
когда-нибудь увидят хоть что-то из этих "
 "денег."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "артистам эту рекламу&nbsp;&mdash; ту самую 
рекламу, ничего кроме которой они "
 "сейчас не получают от контрактов на 
запись."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1454,7 +1454,7 @@
 "цель&nbsp;&mdash; поднять уровень жизни 
мексиканских рабочих, то этот способ "
 "работает паршиво."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "деле в основном подпирают власть, с 
помощью которой корпорации контролируют "
 "наши жизни."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 "сегодня стандарт для сравнения очень 
низок. Мы всегда должны помнить это, "
 "когда рассуждаем о проблемах политики 
авторского права."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "протеста. Многим американцам 
заблокирован въезд в Канаду через границу, "
 "которую им должно быть разрешено перех
одить в любое время."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 "осталось, возможно, не выживет после 
подавления протеста общественности "
 "против этого."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1545,11 +1545,11 @@
 "серьезной проблемы. Так что я обнаружил, 
что я косвенно работал над этой "
 "проблемой. Я надеюсь, что вношу какой-то 
вклад в эту работу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<strong>Ответ</strong>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1568,7 +1568,7 @@
 "опровергается и затрудняется приходом 
компьютеров и компьютерных сетей. Это, "
 "может быть, очевидно, но это существенно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1587,7 +1587,7 @@
 "получить представление о проблемах, 
вставших перед умственным трудом с "
 "приходом компьютера."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1613,7 +1613,7 @@
 "пропасть между существующей практикой и 
предвосхищаемыми возможностями, о "
 "которых рассуждает Столмен, все еще 
неизмеримо широка."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1625,7 +1625,7 @@
 "мысли о том, каким образом в его системе 
авторского права предоставлялась бы "
 "защита тем, кого мы назовем 
&ldquo;традиционными творцами&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1648,7 +1648,7 @@
 "Так что я не буду употреблять этого слова. 
Я думаю, что это приводит к тому, "
 "что люди причисляются не к той стороне."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 "собственность&rdquo; для описания этой сферы 
значит заранее предполагать, "
 "что ответ положителен, что к этому следует 
относиться именно так, а не иначе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1694,7 +1694,7 @@
 "патентное право и законы о товарных знаках
 сходны, когда фактически они "
 "полностью различны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1717,11 +1717,11 @@
 "товарных знаках, и они различны. Я пришел к 
ним путем разных мыслительных "
 "процессов, потому что эти системы права 
полностью различны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "Во всяком случае, я сделал это 
отступление, но оно ужасно важно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 "отрицателен, и это ничего бы не доказало, 
потому что при десятикратно "
 "большем числе участвующих людей она могла 
бы работать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1760,7 +1760,7 @@
 "им личные сведения о себе, и они ведут 
записи о том, кому вы платите. Можете "
 "ли вы быть уверены, что они не будут 
злоупотреблять этим?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "поощряли поклонников записывать ее на 
ленту и копировать эти ленты. Они даже "
 "не потеряли своих рекордных продаж."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1804,11 +1804,11 @@
 "сейчас. Конечно, это не очень хорошо, но по 
крайней мере, хуже от этого не "
 "станет."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<strong>Обсуждение</strong>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1817,7 +1817,7 @@
 "и о попытке Стивена Кинга выйти на рынок с 
одним из своих романов сериями по "
 "сети.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1841,7 +1841,7 @@
 "ты не заплатишь, ты&nbsp;&mdash; зло. И если таких
, как ты, слишком много, "
 "то я собираюсь просто прекратить это 
писать&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 "Ну, понятно, это не лучший способ создать у 
публики желание послать вам "
 "денег. Вам нужно вызывать у них любовь, а 
не страх."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1869,7 +1869,7 @@
 "первой главы не набирался, он говорил, что 
вторую главу не выпустит. Это "
 "было очень враждебно по отношению к 
публике, которая получала файл."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1878,7 +1878,7 @@
 "людей просят вносить добровольные 
пожертвования, не открыта для "
 "злоупотребления плагиаторами?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1894,7 +1894,7 @@
 "указателя на сайт настоящего автора, все 
так же нарушал бы авторское право, "
 "и его можно было бы судить точно так же, 
как сегодня."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1902,7 +1902,7 @@
 "<strong>Вопрос</strong>. Понимаю. Так что вы 
по-прежнему представляете себе "
 "мир, в котором есть авторское право?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 "не говорю, что должно быть разрешено все. Я 
предлагаю сократить власть "
 "авторского права, а не отменить ее."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1927,14 +1927,14 @@
 "это отказался делать Стивен Кинг&nbsp;&mdash; и 
мог бы установить личные "
 "отношения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<strong>Столмен</strong>. Ну, это возможно, и 
фактически это добровольное "
 "пожертвование является таким методом."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1942,7 +1942,7 @@
 "<strong>Торнберн</strong>. Вы думаете об этом как 
о методе, в котором "
 "издатель вообще не привлекается?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1968,7 +1968,7 @@
 "проигрыватели будут воспроизводить эти 
форматы, и чтобы получить что-то, что "
 "можно воспроизвести на этих 
проигрывателях, придется пройти через 
издателей."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 "крошечной долей артистов. Но это может 
побуждать их к подписанию контрактов, "
 "которые скуют их навсегда."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -2008,7 +2008,7 @@
 "очень влиятелен, его заставляют 
подписаться, и начиная с этого момента он "
 "лишен всякой власти; власть есть только у 
издателя."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "свободу копировать их всеми способами, 
которые только это подходят для "
 "произведений этого рода?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2044,7 +2044,7 @@
 "то пытается говорить вам, что вам нельзя 
обмениваться со своим соседом, то "
 "вы не должны его слушать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "авторского права с потребностью в 
экономических стимулах, чтобы эти "
 "функциональные работы развивались?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 "видим, что есть другие способы сбора денег 
для этого, которые не основаны на "
 "том, что обществу не дают копировать и 
править эти произведения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2093,7 +2093,7 @@
 "областях науки, кроме самых простых, то 
авторы не зарабатывают на этом "
 "деньги."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2122,11 +2122,11 @@
 "стимул нам нужен не до такой степени, 
чтобы вмешиваться в использование этих "
 "произведений."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<strong>Торнберн</strong>. Ну, а как насчет 
других двух категорий?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 "компромиссная система авторского права, 
как способ предоставить поток "
 "прибыли для людей, которые пишут эти 
произведения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2166,7 +2166,7 @@
 "корпораций приставлены с ножом к горлу 
американских политиков, благодаря их "
 "системе финансирования кампаний?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2176,7 +2176,7 @@
 "сложная проблема. Если бы я знал, как ее 
решить, я решил бы ее, и ничем на "
 "свете я не гордился бы больше, чем этим."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "обошелся корпорации. Есть у вас 
какие-нибудь мысли о том, как быть с этими "
 "огромными суммами денег?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "измените это, если вы будете ходить на 
фильмы, когда у вас есть какая-то "
 "существенная причина думать, что он хорош, 
вы заберете у них много денег."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 "краткосрочной перспективе борьба за 
контроль над изображениями и текстом, "
 "над всеми формами информации, вероятно, 
будет болезненна и широка."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2269,7 +2269,7 @@
 "борьбы за контроль над техническими 
ресурсами, который представляет собой "
 "непреходящий принцип западного общества."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 "непроста. Влияние печатного станка в 
Испании, например, радикально "
 "отличается от его влияния в Англии или во 
Франции."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 "знаками в терминах его длительности. Не 
мог бы выступающий прокомментировать "
 "это как стратегию?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 "одном из их фильмов у них была машина 
времени. Так что вот что, может быть, "
 "повлияло на их мышление."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2344,7 +2344,7 @@
 "свободного использования&rdquo;, и на какие 
нюансы вам хотелось бы обратить "
 "наше внимание?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 "получить ускорение прогресса, то провести 
линию можно по-разному, в разных "
 "местах. Какие свободы общество 
обменивает, а какие сохраняет?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 "использования на неограниченное 
некоммерческое буквальное копирование о 
чем-"
 "то меньшем, но большем, чем современное 
понятие свободного использования."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2403,7 +2403,7 @@
 "теперь я убедился, что у людей должно быть 
право на публичные некоммерческие "
 "перераспространяемые буквальные копии 
всего."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2424,7 +2424,7 @@
 "книгу, они за это не платят, и книгу можно 
брать десятки раз, сотни раз без "
 "дополнительной оплаты. А Napster чем хуже?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "отметить, что издатели хотят 
преобразовать публичные библиотеки в 
платную "
 "услугу, продолжение магазинов. Так что они 
против публичных библиотек."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "для решения определенных проблем 
патентного права, такие, как производство "
 "дешевых нефирменных лекарств для 
использования в Африке?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "стоимость копии не очень важна. Но что 
жизненно важно при производстве "
 "лекарства против СПИДа в Африке? Это 
стоимость, и ничего, кроме стоимости."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 "производить на небольшом числе заводов, и 
вопрос только в том, сколько они "
 "стоят и доступны ли они по цене, которую 
могут позволить себе люди в Африке."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2516,7 +2516,7 @@
 "каждый год. Когда растение или животное 
патентуется, когда гены патентуются "
 "и применяются в них, в результате 
крестьянам запрещается это делать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "значения; все равно он должен его 
уничтожить. Это крайний пример того, до "
 "какой степени государство может быть на 
стороне монополиста."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2543,7 +2543,7 @@
 "патенты на селекционные компании, но они 
не должны распространяться на "
 "фермеров."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 "<strong>Вопрос</strong>. Для успешной реализации 
схемы нужно не только "
 "лицензирование. Могли бы вы рассказать об 
этом?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "какого-то лица, наделенного властью, 
которое может диктовать нам, что мы "
 "можем делать&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2599,7 +2599,7 @@
 "учебники по многим предметам и 
обмениваться ими со всем миром и получить "
 "глубочайшую признательность от тех, кто 
выучился по ним."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2610,7 +2610,7 @@
 "электронными проектами в области 
журналистики. Я не смогла найти примера. А "
 "вы знаете о таких?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 "Напишите несколько глав учебника и 
поставьте перед другими задачу дописать "
 "остальное."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2643,7 +2643,7 @@
 "другие могут вносить свой вклад. Такой 
основы для того, чтобы вносить вклад "
 "в материалы для школьных учебников, нет 
нигде."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2651,7 +2651,7 @@
 "Информацию я могу получать во многих 
местах, но она не выпускается под "
 "свободными лицензиями, так что я не могу 
сделать из нее свободного учебника."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2662,7 +2662,7 @@
 "можете узнать о предмете откуда угодно, а 
затем написать учебник и сделать "
 "его свободным, если хотите."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2670,7 +2670,7 @@
 "<strong>Вопрос</strong>. Но я не могу сама 
написать все учебники, которые "
 "потребуются учащемуся за время обучения в 
школе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2693,7 +2693,7 @@
 "осознаете, что после того, как вы его 
сделали, другие сделают новые шаги, и "
 "объединенными усилиями работа в конце 
концов будет выполнена."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.tr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/copyright-and-globalization.tr.po        20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.34
+++ po/copyright-and-globalization.tr.po        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.35
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-15 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "\">MIT</abbr> İletişim Formunda 19 Nisan 2001 Perşembe günü 17:00 - 
19:00 "
 "saatleri arasında yapılan konuşmanın düzenlenmiş çözümlemesidir</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "daha çok bir Yeremya hayal edin&rdquo; dedi. Ben de &ldquo;Evet, bu çok "
 "hayranlık duyulacak bir şey.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "dünyadaki yaşayan beş kişinin isimlerini soracak olursan, Richard 
Stallman "
 "onlardan biri olurdu.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "çalıştırılabilir biçimdedir, başka bir deyişle, gizemli bir sayı 
dizisinden "
 "ibarettir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "kesinlikle kendi değiştirilmiş sürümünüzü yayınlayamazsınız. Ve 
bunlar, "
 "&ldquo;özgür yazılım&rdquo;ın tanımı için önemli özgürlükler 
arasındadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "şekilde ele aldığımı göstermezsem, başka hiç kimsenin bunları ciddi 
bir "
 "şekilde ele almasını bekleyemem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "kullanıcıları için olan fikirler nasıl diğer şeylere için de 
genelleştirilir?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -151,7 +151,7 @@
 "Ve tabi ki, insanlar şu gibi aptalca soruları da sordular: &ldquo;Donanım 
da "
 "özgür olmalı mıdır?&rdquo; &ldquo;Bu mikrofon da özgür olmalı 
mıdır?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "bu, büyük bir politik konu olacaktır. Bunun olup olmayacağını 
bilmiyorum; "
 "bu, yalnızca şu andaki bir tahmindir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "kopyalarına sahip olması durumunda  sahip olmanız gereken haklardan "
 "bahsediyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "hazırlanmasının on katı zaman alıyordu. Ayrıca bir merkezileştirme 
zorlaması "
 "da yoktu, bir kitap herhangi bir yerde kopyalanabilirdi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "sözcükler yazabiliyordunuz. Bu “bir yorum yazılması” olarak "
 "adlandırılmaktaydı. Bu yaygın bir şeydi ve bu yorumlar takdir 
görüyordu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "oluşturmuştur ancak orijinali kopyalamakla uğraşmamışlardır çünkü 
orijinali "
 "yeterince ilginç değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "üretim çalışması haline gelmiştir. Belirli herhangi bir kitabın 
kopyaları "
 "genellikle yalnızca birkaç yerde yapılmaktaydı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "anlamına da gelmekteydi, eğer bir matbaaya sahipseniz bunu yapabilirdiniz. "
 "Bu nedenle bu, endüstriyel bir eylemdi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "kopyalama yapacak kadar vakitleri vardı. Şarkıda da söylendiği gibi, 
&ldquo;"
 "Tek sahip olduğunuz şey vakitse, vakit nakit değildir.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "Sanırım 1800'li yıllarda baskılı kitaplar, okuryazar fakir insanların 
bile "
 "satın alabilecekleri kadar ucuzladı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "zamanında, insanlar, farklı bir telif hakkı amacı fikrine ulaştı ve "
 "zannediyorum ki, bu fikir İngiltere’de de kabul gördü."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Tekeller, halka hizmet eden bir şeyler yapma yönünde davranışlarını "
 "iyileştirmeleri için yazarlara verildi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "amaç da budur. Özel tekellerin oluşturulması yalnızca bir amaca ilişkin 
bir "
 "araçtır ve bu nihai hedef halka ilişkin bir hedeftir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "hiçbir zaman telif hakkını onlara dayatmamıştı çünkü telif hakkı 
endüstriyel "
 "bir düzenleme olarak anlaşılmaktaydı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -411,7 +411,7 @@
 "insanlara kitapları nereden alabileceklerini söylemeniz gereklidir. Telif "
 "hakkını dayatmak için, herkesin evine girmeniz gerekmez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "Kamu, kopyalamak için doğal haklarından bazılarını verir ve bu 
alışverişin "
 "sonunda, çıkarı, daha fazla sayıda kitabın yazılması ve yayınlanması 
olur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -445,7 +445,7 @@
 "değiştirme imkânınız varsa, o zaman kazanmaktasınızdır. Bu, telif 
hakkının o "
 "zamanlar avantajlı bir ticaret olabilmesinin nedenidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -465,7 +465,7 @@
 "kanunu alanında da bu durum gerçekleşmektedir çünkü matbaa çağı sona 
"
 "ermektedir, artık yavaş yavaş bilgisayar ağların ın çağı 
gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -483,7 +483,7 @@
 "merkezileşme ve matbaa ile devreye giren ekonomi ölçeği ve benzer "
 "teknolojiler artık devam etmeyecektir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "gözetim, zorla denetim ve ciddi cezalandırmaları gerektirmektedir ve A.B."
 "D.’de ve diğer ülkelerde bunlara ilişkin yasaların çıkarıldığını 
görmekteyiz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "birazını elinizde tutarsınız. Ve halkın doğal olarak yapmak istediği 
şey de "
 "budur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -552,7 +552,7 @@
 "kısıtlamaların miktarını azaltmak ve halkın sahip olduğu 
özgürlüğü "
 "artırmaktır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -568,7 +568,7 @@
 "kanunlara neden olmuştur. Matbaa zamanında halkın sahip olmuş olduğu "
 "özgürlükler alınmaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -597,7 +597,7 @@
 "kopyayı satın alma özgürlüğü. Ve belki de bir kitabı iki defa okuma "
 "özgürlüğü."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -623,7 +623,7 @@
 "kitaplara geçmesini sağladılar ve sonuçta, okuyucular, farkına varmadan 
ve "
 "kaybetmemek için savaşmadan bu özgürlükleri kaybettiler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "mümkün kılmıştır, bu yapılması tamamen yasal olan bir şeydir. Bunu 
özgür "
 "yazılım kullanarak yapabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -676,7 +676,7 @@
 "bir dava özeti imzaladım, gururla söyleyebilirim ki, söz konusu savaşta "
 "oldukça küçük bir rolüm var."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -694,7 +694,7 @@
 "olduğunu bilmektedirler, kimin için çalıştıklarını ve şirkete daha 
fazla güç "
 "sağlamak için kanunları kime yönelik yaptıklarını bilmektedirler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -708,7 +708,7 @@
 "bırakmamaktır. Ancak A.B.D. yayınlanmış olan bilginin 
dağıtılmasının "
 "önlenmesi çalışmalarında dünya lideri olmayı sürdürmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "izle.” Ve beşinci olarak, çocuklukta başlayan, bu yasak kopyalamayı 
yapmanın "
 "insanlık için korkunç bir düşmanlık olduğunu anlatan propaganda."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -758,7 +758,7 @@
 "girer; belirli verilere erişmenizin tek yolu budur ve kopyalama yapmanızı "
 "önler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "diğer insanlara nasıl atlatılacağını açıklamak bile bir suç teşkil "
 "etmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "bir suç olmamıştı. Daha sonra bunu ağır bir suç yaptılar, komşunuzla 
"
 "paylaşım yaptığınız için yıllarca hapse girebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "istihbarat polisine gammazlamanız istenmektedir, bu istihbarat polisi resmi "
 "olarak Yazılım Yayıncıları Birliği şeklinde adlandırılmaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "kesildiğini duydum. Şimdilerde, mahkemelerle uğraşmak yerine yalnızca "
 "sitenizin bağlantısı kesilmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -839,7 +839,7 @@
 "ki, siz de böyle düşünmüyorsunuzdur ve düşünmüyorsanız, kelimeyi bu 
şekilde "
 "kullanmayı reddedersiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -868,7 +868,7 @@
 "bu nedenle hiçbir çalışma yeniden halka sunulmayacaktır. Bu, 
&ldquo;taksit "
 "usülü kalıcı telif hakkı&rdquo; olarak adlandırılmıştır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "ereceğini fark etmiştir ve telif hakkından çok para kazandıkları için, 
bunun "
 "meydana gelmesini istememiştir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "gücün alınması ve bu gücün bu vatandaşların çıkarlarını 
düşünmeyen işlere "
 "verilmesi hakkındadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "için onlara dava açmalasına izin veren hükümler içeriyor. Böylelikle 
yabancı "
 "firmalar, ülkenin vatandaşlarından daha fazla güce sahiptir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -934,7 +934,7 @@
 "genişletmek Amerika’nın özgür ticaret alanının hedeflerinden biridir 
ve çok "
 "uluslu bir ticari anlaşma, bunu tüm dünyaya yaymayı hedeflemektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -948,7 +948,7 @@
 "ticareti ortadan kaldırmak için, şirketlere dünyadaki ticaret üzerinde "
 "kontrol yetkisi veren anlaşmalardır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -961,7 +961,7 @@
 "yabancı telif haklarını tanımasının dezavantajlı bir şey olduğu, 
paranın "
 "dışarı gideceği ve iyi bir sonuç vermeyeceği bilinmekteydi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -987,7 +987,7 @@
 "göstermektedir çünkü Bill Gates gerçekte $2 milyara daha ihtiyaç "
 "duymamaktadır ancak diğer insanlar için $1 milyarlık bir kayıp kötü 
olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "dağılıma etkisini ve bu anlaşmanın bunu A.B.D.’de olduğu gibi daha da 
kötüye "
 "götürüp götürmeyeceğini görmezken gelmek için bir bahanedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -1018,7 +1018,7 @@
 "ve bazıları da başka ülkelerdedir. Bu, herhangi bir anlamda halkın 
çıkarına "
 "değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "gitmelidir? Bu, ilginç bir sorudur çünkü telif hakkını toplamda mutlaka 
"
 "yürürlükten kaldırmamız gerektiğini düşünmüyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "olmamasıdır. Tüm çalışma tipleri için, aynı pazarlığın yapılması 
üzerinde "
 "ısrar etmek için bir neden yoktur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "durum olsa ve gerçekte toplamda çok önemli olmasa bile, en güçlü tezi "
 "kurabilecekleri özel durumu alırlar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "alanlarında satın aldığınız her şey için özel bir fiyat 
ödemeyecektiniz. O "
 "zaman niçin burada ödüyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 "Farklı iş tiplerine bakmamız gereklidir ve size bunu yapmanın bir yolunu "
 "önereceğim."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "yapmak istediğiniz bir işe ilişkin fikriniz farklı olabilir. Böylece 
sizin "
 "için iyi olanı yapmak için bu çalışmayı değiştirmek istersiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -1144,7 +1144,7 @@
 "sürümünuzu yazıp arkadaşlarınıza kopyaları verebilirsiniz. Bu, 
özgür yazılım "
 "topluluğunda yaptığımız şeyin aynısıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "değiştirilmesi, sosyal açıdan yararlı bir eylem değildir. Bu nedenle, "
 "insanların yapmasına izin verilmesi gereken tek şey birebir kopyalamadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "kadar olursa olsun, bu çalışmaların yazılmasına destek olmak için 
şimdi "
 "sağladığıyla aynı geliri sağlayacaktır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 "muhbirleri gerektirmez. Bu nedenle, mevcut sistemin yararının çoğunu 
alır ve "
 "kötü tarafının çoğunu bırakırız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "bir hikayeyi kullanmıştır. Günümüzün telif hakkı kanunları o 
zamandan beri "
 "yürürlükte olsaydı, o zaman bu oyunlar yasa dışı olurdu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 "değerlendirilmelidir; belki de bu yüzden, ticari yayınlar, asıl yazarla 
bir "
 "düzenleme yapılmasını gerektirmelidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 "sağlayacaktır  Bu nedenle bu, nu tip işlerde bulunan insanlara iltifatta "
 "bulunulduğu bir durummuş gibi mantıklı bir uzlaşma olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "gözümüzde canlandırabiliriz. Çalışmalarınız için para 
alabileceğiniz dijital "
 "bir para sisteminin olduğunu hayal edin."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1305,7 +1305,7 @@
 "etmez ancak oradadır, size yazarları ve müzisyenleri desteklemenin iyi bir 
"
 "şey olduğunu söyler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 "etmektedirler. Yazarlar ve müzisyenler adına kamu üzerinde güç talep 
eden "
 "aynı yayıncılar, yazarlara ve müzisyenlere küçük bir kâr oranı 
vermektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "sahip müzisyenlerin büyük çoğunluğunun küçük satış ücretlerinin % 
4’ünden "
 "daha azını aldıkları anlamına gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
 "gider ve müzisyenler ancak çok başarılı oldukları zaman söz konusu 
paranın "
 "bir kısmına sahip olur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1397,7 +1397,7 @@
 "reklamı sağlayan mekanizma olabilir, bu da zaten kayıt sözleşmelerinden "
 "sağladıklarıyla aynı reklamdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "Meksikalı işçilerin yaşam standartlarını yükseltmekse bu, bunu 
yapmanın kötü "
 "bir yoludur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "miktar veren ölçüleri önermektesiniz ve gerçekte hayatlarımızı 
kontrol etmek "
 "için şirketlerin gücünü desteklemektesiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1452,7 +1452,7 @@
 "değildir; günümüzde karşılaştırmanın standardı çok düşüktür. 
Telif hakkı "
 "politikası hususlarını değerlendirirken, bunu her zaman aklımızda 
tutmalıyız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "kullanılmakta olduğunu gördük. Birçok Amerikalı normal zamanda 
girmelerine "
 "izin verildiği sınırdan Kanada’ya giremez hale geldi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "sonra bize kalan demokrasi her neyse, buna karşı olan halk protestosunun "
 "baskısından arta kalan da odur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1513,11 +1513,11 @@
 "bu husus üzerinde çalışırken buldum. Umarım ki, çalışmaya benim de 
bir "
 "katkım olmuştur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>YANIT</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 "bilgisayar ağlarının gelişmesiyle yıkılmışlardır. Bu açıkça 
görülebilir "
 "basit bir husustur ancak önemlidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 "gelişimiyle birlikte ortaya çıkan entelektüel çalışmaya ilişkin 
problemlerle "
 "başa çıkmanın değerli bir yolu gibi görünmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1579,7 +1579,7 @@
 "uygulama ile Stallman’ın kuramsal olasılıkları arasındaki fark hâlâ 
oldukça "
 "büyüktür."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "adlandıracağımız yaratıcıları nasıl koruyacağına dair ilâve 
düşüncelerini "
 "anlatmasını isteyerek konuşmamı sonlandırmak istiyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1613,7 +1613,7 @@
 "kullanmayacağım. İnsanların yanlış tarafı korumasına neden olduğunu "
 "düşünüyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1629,7 +1629,7 @@
 "mülkiyet” ifadesinin kullanılması cevabın “evet” olduğu ön 
varsayımında "
 "bulunmaktır, bu meseleye yaklaşımın yoludur, diğer yol değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 "kanununun benzer olduğunu varsayarlar, gerçekte bunlar birbirinden tamamen "
 "farklıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1680,12 +1680,12 @@
 "farklı. Bunlara farklı düşünce süreçleriyle ulaştım çünkü bu 
kanun "
 "maddeleri, birbirlerinden tamamen farklıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr ""
 "Her neyse, bu konu dışı sözü söylemiş oldum, bu benim için çok 
önemliydi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1704,7 +1704,7 @@
 "şimdi denersek, başarısız olabiliriz ve bu hiçbir şeyi 
kanıtlamayacaktır "
 "çünkü şimdikinin on katı kadar insan katıldığında sistem 
çalışabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "vermeniz gereklidir ve bu sistemde ödeme yaptığınız kişinin kayıtları 
"
 "toplanır. Bunu kötüye kullanmayacaklarına güvenebilir misiniz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 "fanlarının müziklerini teybe çekmelerini ve bunları kopyalamalarını "
 "cesaretlendirmişlerdir. Satışlarında bir düşme olmamıştır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1764,11 +1764,11 @@
 "gibi müzisyenleri desteklemeye devam edecek. Tabi ki, bu çok iyi bir durum "
 "değil ama en azından durum daha da kötüleşmeyecek."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>TARTIŞMA</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1777,7 +1777,7 @@
 "romanlarından birini internet üzerinden pazarlama girişimi1 hakkındaki 
yorum "
 "ve soru.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1800,7 +1800,7 @@
 "&ldquo;Ödeme yapmazsanız o zaman kötüsünüz. Ve sizin gibi kötü 
insanlar "
 "çoğaldıkça, o zaman yazmayı bırakacağım.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1809,7 +1809,7 @@
 "sağlamanın bir yolu değildir. Halkın sizi sevmesini sağlamanız 
gereklidir, "
 "sizden korkmasını değil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1828,7 +1828,7 @@
 "sonra söz konusu kişi yüzdesine ulaşılamazsa, başka bir bölüm "
 "yayınlamayacağını söyledi. Eseri indiren insanlara bu çok düşmanca 
geldi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
@@ -1837,7 +1837,7 @@
 "yapmalarının istendiği sistem, aşırma yapan insanların kötüye 
kullanımlarına "
 "açık değil mi?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1853,7 +1853,7 @@
 "değiştirirse, telif hakkını ihlal etmiş olacaktır ve bugün 
yargılandığı gibi "
 "yargılanabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "<b>SORU</b>: Anlıyorum. Yani siz hâlâ telif hakkının olduğu bir 
dünyayı mı "
 "hayal ediyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1872,7 +1872,7 @@
 "Telif hakkı güçlerini tamamen ortadan kaldırmayı önermiyorum, yalnızca 
"
 "azaltmayı öneriyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1885,14 +1885,14 @@
 "aracıları tamamen ortadan kaldırdığı, kişisel bir ilişkiyi 
kurabilecek bir "
 "yöntemi düşünmüyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr ""
 "<b>STALLMAN</b>: Evet, aslında olabilir, söz konusu gönüllü bağış 
bunun bir "
 "yoludur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "<b>THORBURN</b>: Bunu bir yayıncı ile çalışmak olarak mı "
 "değerlendiriyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 "oynatıcılar üzerinde oynatabileceğiniz herhangi bir şeyi almak 
isterseniz, "
 "bunun yayıncılar aracılığıyla olacağı bir dünyayı hayal 
etmektedirler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1943,7 +1943,7 @@
 "bu durum sanatçıları çeker ve kendilerini ömür boyu bağlayan 
anlaşmalara "
 "imza atarlar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 "hiçbir nüfuzu olmadığında, anlaşma imzalatalım ve ondan sonra hiçbir 
gücü de "
 "kalmasın; yalnızca yayıncının gücü olsun."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -1975,7 +1975,7 @@
 "hangi yol uygunsa o yolda kullanıcının kopyalama yapma özgürlüğünü 
koruyan "
 "özgür lisansların olması iyi midir?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "değildir ve birileri size komşunuzla paylaşım içinde olamayacağınızı 
"
 "söylerse, onu dinlememelisiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 "çalışmaları geliştirmek için gerekli ekonomik güdülere ilişkin 
ihtiyaçla "
 "nasıl dengeliyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 "çalışmaları kopyalamasını ve değiştirmesini engellemeden bunun için 
para "
 "toplamanın başka yolları olduğunu da görmekteyiz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
 "olanlar hariç olmak üzere bilimin birçok alanında ders kitabı olarak 
hizmet "
 "veren monografilerde yazar bu işten para kazanmamaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -2076,13 +2076,13 @@
 "çalışma alanlarında bu çalışmalar için ekonomik bir güdüye ihtiyaç 
"
 "duymadığımız için memnunum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr ""
 "<b>THORBURN</b>: Diğer iki kategori [insanların düşünceleri ve eğlence] 
"
 "hakkında ne düşünüyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 "bir yolu olarak uzlaşmalı bir telif hakkı sistemi tarafından desteklenen "
 "gönüllü ödemeyi önermeye çalışmamın sebebidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -2121,7 +2121,7 @@
 "politikacılar üzerinde ortak çıkarlarınızın gücü ve kontrolü 
altında bu "
 "uzlaşmalı telif hakkı sistemini uygulamayı gerçekten de nasıl 
umuyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -2131,7 +2131,7 @@
 "gerçekten de çok zor bir problem. Bu problemi nasıl çözeceğimi 
bilseydim, "
 "çözerdim ve dünyadaki hiçbir şey, beni daha da onurlu yapamazdı."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -2147,7 +2147,7 @@
 "tarafından ise ne gibi bir maliyete sahip olduğunu ise Tanrı bilir. Bu 
gibi "
 "yüksek fiyatlarla nasıl başa çıkılacağına dair bir fikriniz var mı?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "fikriniz olduğu için giderseniz, o zaman paradan iyi bir tasarruf "
 "sağlarsınız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "ve görüntülerin kontrolüne ilişkin mücadeleler ve tüm bilgi 
biçimlerine "
 "ilişkin mücadeleler sancılı ve yoğun olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 "bir ilkesi olan teknolojik kaynakların kontrolü üzerindeki mücadelenin "
 "yenilenmiş bir sürümü olarak bu tecrübelerin tümünün anlaşılması 
gereklidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -2231,7 +2231,7 @@
 "önemlidir. Örneğin, matbaanın İspanya’daki etkisi, İngiltere’deki 
ya da "
 "Fransa’daki etkisinden radikal olarak farklıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -2252,7 +2252,7 @@
 "gerektiğine inanmaktadır. Konuşmacımızın bu konuda bir strateji olarak 
yorum "
 "yapıp yapmayacağını merak ediyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -2283,7 +2283,7 @@
 "zaman makinesi de vardı. Belki de düşüncelerini bu zaman makinesi 
etkilemiş "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 "<b>SORU</b>“Adil kullanım” kavramını genişletmeyi düşündünüz mü 
ve bize "
 "sunabileceğiniz herhangi bir fark var mı?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "düşünüyorsanız, o zaman çeşitli farklı yerlerde çizgi 
çizebilirsiniz. Toplum "
 "hangi özgürlükleri verir ve hangilerini vermez?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 "genişletilmesi hakkında düşünmenin yararlı olup olmayacağını merak "
 "etmekteyim."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -2351,7 +2351,7 @@
 "kopyalarını ticari olmayan bir şekilde yeniden dağıtma hakkına sahip 
olması "
 "gerektiği konusunda ikna oldum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -2372,7 +2372,7 @@
 "aldığında, bunun için ödeme yapmazlar ve herhangi ilâve bir ödeme 
olmaksızın "
 "onlarca, yüzlerce kere ödünç alabilirler. Napster niçin farklı 
olsun?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 "kütüphanelerini kullanım başına ödeme sistemine dönüştürmek 
istemektedir. Bu "
 "nedenle halk kütüphanelerine de karşıdırlar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -2392,7 +2392,7 @@
 "üzere ucuz ve genel ilaçların üretilmesi amacıyla ilgili patent kanunu "
 "üzerinde belli hususlar için herhangi bir fikir öne sürebilir mi?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -2412,7 +2412,7 @@
 "ilaçlarının üretilmesi hakkındaki ana husus nedir? Bu para hususudur, 
başka "
 "bir husus değil, para hususudur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "husus, maliyetlerinin ne kadar olduğu ve Afrika’daki insanların "
 "ödeyebileceği bir fiyatta olup olmadıklarıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2462,7 +2462,7 @@
 "genler patentlendiğinde ve kullanıldığında, sonuç olarak çiftçiler 
bunları "
 "kullanamaz hale gelir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2477,7 +2477,7 @@
 "etmeliydi. Bu örnek, hükümetin bir tekelciye nasıl destek olduğunu "
 "göstermektedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2490,7 +2490,7 @@
 "firmalarını kapsayan patentlere sahip olabilirsiniz ancak bunlar, 
çiftçileri "
 "kapsamamalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
@@ -2498,7 +2498,7 @@
 "<b>SORU</b>:  Lisanslamadan daha başarılı bir model vardır. Bunun 
hakkında "
 "konuşabilir misiniz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2522,7 +2522,7 @@
 "yapabileceğimizi dikte eden güçlü birtakım insanların kontrolü altına 
"
 "girmeyelim.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2545,7 +2545,7 @@
 "hakkında ders kitapları yazabilir ve dünyayla paylaşabilirler ve bu "
 "kitaplardan bilgi öğrenen insanların takdirini kazanabilirler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2555,7 +2555,7 @@
 "tarihini biliyorum. Yaptığım şey bu, eğitimsel, elektronik medya 
projeleri. "
 "Bir örnek bulamadım. Sizin bildiğiniz bir örnek var mı?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 "bir kitap ya da bir bölümünü yazın. Bir kitabın birkaç bölümünü 
yazın ve "
 "diğer insanları geri kalanını yazmaya çağırın."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 "kuran birileridir. Malzemelere ilişkin bir katkı için herhangi bir yerde 
bir "
 "K-üzerinden-12 alt yapı sistemi yoktur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 "yayınlanmamıştır, bu nedenle bunu, özgür bir ders kitabı yapmak için "
 "kullanamam."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2607,7 +2607,7 @@
 "alanı öğrenebilir ve daha sonra bir kitap yazabilirsiniz ve isterseniz 
söz "
 "konusu kitabı özgür yapabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
@@ -2615,7 +2615,7 @@
 "<b>SORU</b>: Ancak okula giden bir öğrencinin ihtiyaç duyduğu tüm 
kitapları "
 "kendim yazamam."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 "düşünün: Siz bir adım atıyorsunuz ve bundan sonra diğer insanlar da 
adım "
 "atıyor ve birlikte sonunda işi bitiriyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-and-globalization.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/copyright-and-globalization.zh-cn.po     20 Aug 2021 20:33:44 -0000      
1.8
+++ po/copyright-and-globalization.zh-cn.po     5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-and-globalization.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-01 13:10+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> 
的通讯论坛做"
 "出。</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>DAVID THORBURN, moderator</b>: Our speaker today, Richard Stallman, is a "
 "legendary figure in the computing world, and my experience in trying to find "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "&mdash;&mdash;就像传说的英雄。&ldquo;想象一下,&rdquo; 
他说,&ldquo;摩西或耶利"
 
"米&mdash;,最好是耶利米。&rdquo;我说,&ldquo;啊,那真是太令人敬仰了。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That sounds wonderful.  It confirms my sense of the kind of contribution he "
 "has made to the world.  Then why are you reluctant to share the podium with "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "我不要和他出现在一个舞台上,但是如果你
问我世界上现在还在世的 5 个真正帮助了大"
 "家的人,Richard Stallman 是其中之一。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RICHARD STALLMAN</b>: I should [begin by explaining why I have refused to "
 "allow this Forum to be web cast], in case it wasn't clear fully what the "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "免大家不完全清楚å…
¶ä¸­çš„问题:网播的软件要求用户下载某些软件来接收广播内
容。这"
 "个软件不是自由软件。它可以å…
è´¹èŽ·å¾—,不过只是可执行文件——一堆神秘的数字。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What it does is secret.  You can't study it; you can't change it; and you "
 "certainly can't publish it in your own modified version.  And those are "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "它做了什么是个秘密。你无法研究这个软件;你无
法更改这个软件;你显然也无法发布"
 "你对该软件的修改版。这些自由都是 &ldquo;自由软件&rdquo; 
定义的基本自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if I am to be an honest advocate for free software, I can hardly go "
 "around giving speeches, then put pressure on people to use nonfree "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "自由软件的压力。我那样做就是自毁æ 
¹åŸºã€‚而且如果我自己没有展示自己对原则的认"
 "真,我就无法期待别人会认真对待。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, this speech is not about free software.  After I'd been working on "
 "the free software movement for several years and people started using some "
@@ -120,7 +120,7 @@
 
"&hellip;人们开始问我:&ldquo;那么,如何把软件自由的想法推广到å
…¶ä»–事情呢?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, of course, people asked silly questions like, &ldquo;Well, should "
 "hardware be free?&rdquo; &ldquo;Should this microphone be free?&rdquo;"
@@ -128,7 +128,7 @@
 "当然,人们也会问一些愚蠢的问题,比如 
&ldquo;那么,硬件是否应该是自由的呢?"
 "&rdquo; &ldquo;这个话筒是否应该是自由的?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, what does that mean? Should you be free to copy it and change it? "
 "Well, as for changing it, if you buy the microphone, nobody is going to stop "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "技术真的发展到那一步,我们会看到食品å…
¬å¸ä¼å›¾é˜»æ­¢äººä»¬å¤åˆ¶é£Ÿå“ï¼Œè¿™å°†æ˜¯ä¸€ä¸ªé‡è¦"
 "的政治问题。我不知道会不会那样;目前只是假想。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But for other kinds of information, you can raise the issue because any kind "
 "of information that can be stored on a computer, conceivably, can be copied "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "息,这些信息本就不应该是公开的。我要讨论的是你对å…
¬å¼€å¯å¾—信息的权利,我们并不"
 "试图对这些信息保密。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In order to explain my ideas on the subject, I'd like to review the history "
 "of the distribution of information and of copyright.  In the ancient world, "
@@ -182,7 +182,7 @@
 
"快一点,但是差距也有限。由于抄书只能一次一本,所以经济性也不高。抄
 10 本书需"
 "要花抄 1 本书的 10 
倍时间,而且也没有可能集中管理——在哪里抄书都一样。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now because of this technology, because it didn't force copies to be "
 "identical, there wasn't in the ancient world the same total divide between "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "东西,如此如此。这就是 
&ldquo;撰写批注&rdquo;&mdash;&mdash;一个常见的做法"
 "&mdash;&mdash;批注很有价值。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You could also copy a passage out of one book, then write some other words, "
 "and copy a passage from another book and write some more and so on, and this "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "分由于被其他更流行的书引用而保留下来。也许是因
为他们摘抄了其中最有趣的部分,"
 
"所以这些书又被抄了许多遍,但是如果原来的部分不是那么有趣,他们也不会抄录。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now as far as I can tell, there was no such thing as copyright in the "
 "ancient world.  Anyone who wanted to copy a book could copy the book.  Later "
@@ -236,7 +236,7 @@
 
"制同一类型的书页又轻而易举。结果就是复制书籍变成了中心化的规模性生产活动。所"
 "有的书籍可能都是由几个工厂来生产完成的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It also meant that ordinary readers couldn't copy books efficiently.  Only "
 "if you had a printing press could you do that.  So it was an industrial "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "这也意味着普通读者无法高效复制书籍,除非你
有自己的印刷厂。因此,印刷是工业活"
 "动。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now for the first few centuries of printing, printed books did not totally "
 "replace hand-copying.  Hand-copied books were still made, sometimes by rich "
@@ -259,7 +259,7 @@
 
"人做,有时是穷人做。富人要手抄本是想要得到特别漂亮的副本,而穷人是没钱买印刷"
 
"本,但是有时间抄书。正如歌谣所唱,&ldquo;穷得只剩下时间了。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So hand-copying was still done to some extent.  I think it was in the 1800s "
 "that printing actually got to be cheap enough that even poor people could "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "因此,手抄本还维持一定的水平。我认为在 1800 
年代左右,印刷变得非常便宜,有文"
 "化的穷人也开始负担得起印刷本。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright was developed along with the use of the printing press and "
 "given the technology of the printing press, it had the effect of an "
@@ -284,7 +284,7 @@
 
"能出版书籍。但是这种理念后来变了。到了美国宪法,人们开始使用一种不同的版权理"
 "念,我理解这个理念也被英国接受。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the U.S. Constitution it was proposed that authors should be entitled to "
 "a copyright, a monopoly on copying their books.  This proposal was "
@@ -302,7 +302,7 @@
 
"在;而是为了推动科学进步而存在。把这些专属决定权转交给作è€
…是为了让他们能够服"
 "务大众。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the goal is more written and published books which other people can then "
 "read.  And this is believed to contribute to increased literary activity, "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "是为提高文化水平做贡献、为促进撰写科学和å…
¶ä»–领域的书籍做贡献,以便全社会可以"
 "从中学习
。这是版权的目的。创建私有专属决定权的目的只有一个,就是为å
…¬ä¼—服务。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now copyright in the age of the printing press was fairly painless because "
 "it was an industrial regulation.  It restricted only the activities of "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "当然,严æ 
¼æ¥è¯´ï¼Œæ‰‹å†™æŠ„书的穷人可能也侵犯了版权。但是人们都理解版权是一个行业"
 "规范,所以没人会对抄书的人执行版权法。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright in the age of the printing press was also easy to enforce because "
 "it had to be enforced only where there was a publisher, and publishers, by "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "人知道自己是出版商的。如果你要卖书,那么你
就要告诉大家到哪里去买。所以执行版"
 "权法无需挨门挨户。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, copyright may have been a beneficial system in that context.  "
 "Copyright in the U.S. is considered by legal scholars as a trade, a bargain "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "交易,是公众和作者之间的讨价还价。å…
¬ä¼—在复制作品的自然权利方面做了让步,换来"
 "更多书籍的撰写和出版作为收益。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now, is this an advantageous trade? Well, when the general public can't make "
 "copies because they can only be efficiently made on printing presses &mdash; "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "无
用的副产品,现在有机会用它来换一件有价值的东西,那么ä½
 èµšåˆ°äº†ã€‚因此,版权可"
 "能是对公众有利的一个交易。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the context is changing, and that has to change our ethical evaluation "
 "of copyright.  Now the basic principles of ethics are not changed by "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "变化,这些结果可能会随着情
景变化而改变。这就是版权法正在发生的变化,因为印刷"
 "业走到尽头,计算机网络逐渐走上舞台。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Computer networks and digital information technology are bringing us back to "
 "a world more like the ancient world where anyone who can read and use the "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "每个人复制信息都一æ 
·å®¹æ˜“。大家复制的信息都是完美的。因
此,由印刷术带来的中心"
 "化和规模经济一去不复返了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And this changing context changes the way copyright law works.  You see, "
 "copyright law no longer acts as an industrial regulation; it is now a "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "&mdash;&mdash;一种侵犯&mdash;&mdash;和严é…
·çš„惩罚,我们已经看到这些措施正在美"
 "国等国家被写进法律。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And copyright used to be, arguably, an advantageous trade for the public to "
 "make because the public was trading away freedoms it couldn't exercise.  "
@@ -438,7 +438,7 @@
 "你也习惯把它处理掉,然而突然它变得有用了,那么你
会怎么办呢?你会使用它。你怎"
 "么做?你绝不会把它全部都做交易;你会留一些。这就是å…
¬ä¼—自然而然的反应。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what the public does whenever it's given a chance to voice its "
 "preference; it keeps some of this freedom and exercises it.  Napster is a "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "天的情况,就是要减少版权持有者的权力,就是要减少对å…
¬ä¼—的限制并提高公众保有的"
 "自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But this is not what the publishers want to do.  What they want to do is "
 "exactly the opposite.  They wish to increase copyright powers to the point "
@@ -467,7 +467,7 @@
 
"牢牢控制信息的使用。这就导致法律给予版权前所未有的权力提升。人们在印刷时代拥"
 "有的自由丧失殆尽。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, let's look at e-books.  There's a tremendous amount of hype "
 "about e-books; you can hardly avoid it.  I took a flight in Brazil and in "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "借给朋友或从公共图书馆借书,还有把书卖给旧书店或者
匿名买一本书而无需登记,甚"
 "至是多读几遍书的权利等。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These are freedoms that the publishers would like to take away, but they "
 "can't do this for printed books because that would be too obvious a power-"
@@ -511,7 +511,7 @@
 "书,最终的结果是读者
在不知道自己被剥夺了权利之前,还没有反击以保留这些自由的"
 "情况下,这些权利就没有了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We see at the same time efforts to take away people's freedom in using other "
 "kinds of published works.  For instance, movies that are on DVDs are "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "且他们编写了一个自由软件可以读取 DVD。这æ 
·äººä»¬å°±æœ‰å¯èƒ½åœ¨ GNU+Linux 操作系统之"
 "上使用该软件来欣赏自己买的 DVD,这完全合法。你
应该有权这样使用自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the movie companies objected and they went to court.  You see, the movie "
 "companies used to make a lot of films where there was a mad scientist and "
@@ -555,7 +555,7 @@
 
"发起请愿。我很自豪地说,我签署了该请愿,虽然我在这次斗争中只是一个很小的角"
 "色。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. government intervened directly on the other side.  This is not "
 "surprising when you consider why the Digital Millennium Copyright Act was "
@@ -570,7 +570,7 @@
 
"选人在被选举之前已经被商业收买了。当然,候选人知道谁是主子&mdash;&mdash;他们"
 
"知道在为谁干事&mdash;&mdash;他们通过的法律会给商业更大的权力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What will happen with that particular battle, we don't know.  But meanwhile "
 "Australia has passed a similar law and Europe is almost finished adopting "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "欧洲也几乎完成了一æ 
·çš„事;所以他们的计划是地球上不再有地方可以向人们公开 
DVD "
 "的格式。然而,美国在阻止人们分发已经å…
¬å¼€çš„信息方面还是世界的领头羊。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. though is not the first country to make a priority of this.  The "
 "Soviet Union treated it as very important.  There this unauthorized copying "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "规,那么你也要进监狱。因此,最好看紧点。第五,宣传
,从儿童开始灌输只有可恶的"
 "敌人才会非法复制的思想。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The U.S. is using all of these measures now.  First, guards watching copying "
 "equipment.  Well, in copy stores, they have human guards to check what you "
@@ -621,7 +621,7 @@
 
"此,他们安排了机器警卫。这就是数字千禧版权法案的目的。这个软件会安è£
…在你的电"
 "脑里;这是你访问有关数据的唯一途经,而且它会防止你
复制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There's a plan now to introduce this software into every hard disk, so that "
 "there could be files on your hard disk that you can't even access except by "
@@ -632,7 +632,7 @@
 
"指定网络服务器的授权才能访问。跳过这个软件,甚至只是告诉å
…¶ä»–人如何跳过这个软"
 "件都是犯罪。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, harsh punishments.  A few years ago, if you made copies of something "
 "and handed them out to your friends just to be helpful, this was not a "
@@ -642,7 +642,7 @@
 "第二,严厉处罚。几年前,你
为了帮助朋友复制一些东西并不是犯罪;在美国,这从来"
 "也不是犯罪。现在,这成了重罪,和邻居分享会坐几
年监狱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Third, informers.  Well, you may have seen the ads on TV, the ads in the "
 "Boston subways asking people to rat on their co-workers to the information "
@@ -651,7 +651,7 @@
 "第三,线人。你
可能在电视上看过广告,波士顿地铁的广告要人们向信息警察报告同事"
 "的消息,信息警察的正式名称是软件出版商联盟。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And fourth, collective responsibility.  In the U.S., this has been done by "
 "conscripting Internet service providers, making them legally responsible for "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "息。就在几天前,几个批评城市银行的抗议网站就因
此被断网。现如今,你甚至没有时"
 "间到法庭申辩;你的网站直接被切掉。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And, finally, propaganda, starting in childhood.  That's what the word "
 "&ldquo;pirate&rdquo; is used for.  If you'll think back a few years, the "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "法复制的事。它在说 &ldquo;和邻居
分享在道义上就和杀人越货一样。&rdquo;我希望你"
 "不同意;如果你不同意,我希望你拒绝按ç…
§ä»–们的意思使用这个词。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the publishers are purchasing laws to give themselves more power.  In "
 "addition, they're also extending the length of time the copyright lasts.  "
@@ -708,7 +708,7 @@
 "点会每隔 20 年往后移动 20 年,永远也到不了;这æ 
·çš„话,没有作品会成为公有领域"
 "的作品。这就是 &ldquo;版权永久执行的计划。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The law in 1998 that extended copyright by 20 years is known as the &ldquo;"
 "Mickey Mouse Copyright Extension Act&rdquo; because one of the main sponsors "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "主要支持者之一就是迪斯尼。迪斯尼意识到米老鼠
的版权就要过期,他们当然不想要这"
 "件事发生,因为这个版权为他们赚了很多钱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the original title of this talk was supposed to be &ldquo;Copyright and "
 "Globalization.&rdquo; If you look at globalization, what you see is that "
@@ -738,7 +738,7 @@
 "权力:把任何国家的公民决定法律的权力转移给商业,å…
¬æ°‘会考虑自身的利益,而商业"
 "不会考虑公民的利益。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Democracy is the problem in their view, and these treaties are designed to "
 "put an end to the problem.  For instance, <abbr title=\"North American Free "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "title=\"北美自由贸易协议\">NAFTA</abbr> 实际上有条款允许å…
¬å¸æŽ§å‘Šä¸€ä¸ªæ”¿åºœé€šè¿‡"
 "法律干扰它们在其他国家的利润。所以外国公司比本国å…
¬æ°‘更有权力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are attempts being made to extend this beyond <abbr>NAFTA</abbr>.  For "
 "instance, this is one of the goals of the so-called free trade area of the "
@@ -762,7 +762,7 @@
 "他们还在扩展 <abbr>NAFTA</abbr> 
的范围。比如,美洲自由贸易区的一个目标就是把"
 "以上原则扩展到南美洲和加
勒比各国,而多边投资协议的企图是将其扩展到全世界。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One thing we've seen in the '90s is that these treaties begin to impose "
 "copyright throughout the world, and in more powerful and restrictive ways.  "
@@ -774,7 +774,7 @@
 "方式。这些协定不是自由贸易协定。他们实际
上是由企业控制的贸易协定,是要让企业"
 "控制全球贸易,为的是消灭自由贸易。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the U.S. was a developing country in the 1800s, the U.S. did not "
 "recognize foreign copyrights.  This was a decision made carefully, and it "
@@ -786,7 +786,7 @@
 
"思熟虑之后做出的,它是一个明智的决定。美国知道承认外国版权对美国只有坏处,那"
 "样只会让美国交钱而不会带来什么益处。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same logic would apply today to developing countries but the U.S.  has "
 "sufficient power to force them to go against their interests.  Actually, "
@@ -808,7 +808,7 @@
 "我们只看总数是错的,因为比尔·盖茨并不需要再多 20 
亿美元,但是其他没有太多积蓄"
 "的人损失 10 亿美元会是痛苦的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, in a discussion about any of these trade treaties, when you hear "
 "people talk about the interests of this country or that country, what "
@@ -822,7 +822,7 @@
 "在看总数,富人和穷人加在一起的总数。因
此,使用这个谬误实际上就是要让你忽略财"
 "富分配的不均、让你
忽略该协定是否让财富更不均,就象在美国一样。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's really not the U.S. interest that is being served by enforcing "
 "copyright around the world.  It's the interests of certain business owners, "
@@ -832,7 +832,7 @@
 "因此,在å…
¨çƒæŽ¨è¡Œç‰ˆæƒå¹¶ä¸æ˜¯ç¾Žå›½çš„真正利益所在。它是某些商业å…
¬å¸çš„利益所在,他"
 "们有的在美国,有的在其他国家。无论怎æ 
·ï¼Œå®ƒéƒ½ä¸æ˜¯ä¸ºäº†å…¬ä¼—的利益。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what would make sense to do? If we believe in the goal of copyright "
 "stated, for instance in the U.S. Constitution, the goal of promoting "
@@ -850,7 +850,7 @@
 
"络中获益。但是究竟应该自由到什么程度呢?这是个有趣的问题,我自己不觉得我们应"
 "该完全抛弃版权。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of trading some freedoms for more progress might still be an "
 "advantageous trade at a certain level, even if traditional copyright gives "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "放弃了太多自由。但是为了更理性的思考这件交易,首å…
ˆè¦æ˜Žç™½ï¼Œå®ƒæ²¡æœ‰ç†ç”±æ˜¯å¹³å‡ä¸»"
 "义,没有理由对所有的作品都坚持同样的交易。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In fact, that already isn't the case because there are a lot of exceptions "
 "for music.  Music is treated very differently under copyright law.  But the "
@@ -881,7 +881,7 @@
 "对所有的情况版权都应该达到这æ 
·çš„程度。当然,他们会挑选最有说服力的案例,即使"
 "这些案例非常特殊,完全没有代表性。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But maybe we should have that much copyright for that particular special "
 "case.  We don't have to pay the same price for everything we buy.  A "
@@ -893,13 +893,13 @@
 "一千美元买个新车可能是很划算的买卖。一千美å…
ƒä¹°å¬ç‰›å¥¶å´æ˜¯ç³Ÿç³•é€é¡¶çš„交易。你不"
 
"会为生活中的每件事都付出特别的代价。那么为什么在版权这件事æƒ
…上要这样呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So we need to look at different kinds of works, and I'd like to propose a "
 "way of doing this."
 msgstr "所以我们应该区别对待
不同的作品。我提议一种方法。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This includes recipes, computer programs, manuals and textbooks, reference "
 "works like dictionaries and encyclopedias.  For all these functional works, "
@@ -916,7 +916,7 @@
 "如果我按照我的需求撰写了该作品,那么你也可以按照你
的不同需求改写该作品,因为"
 "你要做的事情有所不同。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, there may be other people who have similar needs to yours, "
 "and your modified version might be good for them.  Everybody who cooks knows "
@@ -934,7 +934,7 @@
 "吗?&rdquo;然后你会写下你的菜谱并给你
的朋友。这正是后来自由软件社区开始做的事"
 "情。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's one class of work.  The second class of work is works whose "
 "purpose is to say what certain people think.  Talking about those people is "
@@ -952,7 +952,7 @@
 "就违背了原作者
的意思;所以修改这类作品并没有什么社会意义。所以对此人们希望的"
 "是原封不动地复制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The next question is: Should people have the right to do commercial verbatim "
 "copying? Or is non-commercial enough? You see, these are two different "
@@ -973,7 +973,7 @@
 "&mdash;&mdash;只有作者能够批准修改版&mdash;&mdash;这æ 
·çš„方式应该仍然可以为作"
 "者写作提供资金,就像现在一样,无
论推广到什么范围都一样。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By allowing the non-commercial verbatim copying, it means the copyright no "
 "longer has to intrude into everybody's home.  It becomes an industrial "
@@ -986,7 +986,7 @@
 
"易执行,没有痛点,不再需要严厉的惩罚,也不需要线人。å›
 æ­¤ï¼Œæˆ‘们获得了现有系统"
 "的最大利益&mdash;&mdash;又避免了其最大的恐怖。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The third category of works is aesthetic or entertaining works, where the "
 "most important thing is just the sensation of looking at the work.  Now for "
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 "品常常是非常有用的。有些莎士比亚戏剧里的故
事就是来自其他戏剧作品。如果那是就"
 "使用现今的版权法,那么这些戏剧将是非法的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it's a hard question what we should do about publishing modified versions "
 "of an aesthetic or an artistic work, and we might have to look for further "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 
"己的修改版。但是小说可能就要不同的处理;或许商业修改版的发布需要和原作è€
…签署"
 "协议。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if commercial publication of these aesthetic works is covered by "
 "copyright, that will give most of the revenue stream that exists today to "
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "会保持,因
为现有方案本来就没解决好这个问题。所以这也是一个妥协的方案,正如这"
 "些作品代表某类人的案例一样。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If we look ahead to the time when the age of the computer networks will have "
 "fully begun, when we're past this transitional stage, we can envision "
@@ -1046,7 +1046,7 @@
 "们可以想象另一种作者通过作品获得报é…
¬çš„方式。假想我们有一个数字现金系统,它可"
 "以让你通过作品赚钱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that we have a digital cash system that enables you to send somebody "
 "else money through the Internet; this can be done in various ways using "
@@ -1065,7 +1065,7 @@
 "窗;不会影响你什么。它也不干涉你,只是待在那里提醒你
对作家和音乐家的支持是一"
 "件好事。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you love the work that you're reading or listening to, eventually "
 "you're going to say, &ldquo;Why shouldn't I give these people a dollar? It's "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "比作家和艺术家现在从销售一张 CD 
里获得的微薄收益要高。以作家和音乐家的名义对"
 "公众要求å…
¨éƒ¨ç‰ˆæƒçš„发行商从来都是在欺骗作家和音乐家,并没有给他们应得的份额。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I recommend you read Courtney Love's article in &ldquo;Salon&rdquo; "
 "magazine, an article about pirates that plan to use musicians' work without "
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 "家销售额的 4% 作为报é…
¬ã€‚当然,非常成功的音乐家获得较高的份额。他们得到大销售"
 "额的高于 4% 
的分成,而大多数音乐家只得到小销售额的低于 4% 的分成。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's the way it works: The record company spends money on publicity and "
 "they consider this expenditure as an advance to the musicians, although the "
@@ -1115,7 +1115,7 @@
 "家,但是事实并非如此。实际上,这些钱作为宣传
费返还给录音公司了,只有非常成功"
 "的音乐家才能看到分成的钱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The musicians, of course, sign their record contracts because they hope "
 "they're going to be one of those few who strike it rich.  So essentially a "
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 "那么一个赞赏 1 美å…
ƒç»™éŸ³ä¹å®¶çš„小窗,那么计算机网络就是音乐家收回宣传
费的平台,"
 "就是那些被录音公司收去的宣传费。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have to recognize that the existing copyright system does a lousy job of "
 "supporting musicians, just as lousy as world trade does of raising living "
@@ -1162,7 +1162,7 @@
 "一部分,剩下的钱全部归了公司。所以如果你
的目的是提高墨西哥工人的生活水平,那"
 "么这个方法太糟糕了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's interesting to see how the same phenomenon is going on in the copyright "
 "industry, the same general idea.  In the name of these workers who certainly "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "们当然应得报酬,你建议只给他们少得可怜的一份,实际
上主要是支持大企业来控制我"
 "们生活的权力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you're trying to replace a very good system, you have to work very hard "
 "to come up with a better alternative.  If you know that the present system "
@@ -1185,7 +1185,7 @@
 
"的系统非常糟糕,那么找到一个较好的替代就不是那么难;当前的比较基准是非常之低"
 "的。在考虑版权政策的时候,我们必须时刻记着这一点。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I think I've said most of what I want to say.  I'd like to mention that "
 "tomorrow is Phone-In Sick Day in Canada.  Tomorrow is the beginning of a "
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 "些极端手段来破坏此次抗议活动。大量美国人不准进入加
拿大,而本来他们是可以随时"
 "过境的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "On the flimsiest of excuses, a wall has been built around the center of "
 "Quebec to be used as a fortress to keep protesters out.  We've seen a large "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "多对付抗议公众的肮脏手段。因
此,在民选政府的权力被商业和非民选国际实体夺走之"
 "后剩下的民主也许很难超过抗议公众要保护的那点民主。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've dedicated 17 years of my life to working on free software and allied "
 "issues.  I didn't do this because I think it's the most important political "
@@ -1235,11 +1235,11 @@
 "的趋势。我认为我们今天讨论的自由软件及其相å…
³é—®é¢˜æ˜¯æ•´ä¸ªä¸»è¦é—®é¢˜çš„一部分。所"
 
"以,我觉得我自己也在为解决这个大问题做努力。我希望我的努力对此有所贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RESPONSE</b>:"
 msgstr "<b>互动</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: We'll turn to the audience for questions and comments in a "
 "moment.  But let me offer a brief general response.  It seems to me that the "
@@ -1254,7 +1254,7 @@
 
"设的认识,老旧的假设现在不合适了;它们受到电脑和电脑网络进步的挑战或ç
 ´åã€‚è¿™"
 "虽然明显,但是非常重要。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second is the recognition that the digital era requires us to reconsider how "
 "we distinguish and weigh forms of intellectual and creative labor.  Stallman "
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 
"同水平的版权保护进行系统地区分对我来说是一个有价值的手段,它可以用来ç
 ”究因为"
 "计算机发展带来的智力工作的问题。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But I think I detect another theme that lies beneath what Stallman has been "
 "saying and that isn't really directly about computers at all, but more "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "作者该如何生存呢?换句话说,在我看来,现有实情和 
Stallman 的愿景之间还是有非"
 "常大的鸿沟。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I'll conclude by asking if Stallman would like to expand a bit on certain "
 "aspects of his talk and, specifically, whether he has further thoughts about "
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 "所以,我做个结论,请 Stallman 
扩展一下演讲里的部分要点,尤其是他是否考虑过在"
 "他的版权系统里我们称之为 &ldquo;传统创造者&rdquo; 的作者
将如何被保护。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: First of all, I have to point out that we shouldn't use the "
 "term &ldquo;protection&rdquo; to describe what copyright does.  Copyright "
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 "遍、多播放了几遍就ç 
´åäº†ä¸€é¦–歌曲。我也不觉得小说被更多的人看了几
遍就是被破坏"
 
"了。所以,我不会使用保护这个词。我认为它让大家站在错误的一边。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also, it's a very bad idea to think about intellectual property for two "
 "reasons: First, it prejudges the most fundamental question in the area which "
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "&rdquo; 来描述该领域就是把答案预设为 
&ldquo;是,&rdquo;,而不考虑其他对待方"
 "式。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, it encourages over-generalization.  Intellectual property is a catch-"
 "all for several different legal systems with independent origins such as, "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 
"法律系统就变得差不多了。这不但导致人们判断正误时的迷茫,还导致人们对法律理解"
 "的迷茫,因为他们以为版权法和专利法差不多,而实际
上它们完全不同。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if you want to encourage careful thinking and clear understanding of what "
 "the law says, avoid the term &ldquo;intellectual property.&rdquo; Talk about "
@@ -1373,11 +1373,11 @@
 "有看法,它们是不一样的东西。因为它们的法律完å…
¨ä¸åŒï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘是经过不同的思考得"
 "出的看法。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Anyway, I made that digression, but it's terribly important."
 msgstr "无论如何,我做了消化,这非常重要。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So let me now get to the point.  Of course, we can't see now how well it "
 "would work, whether it would work to ask people to pay money voluntarily to "
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 
"长。我们今天使用这种方法也许没成功,但这不能证明什么,å›
 ä¸ºéšç€äººæ•°å¢žåŠ åˆ° 10 "
 "倍,这种方法可能就行得通了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The other thing is, we do not have this digital cash payment system; so we "
 "can't really try it today.  You could try to do something a little bit like "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "PayPal。但是在你可以使用 PayPal 之前,你必
须经过许多繁琐步骤、填写个人信息,"
 "而且系统还会收集你的交易记录。你
敢确保他们没有滥用这些数据?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the dollar might not discourage you, but the trouble it takes to pay "
 "might discourage you.  The whole idea of this is that it should be as easy "
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "有的很成功,比如 &ldquo;Grateful Dead&rdquo;。他们可以靠
音乐为生,他们并没有"
 "因
为鼓励乐迷复制和分发磁带就穷困潦倒。他们的唱片销量甚至也没有损失。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are gradually moving from the age of the printing press to the age of the "
 "computer network, but it's not happening in a day.  People are still buying "
@@ -1443,11 +1443,11 @@
 
"商业销售的版权还应该存在,它还应该能够很好地支持音乐家,正如它今天一æ
 ·ã€‚当"
 "然,这并不是说它很好,只是至少它没变得更糟糕。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>DISCUSSION</b>:"
 msgstr "<b>讨论</b>:"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: [A comment and question about free downloading and about "
 "Stephen King's attempt to market one of his novels serially over the web.]"
@@ -1455,7 +1455,7 @@
 "<b>问题</b>:[一个关于自由下载和 Stephen King 在网络上推广å…
¶ç³»åˆ—小说之一的市"
 "场活动的评论和问题。]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes, it's interesting to know what he did and what "
 "happened.  When I first heard about that, I was elated.  I thought, maybe he "
@@ -1475,7 +1475,7 @@
 "这个要求很难说是一个要求。这是在胁迫读者
。他说,&ldquo;如果你不付费,那么你就"
 "是作恶。如果作恶的人太多,那么我就不再写了。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Well, clearly, that's not the way to make the public feel like sending you "
 "money.  You've got to make them love you, not fear you."
@@ -1483,7 +1483,7 @@
 "你看,很明显,这不是让大家觉得应该付费的方法。你
应该让大家喜爱你,而不是害怕"
 "你。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>SPEAKER</b>: The details were that he required a certain percentage "
 "&mdash; I don't know the exact percentage, around 90% sounds correct &mdash; "
@@ -1500,13 +1500,13 @@
 "在写完第一章
之后,付费的人数比例没有达到要求,他说他就不再发表下一ç«
 èŠ‚。这对"
 "下载文稿的读者是非常有敌意的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Isn't the scheme where there's no copyright but people are "
 "asked to make voluntary donations open to abuse by people plagiarizing?"
 msgstr "<b>问题</b>:不靠版权,而是靠
自愿捐助的方法不会导致抄袭泛滥吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No.  That's not what I proposed.  Remember, I'm proposing "
 "that there should be copyright covering commercial distribution and "
@@ -1519,13 +1519,13 @@
 "布,而非商业只允许å…
¨æ–‡å¤åˆ¶ã€‚所以,如果有人做了修改并发布到自己的网站,而不是"
 "作者
的网站,那么他还是侵犯了版权,他还是会受到和今天侵权一æ
 ·çš„控告。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: I see.  So you're still imagining a world in which there is "
 "copyright?"
 msgstr "<b>问题</b>:我明白了。那么你
仍然在构想一个有版权的世界?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Yes.  As I've said, for those kinds of works.  I'm not "
 "saying that everything should be permitted.  I'm proposing to reduce "
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 
"<b>STALLMAN</b>:是的。如我所说,这个世界为多种作品而存在。我不是说任何事æƒ
…都"
 "被允许。我建议减少版权的权力,而不是摈弃之。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: I guess one question that occurred to me while you were "
 "speaking, Richard, and, again, now when you're responding here to this "
@@ -1547,18 +1547,18 @@
 "间人&mdash;&mdash;不是 Stephen King 
拒绝使用的方法&mdash;&mdash;而是建立一种"
 "个人关系。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, they can and, in fact, this voluntary donation is one."
 msgstr "<b>STALLMAN</b>:好吧,它们可以。实际
上,自愿捐助就是这样的方法。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: You think of that as not involving going through a "
 "publisher at all?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>:你认为这个就像是完å…
¨æ²¡æœ‰ç»è¿‡å‡ºç‰ˆå•†å—?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely not.  I hope it won't, you see, because the "
 "publishers exploit the authors terribly.  When you ask the publishers' "
@@ -1580,7 +1580,7 @@
 "个播放器播放这些格式的世界,你
的作品想要被这些播放器播放,你就必须经过这些出"
 "版商。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So, in fact, while there's no law against an author or a musician publishing "
 "directly, it won't be feasible.  There's also the lure of maybe hitting it "
@@ -1595,7 +1595,7 @@
 "&rdquo;随便选一个你
知道的非常成功的乐队,当然,只有极少数的音乐家做到那æ 
·ã€‚但"
 "是他们可能就被诱惑着签了合同,后面就一直被套牢。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Publishers tend to be very bad at respecting their contracts with authors.  "
 "For instance, book contracts typically have said that if a book goes out of "
@@ -1613,7 +1613,7 @@
 "作者。他们想的是,在作者
没有什么影响力的时候让他签单,此后作者就永远没有权力"
 "了;权力都在出版商这边。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Would it be good to have free licenses for various kinds of "
 "works that protect for every user the freedom to copy them in whatever is "
@@ -1622,7 +1622,7 @@
 
"<b>问题</b>:各种作品都使用自由许可证来保护用户用适当方法复制这些作品的自由好"
 "吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, people are working on this.  But for non-functional "
 "works, one thing doesn't substitute for another.  Let's look at a functional "
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "律并不值得遵守。和友邻分享没有错,如果有人来告诉你
不能和邻居分享,那么你不要"
 "听他的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: With regard to the functional works, how do you, in your "
 "own thinking, balance out the need for abolishing the copyright with the "
@@ -1653,7 +1653,7 @@
 "<b>问题</b>:对于功能性作品,就你自己的想法,你
该如何平衡废弃版权的需求和经济"
 "激励的需求,以保证功能性作品的发展?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, what we see is, first of all, that this economic "
 "incentive is a lot less necessary than people have been supposing.  Look at "
@@ -1666,7 +1666,7 @@
 "要。请看一下自由软件运动,我们有超过 100,000 志愿者
在业余开发自由软件。我们也"
 "看到其他一些筹集资金的方法,它们并没有阻止å…
¬ä¼—复制和修改这些作品。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's the interesting lesson of the free software movement.  Aside from the "
 "fact that it gives you a way you can use a computer and keep your freedom to "
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 
"似自由软件的事——的错误显而易见。很多人会做的。然后,如果ä½
 çœ‹ä¸€ä¸‹ï¼Œæ¯”如说,撰"
 
"写许多学科教育的专著,除了那些非常基础的教科书,并不能赚钱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We now have a free encyclopedia project which is, in fact, a commercial-free "
 "encyclopedia project, and it's making progress.  We had a project for a GNU "
@@ -1706,11 +1706,11 @@
 
"现在我非常自信在所有功能性作品的领域,我们不需要把经济刺激搞到使用这些作品都"
 "变得一团糟。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>THORBURN</b>: Well, what about the other two categories?"
 msgstr "<b>THORBURN</b>:好的,那么其他两类怎么样?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: For the other two classes of work, I don't know.  I don't "
 "know whether people will write some day novels without worrying about "
@@ -1733,7 +1733,7 @@
 
"第一:一个折中的版权系统;第二,一个自愿的支付系统,它在此版权系统下为撰写作"
 "品的人们提供收入。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: How would you really expect to implement this compromise "
 "copyright system under the chokehold of corporate interests on American "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 
"<b>问题</b>:在当今美国政客被企业通过竞选系统牢牢控制的现实下,ä½
 å¦‚何真正地实"
 "施这个带有妥协性质地版权系统呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: It beats me.  I wish I knew.  It's a terribly hard "
 "problem.  If I knew how to solve that problem, I would solve it and nothing "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 
"<b>STALLMAN</b>:这个问题难倒我了。我也希望知道答案。这是一个非常难的问题。如"
 
"果我知道解决方案,那么我就会解决问题而世上再也没有更令我自豪的事æƒ
…了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>:.  How do you fight the corporate control? Because when you "
 "look at these sums of money going into corporate lobbying in the court case, "
@@ -1764,7 +1764,7 @@
 "们的总和是惊人的。我想你谈到的 DECS 
案件的辩方金额可能有 50 万美元。鬼知道企"
 "业投入的金额有多大。你
知道怎么对付这么大数额的资金吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I have a suggestion.  If I were to suggest totally "
 "boycotting movies, I think people would ignore that suggestion.  They might "
@@ -1786,7 +1786,7 @@
 "意到许多人看电影的原因是无事可干,而无å…
³ç”µå½±æ˜¯å¦å¥½çœ‹ã€‚因此,如果建议变成只有"
 "有充分的理由觉得电影好看,你才会看电影,那么你
就能让他们少挣好多钱。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>THORBURN</b>: One way to understand all of this discourse today, I think, "
 "is to recognize that whenever radical, potentially transforming technologies "
@@ -1803,7 +1803,7 @@
 
"不应该悲观。但是,短期来看,针对文本、图像以及所有信息形式的控制权之争很可能"
 "还是痛苦和惨烈的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, as a teacher of media, my access to images has been restricted "
 "in recent years in a way that had never been in place before.  If I write an "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "没有短期现实那么令人烦恼。但是无
论如何,我们需要理解整个现代的经历都是一个不"
 "断重复的西方社会对技术资源控制斗争史的新版本。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's also essential to understand that the history of older technologies is "
 "itself a complicated matter.  The impact of the printing press in Spain, for "
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "我们还要理解,老旧技术的历史本身也是一个复杂的事情
,这一点也很重要。印刷术在"
 
"西班牙的影响,举例来说,就和它在英国或法国的影响大相径庭。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One of the things that bothers me when I hear discussions "
 "of copyright is that often they start off with, &ldquo;We want a 180-degree "
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 
"的三个分类背后似乎表明版权还是有一些道理的。事实上,有些版权评论家相信,版权"
 "应该被支持,而且它的期限应该更象专利和商标那æ 
·ã€‚我想知道嘉宾对此有什么评论。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I agree that shortening the time span of copyright is a "
 "good idea.  There is absolutely no need in terms of encouraging publication "
@@ -1873,7 +1873,7 @@
 
"非他们有时间机器。当然,在他们的一部电影里,他们是有一个时间机器。大概是那个"
 "机器影响了他们的思考。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Have you given thought to extending the concept of &ldquo;"
 "fair use,&rdquo; and are there any nuances there that you might care to lay "
@@ -1882,7 +1882,7 @@
 "<b>问题</b>:你是否想过扩展 &ldquo;合理使用&rdquo; 
的概念,其中是否有些细节展"
 "示给我们?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, the idea of giving everyone permission for non-"
 "commercial verbatim copying of two kinds of works, certainly, may be thought "
@@ -1897,7 +1897,7 @@
 "一些自由来获得更多的进步,那么你
就可以在不同的地方画出条条框框。公众要交易哪"
 "些自由、保留哪些自由呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: To extend the conversation for just a moment, in certain "
 "entertainment fields, we have the concept of a public presentation.  So, for "
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 
"以,举例来说,版权不禁止我们定时唱赞歌,但是会禁止我们进行å
…±æ¼”。我在想,把合"
 "理使用从无限制的非商业å…
¨æ–‡å¤åˆ¶ç¼©å°ä¸€ç‚¹èŒƒå›´æ˜¯ä¸æ˜¯æ›´åˆç†ï¼Ÿ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: I used to think that that might be enough, and then Napster "
 "convinced me otherwise because Napster is used by its users for non-"
@@ -1930,7 +1930,7 @@
 "很有用。因此我确信人们应该有权利对任何东西å…
¬å¼€è¿›è¡Œéžå•†ä¸šçš„、全文复制的再分"
 "发。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: One analogy that was recently suggested to me for the whole "
 "Napster question was the analogy of the public library.  I suppose some of "
@@ -1947,7 +1947,7 @@
 "应该被限制的人有时会说:&ldquo;人们到公å…
±å›¾ä¹¦é¦†å€Ÿä¹¦ï¼Œå¹¶ä¸ä»˜é’±ï¼Œè€Œä¸”可以借好多"
 "次、上百次,都不用额外付钱。Napster 
又有什么不同?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's not exactly the same.  But it should be pointed "
 "out that the publishers want to transform public libraries into pay-per-use, "
@@ -1956,7 +1956,7 @@
 "<b>STALLMAN</b>:好吧,它们并不完å…
¨ç›¸åŒã€‚但是需要指出,出版商想要把公共图书馆"
 "变成按使用付费的零售机构。因此他们是反对公å…
±å›¾ä¹¦é¦†çš„。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Can these ideas about copyright suggest any ideas for "
 "certain issues about patent law such as making cheap, generic drugs for use "
@@ -1965,7 +1965,7 @@
 
"<b>问题</b>:非洲生产和使用便宜的复制药物受到专利问题的困扰。这里的版权思想能"
 "够提供借鉴吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, there's absolutely no similarity.  The issues of "
 "patents are totally different from the issues of copyrights.  The idea that "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "这些问题扯在一起。因为正如你
所说,我一直在谈复制问题,价格并不是关键。但是为"
 "非洲生产艾滋病药的关键问题是什么?是价æ 
¼ï¼Œè€Œä¸æ˜¯åˆ«çš„。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the issue I've been talking about arises because digital information "
 "technology gives every user the ability to make copies.  Well, there's "
@@ -2001,7 +2001,7 @@
 "厂里生产,问题简单归结为它们的成本是多少,它们的价æ 
¼æ˜¯å¦æ˜¯éžæ´²äººæ°‘可以承受"
 "的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that's a tremendously important issue, but it's a totally different "
 "issue.  There's just one area where an issue arises with patents that is "
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "西,每年都复制。当作物和动物的变种有了专利,当基因
有了专利并应用于作物,结果"
 "就是农民被禁止复制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is a farmer in Canada who had a patented variety growing on his field "
 "and he said, &ldquo;I didn't do that deliberately.  The pollen blew, and the "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "粉被风吹到我的田里,结果就有了这些基因
。&rdquo;人们告诉他没事;他还是把这些作"
 
"物销毁了。这是政府会偏袒垄断集团到何种程度的极端例子。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I believe that, following the same principles that I apply to copying "
 "things on your computer, farmers should have an unquestioned right to save "
@@ -2045,13 +2045,13 @@
 "因此,我坚信,根据和复制电脑里的东西一æ 
·çš„法则,农民也应该毫无争议地拥有保留"
 "种子和繁殖家畜的权利。也许,专利可以管辖种子å…
¬å¸ï¼Œä½†æ˜¯ä¸åº”该限制农民。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: There's more to making a model successful than just the "
 "licensing.  Can you speak to that?"
 msgstr "<b>问题</b>:让软件成功比授权更有益。你觉得是这æ 
·å—?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Absolutely.  Well, you know, I don't know the answers.  But "
 "part of what I believe is crucial for developing free, functional "
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "要用的信息,这æ 
·æˆ‘们就不用受某些权贵的控制,也不用让独裁者
告诉我们该做什么"
 "了。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This tremendously boosts it.  But I don't know how much it will work in "
 "various different areas, but I think that in the area of education, when "
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 "程,他们可以撰写关于专业课的教科书并分享给å…
¨ä¸–界。他们会收到大量学习这些课程"
 "的人的感激。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: That's what I proposed.  But the funny thing is, I do know "
 "the history of education.  That's what I do &mdash; educational, electronic "
@@ -2100,7 +2100,7 @@
 
"<b>问题</b>:我也曾这么建议。但是可笑的是,我并不了解教育史。我做了&mdash;"
 "&mdash;教育的、电子媒体的项目。我找不到案例。你
知道吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: No, I don't.  I started proposing this free encyclopedia "
 "and learning resource a couple of years ago, and I thought it would probably "
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 "最擅长的课程,或者写其中的一部分。写一些章节,再抛ç 
–引玉,让其他人写其他章"
 "节。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: Actually what I was looking for is something even more than "
 "that.  What's important in your kind of structure is somebody that creates "
@@ -2128,7 +2128,7 @@
 "贡献。从 K 到 12<sup><a href=\"#TransNote4\">4</a></sup> 都没有这æ 
·çš„设施来贡"
 "献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I can get information from lots of places but it's not released under free "
 "licenses, so I can't use it to make a free textbook."
@@ -2136,7 +2136,7 @@
 
"我可以从好多地方获得信息,但都不是自由许可证,所以我不能用它们制作自由的教科"
 "书。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Actually, copyright doesn't cover the facts.  It only "
 "covers the way it's written.  So you can learn a field from anywhere and "
@@ -2145,13 +2145,13 @@
 "<b>STALLMAN</b>:实际
上,版权不管这个。它只涉及作品是怎么写的。因此,你
可以从"
 "各种地方学习,然后撰写一本教科书,而你可以让你
的教科书自由,只要你愿意。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>QUESTION</b>: But I can't write by myself all the textbooks that a "
 "student needs going through school."
 msgstr "<b>问题</b>:但是我自己无
法撰写学生需要的所有教科书。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>STALLMAN</b>: Well, it's true.  And I didn't write a whole, free "
 "operating system, either.  I wrote some pieces and invited other people to "
@@ -2170,7 +2170,7 @@
 "那么看问题。先考虑一小步,要了解在你
完成一小步之后,其他人会往前再走几步,大"
 "家一道,最终我们会达成目标。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Assuming that humanity doesn't wipe itself out, the work we do today to "
 "produce the free educational infrastructure, the free learning resource for "

Index: po/copyright-versus-community.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/copyright-versus-community.es-en.html    3 Sep 2021 11:32:11 -0000       
1.6
+++ po/copyright-versus-community.es-en.html    5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.7
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
@@ -22,7 +22,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>BC:&nbsp;</b>
 Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the
 privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
@@ -987,7 +986,6 @@
 the book.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1047,7 +1045,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 11:32:11 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-versus-community.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/copyright-versus-community.es.po 3 Sep 2021 11:32:11 -0000       1.20
+++ po/copyright-versus-community.es.po 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 12:51+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 "Hay una <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">versión 
"
 "más antigua</a> de esta charla, de 2000."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have "
 "the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "inaugural está patrocinado por la Escuela de Gestión de la Información de 
la "
 "Universidad Victoria de Wellington."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "que, nos demos cuenta o no, el trabajo de Richard ha afectado las vidas de "
 "todos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
@@ -89,11 +89,11 @@
 "mayoría de la gente no ha oído hablar, a pesar de que él me dice que eso 
no "
 "puede ser verdad dado que no puede comprobarse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr "<b>RMS:&nbsp;</b> No podemos saberlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> I said that&mdash;I still like it.  His ideas about "
 "software freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "enciclopedia libre en línea inspiraron a Jimmy Wales para crear lo que hoy "
 "es Wikipedia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
@@ -116,7 +116,7 @@
 "de las redes informáticas, y de sus implicaciones para las bibliotecas. "
 "Richard."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
@@ -124,7 +124,7 @@
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Únase a nuestra "
 "lista de correo sobre los peligros de los libros electrónicos</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RMS:&nbsp;</b> I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the "
 "North Island it was raining most of the time.  Now I know why they call "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "auténtico Picton<a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>[3]</"
 "sup></a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "ideas del software libre a otro tipo de obras? Pero para que esto tenga "
 "sentido, mejor les explico brevemente qué significa «software libre»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
 "speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software is software that "
@@ -171,11 +171,11 @@
 "que respeta la libertad del usuario, y hay cuatro libertades concretas que "
 "el usuario merece tener siempre."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr "La libertad 0 es la libertad de ejecutar un programa como se desee."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
@@ -183,7 +183,7 @@
 "La libertad 1 es la libertad de estudiar el código fuente del programa y "
 "cambiarlo para que haga lo que uno quiera."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
@@ -191,7 +191,7 @@
 "La libertad 2 es la libertad de ayudar al prójimo. Esto es, la libertad de "
 "redistribuir copias exactas del programa cuando se desee."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
@@ -199,7 +199,7 @@
 "Y la libertad 3 es la libertad de contribuir a la comunidad. Es la libertad "
 "de publicar las propias versiones modificadas cuando se desee."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "existir. El objetivo del movimiento del software libre es ponerle fin. Todo "
 "el software debe ser libre, para que todos los usuarios puedan ser libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "maliciosas que lo espían, lo restringen, e incluso lo atacan mediante "
 "puertas traseras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "<i>defenestrados</i> lo que significa que o bien se expulsa a Windows del "
 "ordenador, o se arroja el ordenador por la ventana."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "control de sus tareas informáticas y no tener que depender a la fuerza de "
 "una empresa en particular. Así pues, ustedes merecen el software libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "éticamente esencial que ustedes las tengan o no. Y esta es la cuestión que "
 "voy a tratar hoy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "secundario. Para las demás cosas no existe la distinción entre código 
fuente "
 "y código ejecutable."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "entonces del mismo tipo de problema que presenta el software. El copyright "
 "es prácticamente lo único que podría negarnos estas libertades."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
@@ -323,7 +323,7 @@
 "debería permitir la ley de copyright que se hiciera con las obras "
 "publicadas? ¿Qué debería decir la ley de copyright?»"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "una superficie pensada para tal efecto. Se leía un ejemplar y se escribía "
 "otro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "Dondequiera que hubiese un ejemplar, si alguien quería copiarlo podía "
 "hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "día de hoy, el copyright a menudo se utiliza para tratar de censurar a la "
 "gente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "representaba ninguna ventaja. De hecho, era mejor escribirla a mano, pues "
 "resultaría más rápido que intentar imprimir una sola copia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "un determinado libro se hacían en pocos lugares, para después ser "
 "transportadas allí donde alguien quisiera comprarlas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "duraba únicamente 14 años, aunque el autor tenía derecho a renovarlo una "
 "única vez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "esta idea se desarrolló el concepto del copyright como instrumento para "
 "promover la escritura."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -467,7 +467,7 @@
 "público en general. El copyright tiene que tener una duración limitada, "
 "aunque los editores siguen esperando que nos olvidemos de ello."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "al público en general. Cumplió su función porque no imponía restricciones 
a "
 "los lectores."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -496,7 +496,7 @@
 "editores. Por esta razón, era fácil de hacer cumplir, no suscitaba "
 "controversias y resultaba presumiblemente beneficiosa para la sociedad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
 "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "ejemplares?». No es necesario invadir las casas y los ordenadores de todo el 
"
 "mundo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "no tenían motivos para quejarse. En teoría no podían publicar, pero visto "
 "que no eran editores ni poseían imprentas, no podían hacerlo de todos 
modos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "estaban en situación de ejercer. A cambio recibieron el beneficio de "
 "promover la escritura."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "Si se hubiera podido o no hacer una mejor transacción de manera diferente es 
"
 "otra cuestión, pero al menos es positivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -559,7 +559,7 @@
 "la tecnología que hace que la realización de copias resulte más eficiente 
y, "
 "de nuevo, no de manera uniforme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "digital, por el contrario, ambas se han beneficiado, pero la más beneficiada 
"
 "es la copia unitaria."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -589,7 +589,7 @@
 "incluso en países pobres. Quizás uno no disponga de una grabadora de CD, "
 "pero puede ir a una tienda para hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -605,7 +605,7 @@
 "es una restricción para el público en general, controlada principalmente 
por "
 "los editores en nombre de los autores."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
@@ -613,7 +613,7 @@
 "En otras palabras, se trata de una tiranía. Es intolerable y no podemos "
 "permitir que continúe."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
@@ -621,7 +621,7 @@
 "Como consecuencia de este cambio, ya no es fácil hacer cumplir la ley de "
 "copyright, ya no está libre de controversias y ya no es beneficiosa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -636,7 +636,7 @@
 "cuán lejos pueden llegar para librar en los tribunales su guerra contra el "
 "uso compartido."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
 "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share.&rdquo;"
@@ -644,7 +644,7 @@
 "Ha dejado de ser incontrovertida. Hay ya partidos políticos en varios 
países "
 "cuyo punto básico del programa es la «libertad para compartir»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
@@ -654,11 +654,11 @@
 "renunciamos a cambio (porque no podíamos ejercerlas) son ahora posibles. Son 
"
 "tremendamente útiles y queremos ejercerlas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr "¿Qué haría un gobierno democrático ante esta situación?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "exactamente lo contrario, ampliando el alcance del copyright cuando lo que "
 "deberían hacer es reducirlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
@@ -683,7 +683,7 @@
 "Una muestra de ello es su extensión en el tiempo. En todo el mundo se "
 "presiona para que el copyright dure cada vez más y más tiempo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "se produjera ningún florecimiento de las artes en los años 20, cuando todos 
"
 "los artistas descubrieron que el copyright iba a ampliarse en 1998."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -725,7 +725,7 @@
 "su balance contable para los siguientes setenta y cinco años, cosa que, por "
 "supuesto, no se puede hacer, ya que nadie hace previsiones a tan largo plazo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "deciden mayormente las leyes, es que poseían lucrativos monopolios y 
querían "
 "seguir con ellos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "Así pues, Disney pagó por esta ley, que llamamos Ley de Copyright de Mickey 
"
 "Mouse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
 "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "llega. Cuando llegue esa fecha, la habrán postergado, a menos que la 
próxima "
 "vez los detengamos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
@@ -783,7 +783,7 @@
 "Ese es un aspecto, el de la duración. Pero aún más importante es el 
aspecto "
 "del alcance: ¿qué formas de utilización de la obra cubre el copyright?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -796,7 +796,7 @@
 "ciertas cosas que simplemente se podían hacer con el ejemplar de un libro "
 "que se había comprado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "deliberadamente diseñadas para restringir al usuario. A menudo, el ordenador 
"
 "mismo está diseñado para restringir al usuario."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -835,7 +835,7 @@
 "esto y aquello, una serie de requisitos específicos, todos perjudiciales "
 "para nosotros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
 "and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
@@ -851,7 +851,7 @@
 "hacerlo en 1998, en Estados Unidos, con la Ley de Copyright de la Era "
 "Digital, que impuso la censura al software capaz de realizar tales tareas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
@@ -861,7 +861,7 @@
 "procedimiento judicial. Su distribución en Estados Unidos está prohibida. 
En "
 "Estados Unidos se practica la censura del software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "quebrar, llamado <abbr title=\"Advanced Access Content System\">AACS</abbr> "
 "o «el hacha»<a href=\"#TransNote4\" 
id=\"TransNote4-rev\"><sup>[4]</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
 "2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "analógicos (Stallman se quita las gafas): aquí hay uno y aquí otro, que 
les "
 "gustaría eliminar para siempre.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "conspiración, y que incluye a Microsoft y Apple, y a Intel, y a Sony, y a "
 "Disney, y a IBM."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -926,7 +926,7 @@
 "nuestra. No tienen ningún temor a ser enjuiciadas por estas conspiraciones, "
 "así que no se preocupan por ocultarlas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
@@ -937,7 +937,7 @@
 "conspiración de empresas tecnológicas y editoriales, de modo que casi "
 "siempre se trata de una conspiración."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -949,7 +949,7 @@
 "formato. Sin embargo, el programa era totalmente inútil, ya que para poder "
 "utilizarlo había que conocer la clave."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -965,7 +965,7 @@
 "gente, al verlos tan encantadores, copiará la foto. Esto evitaría que la "
 "clave desapareciera»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -979,7 +979,7 @@
 "volvían a eliminarla, hasta que finalmente se rindieron y en solo dos "
 "semanas esos dígitos aparecieron publicados en más de 700.000 páginas web."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "incompatibles con nuestra libertad. Son un enemigo con el que no hay arreglo "
 "posible, al menos no con nuestro nivel actual de conocimiento."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -1013,13 +1013,13 @@
 "hecho, tengo unos pocos sin encriptación, pero no poseo ningún DVD "
 "encriptado. No los acepto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr ""
 "Así están las cosas en el caso de los vídeos, pero el DRM también existe 
en "
 "la música."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "pudieran escucharse en un reproductor de audio pero no en un ordenador. "
 "Estos métodos diferentes tenían varios problemas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 "quebrar la seguridad del sistema para instalar el software en la raíz del "
 "mismo y modificarlo en varias de sus partes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -1066,7 +1066,7 @@
 "también incluía código de software libre que se había publicado bajo la "
 "Licencia Pública General de GNU."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 "ponerse a disposición de los usuarios, y para informarles de sus derechos, "
 "se les deberá dar una copia de esta licencia cuando adquieran el software»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "preservar el poder que esas compañías ejercen sobre nosotros, no contribuir 
"
 "de alguna manera en la defensa de nuestras libertades."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -1110,7 +1110,7 @@
 "que Sony resolvió las demandas llegando a un acuerdo y prometiendo que en el 
"
 "futuro, cuando atacara nuestras libertades, no haría todo lo demás."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "de hacerlo cada vez que se carga el disco, y alguna vez se olvidará. Esto "
 "muestra el tipo de asuntos de los que nos hemos tenido que ocupar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 "principales discográficas venden música para descargar sin DRM. Sin 
embargo, "
 "se observa un empeño renovado en imponer el DRM en los libros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "la única manera en que compro libros, tenemos que resistir la tentación de "
 "dejar que el Gran Hermano sepa todo lo que hacemos)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 "Se proponen incluso acabar con la libertad de conservar el libro todo el "
 "tiempo que se quiera y leerlo cuantas veces se quiera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "grande. La democracia está enferma, pero de vez en cuando la gente logra "
 "exigir algo. Así que idearon un plan en dos etapas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 "convencer a la gente de que cambie los libros de papel por los electrónicos. 
"
 "Han conseguido la primera parte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "esa ley se incluía la censura sobre el software capaz de quebrar el DRM. Es "
 "una disposición injusta y hay que derogarla."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 "La segunda fase consiste en convencer a la gente para deje los libros "
 "impresos y se pase a los libros electrónicos; y eso no ha salido tan bien."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
 "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "aceptó publicar el libro con una licencia libre que otorgaba las cuatro "
 "libertades. Así que el libro se publicó y vendió muchas copias en papel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
 "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "tema. Quieren que ansiemos la aparición de la nueva generación de "
 "dispositivos para la lectura de libros electrónicos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -1259,7 +1259,7 @@
 "supuesto, pues es lo que hará con nuestros libros.<a href=\"#TransNote5\" 
id="
 "\"TransNote5-rev\"><sup>[5]</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "restricciones (<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>), "
 "y ambos tienen puertas traseras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to identify "
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, que exige identificación, de modo que "
 "saben todo lo que usted ha comprado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 "el libro ni venderlo a una tienda de libros usados, y las bibliotecas "
 "tampoco pueden prestarlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 "podrían haber escogido un libro más irónico. Así es como supimos que 
Amazon "
 "tiene una puerta trasera con la cual eliminar libros de forma remota."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
@@ -1313,7 +1313,7 @@
 "Amazon pueda actualizar el software de forma remota, lo que significaría que 
"
 "cualquier elemento malicioso que no tiene hoy podría ser añadido mañana."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "Es intolerable. Cualquiera de estas restricciones es intolerable. Quieren "
 "crear un mundo en el que ya nadie pueda prestar libros a nadie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -1337,7 +1337,7 @@
 "librería, lo que, obviamente, es ridículo pedirle a nadie. Así, los 
amantes "
 "de la lectura ya no pueden practicar la amistad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "allá. Es tarea nuestra ayudarles a ver más allá de la comodidad inmediata 
y "
 "darse cuenta de las consecuencias de utilizar este aparato."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
@@ -1366,31 +1366,31 @@
 "Estrictamente hablando, es posible fabricar un lector de libros electrónicos 
"
 "que:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr "no esté diseñado para atacarnos,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr "funcione con software libre en lugar de software privativo"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr "no tenga gestión digital de restricciones,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr "no obligue a las personas a identificarse para comprar un libro,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr "no tenga puertas traseras, y"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr "no limite lo que se puede hacer con los archivos en el dispositivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -1404,7 +1404,7 @@
 "mediante la instauración de un copyright cada vez más riguroso y perverso, "
 "más restrictivo que nunca."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
@@ -1412,7 +1412,7 @@
 "Pero, ¿qué deberían hacer? Los gobiernos deberían disminuir el poder del "
 "copyright. A continuación, mis propuestas concretas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "es que el copyright dure diez años a partir de la fecha de publicación de 
la "
 "obra."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -1434,7 +1434,7 @@
 "así que supongo que también podemos conceder a los autores el tiempo que "
 "necesiten para organizar la publicación, y luego poner en marcha el reloj."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "descatalogan a los tres. Así que diez años es más del triple de la 
duración "
 "normal del ciclo, algo que debería ser más que suficiente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "su propio libro para impedirle que distribuyera copias, algo que quería "
 "hacer para que la gente pudiera leerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -1478,7 +1478,7 @@
 "para que se lea y se aprecie. Pocos logran ganar mucho dinero. Esa minúscula 
"
 "fracción corre el peligro de corromperse moralmente, como J.K.Rowling."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "los lean, eso se lo dejo a la autora y su editorial. Solo les diré que no "
 "los compren. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -1502,7 +1502,7 @@
 "de esa manera. La mayoría no llegan a tanto, y siguen deseando lo mismo que "
 "querían desde el principio, que su trabajo sea apreciado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
@@ -1512,7 +1512,7 @@
 "cuenta de que era improbable que más de cinco años de copyright le hicieran 
"
 "algún bien."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "podremos ajustarlo si fuera necesario. No digo que diez años justos sea la "
 "cifra correcta, no lo sé."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
@@ -1533,7 +1533,7 @@
 "¿Y qué decir sobre la amplitud? ¿Qué actividades debería cubrir el "
 "copyright? Yo distingo tres amplias categorías de obras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1545,7 +1545,7 @@
 "cocina, las obras educativas, las obras de consulta, los tipos de letra y "
 "cosas por el estilo. Esta clase de obras debe ser libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "libertad para publicar los cambios (publicar su versión), pues habrá otros "
 "que puedan estar interesados en los cambios que ustedes hayan hecho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
 "freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 "estas fueran libres. Imaginen cuál seria la reacción de la gente si el "
 "gobierno intentara acabar con las supuestas «recetas pirata»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
 "think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
@@ -1594,7 +1594,7 @@
 "con otros es bueno, así que debemos denunciar con firmeza el uso "
 "propagandístico del término «pirata» cada vez que lo oigamos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 "hay en circulación y en obras de consulta como Wikipedia (incluso empiezan a 
"
 "publicarse libros de texto libres), sabemos que ese temor era infundado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1622,7 +1622,7 @@
 "produzcan, muchas maneras compatibles y respetuosas con nuestra libertad. "
 "Las obras de esta categoría deben ser todas libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what about the second category, of works that say what certain people "
 "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 "que esa persona piensa. Eso no representa precisamente una aportación a la "
 "sociedad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 "modificación estén cubiertos por el copyright, pero que permita la libre "
 "redistribución no comercial de copias exactas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "ningún problema. Así que esa es la licencia que ahora recomiendo para "
 "publicaciones académicas]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 "y necesitamos que se legalice el intercambio de copias exactas de cualquier "
 "obra publicada."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1699,7 +1699,7 @@
 "este sistema, salvo para las superestrellas, suele ser completamente "
 "inadecuado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "¿Qué decir sobre las obras de arte y entretenimiento? En este caso, me 
tomó "
 "más tiempo decidir qué pensar acerca de sus modificaciones."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -1723,7 +1723,7 @@
 "contribución al arte. Hace posible el tradicional proceso popular que da "
 "lugar a cosas que son bellas y valiosas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "entonces nuestras actuales leyes del copyright, lo que hizo habría estado "
 "prohibido, y esas obras de teatro nunca se habrían escrito."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "después de la muerte del autor o autora. Eso es de locos, pero los diez 
años "
 "que propongo es un plazo que la gente puede soportar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -1769,7 +1769,7 @@
 "años pasaría al dominio público, y la gente podría contribuir al arte "
 "mediante la publicación de sus versiones modificadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -1788,7 +1788,7 @@
 "produce cuando el Gobierno está bajo el control de los editores de obras "
 "exitosas, y ha perdido completamente de vista el propósito inicial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 "copias en Internet debe ser legal. Compartir es bueno. Compartir crea los "
 "lazos de la sociedad. Atacar el compartir es atacar a la sociedad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -1813,7 +1813,7 @@
 "porque el propósito es malo. Compartir es bueno y el Gobierno debe facilitar 
"
 "que se comparta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -1831,7 +1831,7 @@
 "del copyright parcialmente reducido que continuaría como sistema de "
 "copyright, propongo otros dos métodos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -1854,7 +1854,7 @@
 "discreción a qué artistas apoyar y a cuáles no hacer caso, pero basarse en 
"
 "la popularidad no implica que haya de hacerse en proporción lineal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "participar, y después obtener la raíz cúbica. La raíz cúbica 
básicamente "
 "significa que [el pago] disminuye gradualmente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "Si la superestrella A es mil veces más popular que el exitoso artista B, con 
"
 "este sistema A obtendría 10 veces más dinero que B, pero no mil veces más."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "tendremos que hacer a A tremendamente rico. Esto es despilfarrar el dinero "
 "de los impuestos, y no debe hacerse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -1902,7 +1902,7 @@
 "razonablemente populares. De este modo el sistema utilizará el dinero de "
 "manera mucho más eficiente que el sistema actual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 "apaciguar a algunas de esas personas que sienten un rechazo instintivo a los "
 "impuestos (algo que no comparto, pues creo en el estado de bienestar)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -1932,7 +1932,7 @@
 "o la última que se haya reproducido. Este dinero se entregaría 
anónimamente "
 "al artista. Creo que mucha gente pulsaría el botón con bastante frecuencia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 "que hay mucha gente que ama de verdad cierto tipo de arte y está encantada "
 "de apoyar a los artistas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
 "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
@@ -1964,7 +1964,7 @@
 "veces lo ha hecho y darle un certificado que diga «Envié tanto a estos "
 "artistas». Hay diversas maneras de alentar a las personas que desean 
hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
 "Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "botón!». Hará que la gente se sienta bien, y pensarán «Sí, me ha 
encantado "
 "lo que acabo de ver. Mandaré un dólar»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 "lo que habría incrementado el número total respecto al que se calculó la "
 "media."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -2018,11 +2018,11 @@
 "eficaces para importes pequeños, ya que al final al artista solo le queda la 
"
 "mitad. Si estableciéramos un buen sistema, todo funcionaría muchísimo 
mejor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr "Así que esas son mis dos sugerencias."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
@@ -2032,7 +2032,7 @@
 "Muguet, que combina aspectos de ambas. Fue diseñado para adaptarse a los "
 "sistemas legales actuales y así facilitar su puesta en práctica."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders,&rdquo; "
 "because when they say &ldquo;compensate,&rdquo; they're trying to presume "
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 "explotan a los artistas (excepto a esos pocos que ustedes ya conocen, que "
 "son tan populares que tienen influencia suficiente)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;compensate."
 "&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful thing to do.  That was "
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 "una forma inadecuada de apoyar las artes, un apoyo que debe continuar, pero "
 "de una forma en que se respete nuestra libertad."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
 "Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
@@ -2085,11 +2085,11 @@
 "contárnoslo."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 2010, the encryption system for digital video output was <a href="
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
 "vulnerable-254650\"> definitivamente quebrado</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -2116,7 +2116,7 @@
 "modo que, posteriormente, llegué a la conclusión de que los artículos "
 "científicos deben ser libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
 "users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
@@ -2133,7 +2133,7 @@
 "no deben tener tal sistema. Sin embargo, las palabras que utilicé no "
 "expresaban esto claramente."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
@@ -2141,7 +2141,7 @@
 "Al final, el gobierno de Nueva Zelanda estableció un sistema de condenas 
más "
 "o menos como estaba originalmente planeado."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/copyright-versus-community.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr-en.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/copyright-versus-community.fr-en.html    3 Sep 2021 08:03:52 -0000       
1.57
+++ po/copyright-versus-community.fr-en.html    5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.58
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
@@ -22,7 +22,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>BC:&nbsp;</b>
 Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the
 privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
@@ -987,7 +986,6 @@
 the book.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1047,7 +1045,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-versus-community.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.fr.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- po/copyright-versus-community.fr.po 3 Sep 2021 07:39:44 -0000       1.86
+++ po/copyright-versus-community.fr.po 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.87
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 09:39+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 "Il existe une <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html"
 "\">ancienne version</a> de cette conférence, donnée en 2000."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have "
 "the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "parrainé par l'École de gestion de l'information de l'université Victoria 
à "
 "Wellington."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "qui fait partie du projet GNU. Donc, que vous vous en rendiez compte ou non, "
 "Richard affecte vos vies à tous."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
@@ -89,11 +89,11 @@
 "des gens n'ont jamais entendu parler, bien qu'il me dise que cela ne peut "
 "pas être vrai car cela ne peut pas être testé."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr "<b>RMS :</b> On ne peut pas savoir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> I said that&mdash;I still like it.  His ideas about "
 "software freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "ses réflexions de 1999 sur une encyclopédie libre en ligne pour fonder ce "
 "qui est maintenant Wikipédia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
@@ -116,7 +116,7 @@
 "communauté à l'âge des réseaux informatiques et leurs implications pour 
les "
 "bibliothèques ». Richard."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
@@ -125,7 +125,7 @@
 "notre liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres "
 "électroniques</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RMS:&nbsp;</b> I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the "
 "North Island it was raining most of the time.  Now I know why they call "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "faire comprendre Picton de l'intérieur.<a id=\"TransNote3-rev\" href="
 "\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "que cela ait un sens, je ferais mieux de vous dire brièvement ce que veut "
 "dire logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
 "speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software is software that "
@@ -174,11 +174,11 @@
 "est un logiciel qui respecte la liberté de l'utilisateur. Ce dernier mérite 
"
 "de posséder en permanence quatre libertés spécifiques, que voici."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr "La liberté 0 est le droit d'exécuter le programme comme vous 
voulez."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
@@ -186,7 +186,7 @@
 "La liberté 1 est le droit d'étudier le code source du programme et de le "
 "modifier pour lui faire faire ce que vous voulez."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
@@ -195,7 +195,7 @@
 "de redistribuer des copies du programme, des copies exactes, quand vous le "
 "voulez."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
@@ -204,7 +204,7 @@
 "communauté. C'est-à-dire la liberté de publier vos versions modifiées 
quand "
 "vous le voulez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "logiciel libre est d'y mettre fin. Tout logiciel doit être libre, pour que "
 "tous les utilisateurs soient libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "des restrictions ; ils ont même des portes dérobées 
<cite>[backdoors]</cite> "
 "pour l'attaquer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "de l'ordinateur, ou bien jetez l'ordinateur par la fenêtre.<a id="
 "\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "contrôle de votre informatique et qu'on ne vous force pas à dépendre d'une 
"
 "société particulière. Donc vous méritez du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "vue éthique, elles sont essentielles pour vous, ou non. Et c'est la question 
"
 "que je vais traiter aujourd'hui."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "méthode secondaire, de méthode d'appoint. Pour les autres choses, il n'y a "
 "pas cette distinction entre le code source et le code exécutable."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "Le copyright est à peu près la seule chose qui pourrait vous refuser ces "
 "libertés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
@@ -334,7 +334,7 @@
 "devrait vous permettre de faire avec les œuvres publiées ? Que devrait 
dire "
 "la loi sur le copyright ? »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "pour écrire sur une surface. On lisait un exemplaire et on en écrivait un "
 "autre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -366,7 +366,7 @@
 "un exemplaire était disponible et que quelqu'un voulait le copier, il "
 "pouvait le faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "étroitement liée, à savoir la censure. Jusqu'à nos jours, le copyright a "
 "souvent été utilisé pour essayer de censurer les gens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "bénéfice de la presse à imprimer. De fait, il valait mieux l'écrire à la 
"
 "main ; c'était plus rapide que d'essayer d'imprimer un seul exemplaire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "d'endroits, et ensuite ils étaient transportés là où quelqu'un voulait 
les "
 "acheter."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "un copyright aux auteurs, et ceci pour 14 ans seulement bien que l'auteur "
 "ait pu le renouveler une fois."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "l'auteur, plutôt qu'un monopole perpétuel pour l'éditeur. On a commencé à
 "
 "voir le copyright comme un moyen de promouvoir l'écriture."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "affaire avec eux, mais au grand public. Le copyright doit durer pendant un "
 "temps limité ; les éditeurs ne cessent d'espérer que nous allons 
l'oublier."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -490,7 +490,7 @@
 "profiter au grand public. Il remplissait sa fonction parce qu'il n'imposait "
 "pas de restrictions aux lecteurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "était facile à faire respecter, consensuelle et indubitablement bénéfique 
"
 "pour la société."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
 "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "exemplaires ? » On n'a pas besoin d'envahir la maison et l'ordinateur de "
 "chacun pour le faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -536,7 +536,7 @@
 "toute façon. Pour ce qu'ils pouvaient faire effectivement, ils n'avaient pas 
"
 "de restriction."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
@@ -547,7 +547,7 @@
 "théorique qu'il n'était pas en position d'exercer, mais en échange "
 "bénéficiait de plus d'œuvres écrites."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -559,7 +559,7 @@
 "ou non, faire une meilleure affaire d'une autre façon, c'est une autre "
 "question, mais au moins le bilan est positif."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "des réseaux informatiques – un nouveau progrès dans la technologie de la 
"
 "copie qui la rend plus efficace et, à nouveau, pas de manière uniforme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -586,7 +586,7 @@
 "amène : toutes les deux en tirent bénéfice, mais la copie à l'unité 
plus que "
 "l'autre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -604,7 +604,7 @@
 "pauvres. Peut-être qu'on ne possède pas soi-même de graveur de CD, mais on 
"
 "va dans un magasin où l'on peut le faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "maintenant une restriction pour le grand public, contrôlée essentiellement "
 "par les éditeurs, au nom des auteurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
@@ -628,7 +628,7 @@
 "En d'autres termes, c'est une tyrannie. C'est intolérable et nous ne pouvons 
"
 "pas permettre que cela continue comme ça."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
@@ -636,7 +636,7 @@
 "Du fait de ce changement, [le copyright] n'est plus facile à faire "
 "respecter, il n'est plus consensuel et il n'est plus bénéfique."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -651,7 +651,7 @@
 "presque aucune limite aux moyens qu'ils vont proposer de mettre en œuvre "
 "pour mener la « guerre contre le partage » devant les tribunaux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
 "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share.&rdquo;"
@@ -659,7 +659,7 @@
 "Il n'est plus consensuel. Dans plusieurs pays, il y a des partis politiques "
 "avec un programme basé sur la « liberté de partager »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
@@ -670,11 +670,11 @@
 "pouvons maintenant les exercer. Elles sont formidablement utiles et nous "
 "voulons les exercer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr "Que ferait un gouvernement démocratique dans cette situation ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -691,7 +691,7 @@
 "tendance qu'ont les gouvernements à faire exactement le contraire partout "
 "dans le monde : étendre le pouvoir du copyright au lieu de le réduire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
@@ -700,7 +700,7 @@
 "pression pour faire durer le copyright plus longtemps, de plus en plus "
 "longtemps."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "renouveau de vigueur dans les années 20, quand tous les artistes ont "
 "découvert que leurs copyrights seraient prolongés en 1998."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -743,7 +743,7 @@
 "des 75 ans à venir, ce qui est bien entendu impossible parce qu'aucune ne "
 "fait vraiment de prévisions à si longue échéance."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -755,7 +755,7 @@
 "plupart des lois sont décidées ? C'était qu'elles avaient des monopoles "
 "lucratifs et qu'elles voulaient perpétuer ces monopoles."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -772,7 +772,7 @@
 "ce soit en échange. Donc Disney a payé pour cette loi, que nous appelons "
 "« loi sur le copyright de Mickey » <cite>[Mickey Mouse Copyright 
Act]</cite>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
 "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
@@ -793,7 +793,7 @@
 "on l'atteindra, ils l'auront reculée, à moins que nous ne les arrêtions la 
"
 "prochaine fois."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
@@ -802,7 +802,7 @@
 "encore est la dimension de l'étendue : quels sont les usages couverts par 
le "
 "copyright ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "réglementés. Il y avait certaines choses que vous aviez le droit de faire "
 "sans vous poser de question avec votre exemplaire d'un livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "ce que peut faire l'utilisateur. Et souvent l'ordinateur lui-même est conçu 
"
 "pour lui imposer des restrictions."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "faire cela, ou encore cela&hellip; un ensemble d'exigences précises, qui "
 "étaient toutes malveillantes à notre égard."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
 "and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
@@ -871,7 +871,7 @@
 "numérique » (<abbr title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</abbr>) 
"
 "qui imposait une censure sur les logiciels capables de faire ce travail."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
@@ -881,7 +881,7 @@
 "distribution est interdite aux États-Unis ; les États-Unis pratiquent la "
 "censure du logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "Content System\">AACS</abbr> ou « la hache » <cite>[the axe]</cite>.<a 
id="
 "\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
 "2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
@@ -916,7 +916,7 @@
 "ses lunettes) : en voici un, et en voici un autre, qu'ils voudraient faire "
 "sauter définitivement [<a id=\"footnote1-rev\" href=\"#footnote1\">1</a>]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -932,7 +932,7 @@
 "des sociétés qui ont établi cette conspiration, parmi lesquelles on trouve 
"
 "Microsoft et Apple, et Intel, et Sony, et Disney, et IBM."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -949,7 +949,7 @@
 "n'ont aucune crainte d'être poursuivies pour ces conspirations, c'est "
 "pourquoi elles ne se donnent pas la peine de les cacher."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
@@ -960,7 +960,7 @@
 "cela demande une conspiration entre les sociétés technologiques et les "
 "éditeurs ; ainsi [c'est] presque toujours une conspiration."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -972,7 +972,7 @@
 "déchiffrer ce format. Cependant, il était totalement inutile parce que pour 
"
 "le faire tourner on a besoin de connaître la clé."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -988,7 +988,7 @@
 "en supputant que les gens copieraient la photo des chiots parce qu'ils sont "
 "si mignons. La clé serait ainsi protégée de la disparition. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "ils ont renoncé, et quinze jours plus tard ce nombre était posté sur plus 
de "
 "700 000 sites web."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "votre propre liberté. Ce sont des ennemis avec lesquels il n'y a pas "
 "d'accommodation possible, du moins pas à notre niveau de connaissance 
actuel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -1036,13 +1036,13 @@
 "chiffrés. En fait j'en ai quelques-uns ; je n'ai aucun DVD chiffré, je ne "
 "les accepte pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr ""
 "Voilà où nous en sommes avec la vidéo, mais on rencontre aussi des DRM 
dans "
 "la musique."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "lecteur audio mais pas par un ordinateur. Ces différentes méthodes avaient "
 "divers problèmes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 "système de sorte qu'il peut installer le logiciel très profondément à "
 "l'intérieur et en modifier diverses parties."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 "publique générale GNU (GNU <abbr title=\"General Public License\">GPL</"
 "abbr>)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 "devez leur donner une copie de cette licence en même temps que le logiciel, "
 "pour les informer de leurs droits. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 "que ces sociétés ont sur nous, mais en aucune façon d'aider à défendre 
notre "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -1139,7 +1139,7 @@
 "et promis qu'à l'avenir, quand elle attaquera nos libertés, elle ne fera 
pas "
 "ces choses secondaires."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "rappeler cela à chaque fois et un jour ou l'autre vous allez oublier. Ça "
 "montre le genre de chose à quoi nous avons dû faire face."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "assistons à un renouveau d'efforts pour imposer les DRM, sur les livres "
 "cette fois."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 "j'achète les livres – nous devons résister à la tentation de renseigner 
Big "
 "Brother sur toutes nos actions)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
@@ -1190,7 +1190,7 @@
 "Même la liberté de garder le livre aussi longtemps qu'on veut et de le lire 
"
 "le nombre de fois qu'on veut, ils projettent de nous l'enlever."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "arrivent à exiger quelque chose. Donc ils ont concocté un plan en deux "
 "étapes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 "convaincre les gens de passer des livres en papier aux livres électroniques. 
"
 "Ils ont franchi l'étape 1."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -1226,7 +1226,7 @@
 "censure des logiciels permettant de casser les DRM en faisait partie. C'est "
 "un article injuste ; il faut qu'il soit abrogé."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "La deuxième étape est de convaincre les gens de passer des livres imprimés 
"
 "aux livres électroniques ; ça n'a pas aussi bien marché."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
 "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 "qui vous donne les quatre libertés. Le livre a donc été publié, et de "
 "nombreux exemplaires imprimées ont été vendus."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
 "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 "que nous y pensions. Ils voulaient nous faire désirer avec impatience la "
 "prochaine génération de livres électroniques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -1293,7 +1293,7 @@
 "ce qu'il va faire à vos livres.<a id=\"TransNote8-rev\" href="
 "\"#TransNote8\"><sup>h</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 "ont tous deux la gestion numérique des restrictions et ils ont tous deux des 
"
 "portes dérobées."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to identify "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "exige que vous vous identifiiez ; donc ils savent tout ce que vous avez "
 "acheté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "pas prêter le livre ni le vendre à un bouquiniste, et la bibliothèque ne "
 "peut pas le prêter non plus."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -1339,7 +1339,7 @@
 "effacer. Donc c'est comme cela que nous savons qu'Amazon a une porte 
dérobée "
 "par laquelle il peut effacer les livres à distance."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
@@ -1350,7 +1350,7 @@
 "Autrement dit, les choses malveillantes, quelles qu'elles soient, qui ne "
 "sont pas encore dedans, ils pourraient les y mettre demain."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
@@ -1359,7 +1359,7 @@
 "Ils veulent créer un monde où personne ne prêtera plus jamais de livre à "
 "quiconque."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -1376,7 +1376,7 @@
 "ridicule à demander à quelqu'un. Et tant pis pour l'amitié entre amateurs 
de "
 "livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 "court terme qu'ils ne s'en aperçoivent pas. C'est votre travail de les aider 
"
 "à voir au-delà de la commodité momentanée de cet appareil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
@@ -1404,33 +1404,33 @@
 "ne sont pas conçus pour nous ôter notre liberté. En toute rigueur, il est "
 "possible de faire une liseuse"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr "qui ne soit pas conçue pour vous attaquer,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr "qui utilise du logiciel libre et non du logiciel privateur,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr "qui n'ait pas de DRM,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr "qui ne demande pas aux gens de s'identifier pour acheter un livre,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr "qui n'ait pas de porte dérobée, [et]"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr ""
 "qui ne restreigne pas ce que vous pouvez faire avec les fichiers présents "
 "sur votre machine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 "grandes entreprises, qui attaquent notre liberté en rendant le copyright "
 "plus dur et plus vicieux, plus restrictif que jamais."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 "Mais que devraient-ils faire ? Les gouvernements devraient réduire le "
 "pouvoir du copyright. Voici précisément ce que je propose."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "Il y a d'abord la dimension de la durée. Je propose que le copyright dure "
 "dix ans à partir de la date de publication d'une œuvre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -1473,7 +1473,7 @@
 "qu'on peut très bien laisser aux auteurs tout le temps nécessaire pour "
 "publier, et à ce moment-là démarrer le chronomètre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -1487,7 +1487,7 @@
 "dix ans est plus de trois fois la durée du cycle de publication habituel ; "
 "ça devrait largement suffire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "l'empêcher d'en distribuer des exemplaires lui-même, ce qu'il voulait faire 
"
 "pour que les gens puissent le lire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -1518,7 +1518,7 @@
 "d'argent. Cette infime proportion des auteurs court le danger de devenir "
 "moralement corrompue, comme J. K. Rowling."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "pas que vous ne devez pas les lire ; je laisse ceci à l'auteur et à "
 "l'éditeur. Je dis simplement que vous ne devez pas les acheter."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 "plupart ne gagnent rien de comparable et continuent à désirer la même 
chose "
 "qu'ils ont toujours désirée : que leur livre soit apprécié."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 "s'est rendu compte qu'au-delà de cinq ans le copyright ne lui servirait "
 "probablement jamais à rien."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -1565,7 +1565,7 @@
 "des ajustements par la suite. Je ne dis pas que dix ans soit exactement la "
 "durée adéquate ; je ne sais pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "Qu'en est-il de la dimension de l'étendue ? Quelles activités le copyright 
"
 "doit-il couvrir ? Je distingue trois catégories principales d'œuvres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 "et d'autres choses qui vous viennent peut-être à l'esprit. Ces œuvres "
 "doivent être libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "l'ouvrage, vous devez être libre de publier votre version – parce qu'il y 
"
 "aura d'autres personnes qui voudront les mêmes modifications que vous."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
 "freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
@@ -1617,7 +1617,7 @@
 "si le gouvernement essayait d'éradiquer un soi-disant « piratage des "
 "recettes »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
 "think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
@@ -1638,7 +1638,7 @@
 "partager avec les autres est bien, aussi nous devons dénoncer fermement ce "
 "terme de propagande, « piratage », toutes les fois que nous l'entendons."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "commençons même à voir publier des livres de cours libres – nous savons 
que "
 "cette peur est infondée."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1668,7 +1668,7 @@
 "multitude de façons qui sont compatibles avec notre liberté et la "
 "respectent. Dans cette catégorie, elles doivent toutes être libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what about the second category, of works that say what certain people "
 "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 "de ce que pense quelqu'un d'autre équivaut à donner une idée fausse de "
 "[cette] personne. Ce n'est pas vraiment une contribution à la société."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1695,7 +1695,7 @@
 "toutes les modifications sont couvertes par le copyright, mais où chacun est 
"
 "libre de redistribuer des copies exactes de manière non commerciale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1709,7 +1709,7 @@
 "pose pas problème. C'est donc cette licence que je recommande pour ce genre "
 "de publication."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1728,7 +1728,7 @@
 "guerre contre le partage ; nous devons légaliser le partage de copies "
 "exactes de toute œuvre publiée."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1746,7 +1746,7 @@
 "système actuel, excepté pour les superstars, est d'habitude totalement "
 "inadéquat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
@@ -1754,7 +1754,7 @@
 "Qu'en est-il des œuvres d'art et de divertissement ? Pour elles, cela m'a "
 "pris un moment pour décider quoi penser des modifications."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -1770,7 +1770,7 @@
 "contribution à l'art. Cela rend possible l'évolution du folklore, qui donne 
"
 "des choses riches et magnifiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "existé alors, cela aurait été interdit et ces pièces n'auraient pas été 
"
 "écrites."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 "la durée que j'ai proposée pour le copyright, les gens peuvent attendre ce "
 "temps-là."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 "dans le domaine public et les gens peuvent apporter leur contribution à "
 "l'art en publiant leurs versions modifiées."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -1839,7 +1839,7 @@
 "arrive quand le gouvernement est sous le contrôle des éditeurs des œuvres 
à "
 "succès existantes et a complètement perdu de vue son objectif premier."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
@@ -1849,7 +1849,7 @@
 "de copies sur Internet doit être légal. Le partage est bon. Le partage "
 "construit le lien social. Attaquer le partage est attaquer la société."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "une coïncidence), mais parce que le but en est malfaisant. Le partage est "
 "bon et le gouvernement devrait encourager le partage."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -1882,7 +1882,7 @@
 "souhaitable. Aussi, en plus du système de copyright partiellement réduit, "
 "qui continue à être un système de copyright, je propose deux autres 
méthodes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -1905,7 +1905,7 @@
 "choix de décider quels artistes soutenir et lesquels ignorer. Mais « sur 
la "
 "base de la popularité » n'implique pas « en proportion linéaire »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 "cubique ressemble à ça : cela veut dire essentiellement que [le paiement "
 "marginal] va en diminuant ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
@@ -1926,7 +1926,7 @@
 "Si la superstar A est mille fois plus populaire que l'artiste à succès B, "
 "avec ce système A recevra dix fois plus d'argent que B, pas mille fois plus."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "voulions que B ait assez pour vivre, nous rendrions A immensément riche. "
 "C'est gâcher l'argent public ; il ne faut pas le faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -1952,7 +1952,7 @@
 "d'artistes assez appréciés, d'artistes assez populaires. Ainsi ce système "
 "est bien plus efficace que le système existant."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -1969,7 +1969,7 @@
 "taxes – une réaction que je ne partage pas, parce que je crois dans un 
État "
 "providence."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -1984,7 +1984,7 @@
 "artistes. Je pense que beaucoup de gens cliqueraient sur ce bouton assez "
 "souvent."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -2004,7 +2004,7 @@
 "qu'un grand nombre de gens aiment vraiment certains arts et sont vraiment "
 "heureux de soutenir les artistes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
 "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
@@ -2018,7 +2018,7 @@
 "qui dirait : « J'ai envoyé tant à ces artistes. » Il y a diverses 
façons "
 "d'encourager les gens qui veulent le faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
 "Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -2033,7 +2033,7 @@
 "conscience, et ils penseront : « Oui, j'ai aimé ce que je viens de 
regarder. "
 "Je vais envoyer un dollar. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 "visiteurs, ce qui augmenterait le nombre total par quoi est multiplié la "
 "moyenne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -2075,11 +2075,11 @@
 "Si nous mettions en place un système adapté, cela marcherait beaucoup, "
 "beaucoup mieux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr "Voilà donc mes deux suggestions."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
@@ -2090,7 +2090,7 @@
 "mieux s'intégrer dans le système juridique existant pour faciliter sa mise "
 "en œuvre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders,&rdquo; "
 "because when they say &ldquo;compensate,&rdquo; they're trying to presume "
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 "artistes (excepté le petit nombre dont vous avez tous entendu parler, qui "
 "sont assez populaires pour avoir du poids)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;compensate."
 "&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful thing to do.  That was "
@@ -2126,7 +2126,7 @@
 "mauvais moyen de le faire, mais cela reste bien de le faire par d'autres "
 "moyens qui respectent notre liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
 "Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
@@ -2144,11 +2144,11 @@
 "un traité entre différents pays, pour que tous ces pays attaquent leurs "
 "citoyens. Nous ne savons pas comment parce qu'ils ne nous le diront pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 2010, the encryption system for digital video output was <a href="
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
@@ -2159,7 +2159,7 @@
 "pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-"
 "vulnerable-254650\">définitivement cassé</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -2177,7 +2177,7 @@
 "problème. Ainsi j'ai conclu par la suite que les articles scientifiques "
 "devaient être libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
 "users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
@@ -2195,7 +2195,7 @@
 "un remplacement mais plutôt éviter d'avoir ce genre de système. Toutefois, 
"
 "la formulation que j'ai employée ne l'exprime pas clairement."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
@@ -2203,7 +2203,7 @@
 "Plus tard, le gouvernement néo-zélandais a mis en place ce système de "
 "punition plus ou moins comme prévu à l'origine."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/copyright-versus-community.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/copyright-versus-community.pl-diff.html  2 Sep 2021 17:36:38 -0000       
1.14
+++ po/copyright-versus-community.pl-diff.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.15
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Copyright versus Community in the Age of Computer Networks&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote class="note"&gt;
@@ -44,7 +44,6 @@
 &lt;/div&gt;
 &lt;hr class="thin" /&gt;
 
-&lt;div class="larger-font"&gt;
 &lt;p&gt;&lt;b&gt;BC:&nbsp;&lt;/b&gt;
 Tena</em></ins></span> koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have 
the
 privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
@@ -1031,8 +1030,7 @@
 every book that you read on the device, regardless of where you got
 the book.&lt;/li&gt;</em></ins></span>
 &lt;/ol&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -1092,7 +1090,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/09/02 17:36:38 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/copyright-versus-community.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/copyright-versus-community.pl.po 2 Sep 2021 17:36:38 -0000       1.39
+++ po/copyright-versus-community.pl.po 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-31 14:32-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">Kliknij tu</a> "
 "żeby przeczytać starszą wersję tej przemowy z&nbsp;roku 2000.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+<b>BC:&nbsp;</b>+} Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I
 # | have the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech
 # | is being sponsored by the School of Information Management at Victoria
@@ -91,7 +91,7 @@
 "przemowa inauguracyjna sponsorowana jest przez Szkołę Zarządzania 
Informacją "
 "Uniwersytetu Wiktorii w&nbsp;Wellington."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "sprawę, czy&nbsp;nie, praca Richarda miała wpływ na&nbsp;życie was "
 "wszystkich."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
@@ -119,14 +119,14 @@
 "nigdy nie słyszała, chociaż on sam mówi mi, że&nbsp;to nie może być 
prawdą "
 "ponieważ&nbsp;nie może zostać sprawdzone."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+<b>RMS:&nbsp;</b>+} We can't tell.
 #, fuzzy
 #| msgid "We can't tell."
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr "Nie wiemy tego."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+<b>BC:&nbsp;</b>+} I said that&mdash;I still like it.  His ideas about
 # | software freedom and free access to information were used by Tim
 # | Berners-Lee when he created the world's first web server, and in 1999 his
@@ -152,7 +152,7 @@
 "internetowej encyklopedii zainspirowały Jimmiego Walesa do&nbsp;stworzenia "
 "tego co obecnie jest Wikipedią."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
@@ -161,7 +161,7 @@
 "do&nbsp;społeczności w&nbsp;erze sieci komputerowych oraz&nbsp;"
 "konsekwencjach dla bibliotek. Richard."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a [-href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join-]
 # | {+href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join+} our
 # | mailing list about the dangers of e-books</a>.
@@ -176,7 +176,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Zapiszcie się na&nbsp;"
 "naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | {+<b>RMS:&nbsp;</b>+} I've been in New Zealand for a couple of weeks, and
 # | in the North Island it was raining most of the time.  Now I know why they
 # | call gumboots [-&ldquo;Wellingtons&rdquo;.-]
@@ -212,7 +212,7 @@
 "czuliśmy urazy, oni po&nbsp;prostu chcieli dać nam poczuć jak jest w&nbsp;"
 "Picton."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "Ale&nbsp;żeby to miało sens, lepiej będzie jeśli krótko opowiem wam co "
 "znaczy wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free
 # | [-speech&rdquo;,-] {+speech,&rdquo;+} not &ldquo;free [-beer&rdquo;.-]
 # | {+beer.&rdquo;+} Free software is software that respects the user's
@@ -251,13 +251,13 @@
 "a&nbsp;istnieją cztery specyficzne wolności, które zawsze należą się "
 "użytkownikowi."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "Wolność 0 to wolność do&nbsp;uruchamiania programu w&nbsp;sposób jaki "
 "chcecie."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
@@ -265,7 +265,7 @@
 "Wolność 1 to wolność do&nbsp;analizowania kodu źródłowego programu 
i&nbsp;"
 "zmieniania go tak by robił to co chcecie."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
@@ -273,7 +273,7 @@
 "Wolność 2 to wolność do&nbsp;pomagania innym ludziom; oznacza to, 
wolność "
 "do&nbsp;rozpowszechniania kopii programu, wiernych kopi kiedy chcecie."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
@@ -282,7 +282,7 @@
 "Wolność do&nbsp;publikowania zmodyfikowanych przez was wersji kiedy tego "
 "chcecie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "oprogramowania jest położenie jej kresu. Całe oprogramowanie powinno być "
 "wolne, żeby wszyscy użytkownicy mogli być wolni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "a&nbsp;wiele programów własnościowych ma złośliwe funkcje, które 
szpiegują "
 "użytkownika, ograniczają go, a&nbsp;nawet umożliwiają ataki 
na&nbsp;niego."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "co znaczy albo&nbsp;wyrzućcie Windows z&nbsp;waszego komputera, albo&nbsp;"
 "wyrzućcie komputer przez okno (gra słów, windows &ndash; okna)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "komputerem, a&nbsp;nie być siłą uzależniani od&nbsp;określonej firmy. 
A&nbsp;"
 "więc zasługujecie na&nbsp;wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "czy&nbsp;też nie. I&nbsp;to właśnie jest pytanie, na&nbsp;które postaram 
się "
 "dzisiaj odpowiedzieć."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "drugorzędnego, dodatkowego sposobu. W&nbsp;przypadku innych rzeczy nie "
 "obowiązuje rozróżnienie na&nbsp;kod źródłowy i&nbsp;kod wykonywalny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "jest to problem tego samego rodzaju co z&nbsp;oprogramowaniem. W&nbsp;"
 "zasadzie jedynie prawo autorskie może wam odmówić tych wolności."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
@@ -409,7 +409,7 @@
 "zezwalać prawo autorskie w&nbsp;stosunku do&nbsp;opublikowanych prac? Co "
 "powinno być w&nbsp;nim zawarte?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "pisarskich na&nbsp;powierzchni do&nbsp;zapisania. Czytało się jedną kopię 
"
 "i&nbsp;pisało kolejną."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "sposób zdecentralizowany. Gdziekolwiek znajdowała się kopia i&nbsp;ktoś "
 "chciał ją powielić, mógł to zrobić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "autorskie jest często stosowane przy próbach nakładania na&nbsp;ludzi "
 "cenzury."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "szybciej było przepisać książkę ręcznie, niż próbować wydrukować 
pojedynczą "
 "kopię."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "konkretnej książki wykonywane były tylko w&nbsp;kilku miejscach, a&nbsp;"
 "potem transportowane gdziekolwiek ktoś chciał je nabyć."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "przyznawał autorom prawo autorskie, ale&nbsp;tylko na&nbsp;14 lat, 
choć&nbsp;"
 "mogli oni odnowić je jednokrotnie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "zamiast wieczystego monopolu dla wydawcy. Ta idea rozwinęła przekonanie, "
 "że&nbsp;prawo autorskie było sposobem na&nbsp;promocję pisarstwa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "interesy, lecz&nbsp;ogółowi społeczeństwa. Prawo autorskie musi trwać 
przez "
 "ograniczony czas; wydawcy wciąż mają nadzieję, że&nbsp;o tym zapomnimy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -565,7 +565,7 @@
 "przynosić korzyści społeczeństwa w&nbsp;całości. Funkcjonowało 
w&nbsp;ten "
 "sposób ponieważ&nbsp;nie nakładała ograniczeń na&nbsp;czytelników."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Z&nbsp;tego powodu było łatwe do&nbsp;wyegzekwowania, niekontrowersyjne "
 "i&nbsp;przypuszczalnie korzystne dla społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | It was easy to enforce, because it only had to be enforced against
 # | publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a
 # | book&mdash;you go to a bookstore and say &ldquo;where do these copies come
@@ -608,7 +608,7 @@
 "&rdquo;. Nie musicie przeszukiwać wszystkich domów i&nbsp;wszystkich "
 "komputerów, żeby to zrobić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -622,7 +622,7 @@
 "drukarskiej i&nbsp;tak nie mogli tego robić. A&nbsp;to co faktycznie mogli "
 "robić, nie było ograniczane."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
@@ -633,7 +633,7 @@
 "w&nbsp;stanie wykorzystać. W&nbsp;zamian otrzymywał korzyść 
w&nbsp;postaci "
 "większej ilości pisania."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -645,7 +645,7 @@
 "czy&nbsp;umowa mogła być zawarta na&nbsp;lepszych warunkach jest osobną "
 "kwestią, ale&nbsp;przynajmniej jest czymś pozytywnym."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -659,7 +659,7 @@
 "technologii powielania, które sprawia, że&nbsp;kopiowanie jest bardziej "
 "wydajne, i&nbsp;po raz kolejny nie dzieje się to w&nbsp;sposób jednorodny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -672,7 +672,7 @@
 "powielania skorzystały, lecz&nbsp;jednorazowe kopiowanie skorzystało "
 "najbardziej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "Możesz nie posiadać własnej nagrywarki CD, ale&nbsp;możesz pójść 
do&nbsp;"
 "sklepu gdzie możesz nagrać płytę."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "ograniczeniem nałożonym na&nbsp;cały ogół, kontrolowanym przez 
wydawców, "
 "w&nbsp;imieniu autorów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
@@ -714,7 +714,7 @@
 "Innymi słowy, to tyrania. Jest to nie do&nbsp;zaakceptowania i&nbsp;nie "
 "możemy pozwolić by było tak dalej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
@@ -723,7 +723,7 @@
 "egzekwowaniu, nie jest już niekontrowersyjne, i&nbsp;nie przynosi już "
 "korzyści."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -738,7 +738,7 @@
 "tym, jak daleko zaproponują się posunąć w&nbsp;Wojnie przeciwko dzieleniu 
"
 "się."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several
 # | countries whose basic platform is &ldquo;freedom to [-share&rdquo;.-]
 # | {+share.&rdquo;+}
@@ -753,7 +753,7 @@
 "Nie jest już niekontrowersyjne. W&nbsp;niektórych krajach istnieją już "
 "partie polityczne, których podstawą jest &bdquo;wolność dzielenia 
się&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
@@ -763,11 +763,11 @@
 "(ponieważ nie mogliśmy ich wykorzystać), teraz są możliwe do&nbsp;"
 "wykorzystania. Są niezmiernie użyteczne, i&nbsp;chcemy z&nbsp;nich 
korzystać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr "Co zrobiłby demokratyczny rząd w&nbsp;tej sytuacji?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -784,7 +784,7 @@
 "całym świecie do&nbsp;robienia czegoś zupełnie przeciwnego, rozszerzania "
 "mocy prawa autorskiego, gdy powinny ją ograniczać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
@@ -793,7 +793,7 @@
 "obserwujemy nacisk na&nbsp;to, by prawa autorskie obowiązywały dłużej, "
 "i&nbsp;dłużej, i&nbsp;dłużej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "dowiedzieli się, że&nbsp;ich prawa autorskie zostaną wydłużone 
w&nbsp;roku "
 "1998."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "wydatkowy na&nbsp;kolejne 75 lat, czego oczywiście zrobić nie może, "
 "ponieważ&nbsp;żaden z&nbsp;nich nie patrzy tak daleko naprzód."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -852,7 +852,7 @@
 "Zjednoczonych, bo&nbsp;tak się zwykle decyduje o prawach, było to, 
że&nbsp;"
 "posiadały one lukratywne monopole i&nbsp;chciały, by te monopole trwały."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -869,7 +869,7 @@
 "nie oddać nawet najmniejszej rzeczy. Więc&nbsp;Disney zapłacił za&nbsp;to 
"
 "prawo, o którym mówimy teraz Prawo Autorskie Myszki Mickey."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The movie companies say they want perpetual copyright, but the US
 # | Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a
 # | way to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual copyright on the
@@ -908,7 +908,7 @@
 "nie nadchodzi. Zanim dotrzemy do&nbsp;tego momentu, okazuje się, że&nbsp;ją
 "
 "odroczyli, chyba że&nbsp;następnym razem ich powstrzymamy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
@@ -917,7 +917,7 @@
 "istotny jest wymiar zakresu: jakie wykorzystanie dzieła obejmuje prawo "
 "autorskie?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -930,7 +930,7 @@
 "w&nbsp;szerszym spektrum nieregulowanych użytkowań. Były pewne rzeczy, 
które "
 "po&nbsp;prostu mogłeś robić ze swoją kopią książki."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -947,7 +947,7 @@
 "oprogramowania opracowane by ograniczyć użytkownika. A&nbsp;często sam "
 "komputer jest zaprojektowany by ograniczać użytkownika."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -967,7 +967,7 @@
 "od&nbsp;robienia tego, od&nbsp;robienia tamtego, od&nbsp;robienia owego&nbsp;"
 "&ndash; precyzyjny zbiór wymagań, z&nbsp;których wszystkie są dla nas 
złe."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | It worked for a while, but then some people figured out the secret format,
 # | and published free software capable of reading the movie on a DVD and
 # | playing it.  Then the publishers said &ldquo;since we can't actually stop
@@ -998,7 +998,7 @@
 "poprzez&nbsp;Digital Millennium Copyright Act, który nakładał cenzurę "
 "na&nbsp;oprogramowanie potrafiące robić takie rzeczy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 "dystrybucja w&nbsp;Stanach Zjednoczonych jest zakazana; Stany Zjednoczone "
 "praktykują cenzurę na&nbsp;oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "nadzieję byłby trudniejszy do&nbsp;złamania, nazywa się AACS, 
lub&nbsp;axe "
 "[<em>ang. siekiera</em>]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance,
 # | in 2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all
 # | video outputs will have to be digital, and they will carry the signal
@@ -1061,7 +1061,7 @@
 "(Stallman zdejmuje swoje okulary): tu jest jedna a&nbsp;tutaj druga, które "
 "chcieli by wydłubać na&nbsp;zawsze.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "współtworzą tę zmowę, wśród nich Microsoft, Apple, Intel, Sony, Disney 
"
 "i&nbsp;IBM."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "ich stronie a&nbsp;nie po&nbsp;naszej. Nie obawiają się bycia oskarżonymi 
o "
 "te zmowy, i&nbsp;dlatego nawet nie starają się ich ukryć."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "generalnie wymaga to zmowy pomiędzy przedsiębiorstwami technologicznymi "
 "oraz&nbsp;wydawcami, więc&nbsp;[jest to] niemal zawsze zmowa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 "rozszyfrować ten format. Jednakże, był on zupełnie bezużyteczny, "
 "ponieważ&nbsp;aby go uruchamiać musieliście znać klucz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 "razem ze szczeniakami, zakładając że&nbsp;ludzie będą kopiować zdjęcie 
tych "
 "słodkich szczeniaków. To chroniłoby klucz przed wymazaniem.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 "końcu poddali się i&nbsp;w ciągu dwóch tygodni został zamieszczony 
na&nbsp;"
 "przeszło 700.000 stron internetowych."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "Są wrogiem z&nbsp;którym współżycie nie jest możliwe, przynajmniej nie "
 "z&nbsp;naszym obecnym poziomem wiedzy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -1183,13 +1183,13 @@
 "ich kilka&nbsp;&ndash; nie mam natomiast&nbsp;żadnych zaszyfrowanych płyt "
 "DVD, i&nbsp;nie przyjmuję ich."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr ""
 "Tak oto wygląda sytuacja w&nbsp;wideo, ale&nbsp;z DRM mamy do&nbsp;czynienia 
"
 "także w&nbsp;muzyce."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "tym, że&nbsp;działały w&nbsp;odtwarzaczu muzycznym, ale&nbsp;nie dało 
się "
 "ich odczytać na&nbsp;komputerze. Różne metody miały różne problemy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 "instalować oprogramowanie głęboko w&nbsp;systemie i&nbsp;modyfikować 
różne "
 "jego części."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -1238,7 +1238,7 @@
 "oprogramowania&nbsp;&ndash; kod, który został opublikowany na&nbsp;licencji 
"
 "GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -1255,7 +1255,7 @@
 "poinformować ich o przysługujących im prawach wraz z&nbsp;oprogramowaniem "
 "musisz wręczyć im kopię tej licencji.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 "przedsiębiorstw nad&nbsp;nami, a&nbsp;nie pomoc w&nbsp;obronie naszej "
 "wolności w&nbsp;jakikolwiek sposób."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 "rozliczyło pozew poza sądami i&nbsp;obiecało, że&nbsp;w przyszłości, 
kiedy "
 "zaatakuje naszą wolność, nie będzie stosowało tych innych metod."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -1301,7 +1301,7 @@
 "za&nbsp;każdym razem; któregoś dnia się pomylicie. To pokazuje 
z&nbsp;czym "
 "mieliśmy do&nbsp;czynienia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 "DRM. Ale&nbsp;obserwujemy wznowienie wysiłków by nakładać DRM na&nbsp;"
 "książki [ebooki &ndash; przyp. tłum.]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "musimy oprzeć się pokusie pozwolenia Wielkiemu Bratu na&nbsp;to by 
wiedział "
 "wszystko o tym co robimy.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 "Nawet wolność do&nbsp;trzymania książki tak długo jak chcecie, i&nbsp;"
 "czytania jej tyle razy ile chcecie, planują zabronić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -1351,7 +1351,7 @@
 "ale&nbsp;od czasu do&nbsp;czasu ludzie zdołają czegoś zażądać. 
Więc&nbsp;"
 "ruszyli z&nbsp;dwuetapowym planem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "do&nbsp;porzucenia papierowych książek na&nbsp;rzecz ebooków. Udało im 
się "
 "wykonać etap pierwszy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -1372,7 +1372,7 @@
 "Copyright Act; cenzura na&nbsp;oprogramowanie mogące złamać DRM była 
częścią "
 "tego prawa. To niesprawiedliwe przepisy; muszą zostać uchylone."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "Drugim etapem jest przekonanie ludzi do&nbsp;porzucenia papierowych książek 
"
 "na&nbsp;rzecz ebooków; to nie poszło tak dobrze."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks
 # | really popular if they started it with my biography.  So they found an
 # | author and the author asked me if I'd cooperate, and I said &ldquo;Only if
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 "wolnej licencji, dającej wam cztery wolności&nbsp;&ndash; więc&nbsp;ksią
żka "
 "została wydana i&nbsp;sprzedało się wiele papierowych kopii."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People
 # | just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try
 # | [-again&rdquo;.-] {+again.&rdquo;+} We saw an amazing number of news
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 "nad&nbsp;tym zastanowili. Chcą żebyśmy byli entuzjastycznie nastawieni "
 "na&nbsp;przyjście nowej generacji czytników ebooków."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -1477,7 +1477,7 @@
 "nazywają to Kindle, i&nbsp;to właśnie będzie robić z&nbsp;waszymi ksią
żkami "
 "[kindle&nbsp;&ndash; zapalać&nbsp;&ndash; przyp. tłum.]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
@@ -1487,7 +1487,7 @@
 "Microsoft Windows. Oba posiadają funkcje szpiegujące, oba posiadają DRM, "
 "i&nbsp;oba posiadają backdoory [tylne wejścia&nbsp;&ndash; przyp. tłum]."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it
 # | from [-Amazon,-] {+Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>,+} and Amazon
 # | requires you to identify yourself, so they know everything that you've
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "kupienie jej od&nbsp;Amazona, a&nbsp;Amazon wymaga od&nbsp;was "
 "identyfikacji, więc&nbsp;wiedzą wszystko o waszych zakupach."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
@@ -1516,7 +1516,7 @@
 "książki ani&nbsp;sprzedać jej do&nbsp;antykwariatu, biblioteka również 
nie "
 "może jej wypożyczyć."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -1532,7 +1532,7 @@
 "się, że&nbsp;Amazon posiada back door, za&nbsp;pomocą którego może 
usuwać "
 "książki zdalnie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 "oznacza, że&nbsp;nawet jeśli dzisiaj nie ma ono złośliwych funkcji, to 
mogą "
 "je tam umieścić jutro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 "jest nie do&nbsp;zaakceptowania. Chcą stworzyć świat, gdzie już nikt 
nikomu "
 "nie pożycza książek."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -1569,7 +1569,7 @@
 "biblioteki, a&nbsp;niedorzecznością jest proszenie kogoś o coś takiego. 
Tak "
 "więc&nbsp;zaniknie przyjaźń osób, które kochają książki."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -1587,7 +1587,7 @@
 "dostrzegają, myślą bardzo krótkowzrocznie. Waszym zadaniem jest pomóc im 
"
 "wyjrzeć poza chwilową wygodę, by dostrzegli implikacje tego urządzenia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
@@ -1597,34 +1597,34 @@
 "są one zaprojektowane tak, by odebrać nam naszą wolność. Dokładniej 
mówiąc, "
 "możliwe jest posiadanie czytnika ebooków:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr "który nie jest zaprojektowany by was atakować,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr ""
 "który działa w&nbsp;oparciu o wolne, a&nbsp;nie własnościowe 
oprogramowanie,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr "który nie ma DRM,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr "który nie wymaga od&nbsp;ludzi identyfikacji, żeby dostać ksią
żkę,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr "który nie ma backdoorów, i"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr ""
 "który nie ogranicza tego co możecie zrobić z&nbsp;plikami w&nbsp;waszym "
 "urządzeniu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -1637,7 +1637,7 @@
 "nastawać na&nbsp;naszą wolność, przez robienie prawa autorskiego 
surowszym "
 "i&nbsp;brzydszym, bardziej restrykcyjnym niż kiedykolwiek przedtem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 "Co wiec powinny robić? Rządy powinny osłabić prawo autorskie. Oto moje "
 "konkretne propozycje."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "prawa autorskiego wynosił dziesięć lat, począwszy od&nbsp;daty publikacji 
"
 "dzieła."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -1668,7 +1668,7 @@
 "autorowi tyle czasu ile potrzebuje na&nbsp;zaaranżowanie publikacji, i&nbsp;"
 "wtedy uruchomić zegar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 "Więc&nbsp;dziesięć lat to więcej niż trzykrotność przeciętnego cyklu "
 "publikacji&nbsp;&ndash; to powinno być w&nbsp;zupełności wystarczające."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
@@ -1703,7 +1703,7 @@
 "przed samodzielnym dystrybuowaniem kopii, co chciał robić, by ludzie mogli "
 "je czytać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -1715,7 +1715,7 @@
 "Bardzo niewielu z&nbsp;nich dorabia się dużych pieniędzy. Ten maleńki "
 "odsetek staje przed niebezpieczeństwem moralnego zepsucia, jak J.K. Rowling."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -1729,7 +1729,7 @@
 "Ale&nbsp;nie mówię ludziom, żeby ich nie czytali; zostawiam to autorce "
 "i&nbsp;wydawcy. Mówię tylko, że&nbsp;nie powinni ich kupować."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "i&nbsp;wciąż pragnie tego samego co na&nbsp;początku: chcą, żeby ich 
praca "
 "została doceniona."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "obowiązywania prawa autorskiego raczej nigdy nie przyniesie mu żadnej "
 "korzyści."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -1764,7 +1764,7 @@
 "na&nbsp;chwilę, a&nbsp;potem możemy dalej dostosować. Nie mówię, 
że&nbsp;"
 "uważam dziesięć lat za&nbsp;dokładnie właściwy okres&nbsp;&ndash; nie 
wiem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 "A&nbsp;co z&nbsp;wymiarem zakresu? Jakie działania powinny być objęte 
prawem "
 "autorskim? Rozróżniam trzy szerokie kategorie dzieł."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1784,7 +1784,7 @@
 "edukacyjne, encyklopedyczne, fonty i&nbsp;inne rzeczy, które przyjdą wam "
 "na&nbsp;myśl. Te dzieła powinny być wolne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1799,7 +1799,7 @@
 "wersję&nbsp;&ndash; ponieważ&nbsp;znajdą się inni, którzy będą chcieli 
"
 "zmian, których dokonałeś."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four
 # | freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll
 # | notice that for recipes, practically speaking, cooks are always sharing
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "zareagowaliby jeśli rząd próbowałby wyeliminować tak zwane 
&bdquo;piractwo "
 "przepisowe&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what
 # | I think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates
 # | attack they don't do it by playing instruments badly, they do it with
@@ -1871,7 +1871,7 @@
 "stanowczo potępić propagandowe określenie &bdquo;piractwo&rdquo; za&nbsp;"
 "każdym razem, gdy je usłyszymy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1889,7 +1889,7 @@
 "spotykać z&nbsp;publikacją wolnych książek&nbsp;&ndash; wiemy 
że&nbsp;ten "
 "strach jest bezpodstawny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1902,7 +1902,7 @@
 "sposobów, które pozostają w&nbsp;zgodzie i&nbsp;respektują naszą 
wolność. "
 "W&nbsp;tej kategorii, wszystkie one powinny być wolne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But what about the second category, of works that say what certain people
 # | thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various
 # | other [-things?-] {+things?<a href=\"#footnote2\">[2]</a>+} To publish a
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 "czyichś poglądów oznacza błędne przedstawienie tej osoby. Nie jest to 
raczej "
 "pożyteczne dla społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1942,7 +1942,7 @@
 "autorskim, lecz&nbsp;każdy może w&nbsp;sposób niekomercyjny 
rozpowszechniać "
 "wierne kopie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 "publications.]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1970,7 +1970,7 @@
 "zakończyć Wojnę o Dzielenie się; musimy zalegalizować dzielenie się 
wiernymi "
 "kopiami każdego opublikowanego dzieła."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 "Musicie pamiętać, że&nbsp;obecny system, za&nbsp;wyjątkiem supergwiazd, 
jest "
 "zazwyczaj nieadekwatny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
@@ -1995,7 +1995,7 @@
 "A&nbsp;co z&nbsp;dziełami sztuki i&nbsp;rozrywki? Podjęcie decyzji, co "
 "myśleć o zmianach w&nbsp;tych kwestiach, zajęło mi trochę czasu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -2011,7 +2011,7 @@
 "strony, modyfikowanie dzieła może stanowić wkład do&nbsp;sztuki. 
Umożliwia "
 "proces który prowadzi do&nbsp;pięknych i&nbsp;bogatych rzeczy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -2025,7 +2025,7 @@
 "dzieła literatury. Jeśli dzisiejsze prawo autorskie istniałoby wtedy, 
byłoby "
 "to zabronione a&nbsp;te sztuki nie zostałyby napisane."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -2047,7 +2047,7 @@
 "dziesięć lat, które zaproponowałem jako okres obowiązywania prawa "
 "autorskiego, ludzie byliby w&nbsp;stanie zaczekać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 "upływie dziesięciu lat, przechodzi do&nbsp;domeny publicznej, a&nbsp;ludzie 
"
 "mogą wnosić swój wkład do&nbsp;sztuki publikując własne zmienione 
wersje."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -2079,7 +2079,7 @@
 "tego, że&nbsp;rząd znajduje się pod&nbsp;kontrola wydawców popularnych "
 "dzieł, i&nbsp;zupełnie stracił z&nbsp;oczu cel tego prawa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
@@ -2090,7 +2090,7 @@
 "Dzielenie się buduje więzy społeczne. Atakowanie dzielenia się jest "
 "atakowaniem społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -2106,7 +2106,7 @@
 "że&nbsp;cel jest zły. Dzielenie się jest dobre i&nbsp;rząd powinien 
do&nbsp;"
 "niego zachęcać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 "autorskiego, który nadal byłby systemem prawa autorskiego, proponuję dwie "
 "inne metody."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -2148,7 +2148,7 @@
 "decyzje o tym, którego artystę wspomóc, a&nbsp;którego zignorować, 
lecz&nbsp;"
 "bazowanie na&nbsp;popularności nie musi oznaczać proporcji liniowej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "wszystkim oznacza, że&nbsp;[świadczenia] zmniejszają się po&nbsp;jakimś "
 "czasie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
@@ -2171,7 +2171,7 @@
 "razy większe sukcesy niż artysta B, to według tego systemu A&nbsp;"
 "otrzymałaby dziesięć razy więcej pieniędzy niż B, nie tysiąc razy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "A&nbsp;niesamowicie bogatym. To marnowanie pieniędzy z&nbsp;podatków&nbsp;"
 "&ndash; nie powinno się tego robić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -2198,7 +2198,7 @@
 "na&nbsp;wsparcie wielu umiarkowanie popularnych artystów. Więc&nbsp;system "
 "wykorzysta pieniądze znacznie efektywniej niż ten obecny."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 "kolanowego w&nbsp;stosunku do&nbsp;podatków&nbsp;&ndash; ja tego nie "
 "podzielam, ponieważ&nbsp;wierzę w&nbsp;państwo opiekuńcze."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -2230,7 +2230,7 @@
 "artystom. Myślę, że&nbsp;wielu ludzi byłoby skłonnych naciskać ten 
przycisk "
 "dość często."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -2251,7 +2251,7 @@
 "że&nbsp;wielu ludzi naprawdę uwielbia pewne dziedziny sztuki i&nbsp;z 
chęcią "
 "wspiera artystów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of
 # | having supported so-and-so, and it could even count up how many times you
 # | had done it and give you a certificate that says &ldquo;I sent so much to
@@ -2277,7 +2277,7 @@
 "certyfikat głoszący &bdquo;przesłałem tyle pieniędzy tym 
artystom&rdquo;. "
 "Jest wiele sposobów na&nbsp;które moglibyśmy zachęcać do&nbsp;tego 
ludzi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
 "Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -2292,7 +2292,7 @@
 "się lepiej i&nbsp;pomyślą &bdquo;No tak, uwielbiam to co przed chwila "
 "obejrzałem. Prześlę dolara.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -2317,7 +2317,7 @@
 "przyciągania większej ilości ludzi, a&nbsp;przez to zwiększania ogólnej "
 "liczby na&nbsp;podstawie której wyliczono średnią."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -2333,11 +2333,11 @@
 "efektywne, więc&nbsp;artyści dostają tylko połowę tego. Jeśli urzą
dzilibyśmy "
 "do&nbsp;tego dobry system, działałoby to o wiele lepiej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr "Tak więc&nbsp;to są moje dwie sugestie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "tak, by lepiej pasował do&nbsp;obecnych systemów prawnych co ułatwi jego "
 "wdrożenie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights
 # | [-holders&rdquo;,-] {+holders,&rdquo;+} because when they say
 # | [-&ldquo;compensate&rdquo;,-] {+&ldquo;compensate,&rdquo;+} they're trying
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 "o&nbsp;których wszyscy słyszeliście, tych którzy są tak popularni, 
że&nbsp;"
 "mają siłę przebicia)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We don't owe a debt; we have nobody that we have to
 # | [-&ldquo;compensate&rdquo;.-] {+&ldquo;compensate.&rdquo;+} [But]
 # | supporting the arts is still a useful thing to do.  That was the
@@ -2419,7 +2419,7 @@
 "autorskie jest złym rozwiązaniem, ale&nbsp;wciąż dobrze jest robić to "
 "na&nbsp;inne sposoby, które szanują naszą wolność."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright
 # | Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a
 # | [-href=\"#footnote2\">[2]</a>,-] {+href=\"#footnote3\">[3]</a>,+} because
@@ -2453,11 +2453,11 @@
 "różnymi państwami, żeby wszystkie one zaatakowały swoich obywateli, 
a&nbsp;"
 "my nie wiemy w&nbsp;jaki sposób, bo&nbsp;nie chcą nam powiedzieć."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Przypisy"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | In 2010, the encryption system for digital video output was {+<a
 # | 
href=\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650\";>+}
 # | definitively [-cracked.-] {+cracked</a>.+}
@@ -2473,7 +2473,7 @@
 "W&nbsp;2010 r., system szyfrowania wyjścia obrazu cyfrowego został raz "
 "na&nbsp;zawsze złamany."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -2483,7 +2483,7 @@
 "scientific papers ought to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet
 # | users accused of copying; then, facing popular protest, the government did
 # | not implement it, and announced a plan to implement a modified unjust
@@ -2515,7 +2515,7 @@
 "takiego systemu w&nbsp;ogóle. Jednakże słowa, których użyłem nie mówią
 tego "
 "jasno."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 "Rząd Nowej Zelandii potem wdrożył schemat kar w&nbsp;formie podobnej jak "
 "planowano."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/copyright-versus-community.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/copyright-versus-community.pot   2 Sep 2021 10:56:32 -0000       1.34
+++ po/copyright-versus-community.pot   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "of this talk, from 2000."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have "
 "the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "Wellington."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -61,18 +61,18 @@
 "has touched all of your lives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
 "cannot be tested."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> I said that&mdash;I still like it.  His ideas about "
 "software freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee "
@@ -81,19 +81,19 @@
 "Wikipedia."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RMS:&nbsp;</b> I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the "
 "North Island it was raining most of the time.  Now I know why they call "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "to make us really feel Picton."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "what free software means."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
 "speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software is software that "
@@ -121,29 +121,29 @@
 "user deserves always to have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "that all users can be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "the user."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "out the window."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "you deserve free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "have them or not.  And that's the question that I'm going to address today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "distinction as between source code and executable code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -213,13 +213,13 @@
 "that might deny you these freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "read one copy and write another."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "copy, if someone wanted to copy it, he could."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "copyright is often used in attempts to censor people."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "just writing it by hand; that would be faster than trying to print one copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "copies."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -285,14 +285,14 @@
 "it once."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
 "copyright was a means of promoting writing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "time; publishers keep hoping for us to forget about this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "readers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "enforce, uncontroversial, and arguably beneficial for society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
 "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "computer to do that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -339,14 +339,14 @@
 "restricted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
 "a position to exercise.  In exchange, they got the benefits of more writing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "question, but at least it's positive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "again not uniformly so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "has benefited the most."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "a CD-writer yourself, so you go to a store where you can do it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -391,19 +391,19 @@
 "publishers, in the name of the authors."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -412,24 +412,24 @@
 "prosecute the War on Sharing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
 "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
 "tremendously useful, and we want to exercise them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -439,13 +439,13 @@
 "extending copyright power when they should reduce it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -456,7 +456,7 @@
 "the artists found out that their copyrights would be extended in 1998."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "course they can't do because none of them really looks that far ahead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "monopolies to continue."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -487,7 +487,7 @@
 "for this law, which we refer to as the Mickey Mouse Copyright Act."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
 "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
@@ -499,13 +499,13 @@
 "we stop them next time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -513,7 +513,7 @@
 "certain things you were simply allowed to do with your copy of a book."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "itself is designed to restrict the user."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -535,7 +535,7 @@
 "us."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
 "and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
@@ -545,14 +545,14 @@
 "software capable of doing such jobs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -560,7 +560,7 @@
 "called AACS, or the axe."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
 "2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
@@ -572,7 +572,7 @@
 "poke out permanently.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "and Sony, and Disney, and IBM."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -592,14 +592,14 @@
 "conspiracies, which is why they don't bother to hide them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
 "technology companies and publishers, so [it's] almost always a conspiracy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -607,7 +607,7 @@
 "to run it you need to know the key."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -617,7 +617,7 @@
 "the key from being wiped out.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "in over 700,000 web sites."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "possible, at least not with our present level of knowledge."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -646,11 +646,11 @@
 "DVDs, I won't take them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -659,7 +659,7 @@
 "read them on a computer.  These different methods had various problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "the system, and modify various parts of the system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "code&mdash;code that had been released under the GNU General Public License."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "they get the software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -698,7 +698,7 @@
 "defend our freedom in any way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -707,7 +707,7 @@
 "freedom, it will not do those other things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -717,13 +717,13 @@
 "day.  This shows the kind of thing we've had to deal with."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -733,13 +733,13 @@
 "doing.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -749,13 +749,13 @@
 "two-stage plan."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -763,13 +763,13 @@
 "got to be repealed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
 "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
@@ -782,7 +782,7 @@
 "of copies on paper."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
 "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
@@ -793,7 +793,7 @@
 "readers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -804,27 +804,27 @@
 "to your books."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
 "Restrictions Management, and they both have back doors."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to identify "
 "yourself, so they know everything that you've bought."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -833,20 +833,20 @@
 "has a back door with which it can erase books remotely."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
 "malicious things are not in it now, they could put them in it tomorrow."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -856,7 +856,7 @@
 "people who love books."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -867,38 +867,38 @@
 "the implications of this device."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
 "have an e-book reader:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -906,19 +906,19 @@
 "copyright harsher and nastier, more restrictive than ever before."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -927,7 +927,7 @@
 "clock."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -936,7 +936,7 @@
 "be plenty comfortable."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said "
@@ -947,7 +947,7 @@
 "distributing copies himself, which he wanted to do so people could read it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "J.K. Rowling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "shouldn't buy them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -972,14 +972,14 @@
 "appreciated."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
 "any good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -987,13 +987,13 @@
 "don't say I think ten years is the exact right number&mdash;I don't know."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 "should be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 "you've made."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
 "freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "piracy.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
 "think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 "we hear it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "textbooks being published&mdash;we know that that fear is misguided."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "our freedom.  In this category, they should all be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what about the second category, of works that say what certain people "
 "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "somebody.  That's not particularly a contribution to society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1067,7 +1067,7 @@
 "exact copies."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "publications.]"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1087,7 +1087,7 @@
 "any published work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1097,13 +1097,13 @@
 "system, except for superstars, is usually totally inadequate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -1113,7 +1113,7 @@
 "and rich."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -1122,7 +1122,7 @@
 "been written."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "can wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 "and people can contribute to art by publishing their modified versions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -1154,14 +1154,14 @@
 "purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
 "society.  To attack sharing is to attack society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "is evil.  Sharing is good and the government should encourage sharing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -1181,7 +1181,7 @@
 "methods."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "proportion."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -1202,20 +1202,20 @@
 "means basically that [the payment] tapers off after a while."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
 "rich.  This is wasteful use of the tax money&mdash;it shouldn't be done."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 "efficiently than the existing system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -1235,7 +1235,7 @@
 "believe in a welfare state."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 "that button fairly often."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -1255,7 +1255,7 @@
 "really love certain art and are really happy to support the artists."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
 "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 "want to do it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: "
 "&ldquo;Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "&ldquo;Yeah, I love what I just watched.  I'll send a dollar.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 "this average was against."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -1297,18 +1297,18 @@
 "it would work far, far better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
 "existing legal systems better to make it easier to enact."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders,&rdquo; "
 "because when they say &ldquo;compensate,&rdquo; they're trying to presume "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "all heard of, who are so popular that they have clout)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't owe a debt; we have nobody that we have to "
 "&ldquo;compensate.&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful thing "
@@ -1329,7 +1329,7 @@
 "it's still good to do it other ways that respect our freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
 "Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a "
@@ -1340,18 +1340,18 @@
 "because they won't tell us."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 2010, the encryption system for digital video output was <a "
 
"href=\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650\";>
 "
 "definitively cracked</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "scientific papers ought to be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
 "users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
@@ -1371,13 +1371,13 @@
 "However, the words I used don't say this clearly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/copyright-versus-community.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.ru-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/copyright-versus-community.ru-en.html    3 Sep 2021 09:01:17 -0000       
1.26
+++ po/copyright-versus-community.ru-en.html    5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.27
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</h2>
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
@@ -22,7 +22,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="larger-font">
 <p><b>BC:&nbsp;</b>
 Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the
 privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is
@@ -987,7 +986,6 @@
 the book.</li>
 </ol>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1047,7 +1045,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:01:17 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/copyright-versus-community.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.ru.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/copyright-versus-community.ru.po 3 Sep 2021 09:01:18 -0000       1.47
+++ po/copyright-versus-community.ru.po 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\"> Более 
старая "
 "версия</a> этой речи (2000&nbsp;год)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have "
 "the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "речь профинансировал факультет 
Информационного управления Университета "
 "королевы Виктории в Веллингтоне."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "Mailman, которая является частью проекта GNU. 
Так что независимо от того, "
 "осознаете вы это или нет, работа Ричарда 
повлияла на жизнь каждого из вас."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
@@ -88,11 +88,11 @@
 "большинство людей никогда не слышало, х
отя он говорит мне, что это, скорее "
 "всего, не может быть верно, потому что это 
нельзя проверить."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr "<b>РС.</b> Это неизвестно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> I said that&mdash;I still like it.  His ideas about "
 "software freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "вдохновили Джимми Уэлса на организацию 
того, что сейчас известно как "
 "Википедия."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
@@ -115,7 +115,7 @@
 "Сегодня Ричард будет рассказывать нам об 
авторском праве и сообществе в век "
 "компьютерных сетей и об их влиянии на 
библиотеки."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
@@ -123,7 +123,7 @@
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> 
Присоединяйтесь к "
 "нашему списку рассылки об опасностях 
электронных книг</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<b>RMS:&nbsp;</b> I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the "
 "North Island it was raining most of the time.  Now I know why they call "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "передразнивать нас и смеяться над нами; но 
они это делали не со зла, просто "
 "они хотели, чтобы мы поняли, что такое 
Пиктон."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "свободного программного обеспечения на 
другие виды произведений. Но чтобы "
 "это имело смысл, я кратко расскажу вам, что 
такое свободные программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
 "speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software is software that "
@@ -168,11 +168,11 @@
 "Свободная программа&nbsp;&mdash; это программа, 
уважающая свободу "
 "пользователя, и есть четыре свободы, 
которых всегда заслуживает пользователь:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr "Свобода 0&nbsp;&mdash; свобода выполнять 
программу, как вам угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
@@ -180,7 +180,7 @@
 "Свобода 1&nbsp;&mdash; свобода изучать исходный 
текст программы и изменять "
 "его, чтобы заставить программу делать, что 
вам угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
@@ -188,7 +188,7 @@
 "Свобода 2&nbsp;&mdash; свобода помогать 
окружающим, то есть свобода "
 "перераспространять копии программы 
(точные копии), когда вам угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
@@ -196,7 +196,7 @@
 "И свобода 3&nbsp;&mdash; свобода вносить вклад в 
свое сообщество. Это "
 "свобода публиковать свои измененные 
версии, когда вам угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "за свободное программное 
обеспечение&nbsp;&mdash; положить ей конец. Все "
 "программы должны быть свободны, чтобы все 
пользователи могли быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "вредоносные функции, которые шпионят за 
пользователем, ограничивают "
 "пользователя, и даже черные ходы для 
нападения на пользователя."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "значит, что нужно либо вышвырнуть Windows из 
компьютера, либо вышвырнуть "
 "компьютер из окна."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "вычислениями и чтобы у вас не было 
принудительной зависимости от конкретной "
 "компании. Так что вы заслуживаете 
свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "вас есть или что их у вас нет. И в этом 
состоит вопрос, на который я сегодня "
 "собираюсь ответить."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "Для других вещей нет такого различия, как 
различие между исходным текстом и "
 "исполняемым кодом."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "это не совсем того же рода проблема, что с 
программами. По большей части "
 "именно авторское право могло бы отказать 
вам в этих свободах."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
@@ -322,7 +322,7 @@
 "позволять вам делать с обнародованными 
произведениями? Что должно говориться "
 "в законах об авторском праве?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -334,7 +334,7 @@
 "древнем мире, в котором вы использовали бы 
пишущий инструмент на поверхности "
 "для письма. Вы читали бы одну копию, а 
писали другую."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -355,7 +355,7 @@
 
 #  On punctuation with "а именно" here, in the next msgstr and further
 #  see http://gramota.ru/spravka/punctum/58_13
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "именно цензура. На сегодняшний день 
нередки попытки применения авторского "
 "права для того, чтобы связать людей 
цензурой."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "лучше просто написать текст от руки; это 
было бы быстрее, чем пытаться "
 "напечатать одну копию."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "местах, а затем они транспортировались во 
все те места, где кто-то хотел "
 "купить копии."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "авторское право, и только на 14&nbsp;лет, хотя 
автор мог один раз "
 "возобновлять его."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "вместо вечной монополии издателя. 
Получила развитие идея, что авторское "
 "право&nbsp;&mdash; это средство содействия 
литературной работе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -466,7 +466,7 @@
 "общественности в целом. Авторское право 
должно длиться ограниченное время; "
 "издатели не оставляют надежды, что мы 
забудем об этом."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "широкой общественности. Оно 
функционировало таким образом, потому что 
оно не "
 "ограничивало читателей."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -496,7 +496,7 @@
 "Поэтому соблюдения его легко было 
добиться, оно не вызывало возражений и "
 "было, по-видимому, выгодно обществу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
 "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "книги?&rdquo; Для этого вам не нужно 
вторгаться в дом и в компьютер к "
 "каждому."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "станками, они все равно не могли этого 
делать. В том, что они действительно "
 "могли делать, они ограничены не были."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
@@ -535,7 +535,7 @@
 "не в состоянии осуществлять. Взамен она 
получала пользу от повышения "
 "литературной активности."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -547,7 +547,7 @@
 "выгодный обмен. Другой вопрос&nbsp;&mdash; 
нельзя ли было бы вам заключить "
 "лучшую сделку как-то по-другому, но по 
меньшей мере такой обмен выгоден."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -561,7 +561,7 @@
 "технологии копирования, который делает 
копирование более эффективным, и "
 "снова не во всех случаях."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "древности. Цифровая техника переносит нас 
вот куда: улучшается и то, и "
 "другое, но больше всего улучшений в 
единичном копировании."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "устройства для записи компакт-дисков, и 
тогда вы идете в магазин, где вы "
 "можете это сделать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "общественность, она является сейчас 
ограничением общественности в целом под "
 "контролем главным образом издателей от 
имени авторов."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
@@ -614,7 +614,7 @@
 "Другими словами, это тирания. Она 
невыносима, и мы не можем допустить, чтобы "
 "это оставалось в таком виде."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
@@ -622,7 +622,7 @@
 "В результате этой перемены соблюдения 
[авторского права] уже не легко "
 "добиться, оно начинает вызывать 
возражения и оно уже не выгодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -636,7 +636,7 @@
 "понятий о справедливости. Нет почти 
никаких пределов тому, как далеко они "
 "предложат зайти, чтобы проводить <em>войну 
с обменом</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
 "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share.&rdquo;"
@@ -644,7 +644,7 @@
 "Оно начинает вызывать возражения. В 
нескольких странах есть политические "
 "партии, основа платформы которых 
заключается в &ldquo;свободе обмена&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
@@ -654,11 +654,11 @@
 "обменяли (потому что мы не могли 
осуществлять их)&nbsp;&mdash; теперь мы их "
 "осуществлять можем. Они чрезвычайно 
полезны, и мы хотим их осуществлять."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr "Что в таком положении сделало бы 
демократическое государство?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -675,7 +675,7 @@
 "точности противоположное: расширять 
власть авторского права, в то время как "
 "они должны сокращать ее."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
@@ -684,7 +684,7 @@
 "давление, которое оказывают, чтобы 
сделать срок авторского права все больше, "
 "и больше, и больше."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -704,7 +704,7 @@
 "деятели искусств узнали, что их авторские 
права будут продлены в 1998&nbsp;"
 "году."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -729,7 +729,7 @@
 "они, конечно, не могут, потому что никто из 
них в действительности не "
 "заглядывает так далеко вперед."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -741,7 +741,7 @@
 "по большей части принимаются решения о 
законах), было то, что у них были "
 "прибыльные монополии, и они хотели, чтобы 
эти монополии сохранялись."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -758,7 +758,7 @@
 "возвращать туда ни крупицы. Итак, компания 
Disney заплатила за этот закон, "
 "который мы называем Законом об авторском 
праве на Микки Мауса."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
 "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "настает. Ко времени, когда вы доживете до 
нее, они отодвинут ее, если мы в "
 "следующий раз их не остановим."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
@@ -788,7 +788,7 @@
 "измерение&nbsp;&mdash; широта охвата: какие 
способы применения работы "
 "подпадают под авторское право?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "Были определенные вещи, которые вам было 
просто разрешено делать со своей "
 "копией книги."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "спроектированных для того, чтобы 
ограничивать пользователя. И нередко сам "
 "компьютер спроектирован так, чтобы 
ограничивать пользователя."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "делать се, делать это&nbsp;&mdash; был детальный 
список требований, каждое "
 "из которых было вредоносно по отношению к 
нам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
 "and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "авторском праве цифрового тысячелетия, 
который наложил цензуру на программы, "
 "способные решать такие задачи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
@@ -867,7 +867,7 @@
 "разбирательства. Распространять ее в США 
запрещено; США практикуют цензуру "
 "программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "спроектировали другую систему 
шифрования, взломать которую, как они "
 "надеются, будет труднее, а называется она 
AACS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
 "2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "&nbsp;&mdash; вот одна, а вот другая,&mdash; которые 
они хотели бы изъять "
 "навсегда<a href=\"#footnote1\">[1]</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "гордостью перечисляет названия компаний, 
основавших этот сговор, куда входят "
 "и Microsoft, и Apple, и Intel, и Sony, и Disney, и IBM."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -932,7 +932,7 @@
 "боятся, что их будут преследовать за эти 
сговоры, вот почему они не "
 "позаботились скрыть их."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
@@ -943,7 +943,7 @@
 "это требует сговора с участием тех
нических компаний и издателей, так что "
 "[это] почти всегда сговор."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "расшифровывать этот формат. Однако она 
была совершенно бесполезна, потому "
 "что для того, чтобы выполнять ее, вам нужно 
было знать ключ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -971,7 +971,7 @@
 "что люди будут копировать щенков, потому 
что они такие симпатичные. Это "
 "защитило бы ключ от уничтожения&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -985,7 +985,7 @@
 "размещали снова, они удаляли его; в конце 
концов они прекратили, и за две "
 "недели эти цифры были размещены более чем 
на семи сотнях тысяч сайтов."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "свободой. Это враг, с которым невозможны 
никакие договоренности, по крайней "
 "мере, на нашем текущем уровне знаний."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -1020,13 +1020,13 @@
 "количестве. На самом деле у меня есть 
несколько [из них]&nbsp;&mdash; у меня "
 "нет ни одного зашифрованного DVD, я никогда 
не возьму их."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr ""
 "Так что вот как обстоят дела с фильмами, но 
цифровое управление "
 "ограничениями встречалось нам также в 
музыке."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "прочесть их на компьютере было 
невозможно. С этими другими методами были "
 "различные проблемы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "подсистему безопасности с тем, чтобы 
устанавливать программы глубоко внутри "
 "системы и изменять различные части 
системы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "также части свободных программ&nbsp;&mdash; 
части программ, которые были "
 "выпущены под Стандартной общественной 
лицензией GNU."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "пользователей, а чтобы информировать их 
об их правах, вы должны передать им "
 "копию этой лицензии, когда они получают 
эту программу&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "поддержании власти этих компаний над 
нами, а не в том, чтобы хоть как-то "
 "помогать защищать нашу свободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -1123,7 +1123,7 @@
 "обещала, что в будущем при нападении на 
нашу свободу она не будет применять "
 "эти методы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 "непросто; в один прекрасный день вы забыли 
бы это сделать. Это показывает, с "
 "какого рода вещами нам приходилось иметь 
дело."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
@@ -1149,7 +1149,7 @@
 "главные компании звукозаписи продают по 
сети музыку без цифрового управления "
 "ограничениями. Но мы видим возобновление 
попыток наложить его на книги."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 "нужно сопротивляться искушению позволить 
Большому Брату знать все, что мы "
 "делаем)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "Даже от свободы хранить книгу, сколько вам 
угодно, и читать ее столько раз, "
 "сколько вам угодно,&mdash; даже от этого они 
планируют избавиться."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 "оппозиция была бы слишком сильна. 
Демократия нездорова, но время от времени "
 "людям удается что-то потребовать. Так что 
они составили план из двух этапов."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "убедить людей перейти от типографских 
книг к электронным. Этап&nbsp;1 им "
 "удался."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -1210,7 +1210,7 @@
 "управление ограничениями, была частью 
этого закона. Это несправедливое "
 "положение; его следует отменить."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
@@ -1218,7 +1218,7 @@
 "Второй этап&nbsp;&mdash; убедить людей перейти 
от типографских книг к "
 "электронным; это продвигается не так х
орошо."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
 "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "лицензией, дающей вам четыре 
свободы&nbsp;&mdash; так что потом книга была "
 "издана, и было продано много копий на 
бумаге."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
 "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "Они хотят, чтобы мы с нетерпением ждали 
следующего поколения устройств "
 "чтения электронных книг."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "Kindle&rdquo;&nbsp;&mdash; это то, что он собирается 
делать с вашими "
 "книгами<a href=\"#tf3\">(3)</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 "функции, и в том, и в другом есть цифровое 
управление ограничениями, и в "
 "том, и в другом есть черный ход."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to identify "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "в Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, а Amazon требует, чтобы 
вы "
 "идентифицировали себя, чтобы они знали 
обо всем, что вы купили."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
@@ -1309,7 +1309,7 @@
 "передать книгу на время или продать ее в 
букинистический магазин, и в "
 "библиотеке ее выдать на дом тоже не могут."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "Так что вот откуда мы знаем, что у Amazon есть 
черный ход, через который они "
 "могут стирать книги по сети."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "Может быть, Amazon может обновлять программы 
по сети, что означает, что если "
 "чего-то вредоносного там нет сейчас, то 
они могли бы добавить это завтра."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
@@ -1343,7 +1343,7 @@
 "ограничений. Они хотят создать мир, в 
котором книги больше никто никому не "
 "одолжит."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "нибудь было бы, конечно, просто смешно. Так 
что дружба книголюбов осталась в "
 "прошлом."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "задача&nbsp;&mdash; помочь им заглянуть дальше 
сиюминутного удобства в "
 "последствия, которые несет это 
устройство."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
@@ -1389,34 +1389,34 @@
 "спроектированы так, чтобы отнимать нашу 
свободу. Строго говоря, может быть "
 "устройство чтения электронных книг,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr "которое не спроектировано для 
нападения на вас,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr ""
 "на котором выполняются свободные 
программы и не выполняются несвободные,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr "в котором нет цифрового управления 
ограничениями,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr ""
 "которое не заставляет людей 
идентифицировать себя, чтобы получить 
книгу,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr "в котором нет черного хода, [и]"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr ""
 "которое не ограничивает того, что вы 
можете делать с файлами на своей машине."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -1429,7 +1429,7 @@
 "гигантами, чтобы нападать на нашу свободу, 
делая авторское право все суровее "
 "и отвратительнее, вводя больше 
ограничений, чем когда-либо в истории."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
@@ -1437,7 +1437,7 @@
 "А что им следует делать? Государствам 
следует снижать власть авторского "
 "права. Вот мои конкретные предложения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 "Прежде всего, есть временное измерение. Я 
предлагаю, чтобы авторское право "
 "длилось десять лет с момента публикации 
произведения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -1458,7 +1458,7 @@
 "я полагаю, мы могли бы позволить, чтобы у 
авторов было столько времени, "
 "сколько нужно на подготовку публикации, а 
затем запускать отсчет."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "десять лет&nbsp;&mdash; это более чем в три раза 
больше обычного "
 "издательского цикла&nbsp;&mdash; это должно 
быть более, чем удобно. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "его собственную книгу, чтобы не дать ему 
самому распространять копии, а он "
 "хотел это делать, чтобы люди могли читать 
эту книгу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -1504,7 +1504,7 @@
 "опасность морального разложения, как это 
случилось с Дж.&nbsp;К.&nbsp;"
 "Роулинг. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -1518,7 +1518,7 @@
 "Гарри Поттере. Но я не говорю, что вы не 
должны читать их; я оставляю это "
 "издателю и автору. Я просто говорю, что вы 
не должны покупать их."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -1529,7 +1529,7 @@
 "продолжают хотеть того же, чего они хотели 
вначале: они хотят, чтобы их "
 "работу ценили."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
@@ -1539,7 +1539,7 @@
 "мешало. Он осознал, что больше пяти лет 
авторского права едва ли когда-"
 "нибудь принесет ему хоть какую-то пользу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -1553,7 +1553,7 @@
 "что десять лет&nbsp;&mdash; это в точности 
верная величина&nbsp;&mdash; я не "
 "знаю."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 "Как насчет другого измерения, широты ох
вата? Какая деятельность должна "
 "подпадать под авторское право? Я различаю 
три широкие категории произведений."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "рецепты, образовательные произведения, 
справочные произведения, шрифты для "
 "текстов и многое-многое другое. Эти 
произведения должны быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 "версию&nbsp;&mdash; потому что найдутся другие, 
кто захочет получить "
 "изменения, которые вы внесли."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
 "freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
@@ -1604,7 +1604,7 @@
 "свободны. Представьте себе, как люди 
отреагировали бы, если бы государство "
 "попыталось искоренить так называемое 
&ldquo;рецептное пиратство&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
 "think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
@@ -1625,7 +1625,7 @@
 "плохо, обмениваться с другими хорошо, так 
что мы должны твердо протестовать "
 "против выражения &ldquo;пиратство&rdquo; всякий 
раз, когда мы слышим его."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "Википедия&nbsp;&mdash; мы даже начинаем 
встречать публикации свободных "
 "учебников&nbsp;&mdash; видя все это, мы 
понимаем, что страх был беспочвен."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "способов, которые не противоречат нашей 
свободе и уважают ее. Все "
 "произведения из этой категории должны 
быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what about the second category, of works that say what certain people "
 "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "</a> Публиковать измененную версию чужого 
заявления о том, что он думает, "
 "значит искажать его мнение. Это не 
особенно полезно для общества."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 "право, но всякий волен перераспространять 
точные копии без извлечения "
 "прибыли."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 "приводит ни к каким проблемам. Tак что 
именно это я теперь и рекомендую для "
 "научных публикаций.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1715,7 +1715,7 @@
 "государства. Нам нужно покончить с 
<em>войной с обменом</em>; нам нужно "
 "узаконить обмен точными копиями любого 
обнародованного произведения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "система. Вам следует иметь в виду, что 
нынешняя система, за исключением "
 "самых популярных деятелей искусства, как 
правило, совершенно неадекватна."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
@@ -1740,7 +1740,7 @@
 "Как насчет художественных и 
развлекательных произведений? Здесь мне 
пришлось "
 "немного поразмыслить о проблеме 
модификаций."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "может быть вкладом в искусство. Это 
создает возможность для процесса "
 "народного творчества, что приводит к 
прекрасным и богатым результатам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -1770,7 +1770,7 @@
 "сегодняшнее авторское право существовало 
в то время, это было бы запрещено, "
 "и эти пьесы не были бы написаны."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 "предлагаю в качестве срока действия 
авторского права,&mdash; столько люди "
 "могут и подождать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "Через десять лет оно переходит в 
общественное достояние, и люди могут "
 "вносить вклад в искусство, публикуя свои 
измененные версии."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -1825,7 +1825,7 @@
 "правительство контролируется издателями 
существующих прибыльных произведений "
 "и оно полностью позабыло о том, для чего 
оно предназначено."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
@@ -1836,7 +1836,7 @@
 "налаживает связи в обществе. Нападать на 
обмен&nbsp;&mdash; значит нападать "
 "на общество."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -1852,7 +1852,7 @@
 "&mdash; зло. Обмен&nbsp;&mdash; это хорошо, и 
государство должно поощрять "
 "обмен."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -1871,7 +1871,7 @@
 "продолжало бы оставаться системой 
авторского права, я предлагаю два других "
 "метода."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -1895,7 +1895,7 @@
 "оставалось на усмотрение бюрократов; но 
слова &ldquo;основано на "
 "популярности&rdquo; не обязательно 
подразумевают прямую пропорциональность."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -1908,7 +1908,7 @@
 "выглядит так: это в основном значит, что 
приращение [платы] через некоторое "
 "время снижается."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "этой системе А получала бы денег в десять 
раз больше, чем Б, а не в тысячу "
 "раз."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
@@ -1928,7 +1928,7 @@
 "нам пришлось бы сделать А невообразимо 
богатой. Такое расходование налоговых "
 "средств расточительно&nbsp;&mdash; этого не 
должно быть."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -1944,7 +1944,7 @@
 "ценимых артистов, довольно популярных 
артистов. Таким образом, эта система "
 "будет использовать деньги гораздо более 
эффективно, чем существующая."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 "налоги&nbsp;&mdash; реакцией, которой я не 
разделяю, потому что я верю в "
 "социальное государство."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -1976,7 +1976,7 @@
 "будут анонимно доставляться этим 
артистам. Я думаю, многие будут нажимать на "
 "эту кнопку довольно часто."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -1996,7 +1996,7 @@
 "по-настоящему любят определенное 
искусство и искренне рады оказать 
поддержку "
 "артистам."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
 "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "&ldquo;Я отправил столько-то этим 
артистам&rdquo;. Есть разные способы, "
 "которыми мы могли бы поощрять тех, кто х
очет это делать."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
 "Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -2025,7 +2025,7 @@
 "приятно, и они будут думать: &ldquo;Да, мне 
очень нравится то, что я только "
 "что посмотрел. Я отправлю доллар&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "как это сказалось на увеличении числа 
посетителей, и [тем самым] увеличения "
 "общего количества людей, по которым 
проводилось усреднение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -2065,11 +2065,11 @@
 "эффективны, так что артисты получают 
только половину. Если бы мы создали "
 "хорошую систему для этого, то эта схема 
работала бы гораздо, гораздо лучше."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr "Итак, таковы мои два предложения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "чтобы она лучше подходила к существующим 
системам права и чтобы ее было "
 "легче приводить в действие."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders,&rdquo; "
 "because when they say &ldquo;compensate,&rdquo; they're trying to presume "
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 "исключением тех немногих, о которых вы все 
слышали и которые настолько "
 "популярны, что к ним вынуждены 
прислушиваться)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;compensate."
 "&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful thing to do.  That was "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "этого подходит, но все-таки было бы хорошо 
делать это другими способами, "
 "которые уважают нашу свободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
 "Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
@@ -2137,11 +2137,11 @@
 "не собираются."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Примечания"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "In 2010, the encryption system for digital video output was <a href="
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
@@ -2151,7 +2151,7 @@
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
 "vulnerable-254650\">определенно была взломана</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -2167,7 +2167,7 @@
 "многих свободных журналах, кажется, не 
представляет проблемы. Таким образом, "
 "впоследствии я пришел к заключению, что 
научные статьи должны быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
 "users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
@@ -2184,7 +2184,7 @@
 "у них не должно быть такой системы. Однако 
из слов, которыми я пользовался, "
 "это не ясно."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "В Новой Зеландии государство 
впоследствии реализовало схему наказания "
 "примерно в том виде, в каком первоначально 
планировалось."
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/copyright-versus-community.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/copyright-versus-community.zh-cn.po      2 Sep 2021 17:36:38 -0000       
1.7
+++ po/copyright-versus-community.zh-cn.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:16+0800\n"
 "Last-Translator: Williams Goodspeed (Nios34) <nios34@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "有个 2000 年此演讲的 <a 
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000."
 "html\">老版本</a>。</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the privilege "
@@ -71,7 +71,7 @@
 
"(毛利语)大家好,大家好,大家好。(英语)今天我们有幸请到
 Richard Stallman,"
 "他的主题演讲由惠
灵顿维多利亚大学的信息管理学院赞助。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Richard has been working to promote software freedom for over 25 years.  In "
 "1983 he started the GNU project to develop a free operating system [the GNU "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "经触及你们所有人的生活。"
 
 # “test”要翻译为“测试”,未免太过生涩,故
译为“求证”。
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I like to describe him as the most influential person most people have never "
 "heard of, although he tells me that that cannot possibly be true because it "
@@ -96,13 +96,13 @@
 "他告诉我这没法求证,这æ 
·è¯´ä¸å¯¹ã€‚但我还是想说他是大多人闻所未闻的最有影响力的"
 "人。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "We can't tell."
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
 msgstr "我们不能那么说。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I said that&mdash;I still like it.  His ideas about software freedom and "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "务器时,他就使用了 Richard å…
³äºŽè½¯ä»¶è‡ªç”±å’Œä¿¡æ¯è®¿é—®è‡ªç”±çš„理念;而 Richard 1999 "
 "关于自由在线百科全书的设想激励了 Jimmy Wales 
搭建出目前的 Wikipedia。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Today Richard will be talking to us about copyright vs community in the age "
 "of computer networks, and their implications for libraries.  Richard."
@@ -128,7 +128,7 @@
 "今天, Richard 
将给大家带来的演讲是计算机网络时代的版权和社区及å…
¶å¯¹å›¾ä¹¦é¦†çš„å½±"
 "响。有请 Richard。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -141,7 +141,7 @@
 "险的邮件列表</a>。"
 
 # 第一句如果拆开显得有些冗长。骚扰也许该加上双引号?
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the North Island "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "顿情怀。"
 
 # 下文 ideas 
也有翻译为理念,我觉得“理念”更好一点。是否可以 -> 
能否
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The reason people usually invite me to give speeches is because of my work "
 "on free software.  This is not a talk about free software; this talk answers "
@@ -179,7 +179,7 @@
 "释自由软件理念能否扩展到其他类型作品。但是要讲得清
楚,我最好简单介绍一下自由"
 "软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
@@ -196,18 +196,18 @@
 "非 &ldquo;å…
è´¹åˆé¤&rdquo;。自由软件是尊重用户自由的软件,而用户应该掌握四个å
…·"
 "体的软件自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr "自由之零:有自由按照自己的意愿运行软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 1 is the freedom to study the source code of the program and change "
 "it to make the program do what you wish."
 msgstr "自由之一:有自由学习程序的源代码并更改代ç 
ä½¿ä¹‹æŒ‰ç…§è‡ªå·±çš„意愿执行。"
 
 # 敦亲睦邻来源于 home.zh-cn.html
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Freedom 2 is the freedom to help your neighbour; that is, the freedom to "
 "redistribute copies of the program, exact copies when you wish."
@@ -215,7 +215,7 @@
 
"自由之二:有自由敦亲睦邻、助人为乐;就是说,有自由按ç
…§è‡ªå·±çš„意愿再分发原来程"
 "序的拷贝。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "And Freedom 3 is the freedom to contribute to your community.  That's the "
 "freedom to publish your modified versions when you wish."
@@ -223,7 +223,7 @@
 "自由之四:有自由为社区做贡献。就是说,有自由按ç…
§è‡ªå·±çš„意愿发布修改版的程序版"
 "本。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the program gives you these four freedoms then it's free software, which "
 "means the social system of its distribution and use is an ethical system, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 
 # divided and helpless 可以翻译成“孤立无援”
 # it 应该指 source code
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software keeps the users divided and helpless: divided, because "
 "they're forbidden to share it, and helpless, because they don't have the "
@@ -258,7 +258,7 @@
 
"有多种恶意功能来监控用户、限制用户乃至利用后门攻击用户。"
 
 # without getting permission from the supposed owner of the computer 
不妨缩减为“未经授权”
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Microsoft Windows has a back door with which Microsoft can "
 "forcibly install software changes, without getting permission from the "
@@ -276,7 +276,7 @@
 # “你有权拥有自由软件”
 # 原文上后者是“deserve”前者是“deserve to have 
control”,这里重复“有权”没有必要。
 # 建议:“你理应可以控制计算、理应不受控于某个å…
¬å¸ã€‚正是这样,自由软件是你应得的。”
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But any proprietary software gives the developers unjust power over the "
 "users.  Some of the developers abuse this power more, and some abuse it "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "的计算,而不是被迫依赖于某个公司。因此,你
理应拥有自由软件。"
 
 # “If you have a copy of a published work on your computer” 翻译为 
“已发表的作品” 会留下歧义:谁发表的?
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the end of speeches about free software, people sometimes ask whether "
 "these same freedoms and ideas apply to other things.  If you have a copy of "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "地&mdash;&mdash;无
论拥有这些自由是否非常重要。这就是我今天要演讲的问题。"
 
 # “如果你的东西不是软件” 可以改为 
“如果分发的不是软件” 或者 “如果那个分发不是软件”
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you have a copy of something that's not software, for the most part, the "
 "only thing that might deny you any of these freedoms is copyright law.  With "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "码和可执行代码的区别。"
 
 # “比方说文字作品,你
看到他们就能读文字了,文字作品不会对你掩饰什么。” 
text直接翻译成文本貌似不太好?
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, if we're talking about a text, if you can see the text to read "
 "it, there's nothing in the text that you can't see.  So it's not the same "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "藏什么。因此,文稿和软件的问题不完å…
¨æ˜¯ä¸€ç±»é—®é¢˜ã€‚对文稿来说,大部分情况可能是"
 "版权剥夺了你的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So the question can be restated: &ldquo;What should copyright law allow you "
 "to do with published works? What should copyright law say?&rdquo;"
@@ -335,7 +335,7 @@
 "换个问法:&ldquo;版权法应该让你怎样对待
已发表的作品?版权法应该怎样说呢?"
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright has developed along with copying technology, so it's useful to "
 "review the history of copying technology.  Copying developed in the ancient "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "版权是和复制技术一起发展起来的,因
此回顾一下复制技术的历史是有益的。复制产生"
 "于古代,那时你需要使用书写工å…
·åœ¨æŸç§è¡¨é¢ä¸Šä¹¦å†™ï¼Œé€šå¸¸æ˜¯ä¸€è¾¹çœ‹ï¼Œä¸€è¾¹å¤åˆ¶ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This technology was rather inefficient, but another interesting "
 "characteristic was that it had no economy of scale.  To write ten copies "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "且除了识字也不需要其他技术。å…
¶ç»“果就是书籍的复制都是非中心化的。只要手里有一"
 "本书,无
论在哪里,只要有人要复制一本,就地就可以复制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There was nothing like copyright in the ancient world.  If you had a copy "
 "and wanted to copy it, nobody was going to tell you you weren't "
@@ -373,7 +373,7 @@
 
"&mdash;除非当地的达官贵人不喜欢那本书的言辞,这时如果你
再复制就会受到惩罚。但"
 "这不是版权,而是和版权很有å…
³è”的审查。直到今天,版权还常常被用来审查大家。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That went on for thousands of years, but then there was a big advance in "
 "copying technology, namely the printing press.  The printing press made "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "写一本还更好;因为这比印刷一本更快。"
 
 # 构建模子改为制作模具
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The printing press has an economy of scale: it takes a lot of work to set "
 "the type, but then you can make many copies very fast.  Also, the printing "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "在几个地方进行,然后运输到要买书的人那里。"
 
 # 每一本书都要经过国王的授权似乎不太现实。the Crown 
可以译为“官方”。
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in England "
 "began as a system of censorship in the 1500s.  I believe it was originally "
@@ -427,7 +427,7 @@
 "\"#TransNote4\">4</a></sup>赋予作者版权,并且只有 14 
年,虽然作者可以再续一"
 "次。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This was a totally different idea&mdash;a temporary monopoly for the author, "
 "instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The idea developed that "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "有永久的垄断权。å…
¶èƒŒåŽçš„思想发展成为版权是促进写作的手段。"
 
 # publishers keep hoping for us to forget about this. 
可以意译为“出版商对我们隐瞒这些”
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the US constitution was written, some people wanted authors to be "
 "entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the US "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "有期限;出版商一直希望我们忘掉这些。"
 
 # It functioned this way 需要增译
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here we have an idea of copyright which is an industrial regulation on "
 "publishers, controlled by authors, and designed to provide benefits to the "
@@ -466,7 +466,7 @@
 # in the early centuries of printing 直接译为印刷前期。
 # Nobody ever expected copyright law to be something other than an industrial 
regulation.
 # 这里的双否定译成肯定会更便于理解。
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now in the early centuries of printing, and still I believe in the 1790s, "
 "lots of readers wrote copies by hand because they couldn't afford printed "
@@ -479,7 +479,7 @@
 
"们还买不起印刷本。人人都认为版权法是个行业规范。它不是用来限制人们手写复制"
 "的,它是来规范出版商的。因
此,它容易执行,也不自相矛盾,也似乎使社会受益。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "搜索,也无需检查每个人的电脑。"
 
 # 反正改为总之
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was uncontroversial because, as the readers were not restricted, they had "
 "nothing to complain about.  Theoretically they were restricted from "
@@ -511,7 +511,7 @@
 
"但是他们既不是出版商,也没有出版的设备,总之他们没法出版。就读è€
…可作的事情来"
 "说,他们没有被限制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It was arguably beneficial because the general public, according to the "
 "concepts of copyright law, traded away a theoretical right they were not in "
@@ -520,7 +520,7 @@
 "说它似乎使社会受益是因为根据版权法的概念,å…
¬ä¼—交易掉了一个不能实施的、理论上"
 "的权利。作为回报,他们获得了会有更多人写作的好处。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now if you trade away something you have no possible use for, and you get "
 "something you can use in exchange, it's a positive trade.  Whether or not "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "如果你交易掉一些你无法使用的东西,而获得一些你
可以使用的东西,这个交易是正向"
 "的。你
是否还能获得更好的交易,那是不同的问题,但是至少这个交易让我们赚了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So if this were still in the age of the printing press, I don't think I'd be "
 "complaining about copyright law.  But the age of the printing press is "
@@ -542,7 +542,7 @@
 
"经渐渐让位给计算机网络时代&mdash;&mdash;复制技术的另一个进步,它让复制更有"
 "效,而且又一次不是那么一致。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's what we had in the age of the printing press: mass production very "
 "efficient, one at a time copying still just as slow as the ancient world.  "
@@ -552,7 +552,7 @@
 
"我们在印刷时代有的是:非常高效的大规模生产,但一次一个的复制还是和古代一æ
 ·ç¼“"
 "æ…
¢ã€‚数字技术时代带来:生产和复制都获益,但一次性复制获益最大。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We get to a situation much more like the ancient world, where one at a time "
 "copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production copying.  "
@@ -566,7 +566,7 @@
 
"进行复制。想一想,即使是在贫穷的国家,这会儿会有多少人在刻录
 CD 碟片。你也许"
 "自己没有刻录机,但是你可以到商店去刻录。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This means that copyright no longer fits in with the technology as it used "
 "to.  Even if the words of copyright law had not changed, they wouldn't have "
@@ -579,19 +579,19 @@
 "有同样的效果了。不再是一个由作者
控制的出版行业的规范,也不再为公众谋福利,版"
 "权现在成了对å…
¬ä¼—的限制,它主要由出版商控制,而且是以作者
的名义控制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it to "
 "continue this way."
 msgstr "换句话说,它现在是暴君。这是无
法容忍的,我们不能再这样下去。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce, no "
 "longer uncontroversial, and no longer beneficial."
 msgstr 
"这个变化的结果就是,[版权]不再容易实施,不再有益,而且自相矛盾。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer easy to enforce because now the publishers want to enforce it "
 "against each and every person, and to do this requires cruel measures, "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "不容易实施是因
为出版商要对每个个人进行执法,这就要求残é…
·çš„手段、严苛的惩罚、"
 
"对隐私的侵犯,并且要废除正义的基本理念。他们追究分享的战争å‡
 ä¹Žä¸ä¼šæœ‰é™åº¦ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
@@ -613,7 +613,7 @@
 msgstr ""
 "它自相矛盾。好几个国家都有以 &ldquo;自由分享&rdquo; 
做为基础平台的政治党派。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually traded "
 "away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.  They're "
@@ -622,11 +622,11 @@
 "它不再有益是因
为我们过去交易掉的自由(那时不能实施),我们现在可以实施了。这"
 "些自由现在非常有用,而且我们现在要实施这些自由了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "What would a democratic government do in this situation?"
 msgstr "一个民主国家此刻应该怎么做呢?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It would reduce copyright power.  It would say: &ldquo;The trade we made on "
 "behalf of our citizens, trading away some of their freedom which now they "
@@ -640,13 +640,13 @@
 
"由。&rdquo;我们可以通过测量各个政府对这事的推动力来判断å
…¶æ°‘主的程度,如果该减"
 "少版权的权力时,政府还在加强,那么å…
¶æ°‘主程度可想而知。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One example is in the dimension of time.  Around the world we see pressure "
 "to make copyright last longer and longer and longer."
 msgstr 
"一个例子就是时间维度。从世界范围来看,版权一直变得越来越长。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by 20 "
 "years on both past and future works.  I do not understand how they hope to "
@@ -662,7 +662,7 @@
 "上。历史并没有记载 20 年代的作家由于知道了 1998 
年版权会延长而开始了创作大爆"
 "发。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's theoretically conceivable that 20 years more copyright on future works "
 "would convince people to make more effort in producing those works.  But not "
@@ -680,7 +680,7 @@
 
"足以让一个理性的人变得有什么不同。有不同意见的生意人应该拿出å
…¶å°†æ¥ 75 年的预"
 "计资产负责表,显然他们拿不出来,因
为没人会想那么遥远的事。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The real reason for this law, the desire that prompted various companies to "
 "purchase this law in the US Congress, which is how laws are decided on for "
@@ -690,7 +690,7 @@
 "这项法律的真正原因以及促使各个å…
¬å¸åˆ°ç¾Žå›½å›½ä¼šé¼“动这项法律的动机——这也是美国大"
 "多数法律被决定的方式——就是这些å…
¬å¸æœ‰åž„断暴利,而他们想继续这种垄断。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, Disney was aware that the first film in which Mickey Mouse "
 "appeared would go into the public domain in a few years, and then anybody "
@@ -704,7 +704,7 @@
 "公有领域借鉴了大量的东西,但是它丝毫不考虑给予å…
¬æœ‰é¢†åŸŸäº›é¡»å›žæŠ¥ã€‚因此迪士尼花"
 "钱支持上面的法律,我们称之为米老鼠版权条例。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
@@ -731,7 +731,7 @@
 "入å…
¬æœ‰é¢†åŸŸçš„日期。但是这个日期就象是明天,永远也不会到来。当这个日期快到时,"
 "他们就会推迟它,除非我们阻止它。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's one dimension, the dimension of duration.  But even more important is "
 "the dimension of breadth: which uses of the work does copyright cover?"
@@ -739,7 +739,7 @@
 
"这就是期限这个维度。但是还有一个更重要的宽度维度:版权应该覆盖怎æ
 ·çš„使用范"
 "围?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the age of the printing press, copyright wasn't supposed to cover all "
 "uses of a copyrighted work, because copyright regulated certain uses that "
@@ -749,7 +749,7 @@
 "在印刷时代,版权并不覆盖作品的所有使用范围,因
为版权规范的是非常规使用的某些"
 "例外。你对一本书的很多使用还是被直接允许的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the publishers have got the idea that they can turn our computers "
 "against us, and use them to seize total power over all use of published "
@@ -763,7 +763,7 @@
 
"理)&mdash;&mdash;设计目的就是要限制用户的软件功能。而电脑本身也是常常被设计"
 "成限制用户的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first way in which the general public saw this was in DVDs.  A movie on "
 "a DVD was usually encrypted, and the format was secret.  The DVD conspiracy "
@@ -779,7 +779,7 @@
 "并保守秘密,而且要按照规矩制造限制用户的 DVD 
播放器,防止用户干这干那&mdash;"
 "&mdash;有一系列精准的要求,å…
¨éƒ¨éƒ½æ˜¯å¯¹ç”¨æˆ·æœ‰æ¶æ„çš„功能。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It worked for a while, but then some people figured out the secret "
@@ -801,7 +801,7 @@
 "&rdquo;。然后他们于 1998 
年在美国制定了数字千禧版权法,就是要对这些软件强加审"
 "查。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So that particular piece of free software was the subject of a court case.  "
 "Its distribution in the US is forbidden; the US practices censorship of "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "因此,播放 DVD 
的自由软件成了法庭案例。它被禁止在美国发布;美国就此开始了对软"
 "件的审查。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The movie companies are well aware that they can't really make that program "
 "disappear&mdash;it's easy enough to find it.  So they designed another "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "们又设计了另一种更难破解的加密系统,那就是 AACS 或者
叫 axe。"
 
 # PRECISE 可以翻译成 
“苛刻”,如果说“精确”的话可能不清晰。
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "我给你们看看两个模拟漏洞(Stallman 
摘下眼镜):这里一个,这里还有一个(两个眼"
 "镜片),他们想永远把这两个洞挡起来。<a 
href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "How do I know about these conspiracies? The reason is they're not "
 "secret&mdash;they have websites.  The AACS website proudly describes the "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "Sony、Disney 和 IBM。"
 
 # 增译
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A conspiracy of companies designed to restrict the public's access to "
 "technology ought to be prosecuted as a serious crime, like a conspiracy to "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "这些å…
¬å¸è¿˜æ˜¯ç›¸å½“自信,认为政府是和他们是一路的。他们丝毫不害怕会å›
 ä¸ºè¿™äº›é˜´è°‹"
 "被起诉,这也是他们敢把阴谋亮出来的原因。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In general DRM is set up by a conspiracy of companies.  Once in a while a "
 "single company can do it, but generally it requires a conspiracy between "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "一般来说,DRM 是由一个由å…
¬å¸æž„成的阴谋团伙搞的。有时,单个公司也能操作,但是"
 "通常 DRM 要求从技术到出版商的公司团伙,因此[它]几
乎总是一个阴谋团伙。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They thought that nobody would ever be able to break the AACS, but about "
 "three and a half years ago someone released a free program capable of "
@@ -896,7 +896,7 @@
 "他们觉得永远也不会有人能够破解 
AACS,但是大约三年半之前,有人发布了可以解密 "
 "AACS 的自由软件。不过,这个软件完全没用,因
为运行它还需要知道密钥。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then, six months later, I saw a photo of two adorable puppies, with 32 "
 "hex digits above them, and I wondered: &ldquo;Why put those two things "
@@ -910,7 +910,7 @@
 "人要把它和小狗放在一起,人们可能会复制这张
可爱小狗的照片。这样就会保护这些密"
 "钥不会被抹去。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And that's what it was&mdash;that was the key to break the axe.  People "
 "posted it, and editors deleted it, because laws in many countries now "
@@ -922,7 +922,7 @@
 
"多国家的法律强制他们要审查此信息。人们再把它贴出来,编辑再åˆ
 é™¤ï¼›æœ€åŽç¼–辑放弃"
 "了,两周之内,这个数字被贴到超过 700,000 个网站。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's a big outpouring of public disgust with DRM.  But it didn't win the "
 "war, because the publishers changed the key.  Not only that: with HD DVD, "
@@ -937,7 +937,7 @@
 "层 DRM,目前为止还没有自由软件可以破解它,这意味着蓝å…
‰ç¢Ÿç‰‡è¿˜è¦è¢«å½“作和自由不"
 "å…
¼å®¹çš„东西。它们还是不能容忍的敌人,至少以我们目前的知识水平还不行。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Never accept any product designed to attack your freedom.  If you don't have "
 "the free software to play a DVD, you mustn't buy or rent any DVDs, or accept "
@@ -950,11 +950,11 @@
 "碟片,它们并不多见。实际上,我有些[这æ 
·çš„碟片]&mdash;&mdash;我没有加密的 "
 "DVD,我也不会要。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So this is how things stand in video, but we've also seen DRM in music."
 msgstr "这就是影视界出现的事情,但是 DRM 
在音乐界也出现了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, about ten years ago we started to see things that looked like "
 "compact disks, but they weren't written quite like compact disks.  They "
@@ -967,7 +967,7 @@
 "disks',其中的思路是它们可以用播放器播放,但是无
法用电脑读出。这些不标准的方"
 "法有诸多问题。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Eventually Sony came up with a clever idea.  They put a program on the disk, "
 "so that if you stuck the disk into a computer, the disk would install the "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "'超级用户工具箱',意思是它能够破解安全系统,这æ 
·å®ƒå°±èƒ½å¤Ÿåœ¨ç³»ç»Ÿæ·±å¤„安装软件并"
 "修改系统的各种部件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, it modified the command you could use to examine the system to "
 "see if the software was present, so as to disguise itself.  It modified the "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "不是只犯了这个罪,因为这个软件还包含了自由软件的代ç 
&mdash;&mdash;按照 GNU 通"
 "用公共许可证发布的代码。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now the GNU GPL is a copyleft license, and that means it says &ldquo;Yes, "
 "you're free to put this code into other things, but when you do, the entire "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "自由软件。因此,你必须让用户可以得到源代ç 
ï¼Œå¹¶ä¸”告诉用户的权利并在他们拿到软"
 "件时给他们一份许可证的副本。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sony didn't comply with all that.  That's commercial copyright infringement, "
 "which is a felony.  They're both felonies, but Sony wasn't prosecuted "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "但是它并没有被起诉,因
为政府知道自己和法律的目的就是维护这些å…
¬å¸çš„权力,而不"
 "是保护我们的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People got angry and they sued Sony.  However, they made a mistake.  They "
 "focused their condemnation not on the evil purpose of this scheme, but only "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "的目的,而只是那些次要的、Sony 使用的恶意手段。因
此,Sony 和解了这些诉讼并保"
 
"证在将来——他们再侵犯用户自由时——不再使用这些手段。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Actually, that particular corrupt disk scheme was not so bad, because if you "
 "were not using Windows it would not affect you at all.  Even if you were "
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "你每次都记得按住它,那么那张碟片就不会安装
软件。但是由于要每次都记得还是比较"
 "难的;很可能有一次你忘了。这就是我们要对付的事情。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Fortunately music DRM is receding.  Even the main record companies sell "
 "downloads without DRM.  But we see a renewed effort to impose DRM on books."
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "值得庆幸的是,音乐的 DRM 正在萎缩。即使主要的唱片å…
¬å¸ä¹Ÿåœ¨é”€å”®ä¸å¸¦ DRM 的可下"
 "载音乐。但是我们看到书籍的 DRM 正在卷土重来。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, the publishers want to take away the traditional freedoms of book "
 "readers&mdash;freedom to do things such as borrow a book from the public "
@@ -1068,13 +1068,13 @@
 "书,把书借给朋友;把书卖给二手书店或者
用现金买书(我只那样买书&mdash;&mdash;"
 "我们不能成全“老大哥”监控我们的诱惑。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even the freedom to keep the book as long as you wish, and read it as many "
 "times as you wish, they plan to get rid of."
 msgstr "即使是拥有书籍的时间和阅
读书籍的次数之自由,他们也计划夺走。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The way they do it is with DRM.  They knew that so many people read books "
 "and would get angry if these freedoms were taken away that they didn't "
@@ -1087,7 +1087,7 @@
 
"音会太强。虽然民主不那么健康,但是时不时人们还是会设法争取一些权利。所以,他"
 "们分两个阶段开始了计划。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First, take away these freedoms from e-books, and second, convince people to "
 "switch from paper books to e-books.  They've succeeded with stage 1."
@@ -1095,7 +1095,7 @@
 "第一阶段,夺走电子书的相å…
³è‡ªç”±ï¼›ç¬¬äºŒé˜¶æ®µï¼Œè¯´æœäººä»¬ä½¿ç”¨ç”µå­ä¹¦è€Œä¸ç”¨çº¸è´¨ä¹¦ã€‚第"
 "一阶段他们已经成功了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the US they did it with the Digital Millennium Copyright Act, and in New "
 "Zealand, that was part of the year-ago Copyright Act; censorship on software "
@@ -1105,13 +1105,13 @@
 "在美国,他们使用的是数字千禧版权法案;在新西å…
°ï¼Œæ˜¯ä¸€å¹´å‰çš„版权法案的一部分,"
 "对破解 DRM 软件的审核就是该法案的一部分。这是不å…
¬æ­£çš„条款:它应该被推翻。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The second stage is convince people to switch from printed books to ebooks; "
 "that didn't go so well."
 msgstr 
"第二阶段是劝说人们使用电子书而不用印刷书;这个阶段进展不是很顺利。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 
"不。最后,我们找到另一家愿意这么做的出版商&mdash;&mdash;事实上,愿意使用自由"
 "许可证出版会给你
四个自由&mdash;&mdash;书出版了,并且卖出大量纸质版本。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 "纸的,我有点记不清
了),对我来说有这么多的新闻可能是出版商想要大家往这方面"
 "想。他们想让我们渴望下一代电子书阅读器。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name is "
 "the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's designed to do "
@@ -1178,7 +1178,7 @@
 "swindle.html\">Amazon Swindle</a> 都是设计成骗你
在不知不觉中失去传统的阅读自"
 "由。当然,他们给它的名字是 
Kindle(点燃),正像它要把你的书都烧掉。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as "
 "Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have Digital "
@@ -1187,7 +1187,7 @@
 "Kindle 是一个极度恶意的产品,差不多和 Microsoft Windows 一æ 
·æ¶åŠ£ã€‚它们都有间"
 "谍功能,都有数字限制管理,都有后门。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy it from "
 "Amazon<a href=\"#footnote4\">[4]</a>, and Amazon requires you to identify "
@@ -1196,7 +1196,7 @@
 "对 Kindle 来说,买书的唯一方式就是从 Amazon<a 
href=\"#footnote4\">[4]</a> è´­"
 "买,然后 Amazon 会要求你确认身份,那么他们就能知道你
买的一切。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the book or "
 "sell it to a used bookstore, and the library can't lend it either."
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "其次,就是数字限制管理,这样你
就不能把书借给别人,也不能把书卖给旧书店,而且"
 "图书馆也不能把书借出去。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And then there's the back door, which we found out about about three months "
 "ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the Kindles to "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "的,他们再也找不到比这本书更具有讽刺意味的书了。这æ 
·ï¼Œæˆ‘们就知道了 Amazon 有"
 "一个远程删书的后门。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.  Maybe "
 "Amazon can remotely upgrade the software, which means that whatever "
@@ -1226,7 +1226,7 @@
 "他们还能做什么呢,鬼知道?也许它就像 Microsoft 
Windows。也许 Amazon 可以远程"
 
"升级软件,就是说现在没有的恶意功能,他们总可以在明天放进去。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is intolerable.  "
 "They want to create a world where nobody lends books to anybody anymore."
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 
"是可忍,孰不可忍&mdash;&mdash;这一切都是不能接受的限制。他们想要一个没人能借"
 "书给别人的世界。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.  It's "
 "not that your friend doesn't read, but his books are all inside a device, "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 
"她的书都在一个设备里,但是她显然不能出借这些书。她出借书的唯一方式就是把整个"
 "图书馆都给你,这个事情
就变得非常荒诞了。爱读书之人的友谊就是这样开展的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Make sure that you inform people what this device implies.  It means other "
 "readers will no longer be your friends, because you will be acting like a "
@@ -1262,7 +1262,7 @@
 "人。没有意识到这一点的人是过于短视,而无
法看到这个。我们的任务就是帮助他们透"
 "过金钱的便利看到此设备的本质。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have nothing against distributing books in digital form, if they are not "
 "designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is possible to "
@@ -1271,31 +1271,31 @@
 "如果数字书不是设计成剥夺读者
自由的形式,那么我一点也不反对发行数字书。严格来"
 "说,电子书阅读器可以设计成:"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "that is not designed to attack you,"
 msgstr "不攻击你,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which runs free software and not proprietary software,"
 msgstr "运行自由软件而不是专有软件,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have DRM,"
 msgstr "没有 DRM,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't make people identify yourself to get a book,"
 msgstr "不用人们表明身份就可以买书,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't have a back door, [and]"
 msgstr "没有后门,[而且]"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "which doesn't restrict what you can do with the files on your machine."
 msgstr "不限制人们如何处理机器里的文件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's possible, but the big companies really pushing e-books are doing it to "
 "attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what governments "
@@ -1306,19 +1306,19 @@
 
"要挺住。这就是政府和大企业狼狈为奸对我们的自由发起攻击,他们让版权更严苛、更"
 "恶劣,这是从来没有过的限制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what should they do? Governments should make copyright power less.  Here "
 "are my specific proposals."
 msgstr 
"我们应该做什么?政府应该限制版权的权利。下面是我的å…
·ä½“方案。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there is the dimension of time.  I propose copyright should "
 "last ten years, starting from the date of publication of a work."
 msgstr "首å…
ˆæ˜¯æ—¶é•¿ã€‚我建议版权应该持续十年,从作品发表算起。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why from the date of publication? Because before that, we don't have "
 "copies.  It doesn't matter to us whether we would have been allowed to copy "
@@ -1330,7 +1330,7 @@
 "允许有复制权就无从谈起,所以我觉得我们也应该让作者
有足够的时间来安排发表,然"
 "后再开始计算版权的时间。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But why ten years? I don't know about in this country, but in the US, the "
 "publication cycle has got shorter and shorter.  Nowadays almost all books "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "现在几
乎所有现存书籍都是近两年的,三年的书已经都不再印了。所以十年已经比正常"
 "出版周期的三倍都长了&mdash;&mdash;这应该足够合理了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But not everybody agrees.  I once proposed this in a panel discussion with "
 "fiction writers, and the award-winning fantasy writer next to me said &ldquo;"
@@ -1357,7 +1357,7 @@
 "出版商有一个法律纠
纷。他的书不再印刷,但出版商不承认。出版商在利用作者
的版权"
 "来阻止作者自己复制分发,作者
只是要让人们可以读到他的书。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is what every artist starts out wanting&mdash;wanting to distribute her "
 "work so it will get read and appreciated.  Very few make a lot of money.  "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "和欣赏。很少有作家赚到大钱,而这小部分人面临着道德è…
è´¥çš„危险,就像 J.K. "
 "Rowling<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "J.K. Rowling, in Canada, got an injunction against people who had bought her "
 "book in a bookstore, ordering them not to read it.  So in response I call "
@@ -1380,7 +1380,7 @@
 "读她的书。因
此,作为回应我呼吁人们抵制哈利·波特的书。但是我没有说ä½
 ä¸åº”该读哈"
 "利·波特的书;这个留给作者和出版商吧。我只是说你
不应该买这些书。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It's few authors that make enough money that they can be corrupted in this "
 "way.  Most of them don't get anywhere near that, and continue wanting the "
@@ -1389,7 +1389,7 @@
 "少数发了财的作家就这样变得è…
è´¥äº†ã€‚大多数作家远没有达到那样的地步,他们的诉求"
 "还是一如既往:他们希望自己的作品被人欣赏。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He wanted to distribute his own book, and copyright was stopping him.  He "
 "realized that more than five years of copyright was unlikely to ever do him "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "他想分发自己的书,而版权阻止他这么做。他意识到超
过五年的版权不太可能会对他有"
 "什么好处。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If people would rather have copyright last five years, I won't be against "
 "it.  I propose ten as a first stab at the problem.  Let's reduce it to ten "
@@ -1409,13 +1409,13 @@
 "å…
ˆå‡åˆ°åå¹´ï¼Œè§‚察一段时间,然后看看我们怎么调整。我没有说我认为十年就是准确的"
 "期限&mdash;&mdash;这个我知道。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about the dimension of breadth? Which activities should copyright "
 "cover? I distinguish three broad categories of works."
 msgstr 
"宽度维度怎么办?版权应该涉及哪些活动呢?我分出了三类作品。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "First of all, there are the functional works that you use to do a practical "
 "job in your life.  This includes software, recipes, educational works, "
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "首先,功能性作品,你用它们来完成生活中的实际
工作。这包括软件、菜谱、教育作"
 "品、参看书、字体以及其他你
可以想到的类似的东西。这些作品应该是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use the work to do a job in your life, then if you can't change the "
 "work to suit you, you don't control your life.  Once you have changed the "
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "出版商有一个法律纠
纷。他的书不再印刷,但出版商不承认。出版商在利用作者
的版权"
 "来阻止作者自己复制分发,作者
只是要让人们可以读到他的书。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same "
@@ -1459,7 +1459,7 @@
 "件。你会注意到对菜谱来说,实际
上厨师总是在分享并改进,就像菜谱已经是自由的一"
 "样。想象一下,如果政府要打击所谓的 
&ldquo;菜谱盗版&rdquo;,人们会怎么反应。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me "
@@ -1486,7 +1486,7 @@
 "&rdquo;。攻击船舰很恶劣,和他人分享很友善,因
此我们要坚决反击用 &ldquo;盗版"
 "&rdquo; 一词做的鼓吹,每次听到都要反击。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People might have objected twenty years ago: &ldquo;If we don't give up our "
 "freedom, if we don't let the publishers of these works control us, the works "
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "看所有在流传的菜谱,看看诸如 Wikipedia 
之类的参考资料作品&mdash;&mdash;我们甚"
 
"至开始看到自由的教科书就要出版&mdash;&mdash;我们就知道那种恐惧只是误导。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There is no need to despair and give up our freedom thinking that otherwise "
 "the works won't get made.  There are lots of ways to encourage them to get "
@@ -1511,7 +1511,7 @@
 "果愿意,有很多方法可以鼓励人们创造
更多作品&mdash;&mdash;有很多方法能和自由保"
 "持一致并尊重自由。这类作品都应该自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But what about the second category, of works that say what certain people "
 "thought, like memoirs, essays of opinion, scientific papers, and various "
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "<a href=\"#footnote2\">[2]</a>发表å…
¶ä»–人陈述和想法的修改版是在曲解那个人。那"
 "并不是对社会做贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore it is workable and acceptable to have a somewhat reduced copyright "
 "system where all commercial use is covered by copyright, all modification is "
@@ -1533,7 +1533,7 @@
 "因
此,某种减弱的版权系统是可行和可接受的:一切商业使用由版权处理,一切修改由"
 "版权处理,但是所有人都有自由非商业地再分发同æ 
·çš„拷贝。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[2015 note: publishing scientific papers under the CC Attribution license "
 "(CC-BY) is widely done, in accessible journals and arXiv.org, and it seems "
@@ -1545,7 +1545,7 @@
 "arXiv.org 广泛使用,看来允许发表修改版没有任何问题。因
此我推荐学术出版使用此"
 "许可证。]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That freedom is the minimum freedom we must establish for all published "
 "works, because the denial of that freedom is what creates the War on "
@@ -1560,7 +1560,7 @@
 "和海盗攻击舰船一样的根源。那æ 
·çš„鼓吹非但荒谬而且还让巨资腐蚀掉的政府支持。我"
 
"们需要结束“分享战争”;我们需要让分享已出版作品的原版合法化。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the second category of works, that's all we need; we don't need to make "
 "them free.  Therefore I think it's OK to have a reduced copyright system "
@@ -1574,7 +1574,7 @@
 "是不太充分地)给作者提供一个和目前系统差不多的收å…
¥æ¥æºã€‚你要清楚一点,目前的"
 "系统,除了超级明星,通常是完全不充分的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What about works of art and entertainment? Here it took me a while to decide "
 "what to think about modifications."
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 
"艺术类和娱乐类的作品又如何呢?这里,我花了一些时间才决定如何处理此类作品的修"
 "改版。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You see, on one hand, a work of art can have an artistic integrity and "
 "modifying it could destroy that.  Of course, copyright doesn't necessarily "
@@ -1595,7 +1595,7 @@
 
"要阻止糟踏作品。好莱坞一直都在糟踏作品。另一方面,修改作品也可能是对艺术做贡"
 "献。民间流传就是让艺术变得优美而丰富的过程。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even if we look at named authors only: consider Shakespeare, who borrowed "
 "stories from other works only a few decades old, and did them in different "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "少故
事,并灵活使用而创作了重要的文学作品。如果那时候就有今天的版权法,莎士比"
 "亚的所作所为要被禁止,他的戏剧也就无从说起了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But eventually I realized that modifying a work of art can be a contribution "
 "to art, but it's not desperately urgent in most cases.  If you had to wait "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "版权在作者死后 100 
年才过期。这个太荒谬,但是我建议的是十年版权期限,人们等得"
 "起。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So I propose the same partly reduced copyright that covers commercial use "
 "and modification, but everyone's got to be free to non-commercially "
@@ -1635,7 +1635,7 @@
 "发原始版的非商业副本。十年之后,此类作品进入å…
¬æœ‰é¢†åŸŸï¼Œäººä»¬å°±å¯ä»¥é€šè¿‡å‘布自己"
 "的修改版来为艺术做出贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One other thing: if you're going to take little pieces out of a bunch of "
 "works and rearrange them into something totally different, that should just "
@@ -1652,7 +1652,7 @@
 "功作品的出版商控制之下,你才会看到这种愚蠢,这æ 
·çš„政府失去了对版权本来目的的"
 "洞察。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That's what I propose, and in particular, this means that sharing copies on "
 "the Internet must be legal.  Sharing is good.  Sharing builds the bonds of "
@@ -1661,7 +1661,7 @@
 "这就是我的建议,它特别意味着在互联网上分享副本必
须是合法的活动。分享是好事。"
 "分享建立社会纽带。攻击分享就是攻击社会。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So any time the government proposes some new means to attack people who "
 "share, to stop them from sharing, we have to recognize that this is evil, "
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "恶,不仅是因为这些被提议的手段几乎毫无
例外都是违反基本的公正理念(就这点也不"
 "是巧合)。原因是å…
¶é‚ªæ¶çš„目的。分享是好事,而政府应该鼓励分享。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But copyright did after all have a useful purpose.  Copyright as a means to "
 "carry out that purpose has a problem now, because it doesn't fit in with the "
@@ -1688,7 +1688,7 @@
 "推动艺术的目的还是我们需要的。因
此,除了部分减弱的版权系统继续作为版权系统之"
 "外,我还提议另外两个方法。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a id=\"tax-money-for-artists\">One [works via] taxes</a>&mdash;distribute "
 "tax money directly to artists.  This could be a special tax, perhaps on "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "等比分配。它应该基于流行程度,因
为我们不想让官僚机构按自己的想法来决定该支持"
 
"哪个艺术家、该忽略哪个艺术家,不过基于流行程度并不意味着要线性等比例。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What I propose is measure the popularity of the various artists, which you "
 "could do through polling (samples) in which nobody is required to "
@@ -1716,7 +1716,7 @@
 "我建议度量各个艺术家的流行程度,我们可以采用抽æ 
·æ°‘意调查,不要求所有人都参"
 "与,然后对结果取立方根。立方根是这æ 
·ï¼š[支付的金额]随流行程度逐渐变少。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If superstar A is a thousand times as popular as successful artist B, with "
 "this system A would get ten times as much money as B, not a thousand times."
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 "如果超级巨星甲比艺术家乙流行一千倍,那么æ 
¹æ®è¿™ä¸ªç³»ç»Ÿï¼Œç”²å¾—的钱是乙的十倍,而"
 "不是一千倍。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Linearly would give A a thousand times as much as B, which means that if we "
 "wanted B to get enough to live on we're going to have to make A tremendously "
@@ -1733,7 +1733,7 @@
 "如果是线性等比例分é…
ï¼Œç”²å°±æ˜¯ä¹™çš„一千倍,这意味着如果我们想要乙维持足够的生活"
 "水平,我们就要让甲变得超
级富有。这是对税收的浪费&mdash;&mdash;不应该那么做。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But if we make it taper off, then yes, each superstar will get handsomely "
 "more than an ordinary successful artist, but the total of all the superstars "
@@ -1746,7 +1746,7 @@
 "但是所有巨星的总额只会占
[总]金额的一小部分。大部分金钱会支持大多数相当成功、"
 "相当流行的艺术家。这样,该系统对金钱的分é…
æ¯”现有系统高效得多。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The existing system is regressive.  It actually gives far, far more per "
 "record, for instance, to a superstar than to anybody else.  The money is "
@@ -1760,7 +1760,7 @@
 
"花费少得多的钱。我希望这个足以平复那些骨子里对税收怀有敌意的人的不愤&mdash;"
 "&mdash;我们和他们不一样,因为我相信福利国家。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have another suggestion which is voluntary payments.  Suppose every player "
 "had a button you could push to send a dollar to the artist who made the work "
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 
"放过的艺术家一块钱的按钮,这些钱将匿名地转给这些艺术家。我觉得许多人会经常按"
 "这个按钮。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, all of us could afford to push that button once every day, and "
 "we wouldn't miss that much money.  It's not that much money for us, I'm "
@@ -1787,7 +1787,7 @@
 
"持艺术家。不是穷人的人够多了。我确信很多人真的喜欢某些艺术,而且真的很高å
…´èƒ½"
 "支持这些艺术家。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
@@ -1806,7 +1806,7 @@
 
"了多少次记数并在证书上说&ldquo;我为此艺术家贡献了xxx&rdquo;。有很多方法可以鼓"
 "励那些想要支持的人们。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For instance, we could have a PR campaign which is friendly and kind: &ldquo;"
 "Have you sent a dollar to some artists today? Why not? It's only a "
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 
"一按!&rdquo;这会让人感觉好棒,他们会想&ldquo;是啊,我喜欢我看到的。我赞一块"
 "钱。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is already starting to work to some extent.  There's a Canadian singer "
 "who used to be called Jane Siberry.  She put her music on her website and "
@@ -1838,7 +1838,7 @@
 "和付多少,她挣到更多&mdash;&mdash;她平均从每个实际
下载的访客那里挣到多。但是"
 "这个可能还没有考虑会有更多访客的效应,[因
此]总数会更多。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So it can work, but it's a pain in the neck under present circumstances.  "
 "You've got to have a credit card to do it, and that means you can't do it "
@@ -1851,11 +1851,11 @@
 "无法匿名。而且你
还要找到在哪里付钱,小额支付也不是那么高效,因
此艺术家只得到"
 
"一半的钱。如果我们为此建立一个优质的系统,那么运行起来会好得多。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So these are my two suggestions."
 msgstr "这就是我的两个建议。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And in mecenatglobal.org, you can find another scheme that combines aspects "
 "of the two, which was invented by Francis Muguet and designed to fit in with "
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 "在 mecenatglobal.org 网站,你
可以看到另一种把两个策略结合在一起的方法。那个方"
 "法是 Francis Muguet 
发明的,它和现有的法律系统结合得更好,也就更容易实施。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders&rdquo;, "
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 
"的是支持艺术家,而事实上他们说的是出版商&mdash;&mdash;就是那些剥削所有艺术家"
 "的出版商(除了那些知名的艺术家,他们太受欢迎因
而有了影响力)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;"
@@ -1911,7 +1911,7 @@
 "益的事情。这正是版权在版权和技术匹é…
æ—¶ä»£çš„动机。今天的版权做得不好,但是用其"
 "他尊重自由的方法来支持艺术仍然是一件好事。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Demand that they change the two evil parts of the New Zealand Copyright "
 "Act.  They shouldn't replace the three strikes punishment<a href="
@@ -1926,11 +1926,11 @@
 "DRM 软件的审查。请警惕 
ACTA&mdash;&mdash;他们在和许多国家进行磋商,目的是让这"
 "些国家都对自己的公民下手,我们不知道详情,因
为他们也不会告诉我们。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 2010, the encryption system for digital video output was definitively "
@@ -1941,7 +1941,7 @@
 "vulnerable-254650\"> definitively cracked</a>."
 msgstr "在 2010 年,数字视频输出的加密系统被最终破解。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
@@ -1963,7 +1963,7 @@
 "org</a> 
和许多自由刊物上发表物理和数学论文看来并没有导致问题。å›
 æ­¤ï¼Œæˆ‘随后得"
 "出结论科学论文应该自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
@@ -1985,13 +1985,13 @@
 
"点是他们不应该继续计划执行类似的惩罚系统&mdash;&mdash;而是反过来,他们应该剔"
 "除这样的系统。不过,我的用词没有清楚地说明这一点。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "The New Zealand government subsequently implemented the punishment scheme "
 "more or less as originally planned."
 msgstr "新西å…
°æ”¿åºœéšåŽå®žæ–½åœ°æƒ©ç½šç³»ç»Ÿå’ŒåŽŸæ¥çš„系统差不多。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "That was true at the time.  As of 2018, it is possible to load books from "
 "other sources, but the device reports the name of the book being read to "

Index: po/dat.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/dat.es-en.html   3 Sep 2021 09:58:42 -0000       1.6
+++ po/dat.es-en.html   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.7
@@ -18,7 +18,7 @@
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[This article does not concern software, not directly.  It
 concerns a parallel issue about sharing copies of music.]</em></p>
 
@@ -412,7 +412,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:58:42 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/dat.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.fr-en.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/dat.fr-en.html   3 Sep 2021 08:03:52 -0000       1.36
+++ po/dat.fr-en.html   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.37
@@ -18,7 +18,7 @@
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[This article does not concern software, not directly.  It
 concerns a parallel issue about sharing copies of music.]</em></p>
 
@@ -412,7 +412,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/dat.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.ru-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/dat.ru-en.html   3 Sep 2021 09:01:18 -0000       1.13
+++ po/dat.ru-en.html   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.14
@@ -18,7 +18,7 @@
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<div class="infobox" role="complementary">
+<div class="infobox">
 <p><em>[This article does not concern software, not directly.  It
 concerns a parallel issue about sharing copies of music.]</em></p>
 
@@ -412,7 +412,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:01:18 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html  3 Sep 2021 08:03:52 -0000       
1.71
+++ po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.72
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 </dd>
 </dl>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
 Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</p>
@@ -1079,7 +1079,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html  3 Sep 2021 09:58:42 -0000       
1.30
+++ po/digital-inclusion-in-freedom.ru-en.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.31
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 </dd>
 </dl>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>This essay was first published in the proceedings of the ITU's 2009
 Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina.</p>
@@ -1079,7 +1079,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:58:42 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/ebooks-must-increase-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/ebooks-must-increase-freedom.es-en.html  4 Sep 2021 00:33:05 -0000       
1.6
+++ po/ebooks-must-increase-freedom.es-en.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.7
@@ -129,7 +129,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 
April 2012,
 as &ldquo;<a
@@ -197,7 +197,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/04 00:33:05 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html  3 Sep 2021 08:03:52 -0000       
1.33
+++ po/ebooks-must-increase-freedom.fr-en.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.34
@@ -129,7 +129,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 
April 2012,
 as &ldquo;<a
@@ -197,7 +197,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 08:03:52 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html  3 Sep 2021 09:58:43 -0000       
1.23
+++ po/ebooks-must-increase-freedom.ru-en.html  5 Sep 2021 08:35:44 -0000       
1.24
@@ -129,7 +129,7 @@
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 
April 2012,
 as &ldquo;<a
@@ -197,7 +197,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/03 09:58:43 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/enforcing-gpl.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.bg.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/enforcing-gpl.bg.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.16
+++ po/enforcing-gpl.bg.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 16:45+0300\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <vassia.atanassova@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 септември 2001 г.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "Прилагането на практика на <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> е нещо, "
 "което аз правя постоянно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "механизъм на GPL, който прави възможно 
всичко това, е толкова мощна машина "
 "тъкмо защото е съставена от най-простите 
работещи чаркове."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "авторско право по закон има пълномощието 
да изключва другите от копиране, "
 "разпространяване и създаване на 
производни работи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "положил доброволно обещание, а защото не 
са му предоставени никакви други "
 "права на действие, извън определените в 
лиценза."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "„clickwrap license“).  Авторското право е просто 
начин потребителите да "
 "бъдат ощетени още повече."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "сила: практически всяко съдебно дело, 
свързано с авторски права, касае "
 "лиценз, който е много по-рестриктивен от 
GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "казва, че GPL не може да бъде приведен в 
правно действие, понеже "
 "потребителите не са се „съгласили“ с 
него."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "копие на текста на лиценза, така щото 
всеки потребител да бъде напълно "
 "информиран за условията."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -234,7 +234,7 @@
 "тази причина аз съм успявал да го приведа 
в действие десетки пъти през "
 "последните почти десет години, без дори 
веднъж да съм ходил в съда."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "да отстояваме GPL, само защото никой досега 
не е пожелал да рискува да го "
 "оспори с нас там."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "факти</a>, след което предприемаме каквито 
допълнителни проучвания са "
 "необходими."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "мерки, които биха улеснили и ускорили 
по-нататъшното правно приложение на "
 "лиценза, в случай на бъдещо нарушение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "бъдеще.  Направили сме всичко необходимо 
нарушителите лесно да изпълняват "
 "изискванията ни и им прощаваме миналите 
нарушения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "която нямаше да могат да спечелят, 
нарушителите предпочитаха да не обръщаме "
 "срещу тях дебелия край."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "въпрос.  Наистина, при кражбата на 
свободен софтуер престъплението не се "
 "отплаща подобаващо."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "че това е възможно.  Наистина, трябва да 
накажа някого за назидание.  "
 "Участва ли ви се като доброволец?“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "различният начин, по който той се прави, в 
крайна сметка е единственият "
 "правилен."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.cs.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/enforcing-gpl.cs.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.3
+++ po/enforcing-gpl.cs.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 září 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "na zemi, který může říci, že: prosazování <a 
href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GPL</a> je přesně to co pořád dělám."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "zabezpečit, je velmi robustní a to právě proto, že je složena z těch "
 "nejjednodušších součástí."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "vlastnictví, je v zabraňování. Vlastník copyrightu má plnou moc 
zabránit "
 "všem ostatním v kopírování, distribuci a vytváření odvozených děl."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "proto, že to dobrovolně slíbil, ale proto, že nemá jinou možnost, 
nemůže se "
 "chovat jinak, než mu licence dovoluje."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "kupování či stahování software. Copyright se tak stává jen páčidlem 
jak "
 "uživatelům vzít ještě více."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "prosazovatelné. Každá licence v každém soudním sporu je více 
omezující než "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "říká, že GPL nemůže být vynutitelná, protože ji uživatelé nemusí 
nijak "
 "přijímat, potvrzovat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "software ji akceptuje. Konec konců GPL požaduje, aby byl u každé kopie "
 "software také vlastní text licence, takže je každý plně informován."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "také důvod proč jsem byl schopen ji prosadit v desítkách případů po 
více jak "
 "deset let bez toho, abych vůbec musel jít k soudu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "sovobdný software, bojí její zkoušky u soudu. Opak je pravdou. Nešli 
jsme s "
 "ní ještě nikdy k soudu právě proto, že to s námi ještě nikdo 
neriskoval."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "pomohou posbírat základní fakta</a> a potom sami vedeme další 
vyštetřování, "
 "které je ještě potřeba."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "případech jsme trvali na opatřeních, která by zjednodušila a zrychlila 
naše "
 "případné vymáhání u soudu, pokud by se situace opakovala."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "Nabídli jsme vše, abychom usnadnili těm, co GPL porušili, nápravu a 
nabídli "
 "jsme jim zapomenutí jejich prohřešků."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "možnost vybrat si mezi tichým urovnáním a negativní publicitou spolu se "
 "sporem, který nemohly vyhrát. Narušitelé vždy zvolili cestu menšího 
odporu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "získat zdarma. Zákazníci si vždy uvědomili podstatu otázky. Kradení "
 "svobodného software je prostě zločin, který se nevyplácí."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "„kolik lidí z celého světa mě tlačí k tomu, abych se snažil vynutit 
GPL u "
 "soudu, prostě jen abych dokázal, že mohu. Chtěli byste být 
dobrovolníci?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "software, ale o to přesně jde. Svobodný software především ale 
dokazuje, že "
 "tato odlišná cesta je správná cesta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.de.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/enforcing-gpl.de.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.30
+++ po/enforcing-gpl.de.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10. September 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "ist etwas, dem ich mich die ganze Zeit widme."
 
 # aus einfachsten aktiven Teilen
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "GPL, das rechtliche Konstrukt, das alles andere möglich macht, ist eine sehr 
"
 "robuste Maschine, weil sie aus einfachst arbeitenden Teilen gemacht ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "Rechteinhaber ist rechtlich befugt, alle anderen vom Kopieren, Verbreiten "
 "sowie Erstellen abgeleiteter Werke auszuschließen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -128,7 +128,7 @@
 # Add also a link to words-to-avoid.
 #
 # vorzuenthalten/wegzunehmen
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "\"transnote\">[*]</a>. Das Urheberrecht ist nur Hebel dafür, Nutzern sogar "
 "noch mehr vorzuenthalten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "durchsetzbar gehalten: jede in einem einzelnen Urheberrechtsprozess "
 "beteiligte Lizenz ist restriktiver als die GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "behauptet, dass die GNU GPL nicht durchgesetzt werden kann, weil Benutzer "
 "diese nicht „akzeptiert“ haben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -234,7 +234,7 @@
 
 # (solid)  wie ein Fels in der Brandung, verlässlich, sicher, solide
 # „regelrecht wie ein Fels in der Brandung“ statt „absolut 
verlässig/verlässlich“
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "ich sie über beinahe zehn Jahre dutzendfach durchsetzen, ohne jemals vor "
 "Gericht zu gehen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "niemand das Risiko bereit gewesen ist, sich auf einen Rechtsstreit mit uns "
 "einzulassen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "eruieren</a>, anschließend führen wir weitere Untersuchungen durch."
 
 # (2. Satz) statt „zu folgen“ „aufgeklärt worden zu sein“? 
(sinngemäß)
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "die die nachfolgende gerichtliche Durchsetzung im Falle einer zukünftigen "
 "Verletzung erleichtern und beschleunigen würden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "nachzukommen, und wir haben hinsichtlich vergangener Fehler Nachsicht "
 "angeboten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "würden gewinnen können, wählten sie den nicht steinigen Weg zu begehen."
 
 # (real thing „for free“) 'kostenlos', nicht 'frei'
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "übersahen nie die Relevanz dieser Frage. Der Diebstahl von Freie Software "
 "ist ein Ort, wo sich Verbrechen wahrlich nicht auszahlt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "vor Gericht unter Druck setzen, nur um zu beweisen, dass ich es kann. Ich "
 "muss wirklich ein Exempel statuieren. Möchten Sie sich anbieten?“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -445,7 +445,7 @@
 "herausstellt, dass der unterschiedliche Weg am Ende doch der richtige Weg "
 "ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/enforcing-gpl.es-en.html 21 Aug 2021 12:33:04 -0000      1.7
+++ po/enforcing-gpl.es-en.html 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.8
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben
@@ -18,7 +18,6 @@
 
 <p><em>10 September 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
 speculation about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This
 particular example of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)
@@ -191,7 +190,7 @@
 is the right way after all.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*]
 Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
@@ -199,7 +198,6 @@
 Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -239,7 +237,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 12:33:04 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/enforcing-gpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/enforcing-gpl.es.po      21 Aug 2021 11:25:07 -0000      1.15
+++ po/enforcing-gpl.es.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 10:42+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 de septiembre 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "todos se cuestionan tanto: aplicar la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
 "es algo que yo hago todo el tiempo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "todo lo demás sea posible, es una maquinaria sólida precisamente porque 
está "
 "compuesta de partes funcionales muy simples."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "le concede legalmente el poder de excluir a todos los demás de las "
 "actividades de copiar, distribuir y producir obras derivadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "lo haya aceptado, sino porque no tiene ningún derecho en absoluto a actuar "
 "excepto según lo permitido por la licencia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "licencia online. El copyright se utiliza sólo como punto de partida para "
 "quitar aún más derechos a los usuarios."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "restrictivas se aplican sistemáticamente: todas las licencias involucradas "
 "en las demandas por violación del copyright son más restrictivas que la 
GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "que la GPL excede el poder de quien otorga la licencia. Pero se ha dicho que "
 "la GPL no puede ser aplicada porque los usuarios no la han «aceptado»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "incluya el texto de la licencia, por lo tanto todos están debidamente "
 "informados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -222,7 +222,7 @@
 "Es por eso que he podido aplicarla docenas de veces a lo largo de casi diez "
 "años sin haber recurrido a los tribunales."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "que hacer valer la GPL en los tribunales porque hasta ahora nadie ha estado "
 "dispuesto a correr el riesgo de confrontarnos en esa sede."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "luego nos ocupamos de realizar cualquier otra investigación que pueda ser "
 "necesaria."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "proceso judicial posterior simple y rápido en caso de futuros "
 "incumplimientos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "cumplimiento de la licencia, y nos hemos declarado dispuestos a olvidar las "
 "infracciones del pasado."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "o ser blanco de una campaña de mala publicidad y una disputa judicial que no 
"
 "podían ganar, los infractores optaron por no jugar de la manera más 
difícil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "pertinencia de esta pregunta. El robo de software libre es un caso en el que "
 "realmente el crimen no compensa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -399,7 +399,7 @@
 "tribunales, sólo para demostrar que puedo.  Realmente necesito presentar "
 "algún ejemplo.  ¿Te ofreces como voluntario?»"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "importante porque muestra que este modo diferente de hacer las cosas es el "
 "modo correcto después de todo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University "
 "Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software "

Index: po/enforcing-gpl.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/enforcing-gpl.fr-en.html 19 Aug 2021 09:01:56 -0000      1.34
+++ po/enforcing-gpl.fr-en.html 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.35
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben
@@ -18,7 +18,6 @@
 
 <p><em>10 September 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
 speculation about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This
 particular example of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)
@@ -191,7 +190,7 @@
 is the right way after all.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*]
 Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
@@ -199,7 +198,6 @@
 Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -239,7 +237,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 09:01:56 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/enforcing-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/enforcing-gpl.fr.po      19 Aug 2021 08:47:14 -0000      1.44
+++ po/enforcing-gpl.fr.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.45
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-19 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 septembre 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "s'interroge : faire respecter la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> est "
 "mon lot quotidien."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "mécanique des plus robustes, précisément parce qu'elle est constituée "
 "d'éléments des plus simples, déjà opérationnels."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "dispose légalement du pouvoir d'interdire aux autres la copie, la "
 "distribution et la création de produits dérivés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "qu'il n'a pas le droit de faire quoi que ce soit d'autre que ce que la "
 "licence permet."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "Le copyright ne sert alors que de levier pour retirer encore plus de "
 "prérogatives aux utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "chacun des procès pour infraction au copyright est plus restrictive que la "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -181,7 +181,7 @@
 "parfois dire qu'il est impossible de faire respecter la GPL parce que les "
 "utilisateurs ne l'ont pas « acceptée »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "que chaque exemplaire du logiciel qu'elle régit comprenne le texte de la "
 "licence, afin que tous soient pleinement informés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "des douzaines de fois en presque dix ans, sans même avoir eu à pousser "
 "jusqu'au tribunal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "jusqu'ici n'a osé prendre le risque de nous avoir en face de lui dans cette "
 "enceinte pour la contester."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "infractions de nous aider à établir les faits nécessaires</a>, à la suite 
de "
 "quoi nous menons les recherches en profondeur qui s'imposent."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "faciliter et accélérer une éventuelle action judiciaire consécutive à 
une "
 "infraction ultérieure."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "importants. Nous avons tout fait pour aider les contrevenants à respecter la 
"
 "licence et nous avons offert le pardon pour les erreurs passées."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -353,7 +353,7 @@
 "assortie d'un contentieux qu'ils ne pouvaient gagner, les contrevenants se "
 "gardaient bien de jouer la partie de façon « musclée »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "échappé aux clients. Le vol de logiciel libre est un cas où, assurément, 
le "
 "crime ne paie pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "que je le peux. J'ai vraiment besoin de faire un exemple ; êtes-vous "
 "volontaire ? »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "libre est important parce qu'il démontre qu'une façon de faire différente "
 "est finalement la bonne façon de faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University "
 "Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software "

Index: po/enforcing-gpl.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.id.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/enforcing-gpl.id.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.3
+++ po/enforcing-gpl.id.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 September 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "orang lain pikirkan: menerapkan penggunaan <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">GPL</a> merupakan sesuatu yang saya lakukan sedari dulu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "legal yang membuat segalanya menjadi mungkin, merupakan mesin yang begitu "
 "kuat karena dibuat dari bagian-bagian “suku cadang” yang paling 
sederhana."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "yang berkmaksud menyalin, mendistribusikan, dan membuat karya pembaruan "
 "(derifatif)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "untuk melakukannya, melainkan karena Ia tidak memiliki hak apapun untuk "
 "melakukan apapun di luar apa yang diperbolehkan oleh lisensi tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "secara online. Hak cipta hanyalah suatu dongkrak untuk mengambil sesuatu "
 "lebih banyak lagi dari pengguna."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "hal yang dapat dipaksakan: setiap lisensi yang berada dalam suatu kasus "
 "hukum hak cipta memiliki pembatasan lebih ketat daripada GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "dikatakan bahwa GPL tidak bisa diterapkan secara luas karena para pengguna "
 "belum “menerimanya”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "perangkat lunak yang dimaksud untuk mengikutsertakan teks lisensi, sehingga "
 "setiap orang mendapatkan informasi secara penuh."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "kokoh.  Itulah sebabnya mengapa saya dapat menerapkannya lusinan kali selama "
 "hampir sepuluh tahun, tanpa harus diseret ke pengadilan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "belum ada seorang pun yang mau mengambil resiko untuk mempermasalahkannya "
 "dengan kami di sana."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "fakta yang dibutuhkan</a>, lalu kami lakukan penyelidikan lebih jauh yang "
 "dibutuhkan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "mendesak suatu pengukuran yang akan membuat penegakan hukum lebih sederhana "
 "dan singkat atas pelanggaran-pelanggaran yang terjadi di kemudian hari."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "pelanggar untuk mengikuti GPL, dan kami telah menawarkan pengampunan "
 "terhadap kesalahan-kesalahan yang telah terjadi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -363,7 +363,7 @@
 "litigasi yang tak bisa mereka menangkan, pelanggar lisensi memilih untuk "
 "“bermain” dengan cara lembut."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "perangkat lunak bebas adalah satu tempat di mana, pada akhirnya, kejahatan "
 "tidaklah setimpal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -416,7 +416,7 @@
 "membuktikan bahwa saya bisa memenangkan kasusnya. Saya benar-benar harus "
 "memberi contohnya pada seseorang. Apakah kamu mau jadi sukarelawan?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -438,7 +438,7 @@
 "lunak bebas menjadi hal penting karena ternyata cara yang tidak lumrah "
 "adalah jalan yang benar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/enforcing-gpl.it.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.13
+++ po/enforcing-gpl.it.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-26 23:39+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 Settembre 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "stiano domandando: far  rispettare la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
 "è una cosa che  faccio continuamente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "il dispositivo legale che rende possibile tutto ciò, è una  macchina "
 "estremamente robusta proprio perché realizzata da  componenti semplicissimi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "diritto d'autore su un'opera il potere  di escludere tutti gli altri dalle "
 "attività di copia,  distribuzione e creazione di lavori derivati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "ma  perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto  permesso "
 "dalla particolare licenza."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "d'autore è solo un meccanismo su cui fare leva  per togliere agli utenti "
 "ulteriori diritti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "tutte le  licenze finora discusse in una causa legale sul diritto d'autore  "
 "sono molto più restrittive della GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "tuttavia, a volte si dice che la  GPL non sia applicabile poiché gli utenti "
 "non l'hanno  \"accettata\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "software coperto dalla licenza ne includa il testo, in modo  che tutti siano "
 "completamente informati."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla  rispettare decine di "
 "volte nell'arco di quasi dieci anni, senza  mai andare in tribunale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "siamo mai trovati a portare la GPL in tribunale perché mai  nessuno ha "
 "voluto correre il rischio di contestarcela in quella  sede."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "chiediamo di aiutarci a raccogliere gli elementi  necessari</a> per poi "
 "condurre le indagini aggiuntive richieste  dal caso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "di  future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice  e "
 "rapida."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "rispetto  della licenza per chi la viola, offrendoci di dimenticare gli  "
 "errori del passato."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "discredito e un contenzioso che non potevano vincere, i  violatori scelsero "
 "di non prendere di petto la questione."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "vedere la pertinenza della  domanda. Rubare software libero è una situazione 
"
 "in cui,  realmente, il crimine non paga."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "GPL in tribunale, per dimostrare che  posso farlo. Devo davvero dare un "
 "esempio con qualcuno. Vi  offrite voi volontari?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "proprio questo. Il software libero è importante perché  mostra che dopo "
 "tutto il modo diverso è il modo giusto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/enforcing-gpl.ko.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.4
+++ po/enforcing-gpl.ko.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "2001년 9월 10일"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "생각하지만, 실제로 <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>의 법률ì 
 강제는 제"
 "가 항상 수행하고 있는 일상적인 일입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "들로 구성되어 있기 때문입니다.&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote3\" 
id="
 "\"TransNote3-rev\">(3)</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "다. 저작권자는 저작물에 대한 복제와 배포 및 2차적 ì 
€ìž‘물의 창작에 있어 다른 "
 "사람들을 모두 배제시킬 수 있는 합법적인 권리를 
부여받습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "에 없습니다.&nbsp;<sup><a href=\"#TransNote4\" 
id=\"TransNote4-rev\">(4)</"
 "a></sup>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "어를 얻기 위한 조건으로 계약 조항에 동의했기 때문에 
발생하는 것입니다. 저작권"
 "은 단지 사용자로부터 더욱 많은 것들을 앗아가기 위한 
수단으로 사용됩니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "든 유형의 단일 저작권 소송에 관련된 사용 허가서들은 
모두 GPL보다 많은 제약을 "
 "담고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "아니라, 단지 저작권자로부터 일방적인 허가를 받는 
것이기 때문에 사용자들에 대"
 "해서는 GPL을 강제할 수 없는 것이 아니냐는 의문이 때때로 
제기됩니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "제물에 대해서 GPL 사본을 포함시키도록 규정해서 모든 
사람들이 그러한 내용을 "
 "잘 알 수 있도록 하고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "리가 GPL을 어떻게 실제적으로 강제하고 있는 지에 대한 
방법을 설명해 보겠습니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "와 논쟁할 위험을 감수하려고 하지 않았기 때문입
니다.&nbsp;<sup><a href="
 "\"#TransNote7\" id=\"TransNote7-rev\">(7)</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "해 주신 분께 정보를 제공받기 위해서 도움을 요청하고, 
필요하다면 보다 구체적"
 "인 조사를 수행하게 됩니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "한 사건에 대해서는 추후에 일어날 수 있는 유사한 종류의 
사건에 대비하기 위해"
 "서 신속하고 명료한 법적 대응을 할 수 있도록 일을 
처리해 나가기도 합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "다. 우리는 항상 위반자들이 쉽게 받아들일 수 있도록 
일을 처리해 왔으며, 과거"
 "의 잘못을 용서해 왔습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "도 못할 법정 소송으로 갈 것인 지의 선택에 직면해 
있다면, GPL 위반자들이 어떤 "
 "선택을 할 지는 자명한 일입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "성을 깨닫는데 결코 실패하지 않았습니다. 자유 
소프트웨어를 훔치는 것은 아무런 "
 "이익도 될 수 없는 백해무익한 일입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "시오. 그리고 저도 이제는 다른 사람들을 위해서 선례를 
남길 필요를 느끼고 있습"
 "니다. 어떻습니까? 당신이 첫 번째 희생양으로 자원해 
보지 않겠습니까?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -427,7 +427,7 @@
 "리로 하여금 ê·¸ 방법을 선택하게 하는 첫 번째 대상은, ì² ì 
€ížˆ 실패하고 싶은 것"
 "이 분명합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/enforcing-gpl.nl.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.11
+++ po/enforcing-gpl.nl.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 September 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "me dan altijd af waar mensen zich zorgen over maken: Het handhaven van de <a "
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is iets wat ik voortdurend doe."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "gereedschap die dit allemaal mogelijk maakt, is een heel robuuste machine "
 "juist omdat het is opgebouwd uit simpele mechanismen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "iedereen uit te sluiten van het maken van kopie&euml;n, het distribueren en "
 "het maken van afgeleide werken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "vrijwillig heeft beloofd maar omdat ze niet meer heeft dan de rechten die "
 "haar door de licentie zijn toegewezen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "van online kopen. Het auteursrecht is daarbij alleen maar een vehikel om je "
 "nog meer rechten te ontnemen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "een rol speelt in iedere rechtszaak over auteursrechten heeft meer "
 "beperkingen dan de GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -181,7 +181,7 @@
 "teveel macht zou geven. Er wordt soms wel beweerd dat de GPL niet kan worden "
 "gehandhaafd omdat het door gebruikers niet wordt &ldquo;geaccepteerd&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "vereist tenslotte dat iedere kopie van de software voorzien is van de tekst "
 "van de vergunning zodat iedereen volledig op de hoogte is."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -228,7 +228,7 @@
 "laatste decennium zonder ook maar &eacute;&eacute;n keer naar de rechter te "
 "hoeven stappen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "processen over de GPL omdat nog niemand het heeft aangedurfd de licentie aan "
 "te vechten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -272,7 +272,7 @@
 "te helpen de feiten vast te stellen</a> en doen eventueel verder onderzoek "
 "indien nodig."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "hebben we soms maatregelen moeten nemen waardoor we in staat zouden zijn om "
 "toekomstige overtredingen snel juridisch aan te pakken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "om overtreders de mogelijkheid te geven de licentie na te leven en fouten "
 "uit het verleden te vergeten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "campagne met slechte publiciteit en een juridisch gevecht wat niet gewonnen "
 "kan worden, kozen overtreders ervoor het niet hard te spelen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "Klanten hebben de relevantie van deze vraag altijd goed begrepen. Misdaad "
 "loont inderdaad niet als het om het stelen van vrije software gaat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "via het gerecht handhaaf, alleen maar om te bewijzen dat het kan. Het wordt "
 "hoog tijd dat ik een voorbeeld stel. Wil jij de eerste zijn?&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "Vrije software is van belang omdat is gebleken dat de bijzondere manier van "
 "aanpak uiteindelijk de goede is."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/enforcing-gpl.pl.po      19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.17
+++ po/enforcing-gpl.pl.po      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:53-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 msgstr "<em>10 września 2001</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "to coś, co robię na&nbsp;codzień."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "że&nbsp;została zbudowany z&nbsp;najprostszych elementów."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "kopiowania, dystrybucji oraz&nbsp;tworzenia dzieł pochodnych."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "pozwala na&nbsp;to licencja."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "autorskie jest jedynie środkiem do&nbsp;dalszego wywłaszczania 
użytkowników."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -193,7 +193,7 @@
 "wiele bardziej restrykcyjne niż GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "nie &bdquo;zgodzili się&rdquo; na&nbsp;jej warunki."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "są w&nbsp;pełni poinformowani."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "prawie dziesięć lat, nigdy nie będąc w&nbsp;sądzie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "bo&nbsp;jeszcze nigdy nikt nie chciał ryzykować sądowej walki z&nbsp;nami."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "w&nbsp;takim stopniu, w&nbsp;jakim jest to wymagane."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "i&nbsp;szybkie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "pójdą w&nbsp;niepamięć."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "skazanym na&nbsp;przegraną, naruszyciele wybierali prostszą drogę."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "wolnego oprogramowania to przestępstwo, które naprawdę się nie opłaca."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "spróbować na&nbsp;ochotnika?&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "sposób to właściwy sposób."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-<cite>-]{+[*]+} Eben Moglen is professor of law and legal history at
 # | Columbia University Law School.  He serves without fee as General Counsel
 # | of the Free Software Foundation.  [-</cite>-]

Index: po/enforcing-gpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/enforcing-gpl.pot        19 Aug 2021 08:13:24 -0000      1.14
+++ po/enforcing-gpl.pot        5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> is something that I do all the time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -61,14 +61,14 @@
 "simplest working parts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
 "others from copying, distributing, and making derivative works."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "have any right to act at all except as the license permits."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "Copyright is just leverage for taking even more away from users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "more restrictive than the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "can't be enforced because users haven't &ldquo;accepted&rdquo; it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -132,14 +132,14 @@
 "the license text, so everyone is fully informed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
 "without ever going to court."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "risk contesting it with us there."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "further investigation is required."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "enforcement simple and rapid in the event of future violation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "past faults."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "violators chose not to play it the hard way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "where, indeed, crime doesn't pay."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "volunteer?&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "way after all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University "
 "Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software "

Index: po/enforcing-gpl.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/enforcing-gpl.pt-br-en.html      21 Aug 2021 18:32:31 -0000      1.3
+++ po/enforcing-gpl.pt-br-en.html      5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben
@@ -18,7 +18,6 @@
 
 <p><em>10 September 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
 speculation about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This
 particular example of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)
@@ -191,7 +190,7 @@
 is the right way after all.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*]
 Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
@@ -199,7 +198,6 @@
 Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -239,7 +237,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 18:32:31 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:44 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/enforcing-gpl.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/enforcing-gpl.pt-br.po   21 Aug 2021 18:32:32 -0000      1.15
+++ po/enforcing-gpl.pt-br.po   5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:07-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "<em>10 September 2001</em>"
 msgstr "<em>10 de Setembro de 2001</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "isto me deixa pensando sobre porque está todo mundo preocupado: Fazer valer "
 "a <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> é algo que eu faço o tempo todo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "possível, é uma máquina bastante robusta precisamente porque ela é feita 
das "
 "partes mais simples."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "de excluir todos os demais de copiar, distribuir, e criar trabalhos "
 "derivados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "porque ele não tem nenhum direito de agir exceto dentro do que a licença "
 "permitir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "de clique” on-line. Copyright é apenas uma desculpa para retirar ainda 
mais "
 "[liberdade] dos usuários."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "copyright. Licenças muito mais restritivas são geralmente válidas; cada "
 "licença em cada um processo de copyright é mais restritiva do que a GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "licenciante. Mas às vezes se diz que a GPL não pode ser imposta porque os "
 "usuários não a “aceitaram”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "cada cópia de software coberto por ela inclua o texto da licença, de modo "
 "que todos estejam bem informados."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "por isso que eu fui capaz de fazê-la valer dúzias de vezes em quase dez "
 "anos, sem nunca ter que ir à corte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "Nós nunca nos vimos defendendo a GPL na corte porque ninguém ainda assumiu 
o "
 "risco de contestá-la contra nós ali."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -264,7 +264,7 @@
 "violações que nos ajudem a estabelecer os fatos pertinentes</a>, e então 
nós "
 "conduzimos qualquer investigação que seja necessária."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "tornariam a subsequente ação judicial simples e rápida em caso de futuras "
 "violações."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "os objetivos mais importantes. Nós sempre fizemos tudo para tornar fácil 
aos "
 "violadores se adequarem, e nós oferecemos perdão para ocorrências 
passadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "batalha judicial que nunca poderia ser ganha, os violadores escolheram não "
 "fazer do jeito difícil."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "pertinência da questão. O roubo de software livre é um lugar onde o crime "
 "não compensa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "posso. Eu realmente necessito de alguém para ser o exemplo. Você gostaria 
de "
 "ser o voluntário?”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "o ponto. Software livre é importante porque ele mostra que o modo diferente "
 "é o modo certo no final das contas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University "
 "Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software "

Index: po/enforcing-gpl.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ru-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/enforcing-gpl.ru-en.html 19 Aug 2021 12:05:24 -0000      1.21
+++ po/enforcing-gpl.ru-en.html 5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.22
@@ -10,7 +10,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/";>Eben
@@ -18,7 +18,6 @@
 
 <p><em>10 September 2001</em></p>
 
-<div class="article">
 <p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
 speculation about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This
 particular example of &ldquo;FUD&rdquo; (fear, uncertainty and doubt)
@@ -191,7 +190,7 @@
 is the right way after all.</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p id="moglen">[*]
 Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
@@ -199,7 +198,6 @@
 Foundation.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -239,7 +237,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 12:05:24 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/enforcing-gpl.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/enforcing-gpl.ru.po      19 Aug 2021 12:05:24 -0000      1.21
+++ po/enforcing-gpl.ru.po      5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enforcing-gpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgstr "<em>10 сентября 2001&nbsp;года</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed speculation "
 "about whether the GPL is &ldquo;enforceable.&rdquo; This particular example "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "лицензией&nbsp;&mdash; это то, что я делаю 
постоянно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is an "
 "unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that such "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "надежным механизмом в точности потому, 
что он состоит из простейших деталей."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the "
 "power to exclude.  The copyright holder is legally empowered to exclude all "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "произведение, а также создавать 
производные от него произведения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This right to exclude implies an equally large power to license&mdash;that "
 "is, to grant permission to do what would otherwise be forbidden.  Licenses "
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #  "on line" here means "on the screen, without hardcopy" -- ineiev
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But most proprietary software companies want more power than copyright alone "
 "gives them.  These companies say their software is &ldquo;licensed&rdquo; to "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "позволяющий забрать у пользователей еще 
больше прав."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to "
 "it.  The license doesn't have to be complicated, because we try to control "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "авторских прав, содержит больше 
ограничений, чем GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Because there's nothing complex or controversial about the license's "
 "substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the "
@@ -194,7 +194,7 @@
 "условий."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This claim is based on a misunderstanding.  The license does not require "
 "anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even "
@@ -234,7 +234,7 @@
 "информированы об условиях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.  That's "
 "why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten years, "
@@ -246,7 +246,7 @@
 "даже не доводя дела до суда."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the supposed "
 "effect that the absence of judicial enforcement, in US or other courts, "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "GPL, поскольку до сих пор не нашлось ни 
одного желающего оспорить GPL в суде."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So what happens when the GPL is violated? With software for which the Free "
 "Software Foundation holds the copyright (either because we wrote the "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "расследование, какое потребуется."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reach this stage dozens of times a year.  A quiet initial contact is "
 "usually sufficient to resolve the problem.  Parties thought they were "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "защиту."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on "
 "payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I "
@@ -338,7 +338,7 @@
 "соблюдению лицензии, и предлагали забыть 
о прошлых нарушениях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the early years of the free software movement, this was probably the only "
 "strategy available.  Expensive and burdensome litigation might have "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "выиграть, нарушители предпочитали не 
сопротивляться."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We have even, once or twice, faced enterprises which, under US copyright "
 "law, were engaged in deliberate, criminal copyright infringement: taking the "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "программ&nbsp;&mdash; это один из случаев, когда 
преступление не окупается."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But perhaps we have succeeded too well.  If I had used the courts to enforce "
 "the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling on deaf "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "Хотите быть добровольцем?&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Someday someone will.  But that someone's customers are going to go "
 "elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "состоит в том, что этот другой метод 
оказывается в конечном счете верным."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[*] Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University "
 "Law School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software "

Index: po/free-doc.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/free-doc.ar-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.8
+++ po/free-doc.ar-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.9
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ar.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/free-doc.ar.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.36
+++ po/free-doc.ar.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.37
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:01+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak@gnu.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا 
حرًا؟"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "توثيق حرة لحزمة برمجيات حرة، فهذه معضلة 
كبيرة. لدينا الكثير من هذه المعضلات "
 "اليوم."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -81,7 +81,7 @@
 "لكني وجدته صعب الفهم. عندما سألت مستخدمي 
بيرل عن بدائل، قالوا لي بوجود مواد "
 "تساعد المبتدئين؛ لكنها لم تكن حرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -103,7 +103,7 @@
 "مُقيّدة -ممنوع النسخ، ممنوع التعديل، لا 
توجد أي ملفات مصدرية- الأمر الذي "
 "أبعدهم عن مجتمع البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "مشروع غنو؛ ثم تتحطم كل آمالي عندما يُتبعون 
القول أنهم وقّع اتفاقًا مع ناشر "
 "سيُقيّده لدرجة لا تُمكِننا من استخدامه."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -127,7 +127,7 @@
 "يجب ألا نخسر الأدلة بهذه الطريقة، ولا سيما 
مع العلم أن مهارة الكتابة تكاد "
 "تكون نادرة بين المبرمجين."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -141,7 +141,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>شارك في قائم
تنا "
 "البريدية حول مخاطر الكتب الإلكترونية</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -179,7 +179,7 @@
 "فقط على ورق. أدلة غنو تأتي مع إذن بالنسخ 
والتعديل؛ بينما لا تقدم أدلة بيرل "
 "هذه الأذونات. هذان القيدان هما المشكلة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "إعادة التوزيع التجارية)، ليصبح من الممكن 
إرفاق الدليل مع كل نسخة من نسخ "
 "البرنامج، سواءً عبر الإنترنت أو على ورق. 
إن السماح بالتعديل هام أيضًا."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -201,7 +201,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة غنو للوثائق 
الحرة</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "أنني ملزم بأن أمنح الإذن بتعديل مقالات 
كهذه المقالة، لأنها تشرح مواقفنا "
 "وآراءنا."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "يطالبهم بكتابة دليل جديد من الصفر إذا 
عدلوا البرنامج لا يفي باحتياجات "
 "مجتمعنا."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "لا يمكن حذفها أو تعديلها، ما دامت هذه 
الأقسام تتناول مواضيع غير تقنية. (بعض "
 "أدلة غنو فيها أقسام كهذه)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "الدليل ليلائم البرنامج المُعدّل. بعبارة 
أخرى، لا تمنع مجتمع البرامج الحرة من "
 "الاستغلال الكامل للأدلة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -271,7 +271,7 @@
 "الناتج عبر كل الوسائط والقنوات المعتادة؛ 
إذا لم يتحقق ذلك، فإن القيود تمنع "
 "المجتمع، والدليل غير حر، ولذا فنحن بحاجة 
إلى دليل آخر."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "يعتقدون بالحاجة إلى دليل حر، ولا يعلمون أن 
نظام التشغيل الحر فيه فجوة يجب "
 "ملؤها."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -292,7 +292,7 @@
 "لماذا يعتقد المستخدمون أن الأدلة المحتكرة 
كافية؟ لأن بعضهم لم يفكروا في "
 "المسألة. آمل أن تؤدي هذه المقالة إلى تغيير 
ذلك."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "اختيارهم منطلق من قيم ليس من بينها الحرية، 
فهم ليسوا قدوة للذين يقدرون "
 "الحرية منّا."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "قضية الأدلة المحتكرة بشكل كافٍ، فلعل 
الشخص التالي الذي يريد مساعدة غنو بكتابة "
 "توثيق سيعي -قبل أن يقع- أن عليه قبل كل شيء 
أن يجعله حرًا."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "بدلًا من الأدلة المحتكرة. تستطيع المساعدة 
بذلك عبر التحقق من شروط توزيع "
 "الكتاب قبل شرائه، وعبر تفضيل الأدلة م
تروكة الحقوق على غيرها."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.bg.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-doc.bg.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.28
+++ po/free-doc.bg.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.29
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <vassia.atanassova@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Свободен софтуер и свободни 
ръководства"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "всеки софтуерен пакет и е голям пропуск, 
когато важен свободен софтуер не се "
 "придружава от свободна документация.  
Днес такива пропуски имаме много."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -78,7 +78,7 @@
 "потребители за алтернативите и ми казаха, 
че имало и по-добри ръководства за "
 "начинаещи, само дето не били свободни."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -101,7 +101,7 @@
 "никакво право за промени, без изходен код 
— и това ги отлъчва от общността "
 "на свободния софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "който ще наложи такива ограничения над 
творбата, че за нас ще стане "
 "невъзможно да я ползваме."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -130,13 +130,13 @@
 "програмистите, просто не можем да си 
позволим да губим по този начин помощна "
 "литература."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -177,7 +177,7 @@
 "хартия.  Ръководствата за GNU са придружени 
от разрешение за копиране и "
 "промяна, а тези на Пърл – не.  Проблемът е 
тъкмо в тези ограничения."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "било в Интернет или на хартия.  Р
азрешението за промяна на съдържанието 
също "
 "е нещо критично важно."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -202,7 +202,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Лиценз за свободна 
документатия на GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "Например, не мисля че вие или аз сме длъжни 
да даваме позволение за промяна "
 "на статии като тази, които описват нашите 
действия и възгледи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "да пишат ново ръководство от нулата всеки 
път, когато променят програмата, "
 "то това ръководство не отговаря на 
нуждите на нашата общност."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "промяна, при положение, че разискват теми, 
които не са от техническо "
 "естество.  (В някои ръководства на GNU има 
такива раздели.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "ръководството съобразно променената 
програма.  С други думи, не спират "
 "общността на свободния софтуер да 
оползотвори документацията напълно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "ограниченията възпрепятствят общността, 
наръчникът не е свободен и така ние "
 "все пак се нуждаем от друго ръководство."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "потребност да се пише свободен.  Не 
съзират пробойната в свободната "
 "операционна система, която трябва да бъде 
запълнена."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -305,7 +305,7 @@
 "добра работа?  Една част от тях дори не са 
се замисляли над този въпрос.  Аз "
 "се надявам, че тази статия ще помогне това 
да се промени."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "произтичат от набор от ценности, от който 
свободата отсъства, техните мнения "
 "не могат да бъдат ориентири за тези от нас, 
които ценят свободата."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "документация, ще осъзнае преди да е 
станало твърде късно, че помощта преди "
 "всичко се изразява в това да отдаде 
работата си под свободен лиценз."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -349,7 +349,7 @@
 "преди да го купите и да предявявате 
предпочитания към „copyleft“ пред „non-"
 "copyleft“ алтернативи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/free-doc.ca-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.6
+++ po/free-doc.ca-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.7
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/free-doc.ca.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.37
+++ po/free-doc.ca.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgstr "Per què el programari lliure necessita documentació lliure"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "moltes mancances d'aquest tipus."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -84,7 +84,7 @@
 "no eren de lliure distribució."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -108,7 +108,7 @@
 "cosa que els exclou del programari lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "tal manera que no el podríem emprar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -135,7 +135,7 @@
 "Donat que escriure bé no és una habilitat massa habitual entre els "
 "programadors, passarem anys sense bons manuals."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -150,7 +150,7 @@
 "nostra llista de correu sobre els perills dels llibres electrònics</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -192,7 +192,7 @@
 "Perl no. El problema són aquestes restriccions."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "paper o en format digital. El permís per a modificar-lo també és 
fonamental."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -217,7 +217,7 @@
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Llicència de Documentació 
Lliure</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "descriuen les nostres accions i els nostres punts de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "és un manual que s'adapti a les necessitats de la nostra comunitat."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "temes no tècnis (alguns manuals GNU les porten)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "de programari lliure de fer ple ús del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "comunitat; el manual no seria lliure i ens caldria un altre manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -315,7 +315,7 @@
 "mancança que s'ha de subsanar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -325,7 +325,7 @@
 "article fes quelcom per canviar-ho."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "aquells que donem valor a la llibertat."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -357,7 +357,7 @@
 "massa tard, que, per damunt de tot, hauria d'escriure documentació lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -370,7 +370,7 @@
 "preferir els manuals amb copyleft als manuals propietaris."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.cs.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/free-doc.cs.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.14
+++ po/free-doc.cs.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Svobodný software a svobodné příručky"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "pokud důležitý svobodný softwararový balík neobsahuje volně 
šiřitelný "
 "manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových případů mnoho."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -78,7 +78,7 @@
 "dotazoval uživatelů Perlu na alternativy, řekli mi, že existují; lepší 
"
 "příručky pro začátečníky – ale že nejsou zdarma."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -101,7 +101,7 @@
 "neposkytnutí zdrojových kódů – a to je vylučovalo z komunit okolo 
volného "
 "softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -119,13 +119,13 @@
 "kontaktovali vydavatele, který chce nakládání s příručkou omezit. 
Omezit "
 "tak, že ji nebudeme moci používat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -139,7 +139,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Připojte se k naší e-"
 "mailové konferenci o nebezpečích eKnih</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -180,7 +180,7 @@
 "s povolením ke kopírování a modifikaci; příručky k Perlu ne. Tato 
omezení "
 "jsou problémem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -194,7 +194,7 @@
 "již on-line nebo tištěné, mohou doprovázet každou kopii programu.  
Souhlas k "
 "modifikaci rozhodně také."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -203,7 +203,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "příklad si nemyslím, že Vy nebo já jsme povinni povolit úpravy 
článků jako "
 "tento, který popisuje naše jednání či náš náhled na věc."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "napsání nového manuálu, pokud pozmění program, nenaplňují potřeby 
naší "
 "komunity."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -252,7 +252,7 @@
 "požadavek, aby obsahovali části, které by byly nedotknutelné, pokud by "
 "obsahovaly netechnická témata.  (Některé GNU příručky je obsahují.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -264,7 +264,7 @@
 "upravenému programu. Jinými slovy, nezabraňují komunitě okolo 
svobodného "
 "softwaru v plném využití manuálů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "obvyklé kanály; jinak totiž restrikce omezují společnost, příručky 
nejsou "
 "volně k dispozici a tak potřebujeme nějaký jiný manuál."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "šiřitelné příručky. Nevidí, že volně šiřitelný operační systém 
má chybu, "
 "která si říká o „zašití“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -298,7 +298,7 @@
 "Proč si uživatelé myslí, že originální příručky jsou dost dobré? 
Mnozí o tom "
 "ani neuvažují. Věřím, že tento článek pomůže něco v tomto změnit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "vycházejí z hodnot, které nezahrnují svobodu, nejsou sto najít 
pochopení pro "
 "ty z nás, kteří mezi hodnotami mají svobodu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "psaním dokumentace, toto realizuje před tím, než bude pozdě a 
především jako "
 "svobodný text."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "napomoci, je kontrolovat podmínky šíření manuálů před tím, než je 
koupíte a "
 "upřednostňovat příručky s copyleftem před necopylefovanými."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [Note: We maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web page-]
 # | {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available

Index: po/free-doc.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-doc.de-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.7
+++ po/free-doc.de-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.8
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/free-doc.de.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.23
+++ po/free-doc.de.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Warum Freie Software freie Dokumentation braucht"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "einem freien Handbuch vorliegt, ist das eine gravierende Lücke. Wir haben "
 "heute viele solcher Lücken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -82,7 +82,7 @@
 "nicht frei."
 
 # (früher O'Reilly & Associates, heute O'Reilly Media)
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -107,7 +107,7 @@
 "Freie-Software-Gemeinschaft ausgeschlossen."
 
 # Problem mit Genus 'er': 'einen GNU-Nutzer' (m/w)
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "einen Vertrag mit einem Verleger hatte, der es so beschränken würde, dass "
 "wir es nicht verwenden können."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -136,7 +136,7 @@
 "schreiben, können wir es uns kaum leisten, Handbücher auf diese Weise zu "
 "verlieren."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -150,7 +150,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
 "Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -192,7 +192,7 @@
 "werden mit der Berechtigung zum Kopieren und Modifizieren vertrieben, Perl-"
 "Handbücher nicht. Diese Beschränkungen sind das Problem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "dass das Handbuch jeder Programmkopie beiliegen kann, entweder elektronisch "
 "oder auf Papier. Auch die Berechtigung zur Modifizierung ist entscheidend."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -217,7 +217,7 @@
 "<a href=\"/copyleft/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
 "License (FDL)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "Berechtigung geben zu müssen, Artikel wie diesen, die unsere Handlungen und "
 "Ansichten beschreiben, modifizieren zu dürfen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "neues Handbuch schreiben, wenn sie das Programm ändern&#160;&#8209;&#160;"
 "entspricht nicht den Bedürfnissen unserer Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "geändert werden dürfen, solange diese nichttechnische Themen behandeln "
 "(solche Abschnitte gibt es in einigen GNU-Handbüchern)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "Software-Gemeinschaft nicht davon ab, uneingeschränkten Gebrauch vom "
 "Handbuch zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "Gemeinschaft, das Handbuch ist nicht frei und ein anderes Handbuch wird "
 "benötigt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -315,7 +315,7 @@
 "schreiben. Sie sehen nicht, dass das freie Betriebssystem eine Lücke hat, "
 "die gefüllt werden muss."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -324,7 +324,7 @@
 "Problem nicht durchdacht. Ich hoffe, dass dieser Artikel etwas dazu "
 "beiträgt, um etwas zu ändern."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "taugen sie nicht als Vorbild für diejenigen unter uns, denen Freiheit "
 "wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "Schreiben von Dokumentation helfen möchte, rechtzeitig erkennen, dass diese "
 "vor allem frei bleiben muss&#160;&#8209;&#160;bevor es zu spät ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "kann, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu "
 "überprüfen und bevorzugt Handbücher mit Copyleft zu erwerben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es-en.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/free-doc.es-en.html      19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.32
+++ po/free-doc.es-en.html      5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.33
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- po/free-doc.es.po   17 Jul 2021 11:31:04 -0000      1.48
+++ po/free-doc.es.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.49
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgstr "Por qué el software libre necesita documentación libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "este tipo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "libertad)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "que no podríamos usarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -111,7 +111,7 @@
 "Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre "
 "los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -120,7 +120,7 @@
 "de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en 
inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "de Perl no incluyen tales permisos. Estas restricciones son el problema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -158,13 +158,13 @@
 "línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -222,7 +222,7 @@
 "(algunos manuales de GNU las tienen)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "plenamente el manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -264,7 +264,7 @@
 "libre tiene una laguna que hay que cubrir."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -274,7 +274,7 @@
 "consiga de algún modo cambiar eso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -306,7 +306,7 @@
 "sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.fa-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-doc.fa-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.7
+++ po/free-doc.fa-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.8
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/free-doc.fa.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.14
+++ po/free-doc.fa.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:51+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات 
آزاد دارد"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "بستهٔ نرم افزاری آزاد مهم ، بدون مستندات 
آزاد عرضه شود . امروزه مشکلات و "
 "شکاف‌هایی از این دست زیاد هستند"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "کاربران Perl دربارهٔ جایگزین‌ها سؤال کردم، 
آن‌ها به من گفتند: راهنماهای مقدماتی "
 "بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "اعمال تغییرات و بدون دسترسی به فایل منبع) 
که جامعهٔ کاربری نرم‌افزارهای آزاد "
 "را از استفاده از آن‌ها محروم می‌کرد."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "قراردادی با ناشران مبنی بر انحصاری کردن 
راهنما توضیح داده بود ، تمام امیدهای "
 "نقش بر آب شده بود. ما دیگر نمیتوانستیم از 
آن راهنما استفاده کنیم."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -114,7 +114,7 @@
 "توانایی نوشتن یک متن صریح به زیان انگلیسی 
، یک توانایی نادر در برنامه‌‌ نویس "
 "هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران 
بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>به لیست پستی م
ا دربارهٔ "
 "خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "راهنماهای گنو با مجوزهای کپی و اعمال 
تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای "
 "Perl این‌طور نیستند. مساله این محدودیت هاست."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -170,14 +170,14 @@
 "باشد، بنابراین راهنما می‌تواند ضمیمهٔ هم
هٔ کپی‌های برنامه باشد، چه به صورت چاپی "
 "و چه به صورت آنلاین . مجوز اعمال تغییرات 
نیز قطعاً وجود خواهد داشت."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">مجوز مستندات آزاد 
گنو</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "مجوزِ اعمال تغییرات روی مقالاتی مانند هم
ین مقاله که فعالیت‌ها و دیدگاه‌های ما "
 "را توضیح می‌دهد مصر باشیم."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "ایجاد شد صریحاً خواستار بازنویسی راهنما 
از ابتدا هستند، به هیچ وجه پاسخگوی "
 "نیاز جامعهٔ ما نخواهد بود."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "فنی باشند نیز ایرادی در پی ندارد. (بعضی از 
راهنماهای گنو شامل اینجنین مواردی "
 "هستند.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "تغییرهای انجام شده بهبود بخشند. به عبارت 
دیگر آن‌ها مانع استفادهٔ همه جانبه "
 "جامعهٔ نرم افزار آزاد از راهنماها نیستند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "خواهند شد و به دلیل اینکه راهنماهای آزادی 
نیستند ما را نیازمند راهنماهایی "
 "دیگر میکنند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "نمی‌یابند و از وجود کاستی هایی در سیستم 
عامل آزاد که نیازمند رفع شدن هستند "
 "آگاه نمیشوند ."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -278,7 +278,7 @@
 "درستی به وجود مشکل پی نبرده اند. من ام
یدوارم این مقاله در راستای تغییر این "
 "تفکر مفید باشد."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "که نظراتشان بر ارزش‌هایی به غیر از آزادی 
استوار باشد ، آن‌ها راهگشای کسانی چون "
 "ما که به آزادی ارزش می‌نهیم نیستند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "پروژه گنو مستندی بنویسد قبل از آنکه دیر 
شود دریابد که قبل از هرچیز باید به "
 "آزاد بودن آن بیاندیشد."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "می‌توانید به این جریان کمک کنید این است که 
قبل از خرید به شرایط توزیع راهنما "
 "توجه کنید و راهنماهای کپی لفت را به غیر کپی 
لفت ترجیح دهید."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr-en.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- po/free-doc.fr-en.html      19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.43
+++ po/free-doc.fr-en.html      5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.44
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- po/free-doc.fr.po   16 Jul 2021 14:24:11 -0000      1.60
+++ po/free-doc.fr.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.61
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 16:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "manuel libre, c'est une lacune majeure. Aujourd'hui, nous avons de "
 "nombreuses lacunes comme celle-là."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "alternative, ils me dirent qu'il y avait de meilleurs manuels "
 "d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "avait ôté la liberté et donc les avait exclus de la communauté du 
logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "avait signé un contrat avec un éditeur qui restreindrait son manuel de 
telle "
 "manière que nous ne pourrions pas l'utiliser."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -102,7 +102,7 @@
 "programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des manuels de "
 "cette manière."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -111,7 +111,7 @@
 "liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres "
 "électroniques</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "copier et de les modifier, mais pas ces manuels de Perl. Ces restrictions "
 "sont le problème."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -148,13 +148,13 @@
 "manière électronique ou imprimée. Permettre les modifications est crucial "
 "également."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
 "La <a href=\"/licenses/fdl.html\">licence GNU de documentation libre</"
 "a> [en] (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</abbr>)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "donner la permission de modifier des articles tels que celui-ci, qui "
 "décrivent nos actions et nos positions."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "imposerait d'écrire un nouveau manuel à partir de zéro s'ils modifient le "
 "programme ne répond pas aux besoins de notre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "qu'il ne s'agit pas de sections ayant trait à des sujets techniques "
 "(certains manuels GNU en ont)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -222,7 +222,7 @@
 "programme modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent pas la communauté 
"
 "du logiciel libre de tirer tout le profit possible du manuel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "ces restrictions bloquent la communauté, le manuel n'est pas libre et nous "
 "avons besoin d'un autre manuel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "voient pas qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui nécessite 
un "
 "colmatage."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -259,7 +259,7 @@
 "suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le problème. "
 "J'espère que cet article sera utile dans ce sens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "liberté, elles ne sont pas un modèle pour ceux d'entre nous qui s'attachent 
"
 "à la liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -291,7 +291,7 @@
 "réalisera, avant qu'il ne soit trop tard, qu'elle devra avant tout la rendre 
"
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "vérifier les termes de distribution de manuels avant de les acheter, et de "
 "préférer les manuels sous copyleft à des manuels non copyleftés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/free-doc.hr-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.8
+++ po/free-doc.hr-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.9
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/free-doc.hr.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.19
+++ po/free-doc.hr.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim priručnikom, to je 
velik "
 "propust. Danas imamo mnogo takvih propusta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -80,7 +80,7 @@
 "korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni "
 "priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -103,7 +103,7 @@
 "kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;Å¡to ih "
 "isključuje iz zajednice slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo "
 "rabiti. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -130,7 +130,7 @@
 "Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena 
vještina "
 "u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj 
način."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -144,7 +144,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Pridružite se našoj "
 "listi o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -185,7 +185,7 @@
 "GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i preinačavanja; priručnici 
za "
 "Perl, ne. Ta ograničenja su problem. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže 
(<i>on-line</i>) "
 "ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. "
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -210,7 +210,7 @@
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The "
 "GNU Free Documentation License</i>)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji "
 "opisuje naše djelovanje i poglede."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne "
 "zadovoljava potrebe naše zajednice. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili mijenjati, sve dok se ti "
 "odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU priručnici ih imaju.) "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u rabljenju "
 "priručnika u njegovoj punini. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik 
"
 "nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav 
"
 "ima prazninu koju valja popuniti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -309,7 +309,7 @@
 "ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u 
prilog "
 "promjene toga. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom nama koji "
 "cijenimo slobodu. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora 
prije "
 "svega učiniti slobodnom. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih "
 "priručnika koji nisu pod copyleftom. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.id.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/free-doc.id.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.4
+++ po/free-doc.id.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Perangkat Lunak Bebas dan Manual Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "dengan manual bebas, itu merupakan jurang pemisah utama.  Saat ini terdapat "
 "banyak jurang pemisah seperti itu yang harus dihadapi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -78,7 +78,7 @@
 "alternatif, mereka mengungkapkan bahwa ada beberapa manual untuk pemula yang "
 "lebih baik, namun tidak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -102,7 +102,7 @@
 "tidak tersedia <em>source file</em>-nya&mdash;yang memisahkannya dari "
 "masyarakat pengguna perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "akan memperketat ketentuan penggunaan manual tersebut, sehingga akan "
 "mempersulit untuk dapat menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -131,13 +131,13 @@
 "jarang dimiliki oleh para pemrogram, dengan cara ini, kita harus membayar "
 "mahal dengan kehilangan manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -180,7 +180,7 @@
 "dimodifikasi, akan tetapi manual Perl tidak. Hal pengetatan pembatasanlah "
 "yang menjadi masalah."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "setiap salinan program, <em>on-line</em> atau kertas.  Perizinan untuk "
 "memodifikasi merupakan masalah yang penting juga."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -205,7 +205,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Lisensi Dokumentasi Bebas GNU (GFDL)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "contoh, saya tidak yakin anda atau saya berkewajiban untuk memberikan izin "
 "untuk memodifikasi artikel yang menggambarkan kegiatan atau pandangan kita."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -260,7 +260,7 @@
 "mengharuskan mereka untuk menulis manual baru dari awal jika mereka merubah "
 "programnya, tidaklah sesuai dengan kebutuhan kita."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "tidak boleh dihapus atau diubah, selama bagian tersebut berhubungan dengan "
 "masalah non teknis (Beberapa manual GNU ada yang seperti itu)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "tersebut tidak menghalangi masyarakat pengguna perangkat lunak bebas untuk "
 "memaksimalkan penggunaan manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content
 # | of the manual, and then distribute the result [-in-] {+through+} all the
 # | usual media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions
@@ -317,7 +317,7 @@
 "akan membatasi masyarakat, manual menjadi tidak bebas, sehingga dibutuhkan "
 "manual yang lain."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "tidak melihat bahwa sistem operasi bebas mempunyai rintangan yang perlu "
 "ditanggulangi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -341,7 +341,7 @@
 "tidak mempedulikan permasalahannya. Saya harap tulisan ini akan mempunyai "
 "pengaruh untuk merubah hal tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "pendapat tersebut tidak dapat digunakan oleh pihak-pihak yang menghargai "
 "nilai kebebasan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "ada yang ingin membantu GNU dengan menulis dokumentasi akan menyadari, "
 "sebelum terlambat, bahwa ia harus membuatnya menjadi bebas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "pada manual berpemilik. Lebih afdol lagi, jika manual tersebut mengikuti "
 "ketentuan <em>copyleft</em> dari pada yang tidak."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [Note: We maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web page-]
 # | {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available

Index: po/free-doc.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.it.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-doc.it.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.28
+++ po/free-doc.it.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 13:56-0500\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo "
 "molte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi "
 "migliori, ma che non erano liberi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li "
 "rendeva non liberi, esclusi dal mondo libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con "
 "un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -107,7 +107,7 @@
 "Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo 
"
 "permetterci di perdere manuali in questo modo."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -121,7 +121,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Iscrivetevi alla nostra "
 "mailing list sui rischi degli e-book</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -162,7 +162,7 @@
 "permesso di copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono "
 "queste restrizioni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su "
 "carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -186,7 +186,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i "
 "nostri punti di vista."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -222,7 +222,7 @@
 "manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra "
 "comunità."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU "
 "hanno queste limitazioni)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -253,7 +253,7 @@
 "manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non "
 "impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe "
 "libero, e così ci servirebbe un altro manuale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i "
 "sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -289,7 +289,7 @@
 "proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero "
 "che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -306,7 +306,7 @@
 "libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno "
 "importanza alla libertà."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto, 
"
 "prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa "
 "clausola."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ja.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/free-doc.ja.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.22
+++ po/free-doc.ja.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-31 09:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "自由ソフトウェアが自由な文書を必要とする理由"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "トウェアパッケージが自由なマニュアルとå…
±ã«æä¾›ã•ã‚Œãªã„ならば、それは大きな欠"
 "陥です。わたしたちは今日、そのような欠
陥を数多く抱えています。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -65,7 +65,7 @@
 
"ルがあると教えてくれたのですが、しかしそれらは自由(自由を尊重するもの)ではあ"
 "りませんでした。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -77,7 +77,7 @@
 
"の下で出版したのです。禁複製、禁変更、ソースファイルはå
…¥æ‰‹ä¸å¯&mdash;こういっ"
 "た条件はマニュアルを不自由にし、自由な世界から締
め出してしまいます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -96,7 +96,7 @@
 
"続けて、わたしたちがそれを使うことができないように制限を課すであろう出版è€
…と"
 "の契約にサインしたと述べたので、わたしの希望は打ちç 
•ã‹ã‚Œã‚‹ã®ãŒå¸¸ã§ã—た。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -104,7 +104,7 @@
 
"きちんとした英語で書くということはプログラマの間ではまれなスキルですから、マ"
 "ニュアルをこういったことで失う余裕はå…
¨ãç„¡ã„のです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>電子書籍の危険について、"
 "わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "よび変更の許可とå…
±ã«æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ます。Perlのマニュアルはそうではありません。"
 "こういった制限が問題です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -162,14 +162,14 @@
 "るよう、再配布(商業的再é…
å¸ƒã‚’含む)が許可されていなければなりませんし、変更の"
 "許可も重要です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -183,7 +183,7 @@
 
"考え方を説明する論説に対し、あなたやわたしが、変更する許可を与える義務がある"
 "とは、わたしは考えません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -203,7 +203,7 @@
 
"更するなら彼らがゼロから新しいマニュアルを書きなおすことを要求するマニュアル"
 
"は、わたしたちのコミュニティのニーズを満たすものとは言えないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -221,7 +221,7 @@
 
"いった節が技術的なトピックを扱っていない限り問題にはなりません(GNUマニュアル"
 "の一部はそういった節を含んでいます)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -233,7 +233,7 @@
 
"いからです。言い換えれば、そういった制限は自由ソフトウェアのコミュニティがマ"
 "ニュアルを最大限に活用することを禁止しないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -246,7 +246,7 @@
 
"で、マニュアルは自由ではなく、そこでわたしたちには他のマニュアルがå¿
…要となり"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "は自由なマニュアルを書く必
要を認めないのです。彼らは自由なオペレーティングシ"
 "ステムが、満たすべき欠
落を抱えていることが分からないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -269,7 +269,7 @@
 
"かは、この問題について考えたことがないのでしょう。わたしはこの論説が、そうし"
 "た状況をいくらかでも変えることを期待しています。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -285,7 +285,7 @@
 
"まない価値から飛び出してくるものなので、彼らは自由を評価するわたしたちの基準"
 "のよりどころとはなり得ません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "たいと思う次の人は、手遅
れになる前に、それを結局のところ自由にしなければなら"
 "ないということを悟るでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -312,7 +312,7 @@
 
"チェックし、コピーレフトなマニュアルを非コピーレフトなものよりも好んで買うと"
 "いうことです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/free-doc.lt-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.6
+++ po/free-doc.lt-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.7
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/free-doc.lt.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.12
+++ po/free-doc.lt.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:10+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo "
 "vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių 
spragų."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -77,7 +77,7 @@
 "paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių "
 "vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -100,7 +100,7 @@
 "jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos "
 "nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo 
negalėsime "
 "naudoti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -127,7 +127,7 @@
 "Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp 
programuotojų, "
 "mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -141,7 +141,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Prisijunkite prie mūsų 
"
 "laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -182,7 +182,7 @@
 "vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl vadovėliai ne.  "
 "Problemos yra šie suvaržymai."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, 
prisijungus "
 "ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -206,7 +206,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, 
kaip "
 "šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo 
pradžių jei "
 "jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechnines temas.  (Kai kurie GNU "
 "vadovėliai juos turi.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -271,7 +271,7 @@
 "modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos 
programinės "
 "įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis 
nėra "
 "laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva 
operacinė "
 "sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -306,7 +306,7 @@
 "Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką 
nors "
 "padarys, kad tą pakeisti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra "
 "vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo 
"
 "pirmiau visko ją padaryti laisva."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas prieš tai, kai 
jūs "
 "jį nuperkate ir teikite pirmenybę copyleft vadovėliams vietoje ne 
copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/free-doc.nl-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.10
+++ po/free-doc.nl-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.11
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/free-doc.nl.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.21
+++ po/free-doc.nl.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Waarom vrije software vrije handleidingen nodig heeft"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "vrije software geen bijbehorende vrije handleiding heeft is dat een grote "
 "tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig wat van die tekortkomingen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -79,7 +79,7 @@
 "ik gebruikers van Perl vroeg om alternatieven, verwezen ze me naar betere "
 "handleidingen&mdash;maar die waren niet vrij."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -103,7 +103,7 @@
 "beschikbaar&mdash;waardoor ze uitgesloten zijn van de vrije-"
 "softwaregemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "beperkingen zou opleggen aan het gebruik van de handleiding waardoor het "
 "voor ons onbruikbaar werd."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -132,7 +132,7 @@
 "programmeurs kunnen we het ons niet veroorloven om op deze manier "
 "handleidingen te verliezen."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -146,7 +146,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Meld je aan bij onze "
 "mailinglist over de gevaren van e-boeken</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -187,7 +187,7 @@
 "handleidingen krijg je met  toestemming om te kopi&euml;ren en wijzigen; de "
 "Perl-handleidingen niet. Die beperkingen vormen het probleem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "bij iedere kopie van het programma bijgesloten kan worden, in elektronische "
 "dan wel papieren vorm. De toestemming om te veranderen is ook belangrijk."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -210,7 +210,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">De GNU Free Documentation License</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "dat het nodig is om toestemming te geven voor het veranderen van dit "
 "artikel.  Het beschrijft slechts onze denkbeelden en doen en laten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "gezegd ze dwingt een compleet nieuwe handleiding te schrijven, voldoet niet "
 "aan de behoeften van onze gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "secties van de documentatie uitsluiten van wijzigingen zolang deze secties "
 "niet technisch van aard zijn (sommige GNU-handleidingen hebben die)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "verhindert de vrije-softwaregemeenschap niet om volledig gebruik te maken "
 "van de handleiding."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "methoden.  Zo niet, dan hinderen deze beperkingen de gemeenschap en is de "
 "handleiding dus niet vrij en hebben we een andere handleiding nodig."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "Ze zien niet dat er iets ontbreekt aan het vrije besturingssysteem wat "
 "aangevuld moet worden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -312,7 +312,7 @@
 "hebben hier nog nooit over nagedacht. Ik hoop met dit artikel die mensen tot "
 "nadenken te stemmen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -328,7 +328,7 @@
 "&eacute;&eacute;n van de uitgangspunten kan het geen leidraad zijn voor ons, "
 "die hun vrijheid waarderen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "documentatie te schrijven zich op tijd realiseert dat hij dit vooral vrij "
 "moet houden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "hierbij te helpen is om uit de beschikbare handleidingen bij voorkeur die "
 "aan te schaffen die vrij is."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/free-doc.pl.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.32
+++ po/free-doc.pl.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.33
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:18-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Dlaczego wolne oprogramowanie potrzebuje wolnej dokumentacji"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "dostarczany z&nbsp;wolnym podręcznikiem, jest to istotna luka. Mamy teraz "
 "wiele takich luk."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "powiedzieli, że&nbsp;są lepsze podręczniki wprowadzające, ale&nbsp;te nie 
są "
 "wolne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "plików źródłowych, co wyłączyło te podręczniki ze wspólnoty wolnego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "podpisał umowę z&nbsp;wydawcą, ograniczającą książkę tak, 
że&nbsp;nie "
 "będziemy mogli z&nbsp;niej korzystać."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -112,7 +112,7 @@
 "wśród programistów, nie możemy sobie pozwolić na&nbsp;tracenie 
podręczników "
 "w&nbsp;ten sposób."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -126,7 +126,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Zapiszcie się na&nbsp;"
 "naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -168,7 +168,7 @@
 "zezwolenie na&nbsp;kopiowanie i&nbsp;modyfikacje, podręczniki Perla &mdash; "
 "nie. Problemem są właśnie te ograniczenia."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "komercyjną), tak by każdej kopii programu mógł towarzyszyć podręcznik, 
on-"
 "line lub&nbsp;na papierze. Decydujące jest też zezwolenie na&nbsp;zmiany."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -191,7 +191,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "sam byli zobligowani do&nbsp;udzielania zezwolenia na&nbsp;zmiany w&nbsp;"
 "artykułach takich jak ten, które opisują nasze działania i&nbsp;poglądy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "od&nbsp;zera nowego podręcznika jeśli zmieniają program, nie spełnia 
potrzeb "
 "naszej społeczności."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "kwestii nietechnicznych. (Takie sekcje są w&nbsp;niektórych podręcznikach "
 "GNU)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "społeczności wolnego oprogramowania możliwości pełnego wykorzystywania "
 "podręcznika."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "ograniczenia faktycznie blokują społeczność, podręcznik nie jest wolny, "
 "a&nbsp;zatem potrzebujemy innego."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "%emdash; nie widzą więc&nbsp;potrzeby pisania wolnego podręcznika. Nie "
 "zauważają, że&nbsp;wolny system operacyjny ma lukę, którą trzeba 
zapełnić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -296,7 +296,7 @@
 "wystarczająco dobre? Niektórzy z&nbsp;nich się nad&nbsp;tym nie "
 "zastanawiali. Mam nadzieję, że&nbsp;ten artykuł zrobi coś, by to 
zmienić."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "obejmujących wolności, nie są wskazaniem dla tych z&nbsp;nas, którzy 
cenią "
 "wolność."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "GNU pisząc dokumentację, zda sobie sprawę, zanim nie będzie 
za&nbsp;późno, "
 "że&nbsp;przede wszystkim musi uczynić ją wolną."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "sprawdzanie przed kupnem podręcznika warunków jego rozpowszechniania 
i&nbsp;"
 "preferowania podręczników na&nbsp;licencji copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pot,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/free-doc.pot     16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.22
+++ po/free-doc.pot     5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -36,7 +36,7 @@
 "a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -63,19 +63,19 @@
 "contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -96,11 +96,11 @@
 "paper.  Permission for modification is crucial too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "this one, which describe our actions and our views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "fill our community's needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "free software community from making full use of the manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "community, the manual is not free, and so we need another manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -157,13 +157,13 @@
 "that needs filling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "make it free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "manuals to noncopylefted ones."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/free-doc.pt-br-en.html   19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.4
+++ po/free-doc.pt-br-en.html   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.5
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/free-doc.pt-br.po        30 Jul 2021 13:01:41 -0000      1.27
+++ po/free-doc.pt-br.po        5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-30 09:25-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "pacote de software livre importante não vem com um manual livre, isso é um "
 "grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Perl sobre alternativas, eles me disseram que existiam manuais introdutórios 
"
 "melhores — mas que não eram livres (não eram respeitadores de 
liberdades)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "modificar, arquivos-fonte não disponíveis — tornando-os não livres e, "
 "portanto, excluindo-os do Mundo Livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -91,7 +91,7 @@
 "que haviam assinado um contrato com uma editora que restringiria o manual, "
 "de tal maneira que não pudéssemos usá-lo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -99,7 +99,7 @@
 "Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, 
nós "
 "não podemos perder manuais dessa maneira."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -107,7 +107,7 @@
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Junte-se à nossa lista 
"
 "de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "GNU vêm com permissão para copiar e modificar; os manuais sobre Perl não "
 "vêm. Essas restrições são os problemas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -142,11 +142,11 @@
 "acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para 
"
 "modificação também é crucial."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">A Licença de Documentação Livre 
GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "acho que você ou eu somos obrigados a dar permissão para modificar artigos "
 "como este, que descreve nossas ações e opiniões."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "mais precisamente, requer que eles escrevam novos manuais do zero se eles "
 "alterarem o programa, não preenche as necessidades de nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "modificadas, contanto que essas seções tratem de assuntos não técnicos. "
 "(Alguns manuais GNU as têm)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "modificado. Em outras palavras, eles não impedem a comunidade do software "
 "livre de aproveitar completamente o manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "todos os canais usuais; senão, as restrições obstruem a comunidade, o 
manual "
 "não é livre, e nós precisamos de outro manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema "
 "operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -246,7 +246,7 @@
 "suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa questão. "
 "Espero que esse artigo contribua para mudar isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles 
"
 "entre nós que valorizamos a liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais, 
"
 "que ele deve sobre tudo fazê-lo livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e "
 "preferir manuais copylefted a manuais não copylefted."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/free-doc.ro.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.11
+++ po/free-doc.ro.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Software liber si manuale libere"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "vine cu un manual liber, avem de-a face cu o mare lipsa. Avem multe astfel "
 "de lipse in ziua de azi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -78,7 +78,7 @@
 "utilizatorii de Perl despre alternative, mi-am spus ca existau manuale de "
 "initiere mai bune — dar acelea nu erau libere."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -101,7 +101,7 @@
 "drept de copiere, fara modificare, fisierele sursa nu sunt disponibile — "
 "care le exclud din comunitatea de software liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "semnase un contract cu un editor care va pune restrictii astfel incat noi nu-"
 "l vom putea folosi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -129,13 +129,13 @@
 "programatori, ne putem permite cu dificultate sa pierdem manuale in acest "
 "fel."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -176,7 +176,7 @@
 "permisiunea de a copia si a modifica; manualele Perl nu. Aceste restrictii "
 "sunt problema."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "fie permisa, astfel incat manualul poate insoti fiecare copie a programului, "
 "pe retea sau pe hartie. Permisiunea de a modifica este de asemenea cruciala."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -200,7 +200,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licenta GNU pentru documentatie libera</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "eu nu cred ca sunteti sau sunt obligat de a da permisiunea de a modifica "
 "articole ca acesta, care descriu actiunile sau opiniile noastre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -235,7 +235,7 @@
 "manual de la inceput daca modifica programul, nu satisface necesitatile "
 "comunitatii noastre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "parti intregi ce nu pot fi sterse sau modificate, atat timp cat aceste parti "
 "se ocupa de elemente non-tehnice. (Unele manuale GNU le au.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -266,7 +266,7 @@
 "incat sa se potriveasca programului modificat. Cu alte cuvinte, nu opresc "
 "comunitatea de software liber in a se folosi din plin de manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -278,7 +278,7 @@
 "canalele obisnuite; altfel, restrictiile blocheaza comunitatea, manualul nu "
 "este liber si avem astfel nevoie de un alt manual."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "scrie un manual liber. Ei nu vad ca sistemul de operare liber are o lipsa "
 "care trebuie reparata."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -301,7 +301,7 @@
 "au gandit la problema. Sper ca acest articol va face ceva pentru a schimba "
 "asta."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "vin de la valori care nu includ libertatea, ei nu sunt un ghid pentru acei "
 "dintre noi care aprecieaza libertatea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "ajute GNU prin scrierea de documentatie va realiza, inainte de a fi prea "
 "tarziu, ca trebuie inainte de toate sa o faca libera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "verificati termenii de distribuitie ai manualului inainte de a-l cumpara si "
 "sa preferati manualele libere in locul celor private."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [Note: We [-now-] maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web
 # | page-] {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available

Index: po/free-doc.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ru-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-doc.ru-en.html      19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.29
+++ po/free-doc.ru-en.html      5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.30
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ru.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/free-doc.ru.po   17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.33
+++ po/free-doc.ru.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr "Почему свободным программам нужна 
свободная документация"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "пробелов."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "качественные учебники&nbsp;&mdash; но они не 
свободны (не уважают свободу)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "их из мира свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "руководство, так что мы не сможем 
воспользоваться им."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -107,7 +107,7 @@
 "программистов нечасто, мы едва ли можем 
позволить себе терять документацию "
 "таким образом."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -116,7 +116,7 @@
 "нашему списку рассылки об опасностях 
электронных книг</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "&mdash; нет. Проблема заключается в этих 
ограничениях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -154,12 +154,12 @@
 "важно."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">Лицензия свободной 
документации GNU</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "такие статьи, как эта, которые описывают 
наши действия или наши взгляды."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -195,7 +195,7 @@
 "они модифицируют программу), не 
удовлетворяет потребностям нашего 
сообщества."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "некоторых руководствах GNU такие разделы 
есть.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -228,7 +228,7 @@
 "программного обеспечения пользоваться 
руководством в полной мере."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "такое руководство не свободно, так что нам 
нужно другое руководство. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "заполнить."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -267,7 +267,7 @@
 "изменить это положение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "образцом для тех из нас, кто свободу ценит."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "всего он должен сделать ее свободной."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "авторского лева."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.sr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-doc.sr-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.5
+++ po/free-doc.sr-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.6
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/free-doc.sr.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.32
+++ po/free-doc.sr.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.33
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Борисав Живановић 
<borisavzivanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Зашто је слободном софтверу потребна 
слободна документација"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "слободан софтверски пакет не дође са 
слободним приручником, то је велики "
 "недостатак. Данас имамо много таквих 
недостатака."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "Перл кориснике о алтернативама, рекли су 
ми да постоје бољи уводни "
 "приручници&mdash;али нису били слободни."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "копирања и модификација, изворни фајлови 
нису доступни&mdash;што их "
 "искључује из заједнице слободног 
софтвера."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "би моје наде нестале, кад би наставио да 
прича како је потписао уговор са "
 "издавачем који га ограничава тако да ми не 
можемо да га користимо."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -121,7 +121,7 @@
 "Са обзиром да је добра знање писаног 
Енглеског језика ретко међу "
 "програмерима, не можемо приуштити да 
губимо приручнике на овај начин."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Придружите 
се нашој "
 "листи е-поште о опасности електронских 
књига</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "други приручници доступни само на папиру. 
ГНУ приручници долазе са дозволом "
 "да се копирају и модификују; приручници 
Перла не. Ове рестрикције су проблем."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -178,14 +178,14 @@
 "приручник може да буде уз сваку копију 
програма, онлајн или на папиру. "
 "Дозвола за мењање је такође суштинска."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">ГНУ слободна лиценца 
документације</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -199,7 +199,7 @@
 "ја обавезни да дамо дозволу да се 
модификују чланкови као што је овај, које "
 "описују наше поступке и мишљења."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "да савесно заврши свој посао, или 
прецизније, захтева од њих да напише нови "
 "приручник од почетка ако промени програм, 
не користи потребама заједнице."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -236,7 +236,7 @@
 "обрисани нити мењани, докле год се ови 
делови не баве техничким стварима. "
 "(Неки приручници ГНУ-а их имају.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "речима, не блокирају заједницу слободног 
софтвера да у потпуности користи "
 "тај приручник."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -260,7 +260,7 @@
 "уобичајене начине; у супротном, 
ограничења блокирају заједницу, приручник "
 "није слободан, и стога нама треба други 
приручник."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "слободан приручник. Они не виде да 
слободан оперативни ситем има празнину "
 "коју треба попунити."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -282,7 +282,7 @@
 "Зашто корисници мисле да су својински 
приручници довољно добри? Неки нису "
 "размишљали о теми. Надам се да ће овај 
чланак допринети да се то промени."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "различитих вредности које не укључују 
слободу, они нису узор за нас који "
 "ценимо слободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "схватити, пре него што буде касно, да изнад 
свега мора да је направи "
 "слободном."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "што га купите, и да дате предност копилефт 
приручницима над не-копилефт "
 "приручницима."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ta.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-doc.ta.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.5
+++ po/free-doc.ta.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளும் 
கட்டற்ற ஆவணங்களும்"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "மென்பொருள் பொதியொன்று 
கட்டற்ற ஆவணத்தோடு வராதது 
பெரிய குறைபாடாகும். இத்தகைய "
 "குறைபாடுகள் நம்மிடையே இன்று 
அதிகம் இருக்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -74,7 +74,7 @@
 "பயன்படுத்துவோரிடம் இதற்கு 
மாற்று ஏதேனும் உள்ளதா என 
வினவினேன். நிறைய இருக்கின்றன. 
ஆனால் "
 "அவை கட்டுப்படுத்துபவை என 
எனக்கு பதில் கிடைத்தது."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -96,7 +96,7 @@
 "எழுதியமையால் கட்டுடையவையாக 
இருந்தன.நகலெடுக்கவோ, 
மாற்றியமைக்கவோ, மூலக் 
கோப்புகளை "
 "அணுகவோ இயலாத நிலை. 
இத்தன்மைகளால் இவை கட்டற்ற 
சமூகத்தினால் அண்ட இயலாதவை 
ஆயின."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "ஒருவருடன் ஒப்பந்தம் செய்து 
கொள்வது பற்றி கதைப்பதையும் 
பல முறை கேட்டிருக்கின்றோம். 
இவை "
 "எமது ஆசைகளில் மண்ணள்ளிப் 
போட்டதோடு பயன்படுத்த 
இலாயக்கற்றதாவும் செய்கிறது."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -121,13 +121,13 @@
 "பெரும்பாலும் 
நிரலாளர்களிடத்தே நல்லதொரு 
உரை எழுவதற்கான திறமை அதிகம் 
இல்லாது போவது நாம் "
 "ஆவணங்களை இழப்பதற்கு 
வழிவகுத்து விடக் கூடாது."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -167,7 +167,7 @@
 "குனு ஆவணங்கள் நகலெடுத்து 
மாற்றியமைக்க அனுமதி 
வழங்குகிறது; பேர்ல் ஆவணங்கள் 
மறுக்கின்றன. "
 "இந்தத் தளைகளே 
பிரச்சனைக்குக் காரணம்."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -180,7 +180,7 @@
 "விநியோகம் (வர்த்தக 
ரீதியிலும் கூட) 
காகிதத்திலானாலும் சரி, இணைய 
வடிவிலானாலும் சரி "
 "அனுமதிக்கப் படவேண்டும். 
மாற்றுவதற்கான உரிமமும் 
இவ்விடத்தே முக்கியத்துவம் 
வாய்ந்ததாகும்."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -189,7 +189,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">குனுவின் 
கட்டற்ற ஆவண உரிமம்</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "உதாரணத்திற்கு நமது 
செயல்களையும் எண்ணங்களையும் 
பிரதிபலிக்கின்ற இது போன்ற 
உரைகளை மாற்ற "
 "நானோ அல்லது தாங்களோ தார்மீக 
அனுமதித் தர வேண்டும் என நான் 
கருதவில்லை."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "ஆவணம் நிரலாளர்களை நிரல்களை 
மாற்றும் போது புத்தம் 
புதிதாக ஆவணங்களை எழுதப் 
பணிக்குமாயின் "
 "அது நமது சமூகத்தின் 
தேவைகளைப் பூர்த்தி 
செய்யவில்லை."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "பெற்றிருத்தல் வேண்டும் 
என்பதும் ஏற்புடையதே. 
தொழில்நுட்பத்தினைச் சாராத 
பட்சத்தில் ஒரு முழு "
 "பகுதியினை அகற்றாமலோ அல்லது 
மாற்றாமலோ வழங்குவதும் 
ஏற்புடையதே."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "விதமாகச் சொல்ல வேண்டுமானால் 
இவை கட்டற்ற மென்பொருள் 
சமூகம் ஆவணத்தினை 
முழுமையாகப் "
 "பயன்படுத்துவதை தடை 
செய்வதில்லை."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "அனைத்து விதமான ஊடகங்களின் 
வாயிலாகவும் விநியோகிக்கவும் 
இயல வேண்டும். இல்லையெனில் "
 "இக்கட்டுப்பாடுகள் 
சமூகத்திற்கு தடை விதிப்பவை. 
நாம் மாற்று ஏற்பாட்டைச் 
செய்யவேண்டியது தான்."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "அவசியத்தை உணர முடியவில்லை. அ
வர்கள் கட்டற்ற இயங்கு 
தளத்தினிடையே நிரப்பப் 
படவேண்டிய "
 "இடைவெளியின் அவசியம் உணராது 
இருக்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -283,7 +283,7 @@
 "தனியுரிம ஆவணங்கள் தரமானது 
எனப் பயனர்கள் ஏன் 
கருதுகிறார்கள்? சிலர் 
இப்பிரச்சனைக்கு "
 "செவிமடுப்பதே இல்லை. இவ்வுரை 
இதனை மாற்றுவதற்குத் தமது 
பங்காற்றும் என நாம் 
நம்புகிறோம்."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "இருக்கிற அதே வேளையில், 
இக்கருத்துக்கள் 
சுதந்தரத்தினை உள்ளடக்காத 
சிந்தனைகளிலிருந்து "
 "வருகிற காரணத்தால் நமக்கு 
வழிகாட்டியாக ஒருபோதும் 
இருப்பது இல்லை."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "குனுவிற்கு ஆவணமெழுதுவதின் 
மூலம் உதவி செய்ய விரும்பும் 
ஒருவர், அது கட்டற்றதாக இருக்க 
"
 "வேண்டும் என்பதனை உணர்வார்."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "காபிலெப்ஃட் செய்யப்பட்டதா அ
ல்லது காபிலெஃட் 
செய்யப்படாததா என்பதனைச் சரி 
பார்த்து வாங்குவது "
 "இதற்குத் தாங்கள் 
உதவுவதற்கான வழிகளில் ஒன்று."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.tr-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-doc.tr-en.html      19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.5
+++ po/free-doc.tr-en.html      5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.6
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- po/free-doc.tr.po   17 Jul 2021 09:10:34 -0000      1.38
+++ po/free-doc.tr.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.39
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:47+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Özgür Yazılım Neden Özgür Belgelendirmeye İhtiyaç Duyar"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte verilmediğinde, 
bu "
 "büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi eksikliklerimiz vardır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "kullanıcılarına başka kılavuzlar olup olmadığını sorduğumda, daha 
iyi "
 "anlatımlı kılavuzların olduğunu ancak bunların özgür olmadığını 
öğrenmiştim."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "değil&mdash;yayımlayan O'Reilly Associates için yazmışlardı, bu da 
onları "
 "özgür olmayan kıldı ve böylece Özgür Dünya'nın dışında kaldılar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "kullanamayacağız şekilde bir yayıncı ile anlaşıp bir sözleşme 
imzaladığını "
 "söyledi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -103,7 +103,7 @@
 "Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde 
bulundurursak, "
 "kılavuzların bu şekilde işlevsizleştiğini de görürüz."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -111,7 +111,7 @@
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>E-kitapların "
 "tehlikeleri hakkındaki posta listemize katılın</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "kılavuzları kopyalama ve değiştirme izniyle birlikte gelir; Perl 
kılavuzları "
 "için durum farklıdır. Bu kısıtlamalar problemlerdir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -147,11 +147,11 @@
 "bu çevrim içi  ya da kâğıt biçiminde olabilir. Değiştirmeye ilişkin 
izin de "
 "can alıcıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Özgür Belgelendirme Lisansı</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "yazıların değiştirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda olduğumuzu 
"
 "düşünmüyorum."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "veya programı değiştirdiklerinde sıfırdan yeni bir kılavuz 
yazmalarını "
 "gerektiren bir kılavuz, topluluğumuzun ihtiyaçlarını karşılamaz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "olmayan başlıkları ele aldığı sürece) sahip olmakta da bir problem 
yoktur. "
 "(Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "alıkoymaz. Başka bir deyişle, özgür yazılım topluluğunun kılavuzun 
tam "
 "kullanımını sağlamasını engellemezler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engeller, 
kılavuz "
 "özgür değilse başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç olduğunu göremezler. Özgür işletim 
"
 "sisteminin, doldurulması gereken bir boşluğa sahip olduğunu görmezler."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -252,7 +252,7 @@
 "düşünmektedir? Bazıları bu konuyu düşünmemiştir. Umarım ki bu 
yazı, bunu "
 "değiştirmek için bir şeyler yapacaktır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -269,7 +269,7 @@
 "fikirler, özgürlüğü içermeyen değerlerden kaynaklandıkları için, 
özgürlüğe "
 "değer veren bizim gibi insanlar için yol gösterici değildir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -283,7 +283,7 @@
 "GNU’ya yardım etmek isteyen bir sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin "
 "ötesinde öncelikle özgürlüğe önem vermesi gerektiğini fark edecektir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun dağıtımını kontrol etmek ve 
"
 "copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih etmektir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-doc.uk-diff.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.7
+++ po/free-doc.uk-diff.html    5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.8
@@ -22,7 +22,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
@@ -33,9 +33,8 @@
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -178,8 +177,7 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -240,7 +238,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-doc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/free-doc.uk.po   16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.21
+++ po/free-doc.uk.po   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Чому вільним програмам потрібна 
вільна документація"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "вільний пакет програм не укомплектований 
вільним посібником, це серйозна "
 "прогалина. Сьогодні у нас багато таких 
прогалин."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "користувачів Perl про альтернативи, мені 
сказали, що є якісніші підручники,  "
 "але вони не вільні."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -91,7 +91,7 @@
 "доступні, що виключало використання в 
спільноті вільного програмного "
 "забезпечення. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "тим, що він підписав з видавцем контракт 
про обмеження на посібник, тому ми "
 "не зможемо скористатися ним. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "серед програмістів нечасто, ми навряд чи 
можемо дозволити собі втрачати "
 "документацію таким чином."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Приєднуйтесь 
донашого "
 "списку розсилки про небезпеки електронних
 книг</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "GNU дозволено копіювати та змінювати; 
підручники про Perl&nbsp;&nbsp; ні. "
 "Проблема полягає у цих обмеженнях."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -177,14 +177,14 @@
 "кожну копію програми у  електронному 
вигляді або на папері. Дозвіл вносити "
 "зміни теж життєво важливий. "
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Ліцензія вільної 
документації GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "Наприклад, я не думаю, що ви або я 
зобов'язані надавати дозвіл змінювати "
 "такі статті, як ця, які описують наші дії 
або наші погляди. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "нову документацію з самого початку, якщо 
вони модифікують програми), не "
 "задовольняє потребам нашої спільноти. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "розділи присвячені нетехнічним питанням. 
(У деяких посібниках GNU такі "
 "розділи є.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "програми. Іншими словами, вони не 
заважають спільноті вільного програмного "
 "забезпечення користуватися посібником 
повною мірою. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "всіма звичайними каналами; в іншому 
випадку обмеження заважають спільноті; "
 "такий посібник не вільний, тому нам 
потрібний інший посібник. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "потреби написати вільний посібник. Вони 
не розуміють, що у вільній "
 "операційній системі є прогалина, яку 
потрібно заповнити."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -284,7 +284,7 @@
 "просто не замислювалися. Я сподіваюся, що 
ця стаття допоможе змінити цю "
 "ситуацію."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "цінностей, в якій немає місця свободі, 
вони не можуть бути зразком для тих з "
 "нас, хто цінує свободу. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -314,7 +314,7 @@
 "складанням документації, вчасно 
усвідомить, що спершу  він повинен зробити "
 "її вільною. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "цьому&nbsp;&nbsp; перевірити умови 
розповсюдження посібника перед тим, як ви "
 "купите його, і віддавати перевагу книзі з 
копілефтом замість книги без нього."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/free-doc.zh-cn-en.html   19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.18
+++ po/free-doc.zh-cn-en.html   5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.19
@@ -10,11 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why Free Software Needs Free Documentation</h2>
 <div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -157,7 +156,6 @@
 [Note: We maintain a <a href="/doc/other-free-books.html">page
 that lists free books available from other publishers</a>].</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -217,7 +215,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-doc.zh-cn.po        19 Jul 2021 08:33:03 -0000      1.29
+++ po/free-doc.zh-cn.po        5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 15:50+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgstr "为什么自由软件需要自由手册"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "个严重的缺口。我们现在存在很多这样的缺口。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "好的å…
¥é—¨æ‰‹å†Œ&mdash;&mdash;但它们都不是自由的(不尊重自由)。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "使得它们被排除在了自由软件社区之外。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "约,所以作品不能以自由的方式提供给我们使用。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -95,7 +95,7 @@
 "现实的情况是大多数程序员都不能写一手很好的文章
,我们无法承受以这样方式失去各"
 "种手册。 "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
@@ -104,7 +104,7 @@
 "险性的邮件列表</a> 。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "才是问题所在。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -136,12 +136,12 @@
 "份软件一同发布。同时,å…
è®¸å¯¹æ‰‹å†Œè¿›è¡Œä¿®æ”¹ä¹Ÿæ˜¯éžå¸¸é‡è¦çš„。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "改类似于本文的文档,因
为它描述的是我们的行为和观点。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "一本手册,这将无法满足我们这个社区的需要。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "分。)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "改手册。换句话说,它们并不能阻止自由软件社区充
分的使用手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "自由的,我们得重新创作一本手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -225,7 +225,7 @@
 
"一本自由手册的需要。人们没有看到自由操作系统还存在这æ
 ·ä¸€ä¸ªéœ€è¦å¼¥è¡¥çš„缺口。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -234,7 +234,7 @@
 "这篇文章可以在一定程度上改变这个现象。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "些崇尚自由的人来说,是没有什么参考价值的。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "识到把他所写的文档自由发布的重要性。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "能做的就是在购买一本手册前检查它的发行条款,优å…
ˆè€ƒè™‘è´­ä¹° Copyleft 的手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-doc.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/free-doc.zh-tw.po        16 Jul 2021 14:02:44 -0000      1.9
+++ po/free-doc.zh-tw.po        5 Sep 2021 08:35:45 -0000       1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-08 17:07+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "為什麼自由軟體需要自由文件"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "元件;當重要的自由軟體包
中沒有隨附自由手冊時,就會是很大的空白。而現在,我們"
 "就有很多這樣的空白。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "當我向 Perl 群組詢問å…
¶ä»–方案時,他們告訴我雖然有更好的å…
¥é–€æ‰‹å†Šï¼Œä½†æŽˆæ¬Šä¸¦ä¸è‡ª"
 "由(不尊重自由)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -74,7 +74,7 @@
 
"出版:不可複製、不能修改、也不提供原始檔,導致這些手冊不自由,所以被排除在自"
 "由世界之外。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "的希望總在不久後破滅,因
為他接著跟我說,他已經和出版社簽訂了合約,而合約會限"
 "制那份手冊,因此我們社群無法自由運用。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -98,7 +98,7 @@
 
"有鑑於以流暢英文撰寫手冊的能力,對程式設計師族群來說極為罕見,所以å›
 æŽˆæ¬Šè€Œå¤±"
 "去可自由運用的手冊是我們難以負擔的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
 #, fuzzy
@@ -112,7 +112,7 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的"
 "郵遞論壇</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -150,7 +150,7 @@
 "GNU 手冊給予讀者複製與修改的權利,而前述的 Perl 
手冊不行,這類限制才是問題所"
 "在。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "權利。授權條款必須允許文件能再次散布(包
含商業再散布),如此才能讓手冊伴隨程"
 "式的每份副本提供,無論是以線上提供或印到紙上皆然。å…
è¨±ä¿®æ”¹çš„權利也很重要。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
 #, fuzzy
@@ -171,7 +171,7 @@
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文件授權條款</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "的問題不見得與軟體相同。舉例來說,我認為不管是你
,或是我,都無權修改如本文這"
 "類描述作者經歷與觀點的文章。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "完成他們工作的手冊,或者
更精確來說,一旦他們修改了程式,就得重新編寫一本新的"
 "手冊,並不能滿足我們社群的需求。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 
"是問題。還有,要求修改後版本附上聲明表示是修改過的版本,或是要求某些與技術無"
 "關的部份內容,整段不能刪除或修改也是可以的(有些 GNU 
手冊就包含這類條款)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "這類限制不是問題,因
為不會阻礙盡責的程式設計師修改手冊以é…
åˆä¿®æ”¹å¾Œçš„程式。換"
 "句話說,這不會妨礙自由軟體社群充份利用該手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -236,7 +236,7 @@
 
"體,以及所有常見管道散布修改成果。否則,這樣的限制就會妨礙社群,讓手冊不再自"
 "由,而我們就得要再重寫另一份手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "了。障礙的主因是很多使用者認為,專有手冊的品質已經夠
好了,所以沒有必要再寫另"
 
"一份自由手冊。他們沒看到自由作業系統這一塊需要填補的空白。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -256,7 +256,7 @@
 "為什麼使用者覺得專有手冊已經夠
好了呢?有些人可從沒想過這個問題,而我希望這篇"
 "文章可以發揮作用改變現狀。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "們的觀點,但這些觀點源於缺乏自由的價值觀,因
此對於我們這些非常重視自由的人來"
 "說,這些意見並不值得參考。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "專有手冊的缺憾之處傳遍å…
¨ä¸–界,也許下一位想要編寫文件協助 GNU 的人,就能及早明"
 "瞭讓手冊自由的重要性。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "個你可以幫上忙的方法,就是在購買手冊之前,å…
ˆç¢ºèªå®ƒçš„授權條款,並優先考慮以著"
 "作傳保護自由的手冊。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/free-software-even-more-important.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-software-even-more-important.ar-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.29
+++ po/free-software-even-more-important.ar-diff.html   5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.30
@@ -17,34 +17,30 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;a 
href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
 &lt;blockquote&gt;
-&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
-Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published 
in</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help"&gt;Suggested ways you can help the 
free software movement&lt;/a&gt;.
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
+Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help"&gt;Suggested ways you can help the free software 
movement&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -59,10 +55,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -361,9 +356,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -428,7 +430,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ar.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/free-software-even-more-important.ar.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.31
+++ po/free-software-even-more-important.ar.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-13 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -41,13 +41,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -58,7 +51,7 @@
 "تتحكم هذه الأخيرة فيهم. عندما يحترم برنامج 
معين حرية المستخدمين والجماعة، "
 "فإننا نسميه &rdquo;برنامجاً حراً&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that
 # | we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree)
 # | programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as [-Flash
@@ -88,14 +81,14 @@
 "معاً، يُمَكّن البرنامج مطوره من ممارسة 
سلطةٍ على المستخدمين لا ينبغي ﻷي أحد أن "
 "يتوفر عليها. "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">السبل المقترحة لمساعدة 
حركة البرمجيات الحرة</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
 # | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
 # | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
@@ -123,7 +116,7 @@
 "الحاضر، فإن البرمجيات الاحتكارية غالباً م
ا تكون برمجيات خبيثة ﻷن <a href=\"/"
 "proprietary/proprietary.html\">سلطة المطور تفسد قصدها 
وتحرفه</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -135,7 +128,7 @@
 "افترضنا بأن هذه الحواسيب <a 
href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">وفية</"
 "a> وتفعل ما تأمرها برمجيات المستخدم بفعله)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With proprietary software, the program controls the users, and some other
 # | entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So
 # | the proprietary program gives its developer power over its users.  That is
@@ -160,7 +153,7 @@
 "بأن البرنامج الاحتكاري يمكن مطوره من مم
ارسة سلطته على المستخدمين، وهذا أمر "
 "غير عادل في حد ذاته، وإغراء للمطور حتى 
يسيء معاملة المستخدمين بأشكال أخرى. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -172,7 +165,7 @@
 "controlled by its users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -185,7 +178,7 @@
 "يكون لك الحق في التحكم بالبرامج التي 
تستخدمها، خاصة إذا كنت تستخدمها ﻷشياء "
 "هامة في حياتك."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -193,11 +186,11 @@
 "يتطلب تحكم المستخدمين في البرنامج أربع  <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">حريات أساسية</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) حرية تشغيل البرنامج كيفما شئت، لأي 
غرض كان."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -241,7 +234,7 @@
 "الفعالة لتشغيل الحاسوب، والتي يستعصي فهم
ها بشكل بالغ على العقل البشري، فإن "
 "فهم البرنامج وتعديله في الصيغة المذكورة 
يصبح مهمة شبه مستحيلة."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -257,13 +250,13 @@
 "توزيع البرنامج&mdash;مستخدماً إياه بشكل 
شخصي&mdash;فإن ذلك لا يشكل إساءة ﻷي "
 "أحد)."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr "(3) حرية إنشاء وتوزيع نسخ من إصداراتك 
المعدَّلة وقتما شئت."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -277,7 +270,7 @@
 "في البرنامج بشكل كلي. إن نقصت إحداها أو لم 
تكن ملائمة، فإن البرنامج يكون "
 "برنامجاً احتكارياً (غير حر) وغير عادل."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -297,7 +290,7 @@
 "الحصري لا تغطيها؛ لكن المنطق ذاته ينطبق 
على ما سبق ذكره ويؤدي إلى النتيجة "
 "نفسها. وبالتالي، فإن هذه الأعمال يجب أن 
تتوفر على الحريات اﻷربع. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A free program allows you to tinker with it to make it do what you want
 # | (or cease [-do-] to {+do+} something you dislike).  Tinkering with
 # | software may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary
@@ -329,11 +322,11 @@
 "وحتى تعديل السيارات الذي يمثل هواية 
تقليدية أمريكية أصبح معرضاً للخطر، بعد أن "
 "أضحت السيارات الحالية مزودة ببرمجيات 
احتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "الإجحاف الكامن في الاحتكار"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -347,7 +340,7 @@
 "على مستخدمي البرنامج. مما يعني بأن البرنام
ج الاحتكاري أداة تسلط ووسيلة لفرض "
 "السلطة بشكل غير عادل."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 # | [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary-]
 # | {+href=\"/malware\">proprietary+} programs are designed to spy on the
@@ -389,7 +382,7 @@
 "دون الحاجة للاستئذان. وفي السياق ذاته، 
يتوفر قارئ أمازون كيندل على باب خلفي "
 "يسمح بحذف الكتب. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\";>
@@ -412,7 +405,7 @@
 "rinesi20150806.html/rinesi20150806\">&ldquo;إنترنت الم
ُسَوّقِينَ عن بُعد&rdquo;</"
 "a> أو &ldquo;إنترنت الطُّفَيْليّين&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -442,7 +435,7 @@
 "تستخدم نظام غنو، في إطار <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">تشكيلة غنو/"
 "لينكس</a> بشكل رئيسي."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -460,11 +453,11 @@
 "الحريات اﻷربع السابقة الذكر، لكننا لا 
نعني بذلك بأن اﻵخرين ملزمين بتزويدك "
 "بنسخة."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "البرمجيات الاحتكارية والخدمات 
البديلة للبرمجيات"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -476,7 +469,7 @@
 "ما يطلق عليه اختصاراً SaaSS. أي أن توكل مهام 
الحوسبة الخاصة بك إلى خادم شخص "
 "آخر."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -495,7 +488,7 @@
 "الترجمة إلى المستخدم. في هذه الحالة، فإن عم
لية الترجمة تخضع لسيطرة مُشَغِّل "
 "الخادم، وليس للمستخدم. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -508,11 +501,11 @@
 "سيُجبَر بدوره على كشفها للسلطات&mdash;<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-"
 "server-really-serve.html\">لصالح من يخدم هذا الخادم، 
في نهاية اﻷمر؟</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "الإجحافات الرئيسية والثانوية"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -526,7 +519,7 @@
 "تعِدُ بعدم مشاركتهم ما لديك. من المجحف 
الإيفاء بهذا الوعد، وعدمُ الالتزام به "
 "يشكل أخفَّ الضررين. في الحقيقة، فإن عدم 
تقديم وعد كهذا يعد الحل الأفضل."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -543,7 +536,7 @@
 "البرمجيات. يجب علينا الامتناع على استخدام
ها ولو لوقت قصير، حتى ولو كان ذلك "
 "على حاسوب شخص آخر."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -564,18 +557,18 @@
 "يتمثل في مجازاة مرتكبي هذه الأفعال، مما 
يشجعهم على تطوير البرنامج أو &rdquo;"
 "الخدمة&ldquo;، وهذا يؤدي بدوره لوقوع المزيد م
ن اﻷشخاص في شباك الشركة المذنبة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
 msgstr ""
 "كل أشكال اﻷذى غير المباشرة  تتعاظم عندما 
يكون المستخدم جهة أو مدرسة عمومية."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "البرمجيات الحرة والدولة"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -590,7 +583,7 @@
 "(وهذا ما يمثل السيادة الحاسوبية للدولة). لا 
يجب السماح أبداً بتحكم أي جهة "
 "خاصة في مهام الحوسبة التي تقوم بها الدولة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -602,7 +595,7 @@
 "كما لا يجب أن توكل هذه المهام لأي خدمة م
طورة ومشغلة من قبل جهة أخرى غير "
 "رسمية، حيث أن ذلك هو ما تمثله الخدمات 
البديلة للبرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -652,11 +645,11 @@
 "القومي اﻷمريكية أجهزتكم؟ اطلعوا على <a 
href=\"/philosophy/government-free-"
 "software.html\">سياساتنا المقترحة للحكومات قصد 
تشجيع البرمجيات الحرة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "البرمجيات الحرة والتعليم"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -673,7 +666,7 @@
 "الحرة، فإن المدارس توجه مستقبل المجتمع 
نحو الحرية، كما تساعد المطورين "
 "الموهوبين على إتقان صنعتهم."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | They will also teach students the habit of cooperating, helping other
 # | people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is
 # | a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you
@@ -707,7 +700,7 @@
 "للتعلم. وبالتالي، يظل إحضار البرمجيات 
الاحتكارية إلى الفصل محظوراً طالما لم "
 "يكن ذلك لأغراض البرمجة العكسية.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary developers would have us punish students who are good enough
 # | at heart to share software and thwart those curious enough to want to
 # | change it.  This means a bad education.  See [-<a
@@ -733,11 +726,11 @@
 "باستخدام البرمجيات الحرة في المدارس، انظر 
الرابط اﻵتي <a href=\"/education/"
 "\">http://www.gnu.org/education/</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "البرمجيات الحرة: أكثر من مجرد &rdquo;م
زايا&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -754,7 +747,7 @@
 "الحوسبية السلطة للتحكم في عمليات الحوسبة 
التي ننجزها. هذا هو الطريق الصحيح، "
 "لأسباب أنانية وأسباب أخرى تتعدى اﻷنانية 
المحضة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -791,7 +784,7 @@
 "إعادة توزيعه، أو &rdquo;يدعوك لعدم القيام 
بذلك&ldquo; يعد برنامجيا معادياً "
 "للمجتمع. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
 # | program to other users.  It also includes distributing your changed
 # | versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation,
@@ -832,42 +825,42 @@
 "العنكبوتية على خادم شخص آخر، باستخدام 
نسخة طرف آخر من البرنامج، فإنك لا "
 "تستطيع رؤية البرنامج ولا لمسه، أي أنك لا 
تستطيع تعديله أو إعادة توزيعه."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "خاتمة"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -880,6 +873,13 @@
 "الحساب."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">السبل المقترحة لمساعدة 
حركة البرمجيات الحرة</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>A-]{+A+} substantially edited version of this article was published
 # | in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>

Index: po/free-software-even-more-important.de-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de-diff.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/free-software-even-more-important.de-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.21
+++ po/free-software-even-more-important.de-diff.html   5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.22
@@ -17,12 +17,13 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p</strong></del></span>
@@ -30,22 +31,18 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address</em></ins></span> 
class="byline"&gt;by &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;Richard
 Stallman&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;A substantially edited version of this article was 
published in</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;A substantially edited version of this article was 
published in &lt;a
+href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
+Wired&lt;/a&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a
-<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
-Wired&lt;/a&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these 
ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
-&lt;div <span class="removed"><del><strong>class="announcement"&gt;
+&lt;div class="announcement"&gt;
 &lt;p&gt;
 &lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
movement&lt;/a&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;hr class="thin" /&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="thin" /&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -60,10 +57,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -360,9 +356,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -427,7 +430,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.de.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/free-software-even-more-important.de.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.44
+++ po/free-software-even-more-important.de.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.45
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-11 23:55+0200\n"
 "Last-Translator: Maximilian Bast <fyrenic@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -40,13 +40,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -59,7 +52,7 @@
 "&ldquo;Freie Software.&rdquo;"
 
 # Es ist 30 Jahre seit der Einführung der Freie-Software-Bewegung her, die 
sich für Software einsetzt, die die Freiheit und Gemeinschaft der Nutzer 
respektiert
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that
 # | we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree)
 # | programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as [-Flash
@@ -90,15 +83,14 @@
 "Detail. So oder so geben sie dem Programmentwickler Macht über die Nutzer, "
 "Macht, die niemand haben sollte."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
-"unterstützen kann</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
 # | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
 # | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
@@ -131,7 +123,7 @@
 "verschiedene bösartige Funktionen auf (Stand: April 2019), aber es ist "
 "sicherlich nur die Spitze des Eisbergs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -144,7 +136,7 @@
 "philosophy/loyal-computers.html\">loyal</a> und tun das, was die Programme "
 "der Nutzer ihnen vorgeben)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -158,7 +150,7 @@
 "Nutzer. Das an sich ist schon ungerecht und verleitet Entwickler außerdem "
 "dazu, Nutzer auch auf andere Weise schlecht zu behandeln."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -178,7 +170,7 @@
 "sie eigenen Interessen. Damit das nicht geschieht, sollte man sicherstellen, "
 "dass das Programm von seinen Nutzern kontrolliert wird."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -192,7 +184,7 @@
 "Jeder verdient die Kontrolle über genutzte Programme, und das umso mehr, "
 "wenn sie für wichtige Lebensbereiche benutzt werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -200,13 +192,13 @@
 "Die Nutzerkontrolle über das Programm erfordert vier <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">wesentliche Freiheiten</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte, für welchen 
Zweck "
 "auch immer."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -252,7 +244,7 @@
 "jedoch extrem schwer verstehbar, sind Verstehen und Programmänderung "
 "unerhört schwer."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -270,7 +262,7 @@
 "die Entscheidung, das Programm nicht zu verteilen&#160;&#8209;&#160;es "
 "privat zu benutzen&#160;&#8209;&#160;niemanden schlecht behandeln."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -278,7 +270,7 @@
 "(3) Die Freiheit, Kopien eigener modifizierter Versionen zu erstellen und zu "
 "verteilen, wenn man möchte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -293,7 +285,7 @@
 "Programm gänzlich. Falls irgendeine von ihnen fehlt oder unzureichend ist, "
 "ist das Programm proprietär (unfrei) und ungerecht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -325,7 +317,7 @@
 "gilt und führt zu dem gleichen Ergebnis: diese Werke sollten die vier "
 "Freiheiten mit sich bringen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -342,11 +334,11 @@
 "amerikanische Zeitvertreib, an Autos basteln, ist gehemmt, da Autos nun "
 "unfreie Software enthalten."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Die Ungerechtigkeit von Proprietät"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -360,7 +352,7 @@
 "&#160;und dadurch Macht über seine Nutzer ausübt. Ein unfreies Programm ist 
"
 "ein Joch, ein Instrument der ungerechten Macht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 # | [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary-]
 # | {+href=\"/malware\">proprietary+} programs are designed to spy on the
@@ -404,7 +396,7 @@
 "Ferne zu ändern, ohne um Erlaubnis zu fragen. Der Amazon Kindle hat eine "
 "Hintertür, die Bücher löschen kann."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | 
[-href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>&ldquo;internet-]
@@ -427,7 +419,7 @@
 "<a href=\"https://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>„Internet "
 "der Telefonverkäufer“</a> als auch zum „Internet der Schnüffler“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -458,7 +450,7 @@
 "Linux, allseits als <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux</a> "
 "bekannt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -478,11 +470,11 @@
 "doch wir meinen nicht, dass jemand die Pflicht hat, Ihnen eine Kopie "
 "anzubieten."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Unfreie Software und SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -495,7 +487,7 @@
 "eigene Datenverarbeitungsaufgaben auf einem Server von jemand anderem zu "
 "erledigen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -524,7 +516,7 @@
 "Aufgabe des Übersetzens unter der Kontrolle des Serverbetreibers anstatt "
 "beim Nutzer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -538,11 +530,11 @@
 "zeigen&#160;&#8209;&#160;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
 "serve.html\">wem dient dieser Server letztendlich wirklich?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Primäre und sekundäre Ungerechtigkeiten"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -557,7 +549,7 @@
 "Versprechen ist ein Übel und das geringere Übel ist, es zu brechen. Für "
 "wahrhafte Aufrichtigkeit sollte man das Versprechen erst gar nicht geben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -574,7 +566,7 @@
 "die Nutzung solcher Programme zu empfehlen. Wir sollten uns weigern, sie "
 "auch nur kurzzeitig, sogar auf dem Rechner einer anderen Person, zu benutzen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -596,7 +588,7 @@
 "„Dienstes‘ ermutigend, was wiederum zu noch mehr Personen führt, die 
unter "
 "dem Daumen des Unternehmens beherrscht werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -604,11 +596,11 @@
 "Alle Formen des indirekten Schadens werden verstärkt, wenn der Nutzer eine "
 "öffentliche Einrichtung oder eine Schule ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Freie Software und der Staat"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -625,7 +617,7 @@
 "Staates bei der Datenverarbeitung). Man darf auf keinen Fall zulassen, dass "
 "die Kontrolle des Staates über die Datenverarbeitung in private Hände 
fällt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -638,7 +630,7 @@
 "dürfen sie nicht einem Dienst anvertrauen, der von einem anderen als dem "
 "Staat programmiert und betrieben wird, denn das wäre SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -690,11 +682,11 @@
 "href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Maßnahmen die Regierungen 
"
 "ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Freie Software und Bildung"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -713,7 +705,7 @@
 "Richtung Freiheit leiten und damit talentierten Programmierern helfen, das "
 "Handwerk zu meistern."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -732,7 +724,7 @@
 "das Mitbringen proprietärer Software zum Unterricht nicht erlaubt, es sei "
 "denn, sie wird zur Nachkonstruktion benötigt.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary developers would have us punish students who are good enough
 # | at heart to share software and thwart those curious enough to want to
 # | change it.  This means a bad education.  See [-<a
@@ -759,11 +751,11 @@
 "gnu.org/education/</a> für mehr Diskussionen über die 
Freie-Software-Nutzung "
 "an Schulen."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Freie Software: Mehr als &ldquo;Vorteile&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -782,7 +774,7 @@
 "überlassen. Aus egoistischen Gründen ist das der richtige Schritt, aber "
 "nicht nur aus egoistischen Gründen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -822,7 +814,7 @@
 
 # (see/touch) im Sinne von einseh- und anfassbar
 # (verstehbar/nachguckbar)
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -845,32 +837,32 @@
 "Programms, ist die Software dahinter, die die Datenverarbeitung vornimmt, "
 "weder einseh- noch greifbar, man kann sie also nicht weitergeben oder 
ändern."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Fazit"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | {+By+} <a [-href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free
 # | software movement</a>-] {+href=\"/help/help.html\">spreading these ideas
 # | to others</a>.+}
@@ -883,13 +875,13 @@
 "<a href=\"/help/help.html\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
 "unterstützen kann</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -903,6 +895,14 @@
 "Rechnernutzer frei."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Vorschläge, wie man die Freie-Software-Bewegung "
+"unterstützen kann</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>A-]{+A+} substantially edited version of this article was published
 # | in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>

Index: po/free-software-even-more-important.el-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.el-diff.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-software-even-more-important.el-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.29
+++ po/free-software-even-more-important.el-diff.html   5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.30
@@ -17,34 +17,30 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;a 
href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
 &lt;blockquote&gt;
-&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
-Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published 
in</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help"&gt;Suggested ways you can help the 
free software movement&lt;/a&gt;.
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
+Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help"&gt;Suggested ways you can help the free software 
movement&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -59,10 +55,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -361,9 +356,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -428,7 +430,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-software-even-more-important.el.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.28
+++ po/free-software-even-more-important.el.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -40,13 +40,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -58,7 +51,7 @@
 "σέβεται την ελευθερία και την κοινότητα 
των χρηστών, το αποκαλούμε &ldquo;"
 "ελεύθερο λογισμικό.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that
 # | we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree)
 # | programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as [-Flash
@@ -89,21 +82,14 @@
 "λογισμικού ισχύ απέναντι στους χρήστες, 
ισχύ που κανείς δεν θα έπρεπε να "
 "έχει."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
-# | <a [-href=\"/help\">Suggested-] {+href=\"/help/help.html\">Suggested+}
-# | ways you can help the free software movement</a>[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
-#| "a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help\">Προτεινόμενοι τρόποι για να 
βοηθήσετε το κίνημα ελεύθερου "
-"λογισμικού</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
 # | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
 # | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
@@ -132,7 +118,7 @@
 "λογισμικό σήμερα είναι συχνά κακόβουλο, 
επειδή <a href=\"/proprietary/"
 "proprietary.html\">η ισχύς των δημιουργών 
λογισμικού τους διαφθείρει</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -145,7 +131,7 @@
 "philosophy/loyal-computers.html\">πιστοί</a> και κάνουν 
ό,τι τους λένε να "
 "κάνουν τα προγράμματα των χρηστών)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With proprietary software, the program controls the users, and some other
 # | entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So
 # | the proprietary program gives its developer power over its users.  That is
@@ -171,7 +157,7 @@
 "χρηστών.  Αυτό είναι άδικο από μόνο του και 
προτρέπει το δημιουργό να "
 "κακομεταχειριστεί τους χρήστες και με 
άλλους τρόπους."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -183,7 +169,7 @@
 "controlled by its users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -197,7 +183,7 @@
 "Αξίζετε να έχετε έλεγχο επάνω στα 
προγράμματα που χρησιμοποιείτε, κι ακόμη "
 "περισσότερο αν τα χρησιμοποιείτε για κάτι 
σημαντικό στη ζωή σας."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -205,13 +191,13 @@
 "Ο έλεγχος των χρηστών επάνω στο πρόγραμμα 
απαιτεί τέσσερις  <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">θεμελιώδεις ελευθερίες</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) Την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα 
όπως επιθυμείτε, για "
 "οποιονδήποτε σκοπό."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -258,7 +244,7 @@
 "να τους κατανοήσει, η κατανόηση και η 
αλλαγή του προγράμματος σε εκείνη τη "
 "μορφή είναι απαγορευτικά δύσκολη. "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -276,7 +262,7 @@
 "μην διανείμετε το πρόγραμμα&mdash;να το 
χρησιμοποιήσετε ιδιωτικά&mdash;δεν "
 "κακομεταχειρίζεται κανέναν.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -284,7 +270,7 @@
 "(3) Την ελευθερία να δημιουργείτε και να 
διανέμετε αντίγραφα των "
 "τροποποιημένων από εσάς εκδόσεων, όταν το 
επιθυμείτε."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -299,7 +285,7 @@
 "πλήρως το πρόγραμμα.  Αν οποιαδήποτε από αυ
τές λείπει ή είναι ελλιπής, το "
 "πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο (μη-ελεύθερο) 
και άδικο."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -331,7 +317,7 @@
 "αλλά ο ίδιος τρόπος συλλογισμού ισχύει 
και οδηγεί στο ίδιο συμπέρασμα: αυτά "
 "τα έργα πρέπει να διαθέτουν τις τέσσερις 
ελευθερίες.  "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A free program allows you to tinker with it to make it do what you want
 # | (or cease [-do-] to {+do+} something you dislike).  Tinkering with
 # | software may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary
@@ -365,11 +351,11 @@
 "αυτοκινήτων παρεμποδίζεται, επειδή τα αυ
τοκίνητα περιέχουν σήμερα μη-"
 "ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Η αδικία της ιδιοκτησίας"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -383,7 +369,7 @@
 "και μέσω αυτού αποκτά ισχύ επάνω στους 
χρήστες.  Ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα "
 "είναι ένας ζυγός, ένα εργαλείο άδικης 
ισχύος. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 # | [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary-]
 # | {+href=\"/malware\">proprietary+} programs are designed to spy on the
@@ -426,7 +412,7 @@
 "εταιρεία να αλλάξει το πρόγραμμα από 
απόσταση χωρίς να ζητήσει άδεια από το "
 "χρήστη. Το Amazon Kindle έχει μια πίσω πόρτα που 
μπορεί να σβήσει βιβλία. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | 
[-href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>&ldquo;internet-]
@@ -450,7 +436,7 @@
 "rinesi20150806\">&ldquo;διαδίκτυο των 
τηλεπωλητών&rdquo;</a> καθώς επίσης "
 "στο &ldquo;διαδίκτυο των αδιάκριτων&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -480,7 +466,7 @@
 "Σήμερα, εκατομμύρια υπολογιστών τρέχουν 
το GNU, κυρίως με το <a href=\"/gnu/"
 "gnu-linux-faq.html\">συνδυασμό GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -500,11 +486,11 @@
 "ελευθερίες, αλλά δεν εννοούμε ότι κάποιος 
έχει την υποχρέωση να σας "
 "προσφέρει ένα αντίγραφο."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Μη ελεύθερο λογισμικό και υπηρεσία ως 
υποκατάστατο λογισμικού (SaaSS)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -517,7 +503,7 @@
 "αφήνετε το διακομιστή ενός άλλου να κάνει 
τις δικές σας υπολογιστικές "
 "εργασίες."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -546,7 +532,7 @@
 "χρήστη.  Τώρα η δουλειά της μετάφρασης 
είναι υπό τον έλεγχο του χειριστή του "
 "διακομιστή αντί του χρήστη."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -560,11 +546,11 @@
 "επίσης&mdash;<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
 "\">ποιον, τελικά, υπηρετεί αυτός ο 
διακομιστής;</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Πρωτεύουσες και δευτερεύουσες 
αδικίες"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -579,7 +565,7 @@
 "κακό να κρατάτε μια τέτοια υπόσχεση, και 
μικρότερο κακό να την αθετήσετε· "
 "για να είστε πλήρως σωστοί, δεν πρέπει να 
κάνετε αυτή την υπόσχεση καθόλου."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -598,7 +584,7 @@
 "ακόμη και για σύντομα χρονικά διαστήματα, 
ακόμη και στον υπολογιστή κάποιου "
 "άλλου."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -620,7 +606,7 @@
 "προγράμματος ή &ldquo;υπηρεσίας&rdquo;, γεγονός 
που οδηγεί ακόμη "
 "περισσότερους ανθρώπους να πέσουν στα 
χέρια της εταιρείας."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -628,11 +614,11 @@
 "Όλες οι μορφές έμμεσου κακού μεγεθύνονται 
όταν ο χρήστης είναι μια δημόσια "
 "υπηρεσία ή ένα σχολείο."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό και κυβέρνηση"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -648,7 +634,7 @@
 "υπολογιστική κυριαρχία της πολιτείας.)  
Δεν πρέπει ποτέ να επιτρέπουν να "
 "πέσει ο έλεγχος της πληροφορικής της 
πολιτείας σε χέρια ιδιωτών."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -661,7 +647,7 @@
 "την εμπιστεύονται σε μια υπηρεσία 
προγραμματισμένη και εκτελούμενη από μια "
 "οντότητα διαφορετική από την πολιτεία, 
καθώς αυτό θα αποτελούσε SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -714,11 +700,11 @@
 "\">συνιστώμενες πολιτικές προς κυ
βερνήσεις για την προώθηση του ελεύθερου "
 "λογισμικού</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -737,7 +723,7 @@
 "το μέλλον της κοινωνίας προς την ελευ
θερία και θα βοηθήσουν ταλαντούχους "
 "προγραμματιστές να εμπεδώσουν την τέχνη."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | They will also teach students the habit of cooperating, helping other
 # | people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is
 # | a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you
@@ -773,7 +759,7 @@
 "κάποιος άλλος θέλει να μάθει. Επομένως, 
δεν επιτρέπεται να φέρνετε ιδιόκτητο "
 "λογισμικό στην τάξη παρά μόνο για να το 
αποσυμπιλήσετε.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary developers would have us punish students who are good enough
 # | at heart to share software and thwart those curious enough to want to
 # | change it.  This means a bad education.  See [-<a
@@ -800,11 +786,11 @@
 "\">http://www.gnu.org/education/</a> για περισσότερη συ
ζήτηση σχετικά με τη "
 "χρήση ελεύθερου λογισμικού στα σχολεία."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό: περισσότερο από 
&ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -823,7 +809,7 @@
 "είναι το σωστό πράγμα να κάνουμε, για 
ιδιοτελείς λόγους· αλλά όχι μόνο για "
 "ιδιοτελείς λόγους."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -862,7 +848,7 @@
 "πρόγραμμα που σας σταματά από το να το 
αναδιανέμετε, ή λέει ότι &ldquo;δεν "
 "πρέπει να το κάνετε&rdquo;, είναι 
αντικοινωνικό."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
 # | program to other users.  It also includes distributing your changed
 # | versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation,
@@ -905,32 +891,32 @@
 "προγράμματος, δεν μπορείτε να αγγίξετε το 
λογισμικό που πραγματοποιεί την "
 "πληροφορική σας, οπότε δεν μπορείτε να το 
αναδιανείμετε ή να το αλλάξετε."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Επίλογος"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | {+By+} <a [-href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software
 # | movement</a>.-] {+href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to
 # | others</a>.+}
@@ -943,13 +929,13 @@
 "<a href=\"/help\">Προτεινόμενοι τρόποι για να 
βοηθήσετε το κίνημα ελεύθερου "
 "λογισμικού</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -963,6 +949,20 @@
 "κάνουμε όλους τους χρήστες υπολογιστών 
ελεύθερους."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | <a [-href=\"/help\">Suggested-] {+href=\"/help/help.html\">Suggested+}
+# | ways you can help the free software movement</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
+#| "a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help\">Προτεινόμενοι τρόποι για να 
βοηθήσετε το κίνημα ελεύθερου "
+"λογισμικού</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | A substantially edited version of this article was published in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
 # | Wired</a>.-]

Index: po/free-software-even-more-important.es-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-software-even-more-important.es-en.html     21 Aug 2021 12:33:05 
-0000      1.29
+++ po/free-software-even-more-important.es-en.html     5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.30
@@ -5,23 +5,18 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<p><em>Watch a <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
-14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -36,10 +31,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
-movement</a>
-</p>
+<p><em>Watch a <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
+14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -329,9 +323,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
+movement</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>A substantially edited version of this article was published in <a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
@@ -396,7 +397,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 12:33:05 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-even-more-important.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.es.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- po/free-software-even-more-important.es.po  21 Aug 2021 12:33:05 -0000      
1.87
+++ po/free-software-even-more-important.es.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.88
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -38,16 +38,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Estas ideas se exponen también en un <a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
-"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\">vídeo de 14 min."
-"</a></em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -58,7 +48,7 @@
 "software que utilizan, y no al revés.  Cuando un programa respeta la "
 "libertad de los usuarios y la comunidad, lo llamamos «software libre»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -74,15 +64,17 @@
 "importancia. En ambos casos esos programas someten a los usuarios al poder "
 "del desarrollador del programa, poder que nadie debería tener."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Algunas sugerencias para colaborar con el "
-"movimiento del software libre</a>"
+"<em>Estas ideas se exponen también en un <a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/";
+"rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\">vídeo de 14 min."
+"</a></em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -99,7 +91,7 @@
 "alrededor de 500 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta enero de "
 "2021), pero seguramente eso es solo la punta del iceberg."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -111,7 +103,7 @@
 "ordenador (siempre que los ordenadores sean <a href=\"/philosophy/loyal-"
 "computers.html\">leales</a> y hagan lo que los usuarios les mande hacer)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -125,7 +117,7 @@
 "sí mismo es injusto; además, el desarrollador se ve tentado a maltratar a "
 "los usuarios de otras maneras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -145,7 +137,7 @@
 "generalmente siguen sus intereses. Si no quiere que esto suceda, asegúrese "
 "de que el programa esta bajo el control de sus usuarios."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -159,7 +151,7 @@
 "el control de los programas que utiliza, especialmente si los usa para hacer "
 "cosas que para usted son importantes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -167,13 +159,13 @@
 "Para que los usuarios puedan ejercer el control del programa, son necesarias "
 "cuatro <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libertades esenciales</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) La libertad de ejecutar el programa como usted quiera, para cualquier "
 "propósito."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo; and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -196,7 +188,7 @@
 "difícil para una persona), entender el programa y modificarlo se convierte "
 "en una tarea de suma complejidad."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -212,7 +204,7 @@
 "maltratar a los usuarios. Sin embargo, si no se distribuyen y se usan "
 "privadamente no se está maltratando a nadie."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -220,7 +212,7 @@
 "(3) La libertad de distribuir copias de sus versiones modificadas cuando lo "
 "desee."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -235,7 +227,7 @@
 "programa. Si falta alguna de ellas, o si son inadecuadas, el programa es "
 "privativo (no es libre) e injusto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -255,7 +247,7 @@
 "pero aplica el mismo razonamiento y llega a la misma conclusión: tales obras 
"
 "también deben tener las cuatro libertades esenciales."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -273,11 +265,11 @@
 "experimentar en la reparación de sus propios automóviles está siendo "
 "obstruido por el hecho de que hoy los coches contienen software privativo."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "La injusticia de lo privativo"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -291,7 +283,7 @@
 "través del programa, ejerce su poder sobre los usuarios. Un programa que no "
 "es libre es un yugo, un instrumento de poder injusto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -315,7 +307,7 @@
 "necesidad de pedir permiso. El Kindle de Amazon contiene una puerta trasera "
 "que puede borrar libros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
 "turn it into the <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
@@ -326,7 +318,7 @@
 "convertiría en el <a 
href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
 "html\">«Internet de los telemercaderes»</a> y el «Internet de los 
intrusos»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
 "movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
@@ -341,7 +333,7 @@
 "de ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -360,11 +352,11 @@
 "un programa deben conceder las cuatro libertades, no que todo el mundo tenga "
 "la obligación de ofrecer copias a los demás."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "El software privativo y el SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -377,7 +369,7 @@
 "a Software Substitute\">SaaSS</abbr>), que significa que un servidor ajeno "
 "realiza las tareas informáticas del usuario."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -396,7 +388,7 @@
 "de traducción está bajo el control del administrador del servidor, no del "
 "usuario."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -410,11 +402,11 @@
 "Estado. Entonces, <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
 "html\">¿a quién sirve realmente ese servidor?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Injusticias primarias y secundarias"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -429,7 +421,7 @@
 "es malo, y romperlo es menos malo, pero para ser honesto de verdad, no debe "
 "comprometerse en absoluto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -446,7 +438,7 @@
 "hacer propuestas como esas. Debemos rechazar el uso de esos programas, "
 "aunque sea brevemente, incluso en el ordenador de otra persona."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
 "perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
@@ -457,7 +449,7 @@
 "instigador, promueve el desarrollo de ese programa o «servicio», y conduce 
a "
 "que más y más personas caigan bajo el dominio de la empresa en cuestión."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -465,11 +457,11 @@
 "Todas las formas de daño indirecto adquieren una mayor dimensión cuando el "
 "usuario es un ente público o una escuela."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "El software libre y el Estado"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -485,7 +477,7 @@
 "soberanía informática del Estado. Nunca deben permitir que el control de 
las "
 "tareas informáticas del Estado caiga en manos privadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -498,7 +490,7 @@
 "Tampoco deben delegar la realización de esas tareas a un servicio programado 
"
 "y ejecutado por un ente distinto del Estado, porque eso sería un SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
 "against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
@@ -525,11 +517,11 @@
 "gobierno? Consulte nuestras <a href=\"/philosophy/government-free-software."
 "html\">sugerencias a los gobiernos para la promoción del software libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Software libre y educación"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -547,7 +539,7 @@
 "las escuelas dirigirán el futuro de la sociedad hacia la libertad, y "
 "ayudarán a los programadores talentosos a dominar el oficio."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -565,7 +557,7 @@
 "quiera aprender. Por eso no se permite traer software privativo a clase, "
 "excepto para someterlo a la ingeniería inversa»."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -578,11 +570,11 @@
 "una mala educación. <a href=\"/education/education.html\">Más cuestiones "
 "acerca del uso de software libre en las instituciones educativas</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Software libre: Mucho más que «ventajas»"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -600,7 +592,7 @@
 "servicio informático. Es lo que hay que hacer por razones egoístas, aunque "
 "no solo por razones egoístas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
 "freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
@@ -619,7 +611,7 @@
 "usando un programa, puede pedirle una copia. Un programa que le impide a "
 "usted que lo redistribuya, o le indica que «no debe hacerlo», es 
antisocial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -642,18 +634,18 @@
 "está usando para hacerlas, y por lo tanto no puede redistribuirlo ni "
 "modificarlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "Merecemos tener el control sobre nuestras operaciones informáticas. ¿Cómo "
 "podemos lograr ese control?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -661,7 +653,7 @@
 "Rechazando todo software que no sea libre en los ordenadores que poseemos o "
 "utilizamos habitualmente, y rechazando el SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -669,15 +661,15 @@
 "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Desarrollando software "
 "libre</a> (quienes seamos programadores)."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr "Negándonos a desarrollar o promover software que no sea libre o 
SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Difundiendo estas ideas</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -686,7 +678,7 @@
 "nuestros motivos</a> cuando se nos invite a ejecutar un programa que no es "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -701,6 +693,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Algunas sugerencias para colaborar con el "
+"movimiento del software libre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
 "A substantially edited version of this article was published in <a href="
 "\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-";
 "ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."

Index: po/free-software-even-more-important.fr-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/free-software-even-more-important.fr-en.html     20 Aug 2021 21:32:22 
-0000      1.33
+++ po/free-software-even-more-important.fr-en.html     5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.34
@@ -5,23 +5,18 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<p><em>Watch a <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
-14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -36,10 +31,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
-movement</a>
-</p>
+<p><em>Watch a <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
+14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -329,9 +323,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
+movement</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>A substantially edited version of this article was published in <a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
@@ -396,7 +397,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-even-more-important.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- po/free-software-even-more-important.fr.po  20 Aug 2021 21:24:26 -0000      
1.73
+++ po/free-software-even-more-important.fr.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.74
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 23:23+0200\n"
 "Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -38,16 +38,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Ces idées sont également présentées dans une <a 
href=\"https://www.fsf.";
-"org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\">vidéo "
-"de 14 minutes</a>.</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -59,7 +49,7 @@
 "respecte la liberté des utilisateurs et leur communauté, nous disons que "
 "c'est un « logiciel libre » <i>[free software]</i>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -77,15 +67,17 @@
 "ils donnent au développeur du programme du pouvoir sur les utilisateurs, "
 "pouvoir que personne ne devrait posséder."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Comment apporter votre aide au mouvement du "
-"logiciel libre</a>"
+"<em>Ces idées sont également présentées dans une <a 
href=\"https://www.fsf.";
+"org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\">vidéo "
+"de 14 minutes</a>.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -103,7 +95,7 @@
 "dénombre environ 500 fonctionnalités malveillantes (en janvier 2021), mais "
 "c'est sans aucun doute la partie émergée de l'iceberg."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -116,7 +108,7 @@
 "philosophy/loyal-computers.html\">loyaux</a> et fassent ce que les "
 "programmes de l'utilisateur leur disent de faire)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -130,7 +122,7 @@
 "utilisateurs. C'est injuste en soi; de plus cela induit chez le développeur "
 "la tentation de faire du tort aux utilisateurs par d'autres moyens encore."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -150,7 +142,7 @@
 "intérêt. Si l'on veut éviter cela, il faut faire en sorte que le programme 
"
 "ne contrôle pas ses utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -164,7 +156,7 @@
 "méritez de contrôler les programmes que vous utilisez, d'autant plus quand "
 "vous les utilisez pour quelque chose d'important pour vous."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -173,13 +165,13 @@
 "bénéficier des quatre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">libertés "
 "essentielles</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) La liberté de faire fonctionner le programme comme vous le souhaitez, "
 "pour n'importe quel usage."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo; and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -203,7 +195,7 @@
 "la modification du logiciel sous cette forme sont d'une difficulté "
 "redoutable."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -220,7 +212,7 @@
 "faire du tort ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme — en 
"
 "l'utilisant de manière privée — ne fait de tort à personne."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -228,7 +220,7 @@
 "(3) La liberté de faire et de distribuer des copies de vos versions "
 "modifiées, quand vous le souhaitez."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -243,7 +235,7 @@
 "utilisateurs ont la pleine maîtrise du programme. Si l'une d'elle fait "
 "défaut ou est inadéquate, le programme est privateur (non libre) et 
injuste."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -266,7 +258,7 @@
 "conclusions : il faut que ces œuvres soient distribuées avec les quatre "
 "libertés."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -283,11 +275,11 @@
 "temps traditionnel des Américains, bricoler les voitures, est entravé parce 
"
 "que les voitures contiennent maintenant du logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "L'injustice du privateur"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -301,7 +293,7 @@
 "exerce par ce biais un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre "
 "est un joug, un instrument de pouvoir injuste."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -325,7 +317,7 @@
 "permission. Le Kindle d'Amazon a une porte dérobée qui peut effacer des "
 "livres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
 "turn it into the <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
@@ -337,7 +329,7 @@
 "articles/rinesi20150806.html\">internet du télémarketing</a> » ainsi 
qu'en "
 "« internet des fouineurs »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
 "movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
@@ -353,7 +345,7 @@
 "principalement sous la <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">combinaison GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -372,13 +364,13 @@
 "exemplaire doit comporter les quatre libertés, mais cela ne veut pas dire "
 "que quelqu'un a l'obligation de vous en proposer un exemplaire."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr ""
 "Logiciel non libre et <abbr title=\"Service as a Software Substitute"
 "\">SaaSS</abbr>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -391,7 +383,7 @@
 "équivaut à laisser quelqu'un d'autre effectuer vos propres tâches "
 "informatiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -411,7 +403,7 @@
 "tâche de traduction est alors sous le contrôle de l'opérateur du serveur 
et "
 "non plus de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -425,11 +417,11 @@
 "philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Qui ce serveur sert-il "
 "réellement, en fin de compte ?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Injustices primaires et secondaires"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -444,7 +436,7 @@
 "tenir une telle promesse et c'est un moindre mal de la rompre ; pour être "
 "vraiment honnête, vous ne devriez pas faire du tout cette promesse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -462,7 +454,7 @@
 "est mauvaise. Nous devons refuser de les utiliser, même brièvement, même 
sur "
 "l'ordinateur de quelqu'un d'autre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
 "perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
@@ -474,7 +466,7 @@
 "développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit à 
leur "
 "tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'éditeur de logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -482,11 +474,11 @@
 "Toutes les formes de dommage indirect sont amplifiées lorsque 
l’utilisateur "
 "est une institution publique ou une école."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Logiciel libre et État"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -502,7 +494,7 @@
 "la souveraineté informatique de l'État). Ils ne doivent jamais laisser ce "
 "contrôle tomber entre les mains du privé."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -515,7 +507,7 @@
 "l'État). Ils ne doivent pas non plus les confier à un service programmé et 
"
 "géré par une entité autre que l'État, puisque ce serait un SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
 "against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
@@ -543,11 +535,11 @@
 "government-free-software.html\">suggestions pour une politique de promotion "
 "du logiciel libre au niveau du gouvernement</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Logiciel libre et éducation"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -567,7 +559,7 @@
 "de la société vers la liberté et aideront les programmeurs talentueux à "
 "maîtriser leur art."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -586,7 +578,7 @@
 "conséquence, apporter des logiciels privateurs en classe n’est pas 
autorisé, "
 "sauf pour les exercices de rétroingénierie. »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -599,11 +591,11 @@
 "une discussion plus poussée de <a href=\"/education/education.html\">l'usage 
"
 "des logiciels libres à l'école</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Le logiciel libre : plus que des « avantages »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -621,7 +613,7 @@
 "maîtrise de nos tâches informatiques. Il faut le faire pour des raisons "
 "égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
 "freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
@@ -641,7 +633,7 @@
 "vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le redistribuer, 
"
 "ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire » est antisocial."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -664,17 +656,17 @@
 "ni voir ni toucher le logiciel qui fait cette tâche, donc vous ne pouvez ni "
 "le distribuer ni le modifier."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "Nous méritons d'avoir la maîtrise de notre informatique. Comment y 
parvenir ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -682,7 +674,7 @@
 "En refusant les logiciels privateurs sur les ordinateurs que nous possédons "
 "ou dont nous nous servons au quotidien et en rejetant les SaaSS ;"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -690,18 +682,18 @@
 "en <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">développant des "
 "logiciels libres</a> (pour ceux d’entre nous qui sont programmeurs) ;"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 "en refusant de déveloper ou promouvoir des programmes non libres ou des "
 "SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr ""
 "en <a href=\"/help/help.html\">partageant ces idées avec les autres</a> ;"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -710,7 +702,7 @@
 "expliquant pourquoi</a> lorsque nous sommes invités à faire tourner un "
 "programme non libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -725,6 +717,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Comment apporter votre aide au mouvement du "
+"logiciel libre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
 "A substantially edited version of this article was published in <a href="
 "\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-";
 "ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."

Index: po/free-software-even-more-important.it-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.it-diff.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/free-software-even-more-important.it-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.17
+++ po/free-software-even-more-important.it-diff.html   5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.18
@@ -17,34 +17,29 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;a 
href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
 &lt;blockquote&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
 Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can 
help the free software movement&lt;/a&gt;.
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can 
help the free software movement&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -59,10 +54,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -360,9 +354,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -427,7 +428,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.it.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- po/free-software-even-more-important.it.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.63
+++ po/free-software-even-more-important.it.po  5 Sep 2021 08:35:45 -0000       
1.64
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-18 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -39,13 +39,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -56,7 +49,7 @@
 "usano e non viceversa. Quando un programma rispetta la libertà degli utenti "
 "e la comunità  diciamo che è \"software libero\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that
 # | we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree)
 # | programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as [-Flash
@@ -87,21 +80,14 @@
 "utenti alla volontà del proprietario del programma., dando a quest'ultimo un 
"
 "potere che nessuno deve avere."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
-# | <a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software
-# | movement</a>[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-#| "movement</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Alcuni modi per aiutare il movimento del "
-"software libero</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
 # | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
 # | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
@@ -132,7 +118,7 @@
 "comprende circa 400 diverse funzionalità malevole (nel 2019) ma è "
 "sicuramente solo la punta dell'iceberg."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -144,7 +130,7 @@
 "computer, purché questi siano <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
 "\">affidabili</a> e che cioè si attengano alle istruzioni dell'utente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -158,7 +144,7 @@
 "sviluppatore. Questa è un'ingiustizia di per sé e inoltre apre la porta ad "
 "altri modi di maltrattare l'utente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -178,7 +164,7 @@
 "solito fanno i propri interessi. Se non volete che questo succede, fate in "
 "modo che il programma sia controllato dai suoi utenti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -192,7 +178,7 @@
 "avere il controllo dei programmi che utilizziamo, tanto più se li usiamo per 
"
 "qualcosa di importante nella nostra vita. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -200,13 +186,13 @@
 "Per avere il controllo sui programmi, gli utenti hanno bisogno di quattro <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">libertà fondamentali</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) La libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi "
 "scopo. "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -251,7 +237,7 @@
 "praticamente indecifrabile per un essere umano, capire e modificare il "
 "programma in tale forma è praticamente impossibile. "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -268,7 +254,7 @@
 "distribuire il programma - utilizzandolo privatamente - non fa male a "
 "nessuno.) "
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -276,7 +262,7 @@
 "(3) La libertà di creare e distribuire copie di versioni modificate del "
 "programma, secondo la propria volontà. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -291,7 +277,7 @@
 "programma. Se anche solo una delle libertà manca o non è applicabile, il "
 "programma è proprietario (non libero) e iniquo. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -323,7 +309,7 @@
 "ma si possono applicare le stesse argomentazioni ottenendo lo stesso "
 "risultato: queste opere devono  permettere le quattro libertà."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -340,11 +326,11 @@
 "tradizionale passatempo americano di armeggiare con le auto ne risulta "
 "ostacolato perché le auto oggi contengono software non libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "L'iniquità della proprietà "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -358,7 +344,7 @@
 "esercita il potere sui suoi utenti. Un programma non libero è quindi un "
 "giogo, uno strumento di potere iniquo. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 # | [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary-]
 # | {+href=\"/malware\">proprietary+} programs are designed to spy on the
@@ -401,7 +387,7 @@
 "permesso. Il Kindle di Amazon ha una back door che consente la cancellazione "
 "di libri. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | 
[-href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>&ldquo;internet-]
@@ -425,7 +411,7 @@
 "rinesi20150806\">&ldquo;internet dei televenditori&rdquo;</a> e nell'&ldquo;"
 "internet degli spioni&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -455,7 +441,7 @@
 "computer lo utilizzano, soprattutto nella versione <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
 "faq.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -474,11 +460,11 @@
 "fornita con le quattro libertà, ma non vogliamo dire che qualcuno è "
 "obbligato a fornire copie del programma."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Software non libero e SaaSS "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -491,7 +477,7 @@
 "surrogato del software) o SaaSS. Ciò significa permettere ai server di "
 "qualcun altro di gestire le proprie attività di elaborazione. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -520,7 +506,7 @@
 "invia la traduzione all'utente. In questo modo il meccanismo di traduzione è 
"
 "sotto il controllo del gestore del server invece che dell'utente. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -534,11 +520,11 @@
 "realtà <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">chi "
 "sta servendo realmente quel server?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Iniquità primarie e secondarie"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -553,7 +539,7 @@
 "tenere fede a tale promessa e un male minore infrangerla; per essere "
 "veramente integerrimi non dovremmo farla affatto. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -570,7 +556,7 @@
 "suggerire l'utilizzo di tali programmi. Dovremmo rifiutare di usarli anche "
 "per un tempo limitato o sul computer di qualcun altro. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -592,7 +578,7 @@
 "\"servizio\", il che porta a sua volta sempre più persone sotto il controllo 
"
 "dell'azienda."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -600,11 +586,11 @@
 "Tutte le forme di danno indiretto vengono amplificate nel caso in cui "
 "l'utente sia un ente pubblico o una scuola. "
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Il software libero e lo Stato"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -621,7 +607,7 @@
 "assolutamente permettere che il controllo del sistema di elaborazione dello "
 "Stato cada nelle mani di privati. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -634,7 +620,7 @@
 "ad un servizio programmato ed eseguito da un soggetto che non sia lo Stato, "
 "e questo sarebbe SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -686,11 +672,11 @@
 "government-free-software.html\">suggerimenti per i governi per la promozione "
 "del software libero</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Il software libero e l'istruzione"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -709,7 +695,7 @@
 "della società verso la libertà e aiuteranno i programmatori dotati di "
 "talento a padroneggiare il proprio mestiere. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | They will also teach students the habit of cooperating, helping other
 # | people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is
 # | a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you
@@ -745,7 +731,7 @@
 "classe non è consentito eccetto per lo studio del funzionamento al fine di "
 "ricostruirne il codice sorgente\"."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary developers would have us punish students who are good enough
 # | at heart to share software and thwart those curious enough to want to
 # | change it.  This means a bad education.  See [-<a
@@ -771,11 +757,11 @@
 "educazione. Altri articoli sull'uso del software libero nelle scuole sono "
 "disponibili su <a href=\"/education/\">http://www.gnu.org/education/</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Software libero: più che \"vantaggi\""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -793,7 +779,7 @@
 "nostre elaborazioni. Questa è la cosa giusta da fare, per motivi egoistici, "
 "ma non solo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -831,7 +817,7 @@
 "impedisce di redistribuirlo, o dice che \"non dovremmo farlo\", è "
 "antisociale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
 # | program to other users.  It also includes distributing your changed
 # | versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation,
@@ -873,32 +859,32 @@
 "di qualcun altro, non si può vedere o toccare il software che effettua "
 "l'elaborazione, quindi non lo si può redistribuire o modificare."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusione "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | {+By+} <a [-href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free
 # | software movement</a>.-] {+href=\"/help/help.html\">spreading these ideas
 # | to others</a>.+}
@@ -911,13 +897,13 @@
 "<a href=\"/help/help.html\">Alcuni modi per aiutare il movimento del "
 "software libero</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -931,6 +917,20 @@
 "utenti di computer. "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | <a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software
+# | movement</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+#| "movement</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Alcuni modi per aiutare il movimento del "
+"software libero</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | A substantially edited version of this article was published in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
 # | Wired</a>.-]

Index: po/free-software-even-more-important.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/free-software-even-more-important.ja-en.html     31 Aug 2021 03:33:14 
-0000      1.13
+++ po/free-software-even-more-important.ja-en.html     5 Sep 2021 08:35:45 
-0000       1.14
@@ -5,23 +5,18 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<p><em>Watch a <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
-14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -36,10 +31,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
-movement</a>
-</p>
+<p><em>Watch a <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
+14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -329,9 +323,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
+movement</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>A substantially edited version of this article was published in <a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
@@ -396,7 +397,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/31 03:33:14 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:45 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-even-more-important.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ja.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- po/free-software-even-more-important.ja.po  31 Aug 2021 03:33:14 -0000      
1.64
+++ po/free-software-even-more-important.ja.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.65
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:51+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -33,16 +33,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>この考え方の<a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\">14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみて"
-"ください。</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -53,7 +43,7 @@
 "してきました。あるプログラム
がユーザの自由とコミュニティを尊重するとき、わた"
 "したちはそれを「自由ソフトウェア」と呼びます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -69,15 +59,17 @@
 "ちらの場合も、プログラムの開発者
にユーザを従属させる力を与えますが、そういっ"
 "た力は誰も有してはいけないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/help/help.html\">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</"
-"a>。"
+"<em>この考え方の<a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\">14分のプレゼンテーションのビデオ</a>をみて"
+"ください。</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -93,7 +85,7 @@
 
"は、約500の異なる悪意のある機能(2021年1月時点)が掲載されていますが、これは実"
 "に氷山の一角に過ぎません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -105,7 +97,7 @@
 "ピュータが<a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">忠
実</a>で、ユーザのプ"
 "ログラムが行うべしと言うことを実行すると仮定したå 
´åˆã§ã™ãŒ)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -119,7 +111,7 @@
 "与えます。これはそれ自身不å…
¬æ­£ã§ã‚り、さらには、ほかの方法でユーザーを虐待す"
 "るように開発者を誘惑します。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -139,7 +131,7 @@
 
"います。こうしたことが起こらないようにするには、そのプログラãƒ
 ãŒãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«ã‚ˆã£"
 
"てコントロールされることを確としなければなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -153,7 +145,7 @@
 
"ロールを有するに値します。あなたの人生のなにか重要なことのためにプログラãƒ
 ã‚’"
 "使う場合には、なおさら、そうです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -161,11 +153,11 @@
 "ユーザがプログラムをコントロールするには、4つの<a 
href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">基本的な自由</a>が必要となります。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) どんな目的に対しても、プログラム
を望むままに実行する自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo; and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -186,7 +178,7 @@
 
"の列ですが、人間が理解するにはとても難しいもので、その形式でプログラãƒ
 ã‚’理解"
 
"して変更するのは禁止されているというくらい困難です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -202,13 +194,13 @@
 "ら、プログラムをé…
å¸ƒã—ないと選択し、プライベートに使うことは、誰も虐待
しませ"
 "ん。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr "(3) 望む場合に、改変した版を作成し、é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -223,7 +215,7 @@
 "れかがなかったり、不備があるとき、プログラム
はプロプライエタリ(不自由)であ"
 "り、不公正です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -241,7 +233,7 @@
 
"ソフトウェア運動は、厳密に言うと、関係しません。しかし、同じ論理建てが適用で"
 "き、同じ結論に達します: 
こういった作品は4つの自由を行使できるべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -257,11 +249,11 @@
 
"グラミングを学ぶ良い方法のひとつです。伝統的なアメリカ人の車の修理の娯楽さ"
 
"え、車にはいまや不自由なソフトウェアを含みますから、遮断されてしまいました。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "プロプライエタリ性の不公正"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -275,7 +267,7 @@
 
"し、それを通じてユーザに対して力を行使します。不自由なプログラãƒ
 ã¯è»›(くびき)"
 "です。不公正な力の道具なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -297,7 +289,7 @@
 
"合わせることなく、ある会社が変更することを許します。アマゾンのキンドルには本"
 "を削除できるバックドアがあります。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
 "turn it into the <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
@@ -309,7 +301,7 @@
 
"での押し売りのインターネット」</a>や「余計な詮索をする人のインターネット」に"
 "変えてしまうかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
 "movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
@@ -324,7 +316,7 @@
 "<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linuxの組み合わせ</a>で、走らせていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -342,11 +334,11 @@
 "ピーが4つの自由とともに来るべきだ
、ということを、意味しているのであって、誰か"
 
"があなたにコピーを提供する義務があるとは、意味してません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "不自由なソフトウェアとSaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -358,7 +350,7 @@
 
"(SaaSS)が出てきました。あなた自身のコンピューティングのタスクを他人のã
 ã‚Œã‹ã®"
 "サーバで行うようにする、という意味です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -375,7 +367,7 @@
 
"ば英語からスペイン語へ)、ユーザに翻訳結果を送り返します。ここで、その翻訳の仕"
 
"事は、ユーザではなく、サーバのオペレータのコントロール下にあります。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -389,11 +381,11 @@
 
"does-that-server-really-serve.html\">いったい、そのサーバは誰にサーブするので"
 "しょうか?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "主要な不正、二次的な不正"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -408,7 +400,7 @@
 "のような約束を守ることは悪であり、それをç 
´ã‚‹ã“とは、より程度の軽い悪です。本"
 
"当に高潔であるには、まったく約するべきではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -425,7 +417,7 @@
 "ことだ
けでも間違いです。たとえ一時的でも、たとえほかの人のコンピュータ上で"
 "あっても、このようなプログラム
を使うことは拒絶すべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
 "perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
@@ -436,18 +428,18 @@
 
"「サービス」のさらなる開発を奨励するからです。それは、その会社の手のå
…ƒã«ã€ã‚ˆ"
 "りたくさんの人を陥れることにつながります。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
 msgstr ""
 "間接的な害のすべての形態は、ユーザが公的機関や学æ 
¡ã§ã‚るとき、増大されます。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "自由ソフトウェアと国"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -463,7 +455,7 @@
 "的機関は、国のコンピューティングが私的な手のå…
ƒã«é™¥ã‚‹ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã‚’決して許し"
 "てはなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -476,7 +468,7 @@
 "によってプログラム
され実行されるサービスにそれを委託することも、それはSaaSSと"
 "なりますから、行ってはなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
 "against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
@@ -503,11 +495,11 @@
 "ては、<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> 
http://www.gnu.";
 "org/philosophy/government-free-software.html</a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "自由ソフトウェアと教育"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -524,7 +516,7 @@
 "のトレーニングによって、学æ 
¡ã¯ç¤¾ä¼šã®å°†æ¥ã‚’自由へと向けることができ、才能ある"
 "プログラマが技能を習得することを助けるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -542,7 +534,7 @@
 
"ソースコードも)。ですから、プロプライエタリなソフトウェアをクラスに持ってくる"
 
"のはリバースエンジニアリングを除いて許されません。」"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -555,11 +547,11 @@
 "education/education.html\">å­¦æ 
¡ã«ãŠã‘る自由ソフトウェアの利用</a>をご覧くださ"
 "い。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "自由ソフトウェア: 「優位性」よりも"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -577,7 +569,7 @@
 
"を拒絶しなければなりません。これは利己的に正しいことですが、単に利己的な理由"
 "だけではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
 "freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
@@ -597,7 +589,7 @@
 "もしくは、あなたが「再é…
å¸ƒã—ない」と想定するとされる、プログラムは反社会的で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -619,18 +611,18 @@
 
"んし、あなたのコンピューティングを行うソフトウェアに触れることもできません。"
 "ですから、再配付も変更もできないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
"わたしたちは自身のコンピューティングのコントロールを有するに値します。どのよ"
 
"うにして、わたしたちは、このコントロールを勝ち取ることができるでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -638,7 +630,7 @@
 
"わたしたちが所有したり、または通常使うコンピュータの不自由なソフトウェアを拒"
 "否し、SaaSSを拒否することで。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -646,15 +638,15 @@
 "<a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">自由ソフトウェアを開発する"
 "</a>ことで(わたしたちのうちでプログラマである人のå 
´åˆ)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr 
"不自由なソフトウェアやSaaSSの開発または推奨することを拒否することで。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">こういった考えを人々
に広げる</a>ことで。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -662,7 +654,7 @@
 "不自由なプログラムの実行に誘われた時に、<a 
href=\"/philosophy/saying-no-even-"
 "once.html\">「ノー」と言い、その理由を述べる</a>ことで。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -676,6 +668,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/help/help.html\">自由ソフトウェア運動を支援するいくつかの方法</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
 "A substantially edited version of this article was published in <a href="
 "\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-";
 "ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."

Index: po/free-software-even-more-important.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/free-software-even-more-important.lt-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.25
+++ po/free-software-even-more-important.lt-diff.html   5 Sep 2021 08:35:46 
-0000       1.26
@@ -17,34 +17,30 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;a 
href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
 &lt;blockquote&gt;
-&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
-Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published 
in</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help"&gt;Suggested ways you can help the 
free software movement&lt;/a&gt;.
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
+Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help"&gt;Suggested ways you can help the free software 
movement&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -59,10 +55,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -361,9 +356,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -428,7 +430,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.lt.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/free-software-even-more-important.lt.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.29
+++ po/free-software-even-more-important.lt.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-12 21:32+0300\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -43,13 +43,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -60,7 +53,7 @@
 "programinę įrangą, o ne atvirkščiai.  Kai programa gerbia naudotojų 
laisvę "
 "ir bendruomenę, mes ją vadiname &bdquo;laisva programine įranga&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that
 # | we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree)
 # | programs, such as Photoshop, are very expensive; others, such as [-Flash
@@ -90,21 +83,14 @@
 "bet tai mažmožis.  Bet kuriuo atveju, jos programos autoriui suteikia galią
 "
 "naudotojais, galią, kurios niekas neturėtų turėti."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
-# | <a [-href=\"/help\">Suggested-] {+href=\"/help/help.html\">Suggested+}
-# | ways you can help the free software movement</a>[-.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
-#| "a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help\">Siūlomi būdai, kuriais jūs galite padėti laisvos "
-"programinės įrangos judėjimui</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Those two nonfree programs have something else in common: they are both
 # | <em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat
 # | the user.  Proprietary software nowadays is often malware because <a
@@ -133,7 +119,7 @@
 "yra kenkėjiška, nes <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">autorių 
galia "
 "juos korumpuoja</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -145,7 +131,7 @@
 "tie kompiuteriai yra <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">lojalūs</"
 "a> ir daro tai, ką naudotojų programos jiems liepia)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With proprietary software, the program controls the users, and some other
 # | entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So
 # | the proprietary program gives its developer power over its users.  That is
@@ -170,7 +156,7 @@
 "Taip nuosavybinė programa savo autoriui suteikia galią savo naudotojais.  "
 "Tai savaime neteisinga ir autorių vilioja naudotojus skriausti kitais 
būdais."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -182,7 +168,7 @@
 "controlled by its users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -195,7 +181,7 @@
 "programos kontrolę.  Jūs nusipelnote turėti savo naudojamų programų "
 "kontrolę, ir tuo labiau, kai naudojate jas kažkam jūsų gyvenime svarbiam."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -203,11 +189,11 @@
 "Naudotojams kontroliuoti programą reikia keturių <a 
href=\"/philosophy/free-"
 "sw.html\">esminių laisvių</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) Laisvė leisti tą programą taip, kaip norite, bet kokiu tikslu."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -252,7 +238,7 @@
 "žmogui, programos tokioje formoje supratimas ir pakeitimas yra neleistinai "
 "sunkus."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -268,7 +254,7 @@
 "naudotojams juos skriaudžia; tačiau, pasirinkimas programos neplatinti "
 "&ndash; privatus jos naudojimas &ndash; neskriaudžia nei vieno.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -276,7 +262,7 @@
 "(3) Laisvė padaryti ir platinti jūsų modifikuotų versijų kopijas, kada 
jūs "
 "pageidaujate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -291,7 +277,7 @@
 "Jei nors vienos iš jų trūksta arba yra neadekvati, ta programa yra "
 "nuosavybinė (nelaisva) ir neteisinga."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -323,7 +309,7 @@
 "taikomas ir veda prie tos pačios išvados: šie darbai turėtų nešti tas "
 "keturias laisves."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | A free program allows you to tinker with it to make it do what you want
 # | (or cease [-do-] to {+do+} something you dislike).  Tinkering with
 # | software may sound ridiculous if you are accustomed to proprietary
@@ -356,11 +342,11 @@
 "tradicinis amerikoniškas hobis krapštytis prie automobilių yra 
apsunkintas, "
 "nes dabar automobiliai turi nelaisvą programinę įrangą."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Nuosavybiškumo neteisingumas"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -374,7 +360,7 @@
 "galią savo naudotojais.  Nelaisva programa yra masalas, neteisingos galios "
 "instrumentas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a
 # | [-href=\"/proprietary/proprietary.html\">proprietary-]
 # | {+href=\"/malware\">proprietary+} programs are designed to spy on the
@@ -416,7 +402,7 @@
 "programą per atstumą neprašant leidimo. Amazon Kindle turi galines duris, "
 "per kurias gali ištrinti knygas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | 
[-href=\"http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806\";>&ldquo;internet-]
@@ -440,7 +426,7 @@
 "rinesi20150806\">&bdquo;televizinių pardavėjų internetą&ldquo;</a> 
taipogi į "
 "&bdquo;šniukštinėtojų internetą&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -470,7 +456,7 @@
 "GNU leidžia milijonai kompiuterių, pagrinde <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">GNU/Linux kombinacija</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -489,12 +475,12 @@
 "keturiomis laisvėmis, bet mes neturime mintyje, kad kažkas privalo jums "
 "pasiūlyti kopiją."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr ""
 "Nelaisva programinė įranga ir SaaSS<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -507,7 +493,7 @@
 "reiškia kažkieno kito serveriui leidimą atlikti jūsų kompiuterinio "
 "skaičiavimo užduotis."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -535,7 +521,7 @@
 "siunčia tą vertimą atgal tam naudotojui.  Dabar vertimo darbas yra 
valdomas "
 "serverio operatoriaus, o ne naudotojo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -549,11 +535,11 @@
 "ir valstybei &ndash; <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
 "html\">kam tas serveris tarnauja, galų gale?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Pirminis ir antrinis neteisingumai"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -568,7 +554,7 @@
 "jį yra mažesnis blogis; kad iš tikrųjų būti teisingiems, jūs 
neturėtumėte "
 "taip prisižadėti aplamai."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -585,7 +571,7 @@
 "pasiūlyti tokias programas naudoti.  Mes turėtume atsisakyti jas naudoti 
net "
 "trumpai, net per kažkieno kito kompiuterį."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -607,7 +593,7 @@
 "paslaugos&ldquo; vystymą, savo ruožtu vedant prie dar daugiau žmonių "
 "pakliuvimo po tos kompanijos nykščiu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -615,11 +601,11 @@
 "Visos netiesioginės žalos formos yra sustiprintos, kai tas naudotojas yra "
 "viešasis asmuo arba mokykla."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Laisva programinė įranga ir valstybė"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -635,7 +621,7 @@
 "valstybės suverenitetą.)  Jos privalo niekada neleisti valstybės "
 "kompiuterinių skaičiavimų kontrolei patekti į privačias rankas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -648,7 +634,7 @@
 "Ir jos privalo nepatikėti jų paslaugai, suprogramuotai ir leidžiamai kito "
 "juridinio asmens, nei valstybės, kadangi tai būtų SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -700,11 +686,11 @@
 "free-software.html\">vyriausybėms siūlomą politiką skatinti laisvą "
 "programinę įrangą</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Laisva programinė įranga ir švietimas"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -722,7 +708,7 @@
 "nukreips visuomenės ateitį link laisvės ir padės talentingiems "
 "programuotojams tapti Å¡ios profesijos meistrais."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | They will also teach students the habit of cooperating, helping other
 # | people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is
 # | a place where we share our knowledge.  If you bring software to class, you
@@ -758,7 +744,7 @@
 "nuosavybinės programinės įrangos atsinešimas į klasę nėra leidžiamas, 
"
 "išskyrus jos atvirkštinei inžinerijai&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary developers would have us punish students who are good enough
 # | at heart to share software and thwart those curious enough to want to
 # | change it.  This means a bad education.  See [-<a
@@ -785,11 +771,11 @@
 "education/</a> daugiau laisvos programinės įrangos naudojimo mokyklose "
 "diskusijos."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Laisva programinė įranga: daugiau nei &bdquo;privalumai&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -808,7 +794,7 @@
 "kontrolę.  Tai yra teisinga, dėl savanaudiškų priežasčių; bet ne tik 
dėl "
 "savanaudiškų priežasčių."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -846,7 +832,7 @@
 "neleidžia jos išplatinti arba sako, kad jūs &bdquo;neturėtumėte&ldquo;, 
yra "
 "antisocialinė."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a
 # | program to other users.  It also includes distributing your changed
 # | versions to them.  Free software encourages these forms of cooperation,
@@ -889,32 +875,32 @@
 "paliesti tos programinės įrangos, kuri atlieka jūsų kompiuterinius "
 "skaičiavimus, taigi, jūs negalite jos išplatinti arba jos pakeisti."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "IÅ¡vada"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | {+By+} <a [-href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software
 # | movement</a>.-] {+href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to
 # | others</a>.+}
@@ -927,13 +913,13 @@
 "<a href=\"/help\">Siūlomi būdai, kuriais jūs galite padėti laisvos "
 "programinės įrangos judėjimui</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -947,6 +933,20 @@
 "naudotojus."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | <a [-href=\"/help\">Suggested-] {+href=\"/help/help.html\">Suggested+}
+# | ways you can help the free software movement</a>[-.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/help\">Suggested ways you can help the free software movement</"
+#| "a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help\">Siūlomi būdai, kuriais jūs galite padėti laisvos "
+"programinės įrangos judėjimui</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | A substantially edited version of this article was published in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>
 # | Wired</a>.-]

Index: po/free-software-even-more-important.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.nl.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/free-software-even-more-important.nl.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.41
+++ po/free-software-even-more-important.nl.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-21 22:28+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -37,18 +37,8 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Bekijk deze <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> video presentatie van 14 minuten</a> "
-"over de idee&euml;n.</em>"
-
 # campagne -> actie
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
@@ -61,7 +51,7 @@
 "vrijheid en gemeenschap van computergebruikers respecteert, noemen we dat "
 "&ldquo;vrije software.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -77,14 +67,17 @@
 "geldt dat ze de ontwikkelaar van het programma macht geven over de "
 "gebruikers, macht die niemand zou moeten hebben."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Tips om de vrijesoftwarebeweging te helpen</a>"
+"<em>Bekijk deze <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> video presentatie van 14 minuten</a> "
+"over de idee&euml;n.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -101,7 +94,7 @@
 "verschillende gevallen van kwaadaardige functionaliteit, maar dat is slechts "
 "het topje van de ijsberg."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -114,7 +107,7 @@
 "\">loyaal</a> zijn en doen wat de programma's van de gebruikers hun "
 "vertellen wat te doen)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -128,7 +121,7 @@
 "Dat is op zichzelf onrechtvaardig, en verleidt de ontwikkelaar daarnaast om "
 "gebruikers op andere manieren te manipuleren."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -149,7 +142,7 @@
 "gebeurt moet je jezelf ervan vergewissen dat het programma beheerd wordt "
 "door de gebruiker."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -163,7 +156,7 @@
 "hebben over de programma's die je gebruikt, en des te meer wanneer je ze "
 "gebruikt voor belangrijke dingen in je leven."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -172,12 +165,12 @@
 "\">basisvrijheden</a> heeft de gebruiker zeggenschap over het programma:"
 
 # wilt
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) De vrijheid om het programma te gebruiken zoals jij wilt, voor elk doel."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | (1) The freedom to study the program's &ldquo;source [-code&rdquo;,-]
 # | {+code,&rdquo;+} and change it, so the program does your computing as you
 # | wish.  Programs are written by programmers in a programming
@@ -222,7 +215,7 @@
 "mens, dan is het begrijpen en veranderen van het programma in die vorm zeer "
 "moeilijk."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -239,7 +232,7 @@
 "kiezen om een programma niet te verspreiden&mdash;en privé te "
 "gebruiken&mdash;misbruikt niemand.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -247,7 +240,7 @@
 "(3) De vrijheid om kopie&euml;n van jouw aangepaste versie te maken en "
 "verspreiden, wanneer je wilt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -262,7 +255,7 @@
 "programma. Als één van deze vrijheden ontbreekt of onvolledig is, is het "
 "programma privaat (niet-vrij) en onrechtvaardig."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -282,7 +275,7 @@
 "van toepassing en leidt tot dezelfde conclusie: ook deze werken zouden de "
 "vier vrijheden moeten hebben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -299,11 +292,11 @@
 "knutselen met auto's wordt verhinderd omdat auto's nu niet-vrije software "
 "bevatten."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "De onrechtvaardigheid van eigenaarschap"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -318,7 +311,7 @@
 "constructie macht uitoefent over zijn gebruikers. Een onvrij programma is "
 "een juk, een instrument met onrechtvaardige macht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -341,7 +334,7 @@
 "toestemming voor te vragen. De Amazon Kindle heeft een achterdeur die boeken "
 "kan wissen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would
 # | turn it into the <a
 # | href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\";>
@@ -364,7 +357,7 @@
 "rinesi20150806.html\">&ldquo;internet van telemarketers&rdquo;</a> alsmede "
 "in het &ldquo;internet van afluisteraars&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free
 # | software movement develops free programs so users can free themselves.  We
 # | began in 1984 by developing the free operating system <a
@@ -394,7 +387,7 @@
 "project.html\">GNU</a>. Vandaag de dag draait GNU op vele computers, vooral "
 "in de <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux-combinatie</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -413,11 +406,11 @@
 "worden met de vier vrijheden, maar we bedoelen niet dat iemand de "
 "verplichting heeft om jou een kopie aan te bieden."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Niet-vrije software en SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -430,7 +423,7 @@
 "Engels: Service as a Software Substitute). Dit betekent iemand anders' "
 "server gebruiken om je eigen computertaken te doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -449,7 +442,7 @@
 "vertaling terug naar de gebruiker. Nu is de taak van vertalen onder controle "
 "van de serverbeheerder in plaats van de gebruiker."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -463,12 +456,12 @@
 "overheid te laten zien&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
 "really-serve.html\">want wie dient die server eigenlijk echt?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Primaire en secundaire onrechtvaardigheden"
 
 # sowieso -> helemaal
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -484,7 +477,7 @@
 "breken; om volledig rechtvaardig te zijn zou je een dergelijke belofte "
 "helemaal niet moeten doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -501,7 +494,7 @@
 "suggereren zulke programma's te gebruiken. We zouden moeten weigeren om ze "
 "ook maar eventjes te gebruiken, zelfs op iemand anders' computer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the
 # | perpetrator, encouraging further development of that program or
 # | [-&ldquo;service&rdquo;,-] {+&ldquo;service,&rdquo;+} leading in turn to
@@ -523,7 +516,7 @@
 "programma of die &ldquo;service&rdquo; aanmoedigt, wat er op zijn beurt weer "
 "toe leidt dat nog meer mensen onder de duim van het bedrijf terechtkomen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -531,11 +524,11 @@
 "Alle vormen van indirecte schade verergeren wanneer de gebruiker een "
 "publieke instelling of school is."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Vrije software en de overheid"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -552,7 +545,7 @@
 "toestaan dat de controle over de computeractiviteiten van de staat in "
 "private handen valt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -565,7 +558,7 @@
 "toevertrouwen aan een service die wordt uitgevoerd door een niet-publieke "
 "dienst, omdat dit SaaSS zou zijn."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash;
 # | against its developer.  And the developer may help others attack.  <a
 # | 
[-href=\"http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/\";>-]
@@ -616,11 +609,11 @@
 "overheid inbreekt? Zie ons <a href=\"/philosophy/government-free-software."
 "html\">gesuggereerd beleid voor overheden om vrije software te promoten</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Vrije software en onderwijs"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -639,7 +632,7 @@
 "leiden scholen de toekomstige samenleving richting vrijheid, en helpen zij "
 "getalenteerde programmeurs met het vakmanschap."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -659,7 +652,7 @@
 "toegestaan, behalve als je het gaat gebruiken voor <em>reverse engineering</"
 "em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -672,11 +665,11 @@
 "education/education.html\">het gebruik van vrije software op scholen</a> "
 "voor een verdere discussie hierover."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Vrije software: meer dan &ldquo;voordelen&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -695,7 +688,7 @@
 "uitvoeren. Dit is het juiste om te doen, een zelfzuchtige reden; maar niet "
 "alleen voor zelfzucht."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people
 # | that freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to
 # | oppress them.  In the free software community, we are very much aware of
@@ -733,7 +726,7 @@
 "dat jou niet toestaat om het te verspreiden, of zegt dat je dat &ldquo;niet "
 "zou moeten doen&rdquo;, is anti-sociaal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -755,18 +748,18 @@
 "programma, kan je de software die jouw computeractiviteiten doet niet zien "
 "of aanraken, dus kan je het niet verspreiden of veranderen."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusie"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "We verdienen het om zelf te kunnen bepalen hoe we computers gebruiken. Hoe "
 "kunnen we die controle verkrijgen?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -774,7 +767,7 @@
 "Door niet-vrije software te weren op computers die we regelmatig gebruiken "
 "en geen SaaSS te gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -782,15 +775,15 @@
 "Door <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> zelf vrije software "
 "te ontwikkelen</a> (voor de programmeurs onder ons.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr "Door geen SaaSS of niet-vrije software te ontwikkelen."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "Door <a href=\"/help/help.html\">deze tips door te geven</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -799,7 +792,7 @@
 "waarom daarvan uit te leggen</a> wanneer ons gevraagd wordt een niet-vrij "
 "programma te gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -812,6 +805,13 @@
 "programmeur of activist. Laten we alle computergebruikers bevrijden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Tips om de vrijesoftwarebeweging te helpen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>A-]{+A+} substantially edited version of this article was published
 # | in <a
 # | 
[-href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before\";>

Index: po/free-software-even-more-important.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pot,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/free-software-even-more-important.pot    20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.34
+++ po/free-software-even-more-important.pot    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -32,20 +32,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a "
-"href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\";>
 "
-"14-min video presentation</a> of these ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
 "&ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -55,13 +48,14 @@
 "have."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/\";>
 "
+"14-min video presentation</a> of these ideas.</em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -71,7 +65,7 @@
 "but it is surely just the tip of the iceberg."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -79,7 +73,7 @@
 "what the users' programs tell them to do)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -88,7 +82,7 @@
 "other ways."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a "
@@ -99,7 +93,7 @@
 "to happen, make sure the program is controlled by its users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -108,17 +102,17 @@
 "life."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">essential freedoms</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo; and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -131,7 +125,7 @@
 "understanding and changing the program in that form are forbiddingly hard."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -141,13 +135,13 @@
 "program&mdash;using it privately&mdash;does not mistreat anyone.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -156,7 +150,7 @@
 "inadequate, the program is proprietary (nonfree), and unjust."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -168,7 +162,7 @@
 "these works should carry the four freedoms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -178,11 +172,11 @@
 "is obstructed because cars now contain nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -191,7 +185,7 @@
 "instrument of unjust power."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a "
 "href=\"/malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, "
@@ -204,7 +198,7 @@
 "asking permission. The Amazon Kindle has a back door that can erase books."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
 "turn it into the <a "
@@ -213,7 +207,7 @@
 "of snoopers.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
 "movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
@@ -223,7 +217,7 @@
 "combination</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -234,11 +228,11 @@
 "obligation to offer you a copy."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -246,7 +240,7 @@
 "computing tasks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -257,7 +251,7 @@
 "operator rather than the user."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -266,11 +260,11 @@
 "server really serve, after all?</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -279,7 +273,7 @@
 "be truly upright, you should not make the promise at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -289,7 +283,7 @@
 "should refuse to use them even briefly, even on someone else's computer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
 "perpetrator, encouraging further development of that program or "
@@ -297,17 +291,17 @@
 "company's thumb."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -317,7 +311,7 @@
 "private hands."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -325,7 +319,7 @@
 "run by an entity other than the state, since this would be SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
 "against its developer.  And the developer may help others attack.  <a "
@@ -339,11 +333,11 @@
 "policies for governments to promote free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -354,7 +348,7 @@
 "craft."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -365,7 +359,7 @@
 "permitted except to reverse engineer&nbsp;it.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -373,11 +367,11 @@
 "href=\"/education/education.html\">the use of free software in schools</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -388,7 +382,7 @@
 "reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
 "freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
@@ -400,7 +394,7 @@
 "antisocial."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -413,43 +407,43 @@
 "change&nbsp;it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this "
 "control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -459,6 +453,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
 "A substantially edited version of this article was published in <a "
 
"href=\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/\";>
 "
 "<cite>Wired</cite></a>."

Index: po/free-software-even-more-important.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.pt-br.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -b -r1.63 -r1.64
--- po/free-software-even-more-important.pt-br.po       20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.63
+++ po/free-software-even-more-important.pt-br.po       5 Sep 2021 08:35:46 
-0000       1.64
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -40,16 +40,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Assista a um <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-";
-"tedx-talk-free-software-free-society/\"> vídeo de 14 minutos</a> "
-"apresentando estas ideias.</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -60,7 +50,7 @@
 "não o contrário.  Quando um programa respeita a liberdade e comunidade dos "
 "usuários, o chamamos de “software livre” (do inglês, “free 
software”)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -77,15 +67,17 @@
 "detalhe.  De qualquer maneira, eles dão ao desenvolvedor do programa poder "
 "sobre os usuários, poder que ninguém deveria ter."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento "
-"do software livre</a>"
+"<em>Assista a um <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-";
+"tedx-talk-free-software-free-society/\"> vídeo de 14 minutos</a> "
+"apresentando estas ideias.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -101,7 +93,7 @@
 "Este diretório lista cerca de 500 funcionalidades maliciosas diferentes 
(até "
 "janeiro de 2021), mas esta é, com certeza, apenas a ponta do iceberg."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -114,7 +106,7 @@
 "html\">leais</a> e fazem o que os programas dos usuários dizem-lhes para "
 "fazer)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -128,7 +120,7 @@
 "por si só; além disso, isso instiga o desenvolvedor a maltratar os 
usuários "
 "de outras maneiras."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -148,7 +140,7 @@
 "isso, mas geralmente eles seguem seus interesses. Se você deseja que isso "
 "não aconteça, certifique-se de que o programa é controlado por seus 
usuários."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -162,7 +154,7 @@
 "programas que você usa, e ainda mais quando você os usa para algo 
importante "
 "na sua vida."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -170,12 +162,12 @@
 "O controle dos usuários sobre o programa requer quatro <a 
href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">liberdades essenciais</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) A liberdade de executar o programa como quiser, para qualquer finalidade."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and "
@@ -210,7 +202,7 @@
 "difíceis para um ser humano compreender, entender e mudar o programa é  "
 "proibitivamente difícil."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -226,7 +218,7 @@
 "liberdade para os usuários é maltratá-los; no entanto, a escolha de não "
 "distribuir o programa — usá-lo em privado — não maltrata ninguém)."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -234,7 +226,7 @@
 "(3) A liberdade para fazer e distribuir cópias de suas versões modificadas, 
"
 "quando quiser."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -249,7 +241,7 @@
 "totalmente o programa.  Se alguma delas estiver ausente ou for insuficiente, "
 "o programa é privativo (não livre), e injusto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -269,7 +261,7 @@
 "não os cobre; mas o mesmo raciocínio se aplica e leva à mesma conclusão: "
 "estas obras devem carregar as quatro liberdades."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -286,11 +278,11 @@
 "tradicional de modificar carros é obstruído porque agora os carros contêm "
 "software não livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "A Injustiça da Proprietariedade"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -304,7 +296,7 @@
 "sobre seus usuários.  Um programa não livre é um jugo, um instrumento de "
 "poder injusto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -327,7 +319,7 @@
 "permissão.  O Kindle da Amazon tem uma porta-dos-fundos que pode apagar "
 "livros."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
@@ -344,7 +336,7 @@
 "href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\";>“internet do 
"
 "telemarketing”</a> e na “internet dos bisbilhoteiros”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free "
@@ -367,7 +359,7 @@
 "executam GNU, principalmente na <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">combinação GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -385,11 +377,11 @@
 "livre, queremos dizer que cada cópia deve vir com as quatro liberdades, mas "
 "isso não significa que alguém tem a obrigação de oferecer-lhe uma cópia."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Software Não livre e SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -402,7 +394,7 @@
 "Substitute).  Isso significa deixar o servidor de um terceiro fazer as "
 "tarefas de informática do usuário."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -420,7 +412,7 @@
 "exemplo) e envia a tradução de volta para o usuário.  Agora, o trabalho de 
"
 "tradução está sob o controle do operador do servidor, em vez do usuário."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -434,11 +426,11 @@
 "server-really-serve.html\">A quem aquele servidor realmente serve, afinal?</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Injustiças Primária e Secundária"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -453,7 +445,7 @@
 "promessa, e um mal menor quebrá-la; para ser verdadeiramente correto, você "
 "não deve fazê-la."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -470,7 +462,7 @@
 "programas.  Devemos nos recusar a usá-los, mesmo que brevemente, mesmo no "
 "computador de outra pessoa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
@@ -488,7 +480,7 @@
 "“serviço”, que por sua vez leva ainda mais pessoas a caírem nas mãos 
da "
 "empresa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -496,11 +488,11 @@
 "Todas as formas de dano indireto são ampliados quando o usuário é uma "
 "entidade pública ou uma escola."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Software Livre e o Estado"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -516,7 +508,7 @@
 "do Estado).  Eles nunca devem permitir que o controle sobre a informática do 
"
 "Estado caia em mãos privadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -528,7 +520,7 @@
 "não o Estado).  E eles não devem confiá-la a um serviço programado e "
 "executado por uma entidade que não o Estado, uma vez que isto seria SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
@@ -567,11 +559,11 @@
 "government-free-software.html\">políticas de governo sugeridas para promover 
"
 "o software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Software Livre e Educação"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -589,7 +581,7 @@
 "livre, escolas irão direcionar o futuro da sociedade para a liberdade, e "
 "ajudar os programadores talentosos a dominar este ofício."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -608,7 +600,7 @@
 "software privativo para a sala de aula não é permitido, exceto para 
praticar "
 "engenharia reversa nele”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -621,11 +613,11 @@
 "ruim.  Veja mais discussão sobre <a href=\"/education/education.html\">o uso 
"
 "de software livre nas escolas</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Software Livre: Mais do que “Vantagens”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -643,7 +635,7 @@
 "informática que fazemos.  Esta é a coisa certa a se fazer, por razões "
 "egoístas; mas não apenas por razões egoístas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people "
@@ -672,7 +664,7 @@
 "programa, ele pode pedir uma cópia.  Um programa que te impede de "
 "redistribuí-lo, ou diz que você “não deveria fazê-lo”, é 
anti-social."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -694,18 +686,18 @@
 "de um programa de outra pessoa, você não pode ver ou tocar o software que "
 "faz sua informática, então você não pode redistribuí-lo ou mudá-lo."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "Merecemos ter o controle de nossa própria computação. Como podemos ganhar "
 "este controle?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -713,7 +705,7 @@
 "Rejeitando software não livre nos computadores que possuímos ou que usamos "
 "regularmente e rejeitar SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -721,15 +713,15 @@
 "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Desenvolvendo software "
 "livre </a> (para aqueles de nós que são programadores)."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr "Recusando-se a desenvolver ou promover software não livre ou SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Espalhando as ideias para outros</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -737,7 +729,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">Dizendo não e declarando "
 "nossos motivos</a> quando somos convidados a executar um programa não livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -750,6 +742,14 @@
 "ativista.  Vamos fazer todos os usuários de computador livres."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Maneiras sugeridas para você ajudar o movimento "
+"do software livre</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>A substantially edited version of this article was published in <a "

Index: po/free-software-even-more-important.ru-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ru-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/free-software-even-more-important.ru-en.html     21 Aug 2021 07:04:09 
-0000      1.30
+++ po/free-software-even-more-important.ru-en.html     5 Sep 2021 08:35:46 
-0000       1.31
@@ -5,23 +5,18 @@
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
  <!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Free Software Is Even More Important Now</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
-<p><em>Watch a <a
-href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
-14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
-<div class="thin"></div>
-
-<div class="article">
 <p>Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -36,10 +31,9 @@
 
 <div class="announcement comment" role="complementary">
 <hr class="no-display" />
-<p>
-<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
-movement</a>
-</p>
+<p><em>Watch a <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/";>
+14-min video presentation</a> of these ideas.</em></p>
 <hr class="no-display" />
 </div>
 
@@ -329,9 +323,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.</p>
+
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>
+<a href="/help/help.html">Suggested ways you can help the free software 
+movement</a>
+</p>
 </div>
 
-<div class="infobox">
+<div class="infobox extra" role="complementary">
 <hr />
 <p>A substantially edited version of this article was published in <a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
@@ -396,7 +397,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 07:04:09 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-even-more-important.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.ru.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- po/free-software-even-more-important.ru.po  21 Aug 2021 07:04:09 -0000      
1.76
+++ po/free-software-even-more-important.ru.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.77
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -36,16 +36,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>См. <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-";
-"free-software-free-society/\"> 14-минутный видеодоклад</a> 
по этим вопросам."
-"</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -57,7 +47,7 @@
 "программа уважает свободу и сообщество 
пользователей, мы называем ее &ldquo;"
 "свободной программой&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -72,15 +62,17 @@
 "подробность. В любом случае они дают 
разработчику программы власть над "
 "пользователями&nbsp;&mdash; власть, которой не 
должно быть ни у кого."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Чем вы можете помочь 
движению за свободные "
-"программы</a>"
+"<em>См. <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-";
+"free-software-free-society/\"> 14-минутный видеодоклад</a> 
по этим вопросам."
+"</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -96,7 +88,7 @@
 "перечислены около 500 примеров различных 
вредоносных функций, но это, "
 "безусловно, только верхушка айсберга."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -108,7 +100,7 @@
 "предположении, что эти компьютеры <a 
href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
 "\">лояльны</a> и выполняют то, что им велят 
программы пользователей)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -122,7 +114,7 @@
 "пользователями. Это само по себе 
несправедливо, более того, это 
подталкивает "
 "разработчика на другие несправедливости 
в отношении пользователя."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -142,7 +134,7 @@
 "обычно они преследуют свои интересы. Если 
вы не хотите, чтобы это "
 "происходило, убедитесь, что программу 
контролируют ее пользователи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -156,7 +148,7 @@
 "которыми пользуетесь, тем более&nbsp;&mdash; 
когда вы применяете их для "
 "того, что в вашей жизни важно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -164,11 +156,11 @@
 "Для того, чтобы пользователи 
контролировали программу, требуется 
четыре <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\"> важнейших свободы</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) Свобода выполнять программу как вам 
угодно, в любых целях."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code,&rdquo; and change "
 "it, so the program does your computing as you wish.  Programs are written by "
@@ -191,7 +183,7 @@
 "компьютер эффективно выполняет, но 
которые человеку понимать крайне трудно, "
 "то разбираться в программе и править ее в 
этом виде трудно до невозможности."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -208,7 +200,7 @@
 "распространять программу&nbsp;&mdash; 
пользоваться ею частным порядком&nbsp;"
 "&mdash; не сопряжено с несправедливостью в 
отношении кого-либо.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -216,7 +208,7 @@
 "(3) Свобода копировать и распространять 
свои измененные версии когда вам "
 "угодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -231,7 +223,7 @@
 "контролируют программу. Если хотя бы 
одной из них недостает, программа "
 "является несвободной."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -252,7 +244,7 @@
 "однако к ним применимы те же самые 
рассуждения, которые приводят к тому же "
 "самому выводу: эти произведения должны 
нести те же четыре свободы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -269,11 +261,11 @@
 "самодеятельной доработке автомобилей, 
мешает то, что машины теперь содержат "
 "несвободные программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Несправедливость несвободных 
программ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -287,7 +279,7 @@
 "&mdash; и таким образом осуществляет власть 
над ее пользователями. "
 "Несвободная программа&nbsp;&mdash; иго, орудие 
несправедливой власти."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -309,7 +301,7 @@
 "ход, который позволяет некоторой компании 
удаленно изменять программы, не "
 "спрашивая разрешения. В Amazon Kindle есть 
черный ход для удаления книг."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
 "turn it into the <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
@@ -321,7 +313,7 @@
 "\">Интернет телеторговцев</a>&rdquo;, а также 
&ldquo;Интернет "
 "соглядатаев&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free software "
 "movement develops free programs so users can free themselves.  We began in "
@@ -337,7 +329,7 @@
 "главным образом в виде <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">комбинации GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -357,11 +349,11 @@
 "подразумеваем, что у кого-то есть 
обязанность предлагать вам копию."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Несвободные программы и услуги-замены 
программ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -373,7 +365,7 @@
 "услуга-замена программ. Это значит, что вы 
даете чужому серверу решать ваши "
 "собственные вычислительные задачи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -392,7 +384,7 @@
 "Так вот, выполнение перевода находится 
под контролем оператора сервера, а не "
 "пользователя."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -406,11 +398,11 @@
 "государству&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
 "serve.html\"> так кого же, в конце концов, этот 
сервер обслуживает?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Первичные и вторичные 
несправедливости"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -426,7 +418,7 @@
 "не сдержать его&nbsp;&mdash; меньшее зло; чтобы 
быть по-настоящему честным, "
 "вам вообще не следует давать этого 
обещания."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -444,7 +436,7 @@
 "отказываться от пользования такими 
программами даже на короткий срок, даже "
 "на чужом компьютере."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
 "perpetrator, encouraging further development of that program or &ldquo;"
@@ -456,7 +448,7 @@
 "развитие этой программы или 
&ldquo;службы&rdquo; и подводя в свою очередь "
 "еще большее число людей под пяту компании."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -464,11 +456,11 @@
 "Все формы косвенного вреда усиливаются, 
когда пользователь представляет "
 "собой общественное учреждение или 
учебное заведение."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Свободные программы и государство"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -484,7 +476,7 @@
 "вычислительный суверенитет государства). 
Они никогда не должны допускать, "
 "чтобы контроль над государственными 
вычислениями попал в частные руки."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -497,7 +489,7 @@
 "вычисления службам, запрограммированным 
и управляемым кем-то, отличным от "
 "государства, поскольку это была бы 
услуга-замена программы."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
 "against its developer.  And the developer may help others attack.  <a href="
@@ -524,11 +516,11 @@
 "См. наши <a href=\"/philosophy/government-free-software.html\"> 
рекомендации "
 "по государственной политике поддержки 
свободных программ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Свободные программы и образование"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -546,7 +538,7 @@
 "программами, школы будут направлять 
общество к свободному будущему и "
 "помогать талантливым программистам 
овладеть этим мастерством."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -565,7 +557,7 @@
 "быть, приносить в класс несвободные 
программы не позволено, кроме как для "
 "обратной разработки этих программ&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -578,11 +570,11 @@
 "означает плохое образование. Более 
подробно см. наш раздел <a href=\"/"
 "education/\">о применении свободных программ в 
школах</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Свободные программы: не просто 
&ldquo;преимущества&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -600,7 +592,7 @@
 "контроль над вычислениями, которые мы 
проводим. Это правильно из "
 "эгоистических соображений; но не только 
из эгоистических."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people that "
 "freedom means keeping them divided, which is the start of a scheme to "
@@ -620,7 +612,7 @@
 "Программа, которая не дает вам себя 
перераспространять или заявляет, что вам "
 "этого &ldquo;не полагается&rdquo;, 
антисоциальна."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -643,18 +635,18 @@
 "потрогать программу, которая проводит 
ваши вычисления, так что вы не можете "
 "ни перераспространять, ни изменять ее."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "Мы заслуживаем того, чтобы иметь контроль 
над своими вычислениями. Как мы "
 "можем завоевать его?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -662,7 +654,7 @@
 "Отвергая несвободные программы на 
компьютерах, которыми мы владеем или "
 "регулярно пользуемся, и отвергая 
услуги-замены программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -670,17 +662,17 @@
 "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">Разрабатывая 
свободные "
 "программы</a> (когда мы программисты)."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 "Отказываясь разрабатывать или 
содействовать несвободным программам или "
 "услугам-заменам программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Распространяя эти идеи 
среди других</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -688,7 +680,7 @@
 "<a 
href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">аргументированно "
 "отказываясь</a>, когда нас приглашают 
работать с несвободной программой."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -703,6 +695,14 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Чем вы можете помочь 
движению за свободные "
+"программы</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
 "A substantially edited version of this article was published in <a href="
 "\"https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-";
 "ever-before/\"> <cite>Wired</cite></a>."

Index: po/free-software-even-more-important.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.sq.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- po/free-software-even-more-important.sq.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.66
+++ po/free-software-even-more-important.sq.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.67
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -37,16 +37,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Shihni një <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> paraqitje video 14 minuta</a> të këtyre 
"
-"ideve.</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -57,7 +47,7 @@
 "software-in që përdorin, jo anasjelltas.  Kur një program respekton 
lirinë e "
 "përdoruesve dhe bashkësinë, e quajmë &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -73,15 +63,17 @@
 "vockël.  Sipas njërës mënyrë, apo tjetrës, ato i japin zhvilluesit të "
 "programit pushtet mbi përdoruesit, pushtet që nuk duhet ta ketë kush."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Rrugë të këshilluara, përmes të cilave mund 
të "
-"ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>"
+"<em>Shihni një <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> paraqitje video 14 minuta</a> të këtyre 
"
+"ideve.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -98,7 +90,7 @@
 "dashakeqe (deri në Janar të 2021-shit), por pa diskutim që kjo është 
vetëm "
 "maja e ajsbergut."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -110,7 +102,7 @@
 "pranuar që këta kompjutera janë <a href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
 "\">të besës</a> dhe bëjnë çka programet e përdoruesit u thonë të 
bëjë)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -124,7 +116,7 @@
 "vetvete është e padrejtë; për më tepër, e josh zhvilluesin të abuzojë 
me "
 "përdoruesit në rrugë të tjera."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -144,7 +136,7 @@
 "që kjo të mos ndodhë, bëni të mundur që kontrollin e programit ta kenë 
në "
 "dorë përdoruesit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -157,7 +149,7 @@
 "mbi programin.  E meritoni të keni kontrollin  mbi programet që përdorni, 
aq "
 "më tepër kur ato i përdorni për diçka të rëndësishme në jetën tuaj."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -165,11 +157,11 @@
 "Kontrolli i përdoruesve mbi programin lyp katër <a href=\"/philosophy/free-"
 "sw.html\">liri thelbësore</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) Lirinë për ta xhiruar programin si të doni, për çfarëdo 
qëllimi."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and "
@@ -205,7 +197,7 @@
 "njerëzore, të kuptuarit dhe ndryshimi i programit në atë formë janë aq 
të "
 "vështirë sa thuajse e pamundur."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -222,7 +214,7 @@
 "vendosësh të mos e shpërndash programin&mdash;duke e përdorur "
 "privatisht&mdash;nuk keqtrajton njeri.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -230,7 +222,7 @@
 "(3) Lirinë për të krijuar dhe shpërndarë kopje të versioneve tuaja të "
 "modifikuara, kur doni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -245,7 +237,7 @@
 "prej tyre mungon ose nuk është e mjaftueshme, programi është pronësor 
(jo i "
 "lirë), dhe i padrejtë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -266,7 +258,7 @@
 "njëjti arsyetim zbatohet dhe shpie në të njëjtin përfundim: këto vepra 
duhet "
 "të bartin katër liritë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -283,11 +275,11 @@
 "kalimit të kohës së lirë, futja e duarve në makina, tani e ka rrugën 
të "
 "zënë, ngaqë makinat përmbajnë software jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Padrejtësitë e Pronësorësisë"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -301,7 +293,7 @@
 "programin&mdash;dhe përmes kësaj, ushtron pushtet mbi përdoruesit e tij.  "
 "Një program jo i lirë është një kular, një instrument pushteti të 
padrejtë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -324,7 +316,7 @@
 "marrë leje. Amazon Kindle ka një deriçkë që mund të përdoret për të 
fshirë "
 "libra."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
@@ -342,7 +334,7 @@
 "rinesi20150806.html\"> &ldquo;internet të telemarketuesve&rdquo;</a>, si dhe 
"
 "në &ldquo;internetin e atyre që fusin hundët ngado&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free "
@@ -364,7 +356,7 @@
 "gnu-project.html\">GNU</a>. Sot, miliona kompjuterë xhirojnë GNU, kryesisht 
"
 "në formën e <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ndërthurjes GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -382,11 +374,11 @@
 "nënkuptojmë që çdo kopje duhet të shoqërohet me katër liritë, por nuk 
"
 "nënkuptojmë që dikush e ka për detyrë t’ju ofrojë një kopje."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Software-i Jo i Lirë dhe SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -398,7 +390,7 @@
 "Shërbimi si Zëvendësues Software-i, ose SaaSS.  Kjo do të thotë t’ia 
lësh "
 "shërbyesit të dikujt të kryejë punët tuaja në kompjuter."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -417,7 +409,7 @@
 "përdoruesit.  Që prej kësaj, akti i përkthimit është nën kontrollin e "
 "operatorit të shërbyesit, në vend se nën atë të përdoruesit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -431,11 +423,11 @@
 "po ashtu&mdash;<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
 "\">kujt i shërben pra ky shërbyes, në fund të fundit?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Padrejtësi të Dorës së Parë dhe të Dytë"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -450,7 +442,7 @@
 "ligë, dhe më pak e ligë ta shkelësh; që të jeni vërtet të drejtë, 
nuk do të "
 "duhej ta bënit fare premtimin."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -468,7 +460,7 @@
 "refuzonim t’i përdornim qoftë edhe për pak, qoftë edhe në kompjuterin 
e "
 "dikujt tjetër."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
@@ -486,7 +478,7 @@
 "të atij programi ose &ldquo;shërbimi&rdquo;, duke sjellë kështu që nën "
 "thundrën e një kompanie të bien më tepër njerëz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -494,11 +486,11 @@
 "Të gjitha format e dëmit të tërthortë zmadhohen edhe më, kur 
përdoruesi "
 "është një ent publik ose një shkollë."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Software-i i Lirë dhe Shteti"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -514,7 +506,7 @@
 "Ata nuk duhet të lejojnë kurrë që kontrolli mbi anën kompjuterike të 
shtetit "
 "të bjerë në duar private."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -527,7 +519,7 @@
 "programuar dhe xhiruar nga një ent tjetër veç shtetit, ngaqë kjo do të 
ishte "
 "SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
@@ -567,11 +559,11 @@
 "software.html\">rregullat e këshilluara prej nesh për qeveritë për "
 "promovomin e software-it të lirë</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Software-i i Lirë dhe Arsimi"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -590,7 +582,7 @@
 "shoqërisë drejt lirisë, dhe do të ndihmojë programuesit e talentuar të 
bëhen "
 "të zotë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -609,7 +601,7 @@
 "software-it pronësor nuk lejohet, hiq rastet kur kjo bëhet për "
 "retroinxhinierim të tij.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -622,11 +614,11 @@
 "i shtrembër.  Shihni më tepër diskutime rreth <a 
href=\"/education/education."
 "html\">përdorimit të software-it të lirë në shkolla</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Software i Lirë: Më Shumë Se &ldquo;Avantazhe&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -644,7 +636,7 @@
 "kontrollit mbi punimin tonë në kompjuter.  Kjo është gjëja e drejtë që 
duhet "
 "bërë, për arsye egoiste; por jo vetëm për arsye egoiste."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people "
@@ -674,7 +666,7 @@
 "kopje.  Një program që jua ndalon rishpërndarjen e tij, ose që thotë se "
 "&ldquo;nuk është menduar ta bëni&rdquo;, është anti-shoqëror."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -697,18 +689,18 @@
 "software-in që kryen përllogaritjet për ju, ndaj nuk mund ta rishpërndani 
"
 "ose ndryshoni dot."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Përfundim"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "E meritojmë të kemi kontroll në punën tonë me kompjuterat. Si mund ta "
 "fitojmë kontrollin?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -716,7 +708,7 @@
 "Duke mos pranuar <em>software</em> jo të lirë në kompjuter që kemi pronë 
ose "
 "përdorim rregullisht, dhe duke mos pranuar SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -724,17 +716,17 @@
 "Duke <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> zhvilluar software "
 "të lirë</a> (për ata prej nesh që janë programues.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 "Duke mos pranuar të zhvillojmë ose promovojmë <em>software</em> jo të 
lirë "
 "ose SaaSS."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "Duke <a href=\"/help/help.html\">i përhapur këto ide te të 
tjerët</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -742,7 +734,7 @@
 "Duke <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">thënë jo dhe duke "
 "shprehur arsyet tonë</a>, kur ftohemi të xhirojmë një program jo të 
lirë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -755,6 +747,14 @@
 "veprimtar.  Le t’i çlirojmë të tërë përdoruesit e kompjuterit."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Rrugë të këshilluara, përmes të cilave mund 
të "
+"ndihmoni lëvizjen për software të lirë</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>A substantially edited version of this article was published in <a "

Index: po/free-software-even-more-important.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.tr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/free-software-even-more-important.tr.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.22
+++ po/free-software-even-more-important.tr.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-10 17:33+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -37,16 +37,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>Bu fikirlerin <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-";
-"tedx-talk-free-software-free-society/\"> 14 dakikalık bir video sunumunu</a> 
"
-"izleyin.</em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -58,7 +48,7 @@
 "program kullanıcıların özgürlüğüne ve topluluğuna saygı duyduğunda 
ona "
 "&ldquo;özgür yazılım&rdquo; diyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -74,15 +64,17 @@
 "bu programlar, geliştiricilerine kullanıcılar üzerinde bir iktidar 
sağlar, "
 "kimsenin sahip olmaması gereken bir iktidar."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Özgür yazılım hareketine yardımcı olmak 
için "
-"önerilen yollar</a>"
+"<em>Bu fikirlerin <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-";
+"tedx-talk-free-software-free-society/\"> 14 dakikalık bir video sunumunu</a> 
"
+"izleyin.</em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -98,7 +90,7 @@
 "yozlaştırır</a>. Bu rehber (Ocak 2021 itibarıyla) 500 farklı kötücül 
işlevi "
 "listeliyor ancak bunlar kesinlikle buz dağının görünen kısmıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -111,7 +103,7 @@
 "\">sadık</a> olduğunu varsayarız ve kullanıcıların programları, "
 "kendilerinden isteneni yapar)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -125,7 +117,7 @@
 "özünde haksızlıktır; üstelik geliştiriciyi kullanıcılara başka 
şekillerde "
 "kötü davranmaya teşvik eder."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -146,7 +138,7 @@
 "olmamasını istiyorsanız programın, kullanıcıların denetiminde 
olduğundan "
 "emin olun."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -160,7 +152,7 @@
 "üzerinde denetim sahibi olmayı ve hayatınız için önemli olan bir şeyi "
 "kullandığınızda daha fazlasını hak ediyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -168,12 +160,12 @@
 "Kullanıcıların program üzerindeki denetimi, dört <a 
href=\"/philosophy/free-"
 "sw.html\">temel özgürlük</a> gerektirir."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr ""
 "(0) Herhangi bir amaç için programı istediğiniz gibi çalıştırma 
özgürlüğü."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and "
@@ -207,7 +199,7 @@
 "bilgisayarın çalışması için verimli olsa da, bir insanın programı bu 
biçimde "
 "anlaması, kavraması ve değiştirmesi çekilmez bir şekilde zordur."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -224,7 +216,7 @@
 "dağıtmamayı seçmek&mdash;özel olarak kullanmak&mdash;kimseye kötü 
davranmak "
 "anlamına gelmez."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
@@ -232,7 +224,7 @@
 "(3) Dilediğiniz zaman değiştirilmiş sürümlerin kopyalarını oluşturma 
ve "
 "dağıtma özgürlüğü."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -247,7 +239,7 @@
 "denetlerler. Bunlardan herhangi biri eksik veya yetersizse program özel 
mülk "
 "(özgür olmayan) ve adaletsizdir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -267,7 +259,7 @@
 "onları kapsamaz; fakat aynı mantık geçerlidir ve aynı sonuca götürür: 
Bu "
 "çalışmalar da dört özgürlüğe sahip olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -283,11 +275,11 @@
 "için iyi bir yoldur. Geleneksel Amerikan hobisi arabaları kurcalamak bile "
 "engellenmiş durumda, çünkü arabalarda artık özgür olmayan yazılım 
içeriyor."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Mülkiyetin Adaletsizliği"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -301,7 +293,7 @@
 "bu sayede kullanıcıları üzerinde bir yetki kullanır. Özgür olmayan bir 
"
 "program bir boyunduruk, adaletsiz iktidarın bir aracıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -323,7 +315,7 @@
 "uzaktan değiştirmelerine olanak tanıyan evrensel bir arka kapı içerir. "
 "Amazon Kindle'nin kitapları silebilecek bir arka kapısı var."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
@@ -341,7 +333,7 @@
 "pazarlamacıların interneti&rdquo;</a>ne ve de &ldquo;gizlice dinleyenlerin "
 "interneti&rdquo;ne dönüştürecektir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free "
@@ -364,7 +356,7 @@
 "bilgisayar, çoğunlukla <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux "
 "bileşeni</a> içerisinde GNU kullanıyor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -383,11 +375,11 @@
 "gerektiğini kastediyoruz, ancak bu birisinin size bir kopya sunma "
 "zorunluluğu olduğu anlamına gelmez."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "Özgür Olmayan Yazılım ve SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -400,7 +392,7 @@
 "Bu, bir başkasının sunucusunun kendi bilişim görevlerinizi yapmasına 
izin "
 "vermek anlamına gelir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -418,7 +410,7 @@
 "çeviriyi kullanıcıya geri gönderir. Şimdi çeviri işi, kullanıcı 
yerine "
 "sunucu operatörünün denetimi altındadır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -431,11 +423,11 @@
 "gösterme zorunluluğu doğurur, <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
 "really-serve.html\">hakikaten, bu sunucu aslında kime hizmet ediyor?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Birincil ve Ä°kincil Adaletsizlikler"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -450,7 +442,7 @@
 "olursunuz. Böyle bir sözü tutmak fenalıktır ve tutmamak daha az 
kötüdür; "
 "gerçekten dürüst olmak gerekirse böyle bir söz hiç verilmemelidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -468,7 +460,7 @@
 "kurulmuş, kısa bir süre için olsa bile bu programları kullanmayı "
 "reddetmeliyiz."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
@@ -486,7 +478,7 @@
 "geliştirilmesi için teşvik edilmesi ve dolayısıyla daha fazla insanın "
 "şirketin sıkı denetimi altına girmesine yol açmasıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -494,11 +486,11 @@
 "Kullanıcı bir kamu kuruluşu veya okul olduğunda, bütün dolaylı zarar "
 "biçimleri oldukça büyür."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Özgür Yazılım ve Devlet"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -513,7 +505,7 @@
 "olabilirler. (Bu devletin bilgisayımsal egemenliğini oluşturur.) Devletin "
 "bilgisayarındaki denetimin özel ellere düşmesine asla izin 
verilmemelidir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -525,7 +517,7 @@
 "yapmamalıdır. Ve bunu devlet dışında bir kuruluş tarafından 
programlanan ve "
 "çalıştırılan bir hizmete emanet etmemelidirler (yoksa bu SaaSS 
olacaktır)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
@@ -564,11 +556,11 @@
 "philosophy/government-free-software.html\">Özgür yazılımı tanıtmak 
için "
 "hükümetlere önerilen politikalarımızı</a> inceleyebilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Özgür Yazılım ve Eğitim"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -585,7 +577,7 @@
 "alarak okullar toplumun geleceğini özgürlüğe yönlendirecek ve yetenekli 
"
 "programcıların konularında uzmanlaşmasına yardımcı olacaktır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -603,7 +595,7 @@
 "programın kaynak kodu da dahil olmak üzere. Bu nedenle özel mülk 
yazılımı "
 "sınıfa getirmek, tersine mühendislik yapmak dışında, yasaktır.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -616,11 +608,11 @@
 "education.html\">Özgür yazılımın okullarda kullanımı</a> hakkında 
daha fazla "
 "tartışmaya bakabilirsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Özgür Yazılım: &ldquo;Avantajlar&rdquo;dan Daha Fazlası"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -638,7 +630,7 @@
 "üzerinde denetim vermeyi reddetmeliyiz. Bu, bencil nedenlerden dolayı "
 "yapılacak doğru şeydir; fakat salt bencil nedenler yok."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people "
@@ -668,7 +660,7 @@
 "veya &ldquo;yapmamanız gerektiğini&rdquo; söyleyen bir program topluma "
 "zararlıdır."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -691,18 +683,18 @@
 "kullanımınızı yapan yazılıma dokunamazsınız, böylece onu yeniden "
 "dağıtamazsınız veya onu&nbsp;değiştiremezsiniz."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Sonuç"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 "Kendi bilgisayarımızın denetimini hak ediyoruz; bu denetimi nasıl "
 "kazanabiliriz?"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
@@ -710,7 +702,7 @@
 "Sahip olduğumuz veya düzenli olarak kullandığımız bilgisayarlardaki 
özgür "
 "olmayan yazılımları reddederek ve SaaSS'yi reddederek."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -718,16 +710,16 @@
 "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> Özgür yazılım "
 "geliştirerek</a> (programcı olanlar için)."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 "Özgür olmayan yazılım veya SaaSS geliştirmeyi veya tanıtmayı 
reddederek."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Bu fikirleri başkalarına yayarak</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -736,7 +728,7 @@
 "philosophy/saying-no-even-once.html\">hayır diyerek ve gerekçelerimizi "
 "belirterek</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -749,6 +741,14 @@
 "katılın. Bütün bilgisayar kullanıcılarını özgürleştirelim."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Özgür yazılım hareketine yardımcı olmak 
için "
+"önerilen yollar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>A substantially edited version of this article was published in <a "

Index: po/free-software-even-more-important.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/free-software-even-more-important.uk-diff.html   20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.25
+++ po/free-software-even-more-important.uk-diff.html   5 Sep 2021 08:35:46 
-0000       1.26
@@ -17,34 +17,30 @@
 &lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Free Software Is Even More Important Now
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+
  &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Free Software Is Even More Important Now&lt;/h2&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
-
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;a 
href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
 
 &lt;blockquote&gt;
-&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
-Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
+&lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published 
in</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can 
help the free software movement&lt;/a&gt;.
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before"&gt;
+Wired&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
movement&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
-<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
-14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
-&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer
 users' freedom&mdash;for users to control the software they
 use, rather than vice versa.  When a program respects users' freedom
@@ -59,10 +55,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
-&lt;p&gt;
-&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
-movement&lt;/a&gt;
-&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;em&gt;Watch a &lt;a
+href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/"&gt;
+14-min video presentation&lt;/a&gt; of these ideas.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
 &lt;hr class="no-display" /&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
@@ -360,9 +355,16 @@
 we now have the free GNU/Linux operating system that
 anyone&mdash;programmer or not&mdash;can use.  Join our cause, as a
 programmer or an activist.  Let's make all computer users free.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
 
-&lt;div class="infobox"&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="announcement comment" 
role="complementary"&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;p&gt;
+&lt;a href="/help/help.html"&gt;Suggested ways you can help the free software 
+movement&lt;/a&gt;
+&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+
+&lt;div class="infobox extra" role="complementary"&gt;
 &lt;hr /&gt;
 &lt;p&gt;A substantially edited version of this article was published in &lt;a
 
href="https://www.wired.com/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/"&gt;
@@ -427,7 +429,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:45 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/free-software-even-more-important.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.uk.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- po/free-software-even-more-important.uk.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      
1.46
+++ po/free-software-even-more-important.uk.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.47
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 07:52+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -40,13 +40,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -58,7 +51,7 @@
 "користувачів та громади, то вона 
називається   &ldquo;вільною програмою."
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
@@ -81,15 +74,14 @@
 "безкоштовно&nbsp;&mdash; у будь-якому випадку 
вони підпорядковують своїх "
 "користувачів владі власника програми, а 
цієї влади ніхто не повинен мати."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Чим ви можете допомогти рух
у за вільні програми</"
-"a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
@@ -113,7 +105,7 @@
 "каталог містить список близько 300 різних 
шкідливих функцій (станом на "
 "квітень 2017), але це, звісно, вершина 
айсберга."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -125,7 +117,7 @@
 "(передбачається, що ці комп'ютери  <a 
href=\"/philosophy/loyal-computers.html"
 "\">лояльні</a> і працюють згідно із вказівок 
програм  користувача)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -139,7 +131,7 @@
 "само по собі. Навіть більше, воно спокушає  
розробника зневажливо поводитися "
 "із користувачами іншими способами."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -159,7 +151,7 @@
 "інтереси. Якщо ви не хочете, щоб це 
відбувалося, переконайтеся, що програму "
 "контролюють її користувачі."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -173,7 +165,7 @@
 "користуєтеся, тим більше&nbsp;&mdash; коли ви 
застосовуєте їх для того, що у "
 "вашому житті важливе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
@@ -181,11 +173,11 @@
 "Для того, щоб користувачі контролювали 
програму, потрібні чотири <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\"> найважливіших свободи</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) Свобода виконувати програму як вам 
завгодно, в будь-яких цілях."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and "
@@ -220,7 +212,7 @@
 "збагнути вкрай важко, то розбиратися в 
програмі і правити її в цьому виді "
 "неймовірно складно."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -237,14 +229,14 @@
 "програму&nbsp;&nbsp; користуватися нею 
приватним порядком&nbsp;&mdash; не "
 "пов'язане з несправедливістю у відношенні 
кого-небудь.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr ""
 "(3) Свобода копіювати і поширювати свої 
змінені версії, коли вам завгодно."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -259,7 +251,7 @@
 "контролюють програму. Якщо хоча б однією з 
них бракує, то програма є "
 "невільною."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -280,7 +272,7 @@
 "самі міркування, які приводять до того ж 
самому висновку: ці твори повинні "
 "нести ті ж чотири свободи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -296,11 +288,11 @@
 "Навіть традиційній американській розвазі 
самостійній доробці автомобілів "
 "заважає те, що машини тепер містять 
невільні програми."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "Несправедливість закритих програм"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -314,7 +306,7 @@
 "над її користувачами. Невільна 
програма&nbsp;&nbsp; ярмо, знаряддя "
 "несправедливої влади."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -336,7 +328,7 @@
 "дозволяє деякій компанії віддалено 
змінювати програми, не питаючи дозволу. У "
 "Amazon Kindle є чорний хід для видалення книг."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
@@ -354,7 +346,7 @@
 "html\">Інтернет телеторговців</a>&rdquo;, а також 
на &ldquo;Інтернет "
 "вивідувачів&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free "
@@ -377,7 +369,7 @@
 "GNU працює на мільйонах комп'ютерів, 
головним чином у вигляді <a href=\"/gnu/"
 "gnu-linux-faq.html\">комбінації GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -396,11 +388,11 @@
 "кожна копія повинна приходити з чотирма 
свободами, але не маємо на увазі, що "
 "у когсь є обов'язок пропонувати вам копію."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr " Невільні програми і послуга підміни 
програм"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -412,7 +404,7 @@
 "підміни програм. Це означає, що ви даєте 
чужому сервера вирішувати ваші "
 "власні обчислювальні завдання."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -431,7 +423,7 @@
 "от, виконання перекладу знаходиться під 
контролем оператора сервера, а не "
 "користувача."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -445,11 +437,11 @@
 "href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> тому 
кого, "
 "зрештою, цей сервер обслуговує?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "Первинні і вторинні несправедливості"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -465,7 +457,7 @@
 "&nbsp; менше зло; щоб бути по-справжньому 
чесним, вам взагалі не слід давати "
 "цієї обіцянки."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -483,7 +475,7 @@
 "відмовлятися від користування такими 
програмами навіть на короткий термін, "
 "навіть на чужому комп'ютері."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
@@ -501,7 +493,7 @@
 "програми або &ldquo;послуги&rdquo; і втягуючи у 
свою чергу ще більше число "
 "людей під п'яту компанії."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
@@ -509,11 +501,11 @@
 "Усі форми непрямої шкоди посилюються, 
коли користувач представляє собою "
 "громадську установу чи навчальний заклад."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "Вільні програми і держава"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -529,7 +521,7 @@
 "обчислювальний суверенітет держави). Вони 
ніколи не повинні допускати, щоб "
 "контроль над державними обчисленнями 
потрапив у приватні руки."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -542,7 +534,7 @@
 "запрограмованим і керованим кимось, 
відмінним від держави, позаяк це була б "
 "послуга-підміни програми."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
@@ -582,11 +574,11 @@
 "government-free-software.html\"> рекомендації щодо 
державної політики із "
 "підтримки вільних програм</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "Вільні програми і освіта"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -604,7 +596,7 @@
 "будуть спрямовувати суспільство до 
вільного майбутнього і допомагати "
 "талановитим програмістам опанувати цією 
майстерністю."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -622,7 +614,7 @@
 "ще захоче вивчити його. Відповідно,  
приносити в клас невільні програми не "
 "допускається, крім випадку зворотної 
розробки цих програм&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary developers would have us punish students who are good enough "
@@ -642,11 +634,11 @@
 "застосування вільних програм у школах 
йдеться на <a href=\"/education/\"> "
 "http://www.gnu.org/education/</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "Вільні програми: не просто 
&ldquo;переваги&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -664,7 +656,7 @@
 "контроль над обчисленнями, які ми 
проводимо. Це правильно з егоїстичних "
 "міркувань; але не тільки з них."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people "
@@ -694,7 +686,7 @@
 "вам себе розповсюджувати або заявляє, що 
вам це &ldquo;не годиться&rdquo;, "
 "антисоціальна."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -716,42 +708,42 @@
 "копією програми, то ви не можете заглянути 
в неї, помацати програму, яка "
 "проводить ваші обчислення, тому ви не 
можете ні поширювати, ні змінювати її."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Висновок"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -765,6 +757,14 @@
 "комп'ютерів!"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Чим ви можете допомогти рух
у за вільні програми</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>A substantially edited version of this article was published in <a "

Index: po/free-software-even-more-important.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/free-software-even-more-important.zh-cn.po       20 Aug 2021 20:33:45 
-0000      1.44
+++ po/free-software-even-more-important.zh-cn.po       5 Sep 2021 08:35:46 
-0000       1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-12 10:31+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -36,16 +36,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
-"ideas.</em>"
-msgstr ""
-"<em>请观看这个 <a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
-"talk-free-software-free-society/\"> 14 分钟的视频展示</a> 
来了解这些思想。</"
-"em>"
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
 "Since 1983, the Free Software Movement has campaigned for computer users' "
 "freedom&mdash;for users to control the software they use, rather than vice "
 "versa.  When a program respects users' freedom and community, we call it "
@@ -55,7 +45,7 @@
 
"件,而不是软件控制用户。当一个程序尊重用户的自由和社区的时候,我们称之为"
 "&ldquo;自由软件。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We also sometimes call it &ldquo;libre software&rdquo; to emphasize that "
 "we're talking about liberty, not price.  Some proprietary (nonfree) "
@@ -69,13 +59,17 @@
 "是免费的&mdash;&mdash;但这些只是细枝末节。这两者
都赋予程序的开发者凌驾于其用"
 "户之上的权力,而任何人都不应该拥有这样的权力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
-"movement</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">推荐你
通过这些方法帮助自由软件运动</a>"
+"<em>Watch a <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14-min video presentation</a> of these "
+"ideas.</em>"
+msgstr ""
+"<em>请观看这个 <a 
href=\"https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-";
+"talk-free-software-free-society/\"> 14 分钟的视频展示</a> 
来了解这些思想。</"
+"em>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those two nonfree programs have something else in common: they are both "
 "<em>malware</em>.  That is, both have functionalities designed to mistreat "
@@ -89,7 +83,7 @@
 "者
拥有的权力被滥用了</a>。这里列举了大约500种不同的恶意功能(截至2021年1"
 "月),但是可以肯定这些只是冰山一角。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With free software, the users control the program, both individually and "
 "collectively.  So they control what their computers do (assuming those "
@@ -100,7 +94,7 @@
 "做什么(假设计算机是<a 
href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">听话的</a>并"
 "且按照用户的程序来执行)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With proprietary software, the program controls the users, and some other "
 "entity (the developer or &ldquo;owner&rdquo;) controls the program.  So the "
@@ -112,7 +106,7 @@
 "序。所以专有软件赋予开发者凌驾于å…
¶ç”¨æˆ·ä¹‹ä¸Šçš„权力。这本身就不公平;甚而,这个"
 "权力会诱使其开发者用其他方法损害用户。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even when proprietary software isn't downright malicious, its developers "
 "have an incentive to make it <a href=\"https://observer.com/2016/06/how-";
@@ -129,7 +123,7 @@
 "说,就像该文章的作者一样,开发者
有道义不那么做,但是一般他们都会被利益驱使。"
 "如果你不想看到这些,那么请确保程序被其用户控制。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom means having control over your own life.  If you use a program to "
 "carry out activities in your life, your freedom depends on your having "
@@ -141,18 +135,18 @@
 "由就依赖于对这款软件的控制权。你有权拥有你
所使用的软件的控制权,当你用它们来"
 "做重要事情是则更是如此。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users' control over the program requires four <a href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">essential freedoms</a>."
 msgstr ""
 "用户对程序的控制需要四个<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">基本自由</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(0) The freedom to run the program as you wish, for whatever purpose."
 msgstr "(0) 按照自己意愿运行程序的自由,不管是什么目的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(1) The freedom to study the program's &ldquo;source code&rdquo;, and "
@@ -182,7 +176,7 @@
 "能,还能进行修改。如果你
得到的程序只是可执行形式,即一系列的数字,则只有计算"
 
"机能够运行,让人去读懂是极度困难的,了解并修改这种形式的程序基本是不可能的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(2) The freedom to make and distribute exact copies when you wish.  (It is "
 "not an obligation; doing this is your choice.  If the program is free, that "
@@ -196,13 +190,13 @@
 
"贝。给用户发布程序却不给他们自由是对他们的侵害;但是选择不发布程序&mdash;只是"
 "自己用&mdash;则不侵害任何人。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "(3) The freedom to make and distribute copies of your modified versions, "
 "when you wish."
 msgstr 
"只要自己愿意,有制做和发布自己修改版拷贝的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The first two freedoms mean each user can exercise individual control over "
 "the program.  With the other two freedoms, any group of users can together "
@@ -214,7 +208,7 @@
 "<em>合作控制</em>程序。有了这四个自由,用户可以完å…
¨æŽ§åˆ¶ç¨‹åºã€‚如果有一个自由缺"
 "失或不正确,则这个程序是专有程序(非自由),是不å…
¬æ­£çš„。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Other kinds of works are also used for practical activities, including "
 "recipes for cooking, educational works such as textbooks, reference works "
@@ -230,7 +224,7 @@
 "物件的模具等。因为这些不是软件,所以自由软件运动严æ 
¼æ¥è¯´å¹¶ä¸åŒ…括它们;但道理"
 "同样适用,并可得出同æ 
·çš„结论:这些东西应该有这四个自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A free program allows you to tinker with it to make it do what you want (or "
 "cease to do something you dislike).  Tinkering with software may sound "
@@ -244,11 +238,11 @@
 "里,这是很常见的事,而且是学习
编程的好方法。现在,甚至改装汽车这项传统的美国"
 "娱乐活动也因为汽车上有非自由软件而受到阻碍。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Injustice of Proprietariness"
 msgstr "专有的不公正性"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If the users don't control the program, the program controls the users.  "
 "With proprietary software, there is always some entity, the developer or "
@@ -260,7 +254,7 @@
 "者或&ldquo;所有者
&rdquo;,控制着程序&mdash;并通过它行使着对用户的权力。非自由"
 "程序是一种枷锁,是不公正力量的工具。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In outrageous cases (though this outrage has become quite usual) <a href=\"/"
 "malware\">proprietary programs are designed to spy on the users, restrict "
@@ -279,7 +273,7 @@
 "包含了整体后门,该后门使得某些å…
¬å¸å¯ä»¥ä¸ç»æŽˆæƒè¿œç¨‹ä¿®æ”¹ç¨‹åºã€‚Amazon的Kindle有"
 "可以删除书籍的后门。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The use of nonfree software in the &ldquo;internet of things&rdquo; would "
@@ -296,7 +290,7 @@
 "ieet.org/articles/rinesi20150806.html\">&ldquo;市场营销网&rdquo;</a> 和 
"
 "&ldquo;监听网&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the goal of ending the injustice of nonfree software, the free "
@@ -317,7 +311,7 @@
 "天,已经有数百万台计算机运行着GNU,以<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux组合</a>为主。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Distributing a program to users without freedom mistreats those users; "
 "however, choosing not to distribute the program does not mistreat anyone.  "
@@ -332,11 +326,11 @@
 
"善事的机会,不过这并没什么过错。)所以,当我们说所有的软件都应该是自由的,我"
 
"们是说发布拷贝时应带有这四个自由,但我们并不是说有人有义务为ä½
 æä¾›ä¸€ä¸ªæ‹·è´ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Software and SaaSS"
 msgstr "非自由软件和SaaSS"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software was the first way for companies to take control of people's "
 "computing.  Nowadays, there is another way, called Service as a Software "
@@ -346,7 +340,7 @@
 "非自由软件是å…
¬å¸æŽ§åˆ¶ç”¨æˆ·è®¡ç®—的第一种方式。现在,又有了一种方式,叫做软件即服"
 "务或者叫SaaSS。它的意思是让其他人的服务器做你
的计算任务。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "SaaSS doesn't mean the programs on the server are nonfree (though they often "
 "are).  Rather, using SaaSS causes the same injustices as using a nonfree "
@@ -362,7 +356,7 @@
 "班牙语),并把翻译结果发回给用户。这æ 
·ç¿»è¯‘工作就是在服务器运营者的控制下,而"
 "不是用户的控制下。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you use SaaSS, the server operator controls your computing.  It requires "
 "entrusting all the pertinent data to the server operator, which will be "
@@ -374,11 +368,11 @@
 "者,而他们会被迫把数据交给政府&mdash;<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-"
 "server-really-serve.html\">服务器终究为谁服务?</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Primary And Secondary Injustices"
 msgstr "主要和次要的不公正"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When you use proprietary programs or SaaSS, first of all you do wrong to "
 "yourself, because it gives some entity unjust power over you.  For your own "
@@ -391,7 +385,7 @@
 "这æ 
·çš„承诺是邪恶的,不遵守则邪恶得轻一些;但要真正地正确,就æ
 ¹æœ¬ä¸è¦åšè¿™æ ·çš„"
 "承诺。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are cases where using nonfree software puts pressure directly on "
 "others to do likewise.  Skype is a clear example: when one person uses the "
@@ -405,7 +399,7 @@
 "软件&mdash;这样,双方都丧失了自由。(Google Hangouts也有同æ 
·çš„问题。)甚至建"
 "议使用这æ 
·çš„软件都是错误的。我们应该直接拒绝使用它们,即使是在别人的电脑上。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another harm of using nonfree programs and SaaSS is that it rewards the "
@@ -421,17 +415,17 @@
 "使用非自由软件和SaaSS的另一个坏处是,这样会给犯罪者
好处,鼓励了这些软件或"
 
"&ldquo;服务&rdquo;的进一步开发,反过来导致更多人拜倒在这个å
…¬å¸çš„脚下。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "All the forms of indirect harm are magnified when the user is a public "
 "entity or a school."
 msgstr "以上所有坏处如果发生在公共机构或学æ 
¡çš„话,坏处还会加倍。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and the State"
 msgstr "自由软件和政府"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Public agencies exist for the people, not for themselves.  When they do "
 "computing, they do it for the people.  They have a duty to maintain full "
@@ -444,7 +438,7 @@
 "它们有责任确保对计算的全部控制权,这æ 
·æ‰èƒ½ä¿è¯è®¡ç®—对于人民是正确的。(这也是"
 "政府计算权的一部分。)它们决不能å…
è®¸æ”¿åºœè®¡ç®—的控制权落到私人手里。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To maintain control of the people's computing, public agencies must not do "
 "it with proprietary software (software under the control of an entity other "
@@ -455,7 +449,7 @@
 "人而非政府的控制之下)。它们也一定不能把它委托给å…
¶ä»–人而不是政府所开发和运行"
 "的服务,因为那样就是SaaSS了。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software has no security at all in one crucial case &mdash; "
@@ -491,11 +485,11 @@
 "我们<a 
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">为政府推广自由软件"
 "的建议政策</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software and Education"
 msgstr "自由软件和教育"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Schools (and this includes all educational activities) influence the future "
 "of society through what they teach.  They should teach exclusively free "
@@ -510,7 +504,7 @@
 "育的使命背道而驰。通过训练使用自由软件,学æ 
¡èƒ½ä½¿ç¤¾ä¼šçš„未来走向自由,并帮助有"
 "天赋的程序员掌握这门手艺。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "They will also teach students the habit of cooperating, helping other "
 "people.  Each class should have this rule: &ldquo;Students, this class is a "
@@ -525,7 +519,7 @@
 "应该与其他同学分享拷贝&mdash;&mdash;包括程序的源代ç 
ï¼Œä»¥ä¾¿æœ‰äººæƒ³è¦å­¦ä¹ è¿™ä¸ªè½¯"
 "件。所以,带专有软件到课堂是不å…
è®¸çš„,除非是要对它进行逆向工程。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary developers would have us punish students who are good enough at "
 "heart to share software and thwart those curious enough to want to change "
@@ -536,11 +530,11 @@
 "育。关于在学校使用自由软件的更多讨论,请参见 <a 
href=\"/education/education."
 "html\">自由软件在学校中的应用</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free Software: More Than &ldquo;Advantages&rdquo;"
 msgstr "自由软件:不只是&ldquo;优势&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I'm often asked to describe the &ldquo;advantages&rdquo; of free software.  "
 "But the word &ldquo;advantages&rdquo; is too weak when it comes to freedom.  "
@@ -555,7 +549,7 @@
 "适用。我们必
须拒绝把我们要做的计算的控制权交给程序开发者或者
计算服务商。出于"
 "私密的原因,这是正确的做法;但不仅仅只是私密的原因
。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom includes the freedom to cooperate with others.  Denying people "
@@ -581,7 +575,7 @@
 "合作组成的。如果你的朋友来造访,看到你
用的一个程序,他可能会要一个拷贝。一个"
 "阻止你发布或者说你
&ldquo;不应该&rdquo;这么做的软件,是反社会的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In computing, cooperation includes redistributing exact copies of a program "
 "to other users.  It also includes distributing your changed versions to "
@@ -599,22 +593,22 @@
 "是通过网络在其他人的服务器上、用å…
¶ä»–人的软件完成的,你无法看到或接触到这些软"
 "件,所以你不能发布或者修改它。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "结论"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
 msgstr 
"我们应该有自己计算的控制权。我们如何才能赢得我们的控制权?,"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By rejecting nonfree software on the computers we own or regularly use, and "
 "rejecting SaaSS."
 msgstr "我们通过拒绝拥有和使用非自由软件,通过拒绝 
SaaSS。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> developing free "
 "software</a> (for those of us who are programmers.)"
@@ -622,15 +616,15 @@
 "通过 <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">开发自由软件</a>(作"
 "为程序员)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
 msgstr "通过拒绝开发和推广非自由软件以及 SaaSS。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
 msgstr "通过 <a href=\"/help/help.html\">向大家传播这æ 
·çš„理念</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "By <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">saying no and stating "
 "our reasons</a> when we are invited to run a nonfree program."
@@ -638,7 +632,7 @@
 "通过在被邀请使用非自由软件时 <a 
href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html"
 "\">说不并阐述原因</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We and thousands of users have done this since 1984, which is how we now "
 "have the free GNU/Linux operating system that anyone&mdash;programmer or "
@@ -650,6 +644,12 @@
 "业,做一个程序员或者
一个积极分子。让我们使所有的计算机用户都自由。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/help.html\">Suggested ways you can help the free software "
+"movement</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">推荐你
通过这些方法帮助自由软件运动</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em>A substantially edited version of this article was published in <a "

Index: po/free-software-for-freedom.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.bg.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-software-for-freedom.bg.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.28
+++ po/free-software-for-freedom.bg.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 "пропуска най-важното за свободния 
софтуер</a> е обновена версия на тази "
 "статия."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "същата свобода, има голямо значение какво 
име използваме — различните думи "
 "<em>въплъщават различни идеи</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -107,7 +107,7 @@
 "href=\"#relationship\">различни движения</a> с 
различни възгледи и цели, "
 "въпреки че ние можем и работим заедно по 
някои практически проекти."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The fundamental difference between the two movements is in their values,
 # | their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the
 # | issue of whether software should be open source is a practical question,
@@ -145,14 +145,14 @@
 "Движението за свободен софтуер 
несвободният софтуер е социален проблем и "
 "решението му е свободния софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Връзка между Движението за свободен 
софтуер и движението за софтуер с "
 "отворен код"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -160,7 +160,7 @@
 "Движението за свободен софтуер и 
движението за софтуер с отворен код са като 
"
 "два политически лагера в общността на 
свободния софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "такова е впечатлението, което хората имат 
за тях, независимо дали е вярно "
 "или не."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "софтуер с отворен код като за враг.  Врагът 
е <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#ProprietarySoftware\">собственическия 
софтуер</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created this community, and we want people to know this.
@@ -232,7 +232,7 @@
 "„отворен“, за да описваме свободния 
софтуер, или противоположната "
 "„затворен“, когато говорим за несвободен 
софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -242,11 +242,11 @@
 "работата, която сме свършили и софтуера, 
който сме разработили — като "
 "операционната система <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Линукс</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Сравняване на двата термина"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This rest of this article compares the two terms &ldquo;free
 # | software&rdquo; and &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} It
 # | shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -266,11 +266,11 @@
 "„софтуер с отворен код“, като показва 
защо терминът „отворен код“ не решава "
 "никакви проблеми и всъщност създава 
някои."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Двусмисленост"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "a>, но това не е идеално решение, то не може 
да елиминира проблема напълно.  "
 "Би било по-добре да има недвусмислен 
термин, ако той нямаше други проблеми."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -306,7 +306,7 @@
 "(ако не и по-лош) семантичен проблем, и 
„софтуер с отворен код“ не прави "
 "изключение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "\">собственически</a> програми, като Xv, и „Кю 
ти“ под оригиналния си лиценз "
 "(преди QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "пропагандират тези поддръжници.  Ето как 
писателят Нийл Стивънсън определя "
 "„отворен код“:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -354,7 +354,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -366,7 +366,7 @@
 "за да получи това значение на термина.  
Щатът Канзас е публикувал подобна "
 "дефиниция:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "споразумения варират в зависимост от това 
какво е позволено да се прави с "
 "този код."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "разрешат проблема, публикувайки точна 
дефиниция на термина, точно както и "
 "ние сме направили за „свободен софтуер“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -401,11 +401,11 @@
 "Няма такъв кратък и ясен начин да се 
обясни официалното значение на „отворен "
 "код“ и да се покаже точно защо 
естественото определение е грешното."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "и смущение, и някои биха отхвърлили 
идеята.  Но от това не следва, че нашето "
 "общество би било по-добро, ако спрем да 
говорим за тези неща."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Възгледите и ценностите на движението за 
софтуер с отворен код произтичат от "
 "това решение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -457,7 +457,7 @@
 "приключва с привличането на потребители 
към свободния софтуер, това е само "
 "първата стъпка."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "доза от подхода „да си мълчим“ може да 
бъде полезна за общността, но трябва "
 "да говорим много и за свободата."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -516,7 +516,7 @@
 "потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като стъпка назад "
 "от свободата."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -547,7 +547,7 @@
 "спрем да използваме думата „свободен“ 
сега би било грешка; имаме нужда да "
 "говорим за свободата повече, а не по-малко."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -561,11 +561,11 @@
 "на тези потребители.  Днес трябва да 
казваме по-често и по-гръмко от когато "
 "и да е: „Това е свободен софтуер и ви 
предоставя свобода!“."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Дали търговска марка би помогнала?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -586,7 +586,7 @@
 "софтуерните си пакети „отворен код“, 
въпреки че не отговарят на официалната "
 "дефиниция, виждал съм лично някои примери."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -594,7 +594,7 @@
 "Но дали би имало голяма разлика, ако се 
използваше термин, който е търговска "
 "марка?  Не съвсем."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "обявление на „Ай Би Ем“ за програма, 
която не се вмества в официалната "
 "дефиниция, се казва това:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -614,7 +614,7 @@
 "Както е присъщо в общността на отворения 
код, потребителите на &hellip; "
 "технология също ще могат да си 
сътрудничат с „Ай Би Ем“ &hellip;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -644,7 +644,7 @@
 "код“.  Но по времето, когато цитираното 
обявление бе направено, програмата "
 "не беше нито едното, нито другото.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -654,7 +654,7 @@
 "софтуер и впоследствие се преквалифицира 
(един вид) в собственически "
 "софтуер, рекламираше някои 
собственически продукти:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -662,7 +662,7 @@
 "„Сигнус Солюшънс“ е лидер в пазара за 
отворен код и вече стартира два "
 "продукта за пазара на [GNU/]Линукс."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -686,7 +686,7 @@
 "само използвали термина, за да създадат 
това впечатление у невнимателните "
 "читатели."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly prevented
 # | the confusion that comes with the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-]
 # | {+source.&rdquo;+}
@@ -702,11 +702,11 @@
 "Тези наблюдения показват, че търговска 
марка не би предотвратила наистина "
 "объркването, което настъпва с термина 
„отворен код“."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Недоразуменията(?) на „отворения код“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -732,7 +732,7 @@
 "продукти са свободен софтуер (или близко 
до това), нали така?  Уви, много "
 "фирми се опитват да придадат различно 
значение."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "към това като нещо допустимо, като част от 
нашата общност, понеже част от "
 "парите се даряват за разработка на 
свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -769,7 +769,7 @@
 "вложили в свободния пакет, който 
поддържат, минимална част от труда си — "
 "толкова, колкото е достатъчно за 
общността.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -799,7 +799,7 @@
 "Накрая можехме искрено да им благодарим 
за приноса им към свободния софтуер, "
 "без да говорим за останалото, което са 
направили."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.
 # |  These companies actively invite the public to lump all their activities
 # | together; they want us to regard their non[---]free software as favorably
@@ -833,7 +833,7 @@
 "вълнение от това и че ще разсъждаваме също 
тъй замаяно когато прилагаме "
 "критериите си."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -847,7 +847,7 @@
 "прави неприложим.  Терминът „отворен 
код“ отвори вратата за злоупотреби от "
 "този род."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -885,7 +885,7 @@
 "софтуер, който работи със системата — с 
други думи, използват нашата общност "
 "като пазар, без да допринасят за нея."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -900,7 +900,7 @@
 "клиентите, и бихме осигурили по-добър 
продукт и по-добро обслужване.“  (Това "
 "не е точен цитат, понеже не си записах 
думите му, но предава същината.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -908,7 +908,7 @@
 "Хора от публиката след това ми казаха: 
„Той просто не разбира най-важното.“  "
 "Но дали е така?  Кое точно не е разбрал?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -925,7 +925,7 @@
 "изцяло, включвайки и потребителите, той е 
обмислял да го внедри частично, в "
 "рамките на фирмата."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -933,7 +933,7 @@
 "Това, което той е пропуснал, е въпросът, 
който „отворен код“ е създаден да "
 "не повдига: въпросът, че потребителите 
<em>заслужават</em> свобода."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU
 # | Project, so we can help do that job.  If you feel that freedom and

Index: po/free-software-for-freedom.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.cs.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/free-software-for-freedom.cs.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.4
+++ po/free-software-for-freedom.cs.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "historical reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "svobodu, velký rozdíl činí, který pojem užíváme: různá slova 
<em>sdělují "
 "různé myšlenky</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -97,7 +97,7 @@
 "\">oddělená hnutí</a>, ačkoli společně můžeme pracovat a pracujeme na 
"
 "konkrétních projektech."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -109,12 +109,12 @@
 "solution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr "Vztah mezi hnutím Free Software a hnutím Open Source"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -122,7 +122,7 @@
 "Tato hnutí jsou podobná dvěma politickým táborům ve společenství 
svobodného "
 "softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism:
 # | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
 # | then [-hated each other.  They agreed on the basic principles, and
@@ -151,7 +151,7 @@
 "nepřátele a bojovaly zuby nehty. Nakonec, tohle je obrázek, který si 
lidé "
 "vytvořili, ať už je či není přesný."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "Source jako o nepříteli. Nepřítelem je <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#ProprietarySoftware\">proprietární software</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created [-our community.-] {+this community, and we want
@@ -201,7 +201,7 @@
 "Chceme, aby se lidé setkávali s našimi vymoženostmi, s našimi hodnotami 
a "
 "naší filozofií. Chceme být slyšeni, a ne ukryti za jiný pohled na věc."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -211,11 +211,11 @@
 "kterou jsme vykonali, a o softwaru, který jsme vyvinuli, jako je například 
"
 "operační systém <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This {+rest of this+} article [-describes-] {+compares the two terms
 # | &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source.&rdquo; It shows+} why
 # | [-using-] the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -235,11 +235,11 @@
 "problémy, ale ve skutečnosti další vytváří. To je důvodem, proč je 
lepší "
 "zůstat u „svobodného software”."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Dvojznačnost"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "odstranit zmíněný problém. Jiný nedvojznačný pojem by byl lepší, 
kdyby "
 "nepřinášel další potíže."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unfortunately, all the alternatives {+in English+} have problems of their
 # | own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, [-and
 # | while some avoid this problem, they have other problems;-] {+but+} none is
@@ -290,7 +290,7 @@
 "„free software” má podobný problém sémantického rázu anebo horší. 
A to se "
 "týká i „open source software”. <a href=\"#tf1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The {+official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as
 # | published by the Open Source Initiative, is very close to our definition
 # | of free software; however, it is a little looser in some respects, and
@@ -327,7 +327,7 @@
 "categories.html#ProprietarySoftware\">proprietární programy</a> včetně Xv 
a "
 "Qt v rámci jeho originální licence (dříve QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that
 # | its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what
 # | [-they-] {+those advocates+} are advocating.  Here is how writer Neal
@@ -348,7 +348,7 @@
 "zamýšlejí. Výsledkem je, že většina lidí špatně rozumí tomu, čeho 
se "
 "zastávají. Neal Stephenson definoval „open source” takto:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -360,7 +360,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "jazyka, aby vyjádřil význam toho pojmu. Kansaský stát zveřejnil 
podobnou "
 "definici:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 # | {+Make use of open-source software (OSS).+} OSS is software for which the
 # | source code is freely and publicly available, though the specific
 # | licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code.
@@ -390,7 +390,7 @@
 "veřejně přístupný, ačkoli jednotlivá licenční ujednání se liší 
podle toho, "
 "co je povoleno  s takovým kódem dělat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -399,7 +399,7 @@
 "Samozřejmě že lidé kolem open source se s tím pokusili vyrovnat 
publikováním "
 "přesné definice pojmu, tak jak jsme to my udělali pro „svobodný 
software”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a
 # | person who has [-heard-] {+grasped the idea of+} &ldquo;free speech, not
 # | free beer&rdquo; will not get it wrong again.  There is no {+such+}
@@ -425,11 +425,11 @@
 "nechápe. Neexistuje stručné vysvětlení oficiální definice „open 
source”, "
 "které by jasně ukázalo, že „přirozená” definice je špatná."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strach ze svobody"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -447,7 +447,7 @@
 "však neplyne, že společnost bude lepší, když se přestaneme bavit o 
takových "
 "věcech."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and
 # | some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by
 # | keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
@@ -485,7 +485,7 @@
 "sféry. Pojem „open source” je nabízen jako způsob dělat víc než to, 
jako "
 "způsob, jak být „přijatelnější pro obchodní sféru”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "dobře, ale není to všechno, co bychom měli dělat! Přitahovat uživatele 
ke "
 "svobodnému softwaru není celá práce, ale jenom první krok."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "obchdodní sféře může být pro komunitu prospěšná, ale musíme také 
mnoho "
 "mluvit o svobodě."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -555,7 +555,7 @@
 "základnímu systému, který je zadarmo, a vybízejí uživatele, aby to "
 "posuzovali jako výhodu spíše než krok zpátky od svobody."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -585,7 +585,7 @@
 "půdu. Přestat nyní užívat slovo „svobodný” by bylo chybou; 
potřebujeme více, "
 "ne méně, mluvit o svobodě."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Let's hope that-]{+If+} those using the term &ldquo;open source&rdquo;
 # | [-will indeed-] draw more users into our [-community;-] {+community, that
 # | is a contribution,+} but [-if they do,-] the rest of us will have to work
@@ -612,11 +612,11 @@
 "říct: „Je to svobodný software a dává vám svobodu!” Více a 
hlasitěji než kdy "
 "předtím."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Pomohla by ochranná známka?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a
 # | trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  [-The attempt
 # | went awry when the application-]  {+This initiative+} was [-allowed-]
@@ -655,7 +655,7 @@
 "ačkoli neodpovídaly oficiální definici; některých případů jsem si 
sám "
 "povšiml."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -663,7 +663,7 @@
 "Ale činilo by velký rozdíl užívat pojem, který je ochrannou známkou? 
Nikoliv "
 "nutně."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -674,7 +674,7 @@
 "source software”, aniž by to ovšem přímo řekly. Například jeden 
inzerát IBM "
 "na program, který neodpovídá oficiální definici, říká následující:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -682,7 +682,7 @@
 " Jak je běžné ve společenství open source, uživatelé &hellip; 
technologie "
 "budou také schopni spolupracovat s IBM&hellip;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -711,7 +711,7 @@
 "novou licenci, která jej nečiní svobodným softwarem a ”open source”; 
ale v "
 "době, kdy byl inzerát vytvořen, se program jako takový nevymezoval.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -721,7 +721,7 @@
 "software a následně odběhla (pokud je to tak možné říct) k 
proprietárnímu "
 "softwaru, inzerovala některé proprietární softwarové produkty: "
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -729,7 +729,7 @@
 "Cygnus Solutions je vedoucí na trhu s open source a rozběhl již dva 
produkty "
 "na trhu s [GNU/]Linuxem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -752,7 +752,7 @@
 "že se jedná o „open source software”, jen ten pojem použil, aby 
učinil na "
 "nepozorné čtenáře takový dojem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly
 # | [-solved-] {+prevented+} the [-problems-] {+confusion that comes+} with
 # | the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+}
@@ -767,11 +767,11 @@
 "Tato pozorování naznačují, že ochranná známka by opravdu nevyřešila 
problémy "
 "s pojmem „open source.”"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Neporozumění ”Open Source”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -797,7 +797,7 @@
 "software (nebo se mu blíží), že? Běda, mnohé firmy se pokoušejí dát 
tomuto "
 "pojmu odlišný význam."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "softwaru. Žádají nás, abychom to považovali za legitimní, jako to 
činí část "
 "naší komunity, protože část peněz je věnována na vývoj svobodného 
softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -832,7 +832,7 @@
 "firmy řekl zcela otevřeně, že by vložili do svobodného balíčku, 
který "
 "podporují, tak málo své práce, jak by komunita zaručila."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -862,7 +862,7 @@
 "jim můžeme upřímně poděkovat za jejich přispění k vývoji 
svobodného "
 "softwaru, aniž bychom mluvili o tom, co dělají jinak."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't [-go-]
 # | let us.  These companies actively [-try to lead-] {+invite+} the public to
 # | lump all their activities together; they want us to regard their
@@ -896,7 +896,7 @@
 "doufají, že z nich nabudeme příznivého dojmu a že budeme zmateni při "
 "používání tohoto pojmu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -909,7 +909,7 @@
 "software tímto způsobem. Nevhodný se jim zdá snad pro své spojení s "
 "idealismem. Pojem ”open source” této praxi otevřel dveře."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -947,7 +947,7 @@
 "svobodný a pracuje s oním systémem, jinými slovy, naše komunita je 
používána "
 "jako trh, ale nepřispívá se k vývoji svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -962,7 +962,7 @@
 "my bychom mohli poskytovat lepší produkt a lepší služby.” (Není to 
přesná "
 "citace, protože jsem si jeho slova nezapsal, ale vystihuje to podstatu.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -970,7 +970,7 @@
 "Lidé, kteří to slyšeli, mi potom řekli: „Nepochopil smysl.” Ale je 
to tak? "
 "Jaký smysl nepochopil?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | He did not miss the point of the Open Source movement.  That [-point says
 # | nothing about-] {+movement does not say users should have+} freedom, [-it
 # | says-] only that allowing more people to look at the source code and help
@@ -1000,7 +1000,7 @@
 "pochopil smysl; jelikož nechtěl tento přístup zavést zcela, včetně "
 "uživatelů, zvažoval jeho částečné uplatnění v rámci firmy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 "Smysl, který pominul, je, že „open source” nebylo navrženo, aby se "
 "rozrůstalo: smysl, že uživatelé si <em>zaslouží</em> svobodu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | [-The GNU project will-]  {+That's why we+} stick to the term &ldquo;free
 # | [-software&rdquo;.-] {+software&rdquo; in the GNU Project, so we can help

Index: po/free-software-for-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/free-software-for-freedom.de.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.54
+++ po/free-software-for-freedom.de.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.55
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-26 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 "und bessere Fassung dieses Artikels. Aus historischen Gründen belassen wir "
 "diesen Artikel."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "gebrauchen: unterschiedliche Wörter <em>vermitteln unterschiedliche "
 "Vorstellungen</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -104,7 +104,7 @@
 "mit unterschiedlichen Ansichten und Zielen, obwohl wir an einigen Projekten "
 "zusammenarbeiten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The fundamental difference between the two movements is in their values,
 # | their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the
 # | issue of whether software should be open source is a practical question,
@@ -142,12 +142,12 @@
 "die Freie-Software-Bewegung ist unfreie Software ein soziales Problem, und "
 "Freie Software die Lösung."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr "Beziehung zwischen Freie-Software- und Open-Source-Bewegung"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -155,7 +155,7 @@
 "Die Freie-Software- und die Open-Source-Bewegung sind so etwas wie zwei "
 "politische Lager innerhalb der Freie-Software-Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "ist das das Bild, das Menschen von ihnen haben, ungeachtet dessen ob es wahr "
 "war."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "ist <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietäre "
 "Software</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created this community, and we want people to know this.
@@ -228,7 +228,7 @@
 "Wörter „offen“, um Freie Software zu beschreiben, oder dessen Gegenteil "
 "„geschlossen“, um unfreie Software zu beschreiben, zu vermeiden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -239,11 +239,11 @@
 "&#8211;&#160;wie beispielsweise das <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/"
 "Linux</a>-Betriebssystem."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Vergleich der beiden Begriffe"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This rest of this article compares the two terms &ldquo;free
 # | software&rdquo; and &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} It
 # | shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -263,11 +263,11 @@
 "und <em>„Open Source“</em>. Er zeigt, warum der Begriff <em>„Open 
Source“</"
 "em> keine Probleme löst, sondern in der Tat welche schafft."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Zweideutigkeit"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "eindeutig richtiger Begriff wäre besser, wenn dies nicht andere Probleme mit 
"
 "sich brächte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "hat ein ähnliches semantisches Problem oder noch 
schlimmer&#160;&#8211;&#160;"
 "und dazu gehört auch <em>Open-Source-Software</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -329,7 +329,7 @@
 "einschließlich <b>Xv</b> und <b>Qt</b> unter ihren ursprünglichen Lizenzen "
 "(vor der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Q Public License</span>)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Personen missverstehen, was jene Befürworter befürworten. So definiert der "
 "Autor Neal Stephenson „Open Source”:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -352,7 +352,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "Sprache anwandte, um sich eine Bedeutung für den Begriff einfallen zu "
 "lassen. Der US-Bundesstaat Kansas veröffentlichte eine ähnliche Definition:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "Lizenzvereinbarungen variieren können, was man mit diesem Quellcode machen "
 "darf.“</cite>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "die Veröffentlichung einer genaueren Definition für den Begriff zu stellen, 
"
 "so wie wir es für <em>Freie Software</em> getan haben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -399,11 +399,11 @@
 "die offizielle Bedeutung von „Open Source“ zu erklären und deutlich zu "
 "zeigen, warum die natürliche Definition falsch ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Furcht vor Freiheit "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "ab. Daraus folgt jedoch nicht, dass die Gesellschaft besser aufgehoben wäre, 
"
 "wenn wir damit aufhören würden über diese Themen zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "Möglichkeit, um „für Firmen akzeptabler“ zu sein. Die Ansichten und 
Werte "
 "der Open-Source-Bewegung ergeben sich aus dieser Entscheidung."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -455,7 +455,7 @@
 "tun müssen! Anwender für Freie Software zu interessieren ist nicht die 
ganze "
 "Arbeit, sondern nur der erste Schritt."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "Unternehmen kann für die Gemeinschaft nützlich sein, aber wir müssen auch "
 "verstärkt von Freiheit sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -515,7 +515,7 @@
 "proprietäre Pakete hinzu und fordern Anwender auf, dies als Vorteil zu "
 "betrachten und nicht als einen Rückschritt der Freiheit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -546,7 +546,7 @@
 "<em>Freiheit</em> zu benutzen, wäre ein Fehler. Wir müssen mehr, nicht "
 "weniger über Freiheit reden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -561,11 +561,11 @@
 "und sie gibt Dir Freiheit!“</em>&#160;&#8211;&#160;mehr und lauter als je "
 "zuvor."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Würde ein Warenzeichen helfen?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -586,7 +586,7 @@
 "obwohl diese nicht die offizielle Definition erfüllten; einige habe ich "
 "selbst beobachtet."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -594,7 +594,7 @@
 "Aber hätte es einen großen Unterschied gemacht, einen Begriff zu verwenden, 
"
 "der ein Warenzeichen ist?<br />– Nicht unbedingt!"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "stand beispielsweise folgendes in einer Ankündigung von IBM zu einem "
 "Programm, das die offizielle Definition nicht erfüllte:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -614,7 +614,7 @@
 "<cite>„Wie es in der Open-Source-Gemeinschaft üblich ist, werden Benutzer "
 "der […] Technologie auch mit IBM zusammenarbeiten können …“</cite>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -645,7 +645,7 @@
 "wurde, konnte man das Programm weder als das eine noch als das andere "
 "bezeichnen.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "wurde und später den Markt für proprietäre Software erschloss (wie man so "
 "sagt), einige proprietäre Softwareprodukte:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -663,7 +663,7 @@
 "<cite>„Cygnus Solutions ist führend im Open-Source-Markt und hat soeben 
zwei "
 "Produkte in den [GNU/]Linux-Markt eingeführt.“</cite>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -687,7 +687,7 @@
 "haben den Begriff nur benutzt, um bei unaufmerksamen Lesern diesen Eindruck "
 "zu erwecken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly prevented
 # | the confusion that comes with the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-]
 # | {+source.&rdquo;+}
@@ -704,11 +704,11 @@
 "durch den Begriff <em>„Open Source“</em> entsteht, nicht wirklich 
verhindert "
 "hätte."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Missverständnisse(?) von „Open Source“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -734,7 +734,7 @@
 "dessen Produkte Freie Software (oder nahe dran) sind, nicht wahr? Leider "
 "versuchen viele Firmen, dem Begriff eine andere Bedeutung zu geben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "legitim zu betrachten, als Teil unserer Gemeinschaft, weil ein Teil des "
 "Geldes für die  Freie-Software-Entwicklung gespendet wird."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "für das von ihnen betreute Freie-Software-Paket nur so wenig Arbeit "
 "investieren wie es die Gemeinschaft durchgehen lässt.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -802,7 +802,7 @@
 "die Freie Software danken, die sie beisteuerten, ohne darüber zu sprechen, "
 "was sie anderweitig noch taten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.
 # |  These companies actively invite the public to lump all their activities
 # | together; they want us to regard their non[---]free software as favorably
@@ -836,7 +836,7 @@
 "Source-Unternehmen“ dar, in der Hoffnung wir würden wohlwollende Gefühle 
für "
 "sie entwickeln und diese uns dazu bringen, inkonsequent zu werden."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -850,7 +850,7 @@
 "vielleicht weil die Assoziation mit Idealismus ungeeignet erscheint. Der "
 "Begriff <em>„Open Source“</em> öffnete die Tür dafür."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -889,7 +889,7 @@
 "mit anderen Worten darin, unsere Gemeinschaft als Markt zu benutzen, aber "
 "nichts dazu beizutragen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -906,7 +906,7 @@
 "wörtliches Zitat, weil ich mir seine Worte nicht aufgeschrieben habe, aber "
 "sinngemäß stimmt es.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -914,7 +914,7 @@
 "Personen im Publikum sagten danach zu mir: <cite>„Er versteht einfach nicht 
"
 "den Punkt.“</cite> Aber ist das so? Welchen Punkt hat er nicht verstanden?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -931,7 +931,7 @@
 "Ansatz vollends umzusetzen, einschließlich der Benutzer, erwägte er es "
 "teilweise innerhalb des Unternehmens."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -940,7 +940,7 @@
 "entworfen wurde: den Punkt, dass Benutzer Freiheit <em>verdienen</em>."
 
 # (idea of freedom) translated with 'ideals of freedom'
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU
 # | Project, so we can help do that job.  If you feel that freedom and

Index: po/free-software-for-freedom.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es-en.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/free-software-for-freedom.es-en.html     21 Aug 2021 12:33:05 -0000      
1.30
+++ po/free-software-for-freedom.es-en.html     5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.31
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>This article has been superseded by a major rewrite,
 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
 Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>, which is much
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 While free software by any other name would give you the same
 freedom, it makes a big difference which name we use: different words
@@ -389,7 +388,6 @@
 convenience they bring&mdash;please join us in using the term
 &ldquo;free software.&rdquo;</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -453,7 +451,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 12:33:05 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-for-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/free-software-for-freedom.es.po  21 Aug 2021 12:33:05 -0000      1.49
+++ po/free-software-for-freedom.es.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.50
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:02+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "como referencia histórica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "<em>transmiten ideas diferentes</em>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source software&rdquo;</"
@@ -92,7 +92,7 @@
 "y trabajemos juntos en algunos proyectos prácticos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "que no es libre es un problema social y el software libre es la solución."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
@@ -121,7 +121,7 @@
 "código abierto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -130,7 +130,7 @@
 "son como dos frentes políticos entre la comunidad de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "es la imagen que se tiene de ellas, sea o no cierta."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "\">software privativo</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "hablar sobre el software que no es libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -196,12 +196,12 @@
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Comparando los dos términos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
@@ -212,12 +212,12 @@
 "ningún problema, de hecho crea algunos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Ambigüedad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "notuviese otros problemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -256,7 +256,7 @@
 "esto incluye «software de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "licencia original (antes de la QPL)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "cómo definió el escritor Neal Stephenson a «código abierto»:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -307,7 +307,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "publicó una definición similar:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "que uno puede hacer con ese código."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "nosotros con «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -359,12 +359,12 @@
 "incorrecta."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Miedo a la libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "sociedad estaría mejor si dejáramos de hablar sobre estas cosas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "alrededor de esta decisión."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "sólo el primer paso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -440,7 +440,7 @@
 "comunidad, pero también debemos hablar mucho sobre libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -480,7 +480,7 @@
 "momento sería un error. Necesitamos hablar más sobre libertad, no menos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -495,12 +495,12 @@
 "más alto que nunca."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "¿Ayudaría una marca registrada?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "mi cuenta."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -531,7 +531,7 @@
 "marca registrada?. No necesariamente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "definición oficial, decía esto:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -553,7 +553,7 @@
 "tecnología ... también podrán colaborar con IBM ..."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open source,"
 "&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note that "
@@ -570,7 +570,7 @@
 "calificaba como ninguno)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -581,7 +581,7 @@
 "con software privativo, publicitaba algunos productos de software privativo:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -590,7 +590,7 @@
 "lanzado dos productos en el mercado de [GNU/]Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "término para darles esa impresión a los lectores poco atentos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
@@ -612,12 +612,12 @@
 "confusión que se genera con el término «código abierto»."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Malinterpretaciones (?) de «código Abierto»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that &ldquo;"
@@ -632,7 +632,7 @@
 "varias compañías están tratando de darle un significado diferente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "comunidad, porque algo del dinero se dona al desarrollo de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -671,7 +671,7 @@
 "comunidad aceptara.)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "lo que hicieron."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -708,7 +708,7 @@
 "que seremos de mente incierta en aplicarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -722,7 +722,7 @@
 "hace parecer propicio. El término «código abierto» abrió la puerta para 
esto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -743,7 +743,7 @@
 "contribuir a ella."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "exacta, dado que no anoté sus palabras, pero capta la esencia.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -769,7 +769,7 @@
 "concepto únicamente». Pero, ¿es así?, ¿qué concepto no entendía?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -787,7 +787,7 @@
 "de la compañía."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -796,7 +796,7 @@
 "para no considerar la idea que los usuarios <em>merecen</em> libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "

Index: po/free-software-for-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/free-software-for-freedom.fr-en.html     20 Aug 2021 21:32:22 -0000      
1.41
+++ po/free-software-for-freedom.fr-en.html     5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.42
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>This article has been superseded by a major rewrite,
 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
 Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>, which is much
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 While free software by any other name would give you the same
 freedom, it makes a big difference which name we use: different words
@@ -389,7 +388,6 @@
 convenience they bring&mdash;please join us in using the term
 &ldquo;free software.&rdquo;</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -453,7 +451,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 21:32:22 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-for-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- po/free-software-for-freedom.fr.po  20 Aug 2021 21:24:26 -0000      1.67
+++ po/free-software-for-freedom.fr.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.68
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 23:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 "l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a>. Nous gardons "
 "cette première version pour des raisons historiques."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "donne, le nom qu'on lui donne fait une grande différence : des mots "
 "différents <em>véhiculent des idées différentes</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source software&rdquo;</"
@@ -79,7 +79,7 @@
 "puissions travailler ensemble et que nous le fassions sur quelques projets "
 "concrets."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -99,13 +99,13 @@
 "une solution sous-optimale. Pour le mouvement du logiciel libre, le logiciel "
 "non libre est un problème de société et le logiciel libre en est la 
solution."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Relations entre le mouvement du logiciel libre et le mouvement open source"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -113,7 +113,7 @@
 "Le mouvement du logiciel libre et le mouvement open source sont comme deux "
 "partis politiques à l'intérieur de la communauté du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "dans des détails de stratégie, et se traitaient par la suite en ennemies. 
Ou "
 "du moins c'est l'image que les gens ont d'eux, qu'elle soit vraie ou fausse."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "html#ProprietarySoftware\">le logiciel privateur</a>.<a id=\"TransNote1-rev"
 "\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "[open]</cite> pour décrire le logiciel libre, et son contraire, « fermé 
» "
 "<cite>[closed]</cite>, pour parler du logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -177,11 +177,11 @@
 "logiciels que nous avons développés, tel le système d'exploitation <a 
href="
 "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Comparaison des deux termes"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
@@ -191,11 +191,11 @@
 "source ». Il montre pourquoi le terme « open source » ne résout aucun "
 "problème, et de fait en crée quelques-uns."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Ambiguïté"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "complètement le problème. Un terme correct et non ambigu serait meilleur, à
 "
 "supposer que cela n'entraîne pas d'autres problèmes."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "l'utiliser. Chaque proposition d'alternative à <cite>free software</cite> "
 "posait le même genre de problème sémantique. C'est le cas d'« open 
source »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">privateurs</a>, "
 "comme Xv, et Qt sous sa licence d'origine (avant la QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -267,7 +267,7 @@
 "mal ce que ces défenseurs défendent. Voici comment l'écrivain Neal "
 "Stephenson définit « open source » :"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -278,7 +278,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "conventions de la langue anglaise et tiré la conclusion naturelle. L'état 
du "
 "Kansas a publié une définition similaire :"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "librement et publiquement accessible, bien que les accords de licence "
 "spécifiques varient sur ce que chacun est autorisé à faire avec ce code."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "publiant une définition précise, comme nous l'avons fait pour « free "
 "software »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "succincte qui explique la signification officielle d'« open source » et "
 "montre clairement pourquoi la définition naturelle n'est pas la bonne."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Peur de la liberté"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Mais il n'en découle pas que la société serait meilleure si nous 
arrêtions "
 "de parler de ces choses."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -369,7 +369,7 @@
 "acceptables en entreprise ». Les idées et les valeurs du mouvement open "
 "source découlent de cette décision."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "plus ! Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne représente qu'une 
"
 "partie du travail, c'est juste le premier pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "dose de l'approche « profil bas » est utile pour la communauté, mais 
nous "
 "devons aussi avoir une grande dose de discours sur la liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "à considérer ceci comme un avantage plutôt que comme un pas en arrière 
par "
 "rapport à la liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -440,7 +440,7 @@
 "Abandonner maintenant le mot « libre » serait une erreur ; nous devons "
 "parler plus de la liberté, et non pas moins."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -454,11 +454,11 @@
 "oreilles de ces utilisateurs. Nous devons dire « C'est un logiciel libre et 
"
 "il vous donne la liberté ! » plus souvent et plus fort que jamais."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Est-ce qu'une marque déposée nous aiderait ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "correspondaient pas à la définition officielle ; j'en ai personnellement "
 "observé quelques exemples."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -487,7 +487,7 @@
 "Mais est-ce que cela ferait une grosse différence d'utiliser une expression "
 "qui soit une marque déposée ? Pas nécessairement."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "explicitement. Par exemple, les annonces d'IBM à propos d'un programme qui "
 "ne correspond pas à la définition officielle dit ceci :"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -507,7 +507,7 @@
 "Comme c'est courant dans la communauté open source, les utilisateurs de la "
 "technologie&hellip; vont aussi pouvoir collaborer avec IBM&hellip;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open source,"
 "&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note that "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "nouvelle licence qui le rendit libre et « open source » ; mais quand "
 "l'annonce fut faite, le programme n'était ni l'un ni l'autre)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -533,7 +533,7 @@
 "dans le monde du logiciel privateur, fit de la publicité pour des logiciels "
 "privateurs :"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -541,7 +541,7 @@
 "Cygnus Solutions fait partie des leaders du marché de l'open source et vient 
"
 "juste de lancer deux nouveaux produits sur le marché [GNU/]Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "vraiment que c'était des « logiciels open source », ils ne se servaient 
de "
 "ce terme que pour essayer de donner cette impression au lecteur non attentif."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
@@ -561,11 +561,11 @@
 "Ces observations suggèrent qu'une marque déposée n'aurait pas vraiment "
 "résolu les problèmes du terme « open source »."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Incompréhensions (?) au sujet d'« open source »"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that &ldquo;"
@@ -579,7 +579,7 @@
 "presque), n'est-ce pas ? Hélas, de nombreuses entreprises essayent de lui "
 "donner une autre définition."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -598,7 +598,7 @@
 "comme légitime, comme faisant partie de notre communauté, car un peu "
 "d'argent est reversé au développement de logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -616,7 +616,7 @@
 "qu'il consacrerait le minimum de travail acceptable par la communauté au "
 "paquet libre qu'ils maintiennent)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -633,7 +633,7 @@
 "leur contribution au logiciel libre, sans mentionner le reste de leurs "
 "activités."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -653,7 +653,7 @@
 "sans examen rigoureux.<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -667,7 +667,7 @@
 "que l'association avec l'idéalisme le rend inapproprié. Le terme « open "
 "source » a ouvert la porte à ces dérives."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "libres qui fonctionnent sur ce système, en d'autres termes, utiliser notre "
 "communauté comme marché, mais sans y contribuer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -702,7 +702,7 @@
 "meilleur service. » (Ce n'est pas la citation exacte puisque je ne l'ai pas 
"
 "notée, mais c'en est l'essentiel.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -710,7 +710,7 @@
 "Des personnes du public me dirent plus tard : « Il n'a tout simplement 
rien "
 "compris. » Mais est-ce le cas ? Quel point n'a-t-il pas compris ?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "envisageait de la mettre en œuvre partiellement, à l'intérieur de "
 "l'entreprise."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -737,7 +737,7 @@
 "conçu pour ne pas aborder, à savoir que les utilisateurs <em>méritent</em> 
"
 "la liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "

Index: po/free-software-for-freedom.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.it.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/free-software-for-freedom.it.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.47
+++ po/free-software-for-freedom.it.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 14:42-0500\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 "altettanto valida ed è resa disponibile solo per riferimento storico."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "differenti <em>hanno significati differenti</em>. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -105,7 +105,7 @@
 "lavoriamo insieme ad alcuni progetti concreti. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The fundamental difference between the two movements is in their values,
 # | their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the
 # | issue of whether software should be open source is a practical question,
@@ -144,14 +144,14 @@
 "non libero è un problema sociale e il software libero è la soluzione. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Relazione tra il movimento del Software Libero e il movimento Open Source"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -160,7 +160,7 @@
 "politici all'interno della comunità del Software Libero. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "questa è l'immagine che si ha di essi, vera o falsa che sia. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "proprietario</a>. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created this community, and we want people to know this.
@@ -234,7 +234,7 @@
 "o il suo contrario, \"closed\", per parlare di software non libero. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -245,12 +245,12 @@
 "sistema operativo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "I due termini a confronto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This rest of this article compares the two terms &ldquo;free
 # | software&rdquo; and &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} It
 # | shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -271,12 +271,12 @@
 "problemi, anzi di fatto ne crea alcuni. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Ambiguità"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "altri problemi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "open source\". "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "licenza originale (prima della QPL). "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -355,7 +355,7 @@
 "Stephenson ha definito \"open source\":"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -367,7 +367,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "Kansas ha pubblicato una definizione simile:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -391,7 +391,7 @@
 "licenza variano relativamente a quanto sia permesso fare con quel codice."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "abbiamo fatto noi per \"software libero\". "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -418,12 +418,12 @@
 "definizione ovvia è quella sbagliata. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Paura della Libertà"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "parlare di questi argomenti. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "Source derivano da questa decisione. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "libero: questo è solo il primo passo. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "ma dobbiamo comunque parlare molto di libertà. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -540,7 +540,7 @@
 "alla libertà."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -573,7 +573,7 @@
 "libertà. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -588,12 +588,12 @@
 "libertà!\" sempre di più e più forte che mai. "
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Un marchio registrato può aiutare?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -615,7 +615,7 @@
 "definizione ufficiale. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -624,7 +624,7 @@
 "un marchio registrato? Non necessariamente. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "definizione ufficiale diceva questo: "
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -646,7 +646,7 @@
 "\"...\" saranno inoltre in grado di collaborare con IBM... "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -677,7 +677,7 @@
 "qualificava come nessuno dei due.) "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "proprietario, pubblicizzava alcuni prodotti software proprietari: "
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -697,7 +697,7 @@
 "lanciato due prodotti sul mercato [GNU/]Linux. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -722,7 +722,7 @@
 "quest'impressione ad un lettore poco attento. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly prevented
 # | the confusion that comes with the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-]
 # | {+source.&rdquo;+}
@@ -739,12 +739,12 @@
 "risolto sul serio i problemi legati al termine \"open source\"."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Errate(?) interpretazioni di \"open source\""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -771,7 +771,7 @@
 "cercando di dargli un differente significato. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -791,7 +791,7 @@
 "viene donato per lo sviluppo di software libero. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "del loro lavoro per poter far parte della comunità.) "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -841,7 +841,7 @@
 "al software libero, senza parlare degli altri prodotti che portavano avanti. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.
 # |  These companies actively invite the public to lump all their activities
 # | together; they want us to regard their non[---]free software as favorably
@@ -876,7 +876,7 @@
 "ad accettarle."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -891,7 +891,7 @@
 "\"open source\" ha così aperto tutte le porte."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -931,7 +931,7 @@
 "affatto. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -948,7 +948,7 @@
 "trascritto, ma rende comunque l'idea.) "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -957,7 +957,7 @@
 "senso del nostro lavoro\".  Era vero? Quale senso non aveva colto? "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "parzialmente all'interno della sua azienda. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -984,7 +984,7 @@
 "di tacere: cioè che l'utente <em>merita</em> la libertà. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU
 # | Project, so we can help do that job.  If you feel that freedom and

Index: po/free-software-for-freedom.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ko.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-software-for-freedom.ko.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.5
+++ po/free-software-for-freedom.ko.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 "이 글의 <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">업
데이트된 "
 "문서</a>가 있습니다. 새로운 글을 함께 읽어 주세요."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "지만, 사용하는 이름에 따라서 의미상의 큰 차이를 만들게 
됩니다. 왜냐하면 다른 "
 "단어의 사용은 <strong>다른 의미를 전달</strong>하기 때문입
니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Some-]{+In 1998, some of the people in the+} free software [-developers
 # | have started to use-] {+community began using+} the term <a
 # | href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
@@ -96,7 +96,7 @@
 "유 소프트웨어</a>&rdquo;라는 용어 대신 &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/free-sw."
 "html\">오픈 소스 소프트웨어</a>&rdquo;라는 용어를 사용하기 
시작했습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -108,12 +108,12 @@
 "solution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr "자유 소프트웨어 운동과 오픈 소스 운동과의 관계"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Free Software movement and the Open Source movement are like two
 # | political [-parties-] {+camps+} within [-our-] {+the free software+}
 # | community.
@@ -128,7 +128,7 @@
 "자유 소프트웨어 운동과 오픈 소스 운동은 공동체에 
있어서 두 개의 정당과도 같습"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Radical groups [-are known-] {+in the 1960s developed a reputation+} for
 # | factionalism: organizations split because of disagreements on details of
 # | strategy, and then [-hate each other. They agree on the basic principles,
@@ -153,7 +153,7 @@
 "고, 서로를 미워하게 됩니다. 그들은 기본 원칙에는 
동의하지만 현실적인 방안에 "
 "대해서는 의견을 달리하기 때문에 서로를 적으로 생각하고
 심하게 싸웁니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-For-]{+The relationship between+} the Free Software movement and the
 # | Open Source [-movement, it-] {+movement+} is just the opposite [-on every
 # | point.-] {+of that picture.+}  We disagree on the basic principles, but
@@ -190,7 +190,7 @@
 "의 일원들이 자유 소프트웨어와 오픈 소스 소프트웨어가 
동일한 것이 아니라는 사"
 "실을 명확히 인식하기를 진심으로 바랍니다!"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -214,11 +214,11 @@
 "그것이 자유 소프트웨어 운동에 대한 것이라는 사실을 
잊지말고 언급해 주기를 바"
 "랍니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This {+rest of this+} article [-describes-] {+compares the two terms
 # | &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source.&rdquo; It shows+} why
 # | [-using-] the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -239,11 +239,11 @@
 "자유 소프트웨어&rdquo;라는 용어의 사용을 고수하는 것이 
더욱 바람직한 이유들"
 "을 설명합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "의미의 모호성"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an
 # | unintended meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo;
 # | fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which
@@ -281,7 +281,7 @@
 "결책은 아닙니다. 즉, 이 문제는 결코 완벽하게 해결될 수 
없습니다. 모호성을 최"
 "대한 없앤 용어를 사용하는 것이 최선의 방법입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unfortunately, all the alternatives {+in English+} have problems of their
 # | own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, [-and
 # | while some avoid this problem, they have other problems;-] {+but+} none is
@@ -317,7 +317,7 @@
 "픈 소스 소프트웨어&rdquo;는 용어 자체에 하나의 의미만이 
내포되어 있으며 그것"
 "은 우리가 의도하지 않는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-&ldquo;Open-]{+The official definition of &ldquo;open+} source
 # | [-software&rdquo; describes-] {+software,&rdquo; as published by the Open
 # | Source Initiative, is very close to our definition of free software;
@@ -364,7 +364,7 @@
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">독점 
소프트웨어</a>와 포함됩"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that
 # | its advocates intend. [-(Their &ldquo;official&rdquo; definition is much
 # | closer to &ldquo;free software.&rdquo;)-]  The result is that {+most+}
@@ -416,7 +416,7 @@
 "(Neal Stephenson)은 &ldquo;오픈 소스&rdquo;를 다음과 같이 ì 
•ì˜í•˜ë©° 글을 쓴 적"
 "이 있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -427,7 +427,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | I don't think he deliberately sought to reject or [-argue with-]
 # | {+dispute+} the &ldquo;official&rdquo; definition. [-He-]  {+I think he+}
 # | simply applied the conventions of the English [-language, and reached-]
@@ -448,21 +448,21 @@
 "려고 신중하게 노력하지 않았다고 생각합니다. 그는 
단순히 영어 단어 자체의 의미"
 "를 적용시킨 것이고, 따라서 자연스럽게 그러한 결론을 
내린 것입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
 "agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
 "software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -471,11 +471,11 @@
 "natural definition is the wrong one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "자유의 두려움"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -493,7 +493,7 @@
 "부할 수도 있을 것입니다. 그러나 우리가 그러한 주제에 
대해 논의하는 것을 멈추"
 "면 사회가 더욱 나아질거라고 여기는 것은 이치에 맞지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and
 # | some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by
 # | keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
@@ -532,7 +532,7 @@
 "되었으며, 오히려 &ldquo;사업적인 측면에서 더 적합한&rdquo; 
방법으로 사용되었"
 "습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "은 좋은 일이긴 하지만, 그것이 우리가 원하는 전부는 
아닙니다. 사용자를 자유 소"
 "프트웨어로 끌어 들이는 것은 전부가 아니라 단지 시작에 
불과합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -565,7 +565,7 @@
 "&rdquo;을 지키는 것이 공동체에 유용할 수 있다 하더라도, 
우리는 반드시 자유에 "
 "대해서 많은 얘기를 해야만 합니다"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -604,7 +604,7 @@
 "을 추가한 뒤에, 사용자에게 이러한 시스템을 보다 편리한 
것으로 생각해 달라고 "
 "얘기합니다. 그러나 이것은 보다 편리한 것이라기 보다 
자유에 역행하는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -634,7 +634,7 @@
 "있기 때문입니다.지금 &ldquo;자유&rdquo;라는 말의 사용을 
중지하는 것은 잘못입"
 "니다. 우리는 자유에 대해서 더 많은 얘기를 해야 합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Let's hope that-]{+If+} those using the term &ldquo;open source&rdquo;
 # | [-will indeed-] draw more users into our [-community;-] {+community, that
 # | is a contribution,+} but [-if they do,-] the rest of us will have to work
@@ -662,11 +662,11 @@
 "닌 자유 소프트웨어입니다! &rdquo;라고 그 어느때 보다 더 
많이 그리고 더 크게 "
 "외쳐야만 합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "등록 상표는 도움이 되는가?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a
 # | trademark, saying this would enable them to prevent misuse. [-The attempt
 # | went awry when the application-]  {+This initiative+} was [-allowed-]
@@ -701,7 +701,7 @@
 "니다. 다시말해, 그것을 사용하는데 있어서 아무런 
<strong>법적</strong> 제한이 "
 "존재하지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But would it have made a big difference to use a term that is a trademark?
 # | [-I am not convinced. I heard reports of a number of companies' calling
 # | software packages &ldquo;open source&rdquo; even though they did not fit
@@ -722,7 +722,7 @@
 "의에 부합되지 않음에도 불구하고 &ldquo;오픈 
소스&rdquo;라고 칭한다는 조사 결"
 "과를 들었습니다. 그러한 제가 직접 확인한 몇가지 실례도 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -734,7 +734,7 @@
 "픈 소스 소프트웨어&rdquo;의 공식적인 정의에 부합하지 
않는 IBM 소프트웨어의 발"
 "표 내용은 다음과 같았습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -742,7 +742,7 @@
 "오픈 소스 공동체에서의 일반적인 경우와 마찬가지로 
사용자들은 ... 기술은 또한 "
 "IBM과 협력 가능합니다 ..."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -772,7 +772,7 @@
 "하려 했다는 사실을 인식했어야 했습니다. 그러나 위의 
발표가 있었을 당시의 그 "
 "프로그램은 분명 양쪽 어디에도 속하지 않은 
상태였습니다.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -782,7 +782,7 @@
 "트웨어 회사로 변경된 시그너스 솔루션즈가 그들의 독점 
소프트웨어를 어떻게 광고"
 "했는 지에 대한 예입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -790,7 +790,7 @@
 "시그너스 솔루션즈는 오픈 소스 업계의 [GNU/]리더로서, 
리눅스 시장에 두 가지 제"
 "품을 출시하게 되었습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -816,7 +816,7 @@
 "라는 용어를 사용함으로써 호의적인 관심을 얻기 위해서 
애매모호한 문장을 사용했"
 "던 것입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly
 # | [-solved-] {+prevented+} the [-problems-] {+confusion that comes+} with
 # | the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+}
@@ -831,11 +831,11 @@
 "이러한 경우들을 관찰해 볼 때, 상표 등록을 한다고 해서 
&ldquo;오픈 소스&rdquo;"
 "가 갖고 있는 용어상의 문제점이 완전히 해결될 수 없음을 
알 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;오픈 소스&rdquo;에 대한 오해"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -860,7 +860,7 @@
 "품이 자유 소프트웨어인 것처럼 간주될 수 있습니다. ê·¸ë 
‡ì§€ìš”? 그러나 안타깝게"
 "도 많은 회사들은 오픈 소스에 다른 의미를 부여하려고 ë…
¸ë ¥í•˜ê³  있습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "리에게 그들의 사업을 공동체 사업의 부분으로서 정당한 
것으로 간주해 달라고 요"
 "구했습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -896,7 +896,7 @@
 "는 이유로 말입니다. (한 회사의 설립자는 공동체에서 
지지하는 만큼만 최소한으"
 "로 자유 소프트웨어 패키지를 유지해 나갈것이라고 아주 
분명하게 말했습니다.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -926,7 +926,7 @@
 "할 수 있었습니다. 그래서 우리는 그들의 자유 
소프트웨어에 대한 공헌에 대해서, "
 "그 이외의 영역에 무관하게 진심으로 감사할 수 
있었습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't [-go
 # | along with it.-] {+let us.+}  These companies actively [-try to lead-]
 # | {+invite+} the public to lump all their activities together; they want us
@@ -961,7 +961,7 @@
 "&rdquo;라고 소개하면서, 우리가 그들에 대한 어렴풋한 
호의를 가져주기를 희망합"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -976,7 +976,7 @@
 "하지 않게 보였기 때문일 것입니다. &ldquo;오픈 
소스&rdquo;라는 용어는 그러한 "
 "사용이 가능합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -1014,7 +1014,7 @@
 "용 소프트웨어를 배포한다는 형태였습니다. 다른 
말로하면 우리 공동체를 그들의 "
 "시장으로서는 이용하지만, 공헌하지는 않겠다는 것입
니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -1030,7 +1030,7 @@
 "수 있을 것입니다.&rdquo; (그의 말을 받아적지 않았으므로 
이 인용문은 정확한 것"
 "은 아닙니다만, 요지는 맞습니다.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -1038,7 +1038,7 @@
 "그후 청중들은 나에게 &ldquo;그는 핵심을 파악하지 못하고 
있다.&rdquo;고 말했습"
 "니다. 정말 그럴까요? 그렇다면 그는 어떤 점을 놓치고 
있는 것입니까?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | He did not miss the [-usual-] point [-associated with-] {+of+} the [-term
 # | &ldquo;open source.&rdquo;-] {+Open Source movement.+}  That [-point says
 # | nothing about-] {+movement does not say users should have+} freedom, [-it
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 "하면서, 오픈 소스의 형태를 부분적으로 그의 기업 
안에서만 수행하려고 했던 것입"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 "기 위해서 만들어 진 것이라는 점이 아니라 
사용자들에게는 자유를 누릴 <strong>"
 "자격이 있다</strong>라는 점입니다"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. [-The
 # | GNU project will-]  {+That's why we+} stick to the term &ldquo;free
 # | [-software&rdquo;.-] {+software&rdquo; in the GNU Project, so we can help

Index: po/free-software-for-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/free-software-for-freedom.pl.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.40
+++ po/free-software-for-freedom.pl.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:58-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 "umyka idea wolnego oprogramowania</a>. Tę wersję trzymamy dla celów "
 "historycznych."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "wolność, nazwa jest bardzo ważna: różne słowa <em>przekazują różne "
 "znaczenia</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -104,7 +104,7 @@
 "\">osobnymi ruchami</a>, chociaż możemy i&nbsp;pracujemy razem nad&nbsp;"
 "niektórymi praktycznymi przedsięwzięciami."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The fundamental difference between the two movements is in their values,
 # | their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the
 # | issue of whether software should be open source is a practical question,
@@ -142,12 +142,12 @@
 "optymalne. Dla ruchu Wolnego Oprogramowania programy, które nie są wolne to 
"
 "problem społeczny, którego rozwiązaniem jest wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr "Związek między ruchem Free Software a&nbsp;ruchem Open Source"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -155,7 +155,7 @@
 "Oba ruchy, Free Software i&nbsp;Open Source, są jak dwa skrzydła polityczne 
"
 "w&nbsp;naszej wspólnocie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "opinie w&nbsp;kwestiach praktycznych zaleceń, uważają jednak&nbsp;drugie "
 "skrzydło za&nbsp;przeciwników i&nbsp;zwalczają się jak mogą."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "jest <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
 "\">oprogramowanie prawnie zastrzeżone o&nbsp;restrykcyjnych licencjach</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created this community, and we want people to know this.
@@ -228,7 +228,7 @@
 "odniesieniu do&nbsp;wolnego oprogramowania lub&nbsp;jego przeciwieństwa, "
 "&bdquo;zamknięte&rdquo;, gdy mowa o&nbsp; niewolnym oprogramowaniu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -238,11 +238,11 @@
 "zbudowaliśmy, takim jak system operacyjny <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
 "\">GNU/Linux</a>, wspomnijcie o&nbsp;ruchu Wolnego Oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Porównanie obu terminów"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This rest of this article compares the two terms &ldquo;free
 # | software&rdquo; and &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} It
 # | shows why the term &ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems,
@@ -263,11 +263,11 @@
 "niej, dlaczego termin &bdquo;open source&rdquo; nie rozwiązuje żadnych "
 "problemów&nbsp;&ndash; wręcz przeciwnie: tworzy nowe."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Dwuznaczność"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -290,7 +290,7 @@
 "termin byłby lepszy, przyjmując, że&nbsp;nie pociągnie za&nbsp;sobą 
innych "
 "problemów."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "&ndash; do&nbsp;tej ostatniej kategorii należy &bdquo;oprogramowanie open "
 "source&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "html#ProprietarySoftware\">własnościowe</a> programy, takie jak Xv 
i&nbsp;Qt "
 "za&nbsp;czasów, kiedy obowiązywała oryginalna licencja (przed QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "źle rozumie. Pisarz Neal Stephenson w&nbsp;ten oto sposób zdefiniował 
&bdquo;"
 "open source&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -355,7 +355,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -367,7 +367,7 @@
 "angielskiego i&nbsp;wywnioskował z&nbsp;nich znaczenie terminu. Amerykański 
"
 "stan Kansas opublikował podobną definicję:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "konkretne umowy licencyjne mogą różnić się co do&nbsp;tego, co można 
zrobić "
 "z&nbsp;tym kodem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "uczynili to, tak jak i&nbsp;my zrobiliśmy z&nbsp;&bdquo;wolnym "
 "oprogramowaniem&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -406,11 +406,11 @@
 "source&rdquo;, które jasno wskazywałoby dlaczego naturalne znaczenie jest "
 "niepoprawne."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strach przed wolnością"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -429,7 +429,7 @@
 "że&nbsp;społeczeństwu będzie lepiej, jeśli nie będziemy mówić 
o&nbsp;tych "
 "rzeczach."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -451,7 +451,7 @@
 "w&nbsp;kręgach biznesowych&rdquo;. Poglądy i&nbsp;wartości ruchu Open 
Source "
 "mają swoje źródło właśnie w&nbsp;tej decyzji."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -464,7 +464,7 @@
 "do&nbsp;wolnego oprogramowania nie jest całą pracą, a&nbsp;jedynie jej "
 "pierwszą fazą."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -486,7 +486,7 @@
 "cicho&rdquo; w&nbsp;podejściu do&nbsp;biznesu może być korzystna dla "
 "społeczności, ale&nbsp;musimy też mówić wiele o&nbsp;wolności."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -527,7 +527,7 @@
 "przedstawiają to użytkownikom jako zaletę, a&nbsp;nie jako cofnięcie się 
"
 "na&nbsp;ścieżce do&nbsp;wolności."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -559,7 +559,7 @@
 "tym momencie byłaby pomyłką: potrzebujemy więcej mówić 
o&nbsp;wolności, nie "
 "mniej."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -574,11 +574,11 @@
 "głośniej niż kiedykolwiek musimy mówić: &bdquo;To wolne oprogramowanie "
 "i&nbsp;daje wam wolność&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Czy&nbsp;znak handlowy pomoże?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "open source&rdquo;, mimo że&nbsp;nie były zgodne z&nbsp;oficjalną "
 "definicją&nbsp;&ndash; sam byłem świadkiem kilku takich wypadków."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -607,7 +607,7 @@
 "Czy&nbsp;jednak używanie zastrzeżonego terminu cokolwiek by zmieniło? Nie "
 "jestem przekonany."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "programu, którego licencja nie była zgodna z&nbsp;oficjalną definicją, "
 "brzmiało tak:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -628,7 +628,7 @@
 "Jak to jest w&nbsp;zwyczaju w&nbsp;społeczności open source, użytkownicy "
 "technologii... będą mogli również współpracować z&nbsp;IBM..."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -659,7 +659,7 @@
 "&bdquo;open source&rdquo;; jednakże w&nbsp;chwili ogłoszenia nie był on "
 "ani&nbsp;jednym, ani&nbsp;drugim)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -670,7 +670,7 @@
 "oprogramowania prawnie zastrzeżonego, ogłosiło wprowadzenie na&nbsp;rynek "
 "takiego zastrzeżonego oprogramowania:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -678,7 +678,7 @@
 "Cygnus Solutions jest liderem na&nbsp;rynku open source i&nbsp;właśnie "
 "udostępnił dwa nowe produkty współpracujące z&nbsp;[GNU/]Linuksem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -703,7 +703,7 @@
 "wypowiedź próbując uzyskać sprzyjające nastawienie związane z&nbsp;tym "
 "terminem."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly prevented
 # | the confusion that comes with the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-]
 # | {+source.&rdquo;+}
@@ -719,11 +719,11 @@
 "Fakty te sugerują, że&nbsp;znak handlowy nie zapobiegałby naprawdę 
zamętowi, "
 "jaki towarzyszy terminowi &bdquo;open source&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Błędne zrozumienie(?) &bdquo;Open Source&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -749,7 +749,7 @@
 "source&rdquo; to taka, której produkty są wolnym oprogramowaniem, prawda? "
 "Niestety, wiele firm próbuje nadać temu inne znaczenie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -769,7 +769,7 @@
 "naszej społeczności, ponieważ&nbsp;część pieniędzy jest przekazywana 
na&nbsp;"
 "rozwój wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -787,7 +787,7 @@
 "otwarcie, że&nbsp;w&nbsp;każdy wolny pakiet włożą tak niewiele własnej "
 "pracy, ile tylko wytrzyma społeczność)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -818,7 +818,7 @@
 "uczciwie podziękować za&nbsp;ich wkład w&nbsp;rozwój wolnego 
oprogramowania, "
 "nie wspominając pozostałej działalności."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.
 # |  These companies actively invite the public to lump all their activities
 # | together; they want us to regard their non[---]free software as favorably
@@ -853,7 +853,7 @@
 "na&nbsp;mgliste ciepłe odczucie z&nbsp;naszej strony, które będziemy 
żywić "
 "w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -867,7 +867,7 @@
 "skojarzenia sprawiają, że&nbsp;wydaje im się nieodpowiedni. Termin &bdquo;"
 "open source&rdquo; otworzył drzwi takim praktykom."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -907,7 +907,7 @@
 "&ndash; wykorzystuje naszą społeczność zamiast wnosić wkład w&nbsp;jej "
 "rozwój."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -924,7 +924,7 @@
 "też jakość usług&rdquo;. (Nie jest to dokładny cytat, ponieważ&nbsp;nie 
"
 "zapisałem słów&nbsp;&ndash; zachowuje jednak&nbsp;sens wypowiedzi)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -932,7 +932,7 @@
 "Niektórzy ze zgromadzonych ludzi powiedzieli mi potem: &bdquo;Ależ on nic "
 "nie rozumie&rdquo;. Czyżby? Czego tak naprawdę nie zrozumiał?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -950,7 +950,7 @@
 "tego podejścia, rozważał jego częściowe wdrożenie&nbsp;&ndash; wewną
trz "
 "firmy."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -958,7 +958,7 @@
 "Nie uchwycił tylko tej kwestii, dla nieporuszania której stworzono termin "
 "&bdquo;open source&rdquo;: użytkownicy <em>zasługują</em> 
na&nbsp;wolność."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU
 # | Project, so we can help do that job.  If you feel that freedom and

Index: po/free-software-for-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/free-software-for-freedom.pot    20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.23
+++ po/free-software-for-freedom.pot    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,14 +34,14 @@
 "We keep this version for historical reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
 "different ideas</em>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "goals, although we can and do work together on some practical projects."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -67,17 +67,17 @@
 "solution."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Relationship between the Free Software movement and Open Source 
movement"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "have of them, whether or not it was true."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -109,29 +109,29 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
 "source&rdquo; does not solve any problems, and in fact creates some."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "didn't have other problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "(before the QPL)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "&ldquo;open source&rdquo;:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -184,7 +184,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the "
 "&ldquo;official&rdquo; definition.  I think he simply applied the "
@@ -192,21 +192,21 @@
 "term. The state of Kansas published a similar definition:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
 "agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
 "software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -215,11 +215,11 @@
 "natural definition is the wrong one."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "talking about these things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -243,7 +243,7 @@
 "this decision."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "software is not the whole job, just the first step."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -263,7 +263,7 @@
 "plenty of freedom talk too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "from freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "more, not less, talk about freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -294,11 +294,11 @@
 "and louder than ever before."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -310,13 +310,13 @@
 "definition; I have observed some instances myself."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -324,13 +324,13 @@
 "definition, said this:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open "
 "source,&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note "
@@ -340,20 +340,20 @@
 "qualify as either one.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
 "software, advertised some proprietary software products:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -361,17 +361,17 @@
 "the term to give careless readers that impression."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "a different meaning."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "development."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -403,7 +403,7 @@
 "work as the community would stand for.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -413,7 +413,7 @@
 "talking about the rest of what they did."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -433,7 +433,7 @@
 "opened the door for this."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -445,7 +445,7 @@
 "contributing to it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -455,13 +455,13 @@
 "down, but it gets the gist.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -471,13 +471,13 @@
 "implementing it partially, within the company."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "

Index: po/free-software-for-freedom.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.pt-br.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/free-software-for-freedom.pt-br.po       21 Aug 2021 18:04:57 -0000      
1.11
+++ po/free-software-for-freedom.pt-br.po       5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:37-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 "objetivos do Software Livre</a>, que é muito melhor. Nós mantemos esta "
 "versão por razões históricas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "liberdade, faz uma grande diferença o nome que usamos: palavras diferentes "
 "<em>transmitem ideias diferentes</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source software&rdquo;</"
@@ -78,7 +78,7 @@
 "separados</a> com visões e objetivos diferentes, embora possamos e "
 "trabalhemos juntos em alguns projetos práticos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -98,13 +98,13 @@
 "Software Livre, o software não livre é um problema social e o software 
livre "
 "é a solução."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Relação entre o movimento de Software Livre e o movimento do Código Aberto"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -112,7 +112,7 @@
 "O movimento do Software Livre e o movimento do Código Aberto são como dois "
 "campos políticos dentro da comunidade de software livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "estratégia e depois trataram umas às outras como inimigos. Ou, pelo menos, "
 "tal é a imagem que as pessoas têm delas, seja ou não verdadeira."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "movimento Código Aberto como um inimigo. O inimigo é <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#ProprietarySoftware\">o software privativo</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "“aberto” para descrever o software livre, ou seu contrário, 
“fechado”, ao "
 "falar sobre software não livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -173,11 +173,11 @@
 "&ndash; como o sistema operacional <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Comparando os dois termos"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
@@ -187,11 +187,11 @@
 "aberto”. Ele mostra por que o termo “código aberto” não resolve 
nenhum "
 "problema, e de fato cria alguns."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Ambiguidade"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "consegue eliminar completamente o problema. Um termo correto sem ambiguidade "
 "seria melhor, se não tivesse outros problemas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "para o “software livre” tem um tipo semelhante de problema semântico, ou 
"
 "pior &ndash; e isso inclui “software de código aberto”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">privativos</a>, "
 "incluindo Xv e Qt sob sua licença original (antes da QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -261,7 +261,7 @@
 "que esses defensores estão defendendo. Aqui está como o escritor Neal "
 "Stephenson definiu “código aberto”:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -272,7 +272,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -284,7 +284,7 @@
 "língua inglesa para chegar a um significado para o termo. O estado do Kansas 
"
 "publicou uma definição semelhante:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "licenciamento específicos variem quanto ao que é permitido fazer com esse "
 "código."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "uma definição precisa para o termo, assim como fizemos para o “software "
 "livre”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -319,11 +319,11 @@
 "significado oficial de “código aberto” e mostrar claramente porque a "
 "definição natural é a errada."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Medo de liberdade"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "as ideias sobre isso. Não é verdade que a sociedade estaria melhor se "
 "parássemos de falar sobre essas coisas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "“mais aceitável para os negócios”. As visões e valores do movimento 
Código "
 "Aberto derivam dessa decisão."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "usuários para o software livre não é todo o trabalho, apenas o primeiro "
 "passo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "silêncio” para os negócios pode ser útil para a comunidade, mas também "
 "precisamos ter muita conversa sobre liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "básico e convidam os usuários a considerarem isso uma vantagem, em vez de 
um "
 "passo para trás da liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "“livre” agora seria um erro; precisamos falar mais, e não menos, sobre "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -446,11 +446,11 @@
 "usuários. Temos que dizer: “É um software livre e dá liberdade a 
você!” "
 "&ndash; mais e mais alto do que nunca."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Uma marca registrada ajudaria?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "software “código aberto” mesmo que não se encaixassem na definição 
oficial; "
 "eu mesmo observei alguns exemplos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -478,7 +478,7 @@
 "Mas teria sido uma grande diferença usar um termo que é uma marca "
 "registrada? Não necessariamente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -490,7 +490,7 @@
 "um anúncio da IBM, sobre um programa que não se encaixava na definição "
 "oficial, dizia isso:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -498,7 +498,7 @@
 "Como é comum na comunidade de código aberto, os usuários da ... tecnologia 
"
 "também poderão colaborar com a IBM ..."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open source,"
 "&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note that "
@@ -514,7 +514,7 @@
 "mas quando esse anúncio foi feito, o programa não se qualificava como um "
 "deles.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "software livre e posteriormente ramificada (por assim dizer) em software "
 "privativo, anunciou alguns produtos de software privativo:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -532,7 +532,7 @@
 "A Cygnus Solutions é líder no mercado de código aberto e acaba de lançar "
 "dois produtos no mercado [GNU/]Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "aberto”, eles apenas fizeram uso do termo para dar aos leitores descuidados 
"
 "essa impressão."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
@@ -553,11 +553,11 @@
 "Essas observações sugerem que uma marca registrada não teria realmente "
 "impedido a confusão que vem com o termo “código aberto”."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Mal-entendidos(?) de “Código Aberto”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that &ldquo;"
@@ -571,7 +571,7 @@
 "software livre (ou próximo a ele), certo? Infelizmente, muitas empresas "
 "estão tentando dar um significado diferente."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "parte de nossa comunidade, porque parte do dinheiro é doado para o "
 "desenvolvimento de software livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -607,7 +607,7 @@
 "fundador de empresa disse explicitamente que eles colocariam, no pacote "
 "livre que eles apoiam, o mínimo do trabalho que a comunidade exigiria.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -623,7 +623,7 @@
 "software livre. Então poderíamos sinceramente agradecê-las depois por suas 
"
 "contribuições de software livre, sem falar sobre o resto do que elas 
fizeram."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -641,7 +641,7 @@
 "tenhamos um sentimento caloroso para com elas, e que nós nos confundiremos "
 "em utilizar seus produtos."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -654,7 +654,7 @@
 "livre” dessa maneira; talvez sua associação com o idealismo pareça "
 "inadequada. O termo “código aberto” abriu a porta para isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -673,7 +673,7 @@
 "software não livre que funciona com o sistema &ndash; em outras palavras, "
 "usar nossa comunidade como mercado, mas não contribuir para isso."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "melhor”. (Esta não é uma citação exata, já que eu não escrevi suas 
palavras, "
 "mas ela mostra a essência.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -697,7 +697,7 @@
 "As pessoas na plateia depois me disseram: “Ele simplesmente não 
entende”. "
 "Mas é isso? Que ponto ele não conseguiu entender?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -713,7 +713,7 @@
 "querendo realizar essa abordagem na íntegra, os usuários incluídos, ele "
 "estava pensando em implementá-lo parcialmente, dentro da empresa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -721,7 +721,7 @@
 "O ponto que ele não entendeu é o ponto em que “código aberto” foi 
concebido "
 "para não levantar: o ponto que os usuários <em>merecem</em> liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "

Index: po/free-software-for-freedom.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ro.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-software-for-freedom.ro.po  20 Aug 2021 20:33:45 -0000      1.7
+++ po/free-software-for-freedom.ro.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 "historical reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "aceeaşi libertate de utilizare, denumirea ce o primeşte conduce la o "
 "diferenţă semnificativă: denumiri diferite <em>conţion idei 
diferite</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998, some of the people in the free software community began using the
 # | term <a href=\"https://opensource.org[-/-]\";>&ldquo;open source
 # | software&rdquo;</a> instead of <a
@@ -97,7 +97,7 @@
 "<a href=\"#relationship\"> mişcări clar separate</a>, deşi putem colabora 
şi "
 "chiar colaborăm la proiecte concrete. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-This article describes why using the term &ldquo;open source&rdquo;
 # | does-]{+The fundamental difference between the two movements is in their
 # | values, their ways of looking at the world.  For the Open Source movement,
@@ -128,13 +128,13 @@
 "nici o problemă, ba, mai mult, creează probleme noi. E vorba de motivele "
 "pentru care e preferabil să utilizăm conceptul de „software liber”."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Relaţiile dintre mişcarea pentru software liber şi mişcarea „open 
source”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -142,7 +142,7 @@
 "Mişcarea pentru software liber şi mişcarea „open source” sunt ca două 
tabere "
 "politice înăuntrul comunităţii software-ului liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism:
 # | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
 # | then [-hated each other.  They agreed on the basic principles, and
@@ -172,7 +172,7 @@
 "asta este imaginea care s-a păstrat în memoria publică, fie că e 
corectă, "
 "sau nu."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -188,7 +188,7 @@
 "considerăm mişcarea „open source” un adversar. Adversarul este <a 
href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> software-ul privat</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are not against the Open Source movement, but we don't want to be
 # | lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our
 # | community, but we created [-our community.-] {+this community, and we want
@@ -224,7 +224,7 @@
 "să fim trecuţi în obscuritate, în spatele unei viziuni diferite de cea 
care "
 "ne aparţine."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -234,22 +234,22 @@
 "despre realizările noastre, şi despre software-ul pe care l-am creat — 
cum "
 "ar fi sistemul de operare <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
 "source&rdquo; does not solve any problems, and in fact creates some."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Ambiguitate"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an
 # | unintended meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo;
 # | fits the term just as well as the intended meaning, [-software-]
@@ -289,7 +289,7 @@
 "termen lipsit de ambiguitate ar fi foarte bun, dacă nu ar conduce la alte "
 "probleme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unfortunately, all the alternatives {+in English+} have problems of their
 # | own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, [-and
 # | while some avoid this problem, they have other problems;-] {+but+} none is
@@ -321,7 +321,7 @@
 "„software liber” are probleme semantice, sau chiar mai rău — iar aici 
intra "
 "şi conceptul „software-ului open source”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The {+official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as
 # | published by the Open Source Initiative, is very close to our definition
 # | of free software; however, it is a little looser in some respects, and
@@ -359,7 +359,7 @@
 "categories.html#ProprietarySoftware\"> private</a> ca Xv, şi Qt sub licenţa 
"
 "sa originală (înainte de trecerea la QPL)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that
 # | its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what
 # | [-they-] {+those advocates+} are advocating.  Here is how writer Neal
@@ -381,7 +381,7 @@
 "oameni înţeleg greşit ce promovează mişcarea „open source”. Iată 
aici "
 "definiţia scriitorului Neal Stephenson pentru „open source”:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -392,7 +392,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -404,7 +404,7 @@
 "engleze pentru a da sens noţiunii. De altfel, statul Kansas a dat o "
 "definiţie similară."
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "diversele contracte de licenţă nu sunt uniforme în privinţa 
posibilităţilor "
 "lăsate utilizatorilor codului."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "publicând o definiţie mai clară a noţiunii, la fel cum am făcut şi noi "
 "pentru „software liber”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a
 # | person who has [-heard-] {+grasped the idea of+} &ldquo;free speech, not
 # | free beer&rdquo; will not get it wrong again.  There is no {+such+}
@@ -451,11 +451,11 @@
 "o metodă succintă pentru a explica sensul noţiunii de „open source”, 
şi care "
 "să arate că definiţia noastră este una incorectă."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Teama de libertate"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "respinge ideea doar din acest motiv. Aceasta nu înseamnă că societatea va "
 "beneficia dacă nu vom mai discuta despre aceste lucruri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and
 # | some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by
 # | keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
@@ -511,7 +511,7 @@
 "afacerilor. Noţiunea de „open source” a fost creată în acest scop — 
o cale "
 "de a fi acceptabil pentru afacerişti."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "utilizatorilor către software-ul liber nu e scopul final, ci doar un prim "
 "pas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "relaţiile cu partenerii comerciali poate folosi comunităţii, dar trebuie 
de "
 "asemenea să vorbim din plin despre libertate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At present, we have plenty of &ldquo;keep [-quiet&rdquo;,-]
 # | {+quiet,&rdquo;+} but not enough freedom talk.  Most people involved with
 # | free software say little about freedom&mdash;usually because they seek to
@@ -583,7 +583,7 @@
 "private la sistemul central liber, şi sugerează utilizatorilor că acesta "
 "este un avantaj, şi nu un pas înapoi dinspre libertate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We are failing to keep up with the influx of free software users, failing
 # | to teach people about freedom and our community as fast as they enter it. 
 # | This is why non[---]free software (which Qt was when it first became
@@ -614,7 +614,7 @@
 "„liber”; avem nevoie de mai multe, nu de mai puţine, discuţii asupra "
 "libertăţii."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Let's hope that-]{+If+} those using the term &ldquo;open source&rdquo;
 # | [-will indeed-] draw more users into our [-community;-] {+community, that
 # | is a contribution,+} but [-if they do,-] the rest of us will have to work
@@ -641,11 +641,11 @@
 "atenţie. Trebuie să spunem „e software liber şi îţi dă libertate!” 
mai des "
 "şi mai tare decât până acum."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Ar fi de folos înregistrarea mărcii?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a
 # | trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  [-The attempt
 # | went awry when the application-]  {+This initiative+} was [-allowed-]
@@ -684,7 +684,7 @@
 "auzit de companii care îşi  caracterizează produsele ca „open source” 
chiar "
 "dacă nu se încadrează în definiţia oficială; unele cazuri le cunosc 
personal."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -692,7 +692,7 @@
 "Ar fi însă o mare diferenţă dacă am folosi un termen care e înregistrat 
ca "
 "marcă? Nu neapărat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -703,7 +703,7 @@
 "„open source” chiar dacă nu spun aceasta explicit. Spre exemplu, un 
anunţ "
 "IBM, despre un program care nu se încadra în definiţia oficială, spunea 
aşa: "
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -711,7 +711,7 @@
 "După cum e uzual în comunitatea open source, utilizatorii tehnologiei ... "
 "vor putea de asemenea să colaboreze cu IBM..."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open
 # | [-source&rdquo;,-] {+source,&rdquo;+} but many readers did not notice that
 # | detail.  (I should note that IBM was sincerely trying to make this program
@@ -740,7 +740,7 @@
 "care programul era liber şi „open source”, dar la data anuntului, 
programul "
 "nu era nici liber şi nici open source.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -750,7 +750,7 @@
 "şi ulterior s-a reprofilat (ca să zicem aşa) pe software privat, îşi 
făcea "
 "publicitate la programele private:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -758,7 +758,7 @@
 "Cygnus Solutions este un lider în piaţa open source şi tocmai a lansat 
două "
 "produse pe piaţa [GNU/]Linux."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software,
 # | and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't
 # | actually say that these are &ldquo;open source [-software&rdquo;,-]
@@ -781,7 +781,7 @@
 "spunea că e vorba de Ssoftware open source”, ci doar folosea termenul ca 
să "
 "dea cititorilor neatenţi această impresie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | These observations suggest that a trademark would not have truly
 # | [-solved-] {+prevented+} the [-problems-] {+confusion that comes+} with
 # | the term &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+}
@@ -796,11 +796,11 @@
 "Aceste observaţii conduc la concluzia că în realitate înregistrarea 
mărcii "
 "nu ar fi soluţionat problemele cu noţiunea de „open source”."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Neînţelegeri(?) privind software-ul „open source”"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the
 # | typical non[---]free program does not qualify.  So you would think that
 # | &ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free
@@ -826,7 +826,7 @@
 "într-adevăr software liber? (sau ceva similar), nu? Din păcate, numeroase "
 "companii încearcă să-i dea un sens diferit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -845,7 +845,7 @@
 "ca parte legitimă a comunităţii noastre, deoarece o parte din bani este "
 "donată în scopul dezvoltării software-ului liber."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "pe care îl sprijină, atât de puţin efort pe cât ar putea suporta "
 "comunitatea..)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Over the years, many companies have contributed to free software
 # | development.  Some of these companies primarily developed non[---]free
 # | software, but the two activities were separate; thus, we could ignore
@@ -894,7 +894,7 @@
 "contribuţiile lor la software-ul liber, fără să ne preocupe restul "
 "activităţii lor."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We cannot do the same with these new companies, because they won't [-go-]
 # | let us.  These companies actively [-try to lead-] {+invite+} the public to
 # | lump all their activities together; they want us to regard their
@@ -928,7 +928,7 @@
 "speranţa că vom avea un brusc sentiment de simpatie pentru ei, şi că vom "
 "urma acest sentiment de simpatie în legătură cu ei."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -942,7 +942,7 @@
 "cu idealismul îl face nepotrivit. Conceptul de „open source” însă 
deschide "
 "larg posibilităţile de speculaţie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often
 # | referred to as [-<a
 # | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</a>,-] {+&ldquo;<a
@@ -980,7 +980,7 @@
 "care utiliza sistemul de operare — cu alte cuvinte, folosea comunitatea "
 "noastră ca piaţă de desfacere, dar nu contribuia la ea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "produsele şi serviciile oferite”. (Citatul nu este absolut fidel, fiindcă 
nu "
 "am transcris cuvântarea, dar aceasta era ideea)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "După cuvântare, oameni din public mi-au spus „Nu a priceput nimic”. 
Aşa să "
 "fie? Ce să nu priceapă?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | He did not miss the point of the [-open source-] {+Open Source+} movement.
 # |  That [-point says nothing about-] {+movement does not say users should
 # | have+} freedom, [-it says-] only that allowing more people to look at the
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "întregime, lua în considerare implementarea lui parţială, în interiorul "
 "companiei sale."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "Ceea ce însă într-adevăr nu înţelesese era ceea ce „open source” 
nici nu "
 "însemna: faptul că utilizatorii <em>merită</em> libertate."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help. 
 # | [-The GNU project will-]  {+That's why we+} stick to the term &ldquo;free
 # | [-software&rdquo;.-] {+software&rdquo; in the GNU Project, so we can help

Index: po/free-software-for-freedom.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-software-for-freedom.ru-en.html     21 Aug 2021 07:04:09 -0000      
1.28
+++ po/free-software-for-freedom.ru-en.html     5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.29
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Why &ldquo;Free Software&rdquo; is better than &ldquo;Open 
Source&rdquo;</h2>
 
-<div class="comment">
+<div class="infobox" style="font-style: italic">
 <p>This article has been superseded by a major rewrite,
 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;Open
 Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>, which is much
@@ -21,7 +21,6 @@
 </div>
 <hr class="thin" />
 
-<div class="article">
 <p>
 While free software by any other name would give you the same
 freedom, it makes a big difference which name we use: different words
@@ -389,7 +388,6 @@
 convenience they bring&mdash;please join us in using the term
 &ldquo;free software.&rdquo;</p>
 <div class="column-limit"></div>
-</div>
 
 <!-- The archived version is truncated.
 <p>
@@ -453,7 +451,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/21 07:04:09 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-for-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/free-software-for-freedom.ru.po  21 Aug 2021 07:04:09 -0000      1.37
+++ po/free-software-for-freedom.ru.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-21 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
 "лучше. Мы сохраняем эту версию по 
историческим причинам."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "<em>передают разные мысли</em>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source software&rdquo;</"
@@ -88,7 +88,7 @@
 "некоторыми практическими проектами."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "социальная проблема, а свободные 
программы&nbsp;&mdash; решение."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
@@ -118,7 +118,7 @@
 "открытый исходный текст"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -128,7 +128,7 @@
 "свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "это верно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "html#ProprietarySoftware\">несвободные программы</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "слова &ldquo;закрытый&rdquo;, когда говорим о 
несвободных программах."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -195,12 +195,12 @@
 "системе <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Сопоставление терминов"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
@@ -212,12 +212,12 @@
 "деле не решает никаких проблем, а создает 
их."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Неоднозначность"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -238,7 +238,7 @@
 "корректный термин был бы лучше, если бы он 
не заключал в себе других проблем."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "в том числе и у &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "(до перехода на QPL)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "Стефенсон определил &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -308,7 +308,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "сходное определение:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -333,7 +333,7 @@
 "делать этим исходным текстом&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -344,7 +344,7 @@
 "&ldquo;свободных программ&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -360,12 +360,12 @@
 "существует."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Боязнь свободы"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "этом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "открытый исходный текст основаны на этом 
решении."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "к свободным программам&nbsp;&mdash; это не вся 
работа, это только первый шаг."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -442,7 +442,7 @@
 "должны быть в избытке."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -463,7 +463,7 @@
 "достоинство, а не шаг назад от свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -481,7 +481,7 @@
 "ошибкой; нам нужно больше, а не меньше, 
говорить о свободе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -496,12 +496,12 @@
 "говорить: &ldquo;Это свободная программа, она 
дает вам свободу!&rdquo;"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Мог бы помочь товарный знак?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "несколько раз сталкивался с такими 
случаями."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -533,7 +533,7 @@
 "товарным знаком? Не обязательно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -546,7 +546,7 @@
 "удовлетворяла официальному определению, 
сказано так:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -555,7 +555,7 @@
 "этих... средств смогут сотрудничать с IBM..."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open source,"
 "&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note that "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "ни другим.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -585,7 +585,7 @@
 "продукты:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -594,7 +594,7 @@
 "&mdash; только что выпустила два продукта на 
рынке [GNU/]Linux."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -608,7 +608,7 @@
 "невнимательных читателей такое 
впечатление."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
@@ -618,12 +618,12 @@
 "текст&rdquo;."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Заблуждения(?) об &ldquo;открытом исх
одном тексте&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that &ldquo;"
@@ -639,7 +639,7 @@
 "вложить в это другое значение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -660,7 +660,7 @@
 "свободных программ."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "вызвать возмущения сообщества.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -699,7 +699,7 @@
 "остальном, чем они занимались."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -719,7 +719,7 @@
 "смутно будем руководствоваться ими."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -734,7 +734,7 @@
 "Термин &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; 
открыл двери для этой практики."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -755,7 +755,7 @@
 "сообществом как рынком, а не помощь ему."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "его слов, но в целом это звучало так.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -782,7 +782,7 @@
 "понимает&rdquo;. Но так ли это? Чего именно он 
не понял?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -799,7 +799,7 @@
 "обдумывал частичное воплощение этого, 
внутри компании."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -809,7 +809,7 @@
 "<em>заслуживают</em> свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "

Index: po/free-software-for-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-software-for-freedom.sr.po  20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.28
+++ po/free-software-for-freedom.sr.po  5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 "source-misses-the-point.html\">Појам „отворени изворни 
код“ избегава суштину "
 "слободног софтвера</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "ипак је веома битно који назив ћемо 
користити: различите речи <em>изражавају "
 "различите идеје</em>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 1998, some of the people in the free software community began using "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "гледиштима и циљевима, иако са њима можемо 
да сарађујемо и заиста и "
 "сарађујемо на неким конкретним 
пројектима."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
@@ -123,13 +123,13 @@
 "софтвер види неслободни софтвер као 
друштвени проблем а слободни софтвер као "
 "решење."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr ""
 "Однос између Покрета за слободни софтвер 
и Покрета за отворени изворни код"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
@@ -137,7 +137,7 @@
 "Покрет за слободни софтвер и Покрет за 
отворени изворни код су слични двема "
 "политичким фракцијама у оквиру заједнице 
слободног софтвера."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "једна другу непријатељима. Таква је макар 
представа коју људи о њима имају, "
 "без обзира на то да ли је тачна или није."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "categories.html#ProprietarySoftware\"> proprietary software</a>."
 msgstr "Однос између Покрета за слободни 
софтвер и Покрета за отворени изворни"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be "
@@ -193,7 +193,7 @@
 "софтверу, или реч супротног значења — 
„затворено“ када желимо да говоримо о "
 "неслободном софтверу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -203,11 +203,11 @@
 "нашем раду и софтверу који смо ми 
изградили, нпр. о оперативном систему <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ГНУ-а са Линуксом</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "Поређење два израза"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free "
@@ -223,11 +223,11 @@
 "изворни код“. Описује се зашто израз 
„отворени изворни код“ не решава "
 "ниједан проблем, али зато ствара неке нове 
проблеме."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "Двосмисленост"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -248,7 +248,7 @@
 "који би био и исправан би био бољи, само 
када не би и сам садржао друге "
 "проблеме."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -264,7 +264,7 @@
 "чак и гори семантички проблем, укључујући 
ту и „софтвер отвореног изворног "
 "кода“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "укључујући Иксве (<em>Xv</em>) и Куте (<em>Qt</em>) 
под његовом првобитном "
 "лиценцом (пре КЈЛ — <em>QPL</em>)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "бранитељи бране. Ево како је писац Нил 
Стивенсон (<em>Neal Stephenson</em>) "
 "дефинисао „отворени изворни код“:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -311,7 +311,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "дефиницију. Мислим да је он само применио 
правила енглеског језика како би "
 "дошао до значења овог израза. Држава 
Канзас је објавила сличну дефиницију:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "изворни код бесплатно и јавно доступан, 
иако се појединачни уговори о "
 "лиценцирању могу разликовати према томе 
шта дозвољавају да се са кодом ради."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "објављивањем прецизне дефиниције тог 
израза, баш као што смо и ми урадили за "
 "„слободни софтвер“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -355,11 +355,11 @@
 "пута. За израз „отворени изворни код“ не 
постоји тако језгровит начин да се "
 "објасни његово значење и јасно покаже 
зашто је природна дефиниција погрешна."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх од слободе"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "Али не би било боље по друштво уколико 
бисмо престали да говоримо о тим "
 "стварима."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "„прихватљивији фирмама“. У овој одлуци 
су корени система вредности Покрета "
 "за отворени изворни код."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "али то није све што желимо да постигнемо! 
Привлачење корисника да користе "
 "слободни софтвер не представља цео посао, 
већ само први корак."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -428,7 +428,7 @@
 "„ућутканог“ приступа фирмама може да 
буде корисна за заједницу, али морамо "
 "такође и да више говоримо о слободи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet&rdquo;, but not enough "
@@ -457,7 +457,7 @@
 "систему, и подстичу друге да ово сматрају 
предношћу, пре него удаљавањем од "
 "слободе."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing "
@@ -481,7 +481,7 @@
 "система налазе тако плодно тле. Била би 
грешка ако бисмо сада престали да "
 "користимо реч „слобода“. Напротив, о 
слободи треба говорити више, а не мање."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -495,11 +495,11 @@
 "кажемо „Ово је слободни софтвер и он вам 
пружа слободу!“ више пута и "
 "гласније него икад."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "Да ли би било користи од робне марке?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -519,7 +519,7 @@
 "изворним кодом“ чак иако се нису уклапали 
у званичну дефиницију; лично сам "
 "упознат са неким случајевима."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
@@ -527,7 +527,7 @@
 "Али, да ли би употреба израза који је робна 
марка заиста била другачија? Не "
 "мора да значи."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -539,7 +539,7 @@
 "једна ИБМ-ова (<em>IBM</em>) објава о програму 
који се не уклапа у званичну "
 "дефиницију је гласила:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -547,7 +547,7 @@
 "Као што је уобичајено у заједници 
отвореног изворног кода, корисници "
 "технологије ... ће бити у могућности и да 
сарађују са ИБМ-ом ..."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open "
@@ -571,7 +571,7 @@
 "Али, у време када је објава објављена, тај 
програм није био ни једно ни "
 "друго.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -581,7 +581,7 @@
 "настала са намером да буде фирма која 
прави слободни софтвер а потом на "
 "известан начин постала власничка, 
рекламирала неке власничке програме:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -589,7 +589,7 @@
 "Фирма Решења Сајгнус је водећа на тржишту 
отвореног изворног кода и недавно "
 "је на тржиште [ГНУ-а са ]Линукса[-ом] 
избацила два нова производа."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, "
@@ -607,7 +607,7 @@
 "ни рекао да су ти пакети „софтвер 
отвореног изворног кода“. Они су само "
 "искористили тај израз да непажљиве 
читаоце наведу да то помисле."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These observations suggest that a trademark would not have truly "
@@ -620,11 +620,11 @@
 "Ова запажања воде ка закључку да робна 
марка не би истински спречила забуну "
 "коју ствара израз „отворени изворни 
код“."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "Неразумевање(?) израза „отворени 
изворни код“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that "
@@ -645,7 +645,7 @@
 "су слободни софтвер (или бар близу томе), 
зар не? Нажалост, многе фирме "
 "покушавају да овоме дају другачије 
значење."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -664,7 +664,7 @@
 "на легитимну ствар, као део заједнице, јер 
се део новца поклања развоју "
 "слободног софтвера."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "у слободни пакет који одржава његова 
фирма додати онолико њиховог дела "
 "колико буде подржала заједница.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over the years, many companies have contributed to free software "
@@ -705,7 +705,7 @@
 "захвалили за њихове прилоге у слободном 
софтверу, без приче о њиховим "
 "осталим активностима."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We cannot do the same with these new companies, because they won't let "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "надајући се да ћемо према њима гајити 
пријатна осећања и да ћемо зажмурити "
 "при његовом коришћењу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -746,7 +746,7 @@
 "повезаност са идеализмом. Уствари, таквом 
понашању је „отворио“ врата израз "
 "„отворени изворни код“."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
@@ -775,7 +775,7 @@
 "Другим речима: користили би нашу 
заједницу као тржиште, али не би дали свој "
 "допринос."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -791,7 +791,7 @@
 "бисмо да обезбедимо бољи производ и бољу 
услугу“. (Ово није дослован цитат, "
 "пошто нисам забележио његове тачне речи, 
али одсликава суштину.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -799,7 +799,7 @@
 "Слушаоци су ми после говорили: „Он 
једноставно не схвата суштину“. Али да ли "
 "је заиста тако? Коју суштину он није сх
ватио?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -815,7 +815,7 @@
 "тај приступ у потпуности спроведе, дакле 
укључивши и кориснике, он га је "
 "применио парцијално, у оквиру фирме."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -823,7 +823,7 @@
 "Суштина коју он није схватио јесте она 
коју „отворени изворни код“ није "
 "замишљен да подржи, а то је да корисници 
<em>заслужују</em> слободу."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  "

Index: po/free-software-for-freedom.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/free-software-for-freedom.zh-cn.po       20 Aug 2021 20:33:46 -0000      
1.11
+++ po/free-software-for-freedom.zh-cn.po       5 Sep 2021 08:35:46 -0000       
1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-28 14:28+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translator@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 
"point.html\">&ldquo;开源&rdquo;错失了自由软件的重点</a>,重写版要好得多。为了"
 "历史原因,我们还把它放在这里。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "While free software by any other name would give you the same freedom, it "
 "makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "虽然自由软件不以自由命名,也能给你同æ 
·çš„自由,但是使用其他的名字会造成重大的"
 "不同:不同的词汇<em>传达不同的理念</em>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 1998, some of the people in the free software community began using "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "开源运动,已经是<a 
href=\"#relationship\">各自独立的运动</a>,它们有不同的观"
 "点和目标,虽然两者还能一起从事实际的项目。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
@@ -108,18 +108,18 @@
 
"发的方法;自由软件是一场社会运动。&rdquo;对开源运动来说,非自由软件不是最佳答"
 
"案。对自由软件运动来说,非自由软件是社会问题,而自由软件是正解。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
 msgstr "自由软件运动和开源运动的关系"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
 "political camps within the free software community."
 msgstr 
"自由软件运动和开源运动就像自由软件社区里的两个政治阵营。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "歧,而后异议阵营对峙若敌。或者至少可说,无
论这个是否属实,人们的印象就是这"
 "样。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
 "movement is just the opposite of that picture.  We disagree on the basic "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "人。敌人是<a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">专属软"
 "件</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be "
@@ -174,7 +174,7 @@
 
"分,我们忍痛避用&ldquo;开放的&rdquo;这个词汇来描述自由软件,也不使用&ldquo;封"
 "闭的&rdquo;这个字眼来称呼非自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
 "have done, and the software we have developed&mdash;such as the <a href=\"/"
@@ -183,11 +183,11 @@
 "因
此,当您谈论我们的作为,以及谈论我们的软件&mdash;比如<a 
href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux</a>操作系统时,请说自由软件运动。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Comparing the two terms"
 msgstr "两种措辞的比较"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free "
@@ -202,11 +202,11 @@
 
"本文以下部分比较&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;两种措辞。这会告诉"
 "您为何&ldquo;开源&rdquo;一词没有解决任何问题,反而制造
了麻烦。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Ambiguity"
 msgstr "歧义"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; has an ambiguity problem: an unintended "
 "meaning, &ldquo;Software you can get for zero price,&rdquo; fits the term "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "准确的自由软件定义</a>来澄清
这个问题,但这不是一个完美的解决方案;它不能全然"
 "消除这个问题。如果能找到没有歧义、也不引起å…
¶ä»–问题的措辞当然是比较好的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "software&rdquo;的提案都有类似的语义问题,甚至更差&mdash;å…
¶ä¸­åŒ…括&ldquo;"
 "opensource software(开源)&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The official definition of &ldquo;open source software,&rdquo; as published "
 "by the Open Source Initiative, is very close to our definition of free "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "照原始许可证发布的Qt(在QPL<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>之前的许可"
 "证)。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning that "
 "its advocates intend.  The result is that most people misunderstand what "
@@ -268,7 +268,7 @@
 "&ldquo;开源&rdquo;的字面意思已经不是倡议者原来的诉求。å…
¶ç»“果是大多人误解了其"
 "倡导者倡导的本意。来看看作家Neal 
Stephenson如何定义&ldquo;开源&rdquo;:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone can "
 "get copies of its source code files."
@@ -279,7 +279,7 @@
 #.  The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf";>
 #.  state of
 #. Kansas</a> published a similar definition: 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
 "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "我认为Neal Stephenson并非故
意拒绝或争论开源的&ldquo;官方&rdquo;定义。我想他只"
 "是单纯地从英语文字出发,顾名思义。å 
ªè¨æ–¯å·žæ”¿åºœä¹Ÿå‘布类似的认知:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
 "code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "请使用开源软件(OSS)。开源软件的源代码免费且å…
¬å¼€ï¼Œå°½ç®¡å…¶å¯¹äººä»¬å¯¹å…¶æºä»£ç å¯ä»¥"
 "做什么不可以做什么的许可证有多种变化。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
 "a precise definition for the term, just as we have done for &ldquo;free "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "当然,正如我们对&ldquo;自由软件&rdquo;做的一æ 
·ï¼Œå¼€æºäººå£«ä¹Ÿæ›¾åŠªåŠ›é€šè¿‡å‘布该词"
 "语的精确定义来解决问题。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But the explanation for &ldquo;free software&rdquo; is simple&mdash;a person "
 "who has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will "
@@ -320,11 +320,11 @@
 "而&ldquo;开源&rdquo;却没有一个方法能够这般简洁地涵盖å…
¶æ­£å¼å®šä¹‰å¹¶æ˜Žç¡®æŒ‡å‡ºä¸ºä»€"
 "么其字面意义是错误的。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "对自由的恐惧"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main argument for the term &ldquo;open source software&rdquo; is that "
 "&ldquo;free software&rdquo; makes some people uneasy.  That's true: talking "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "就是在促使人们思考他们宁愿忽视的一些事。这会引发情
感的不悦、以及某些人士的抵"
 "制。这并不意味着如果人们不å…
³å¿ƒè¿™äº›äº‹ã€ç¤¾ä¼šå°±ä¼šå˜å¾—更好。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
 "some started exploring an approach for avoiding it.  They figured that by "
@@ -357,7 +357,7 @@
 
"&ldquo;让企业界更接受&rdquo;的方式。开源运动的视野与价值就是æ
 ¹æ¤åœ¨è¿™ä¸ªå†³å®šä¹‹"
 "上。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  Today many people are "
 "switching to free software for purely practical reasons.  That is good, as "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "到自由软件。这æ 
·ä¸‹åŽ»ä¹Ÿå¾ˆå¥½ï¼Œä½†æˆ‘们谋求的并不到此为止!吸引人们接纳自由软件并"
 "不是整个工程,它只是第一步。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -385,7 +385,7 @@
 
"自由。有一些人用&ldquo;沉默&rdquo;的方法做生意对社区可能有益,但我们还å¿
…须得"
 "有足够多的谈论自由的声音。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet&rdquo;, but not enough "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "a>操作系统的发行版将专属软件添加
到自由系统之中,他们鼓励用户将之视为优势,而"
 "不是告诉他们这是在背离自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "统发行版能在这片土地繁荣的原因
。现在我们放弃使用&ldquo;自由&rdquo;一词会是一"
 "个错误;我们需要更多、而不是更少的关于自由的探讨。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If those using the term &ldquo;open source&rdquo; draw more users into our "
 "community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -446,11 +446,11 @@
 "因此可能得更费力才有办法让他们把自由听入耳中。我们必
须说,&ldquo;这是自由软"
 "件,它给你自由!&rdquo;&mdash;比以往更多、更大声地说。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Would a Trademark Help?"
 msgstr "商标会有帮助吗?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The advocates of &ldquo;open source software&rdquo; tried to make it a "
 "trademark, saying this would enable them to prevent misuse.  This initiative "
@@ -467,13 +467,13 @@
 
"定</em>拘束。我听说许多软件商的产品即使不符开源的正式定义,仍然以&ldquo;开源"
 "&rdquo;之名冠称之;我也亲见几个实例。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
 "Not necessarily."
 msgstr "将寻常使用的措辞转变成商æ 
‡èƒ½æ”¹å˜äº‹æ€å—?不尽然。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Companies also made announcements that give the impression that a program is "
 "&ldquo;open source software&rdquo; without explicitly saying so.  For "
@@ -483,13 +483,13 @@
 "厂商也曾发布意义不明确的公开声明,以便使人们对å…
¶äº§å“èŒç”Ÿ&ldquo;开源&rdquo;的"
 
"印象。例如IBM对它的一个不符开源官方定义的产品如此声称:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the ...  technology will "
 "also be able to collaborate with IBM ..."
 msgstr "一如开源社群,......科技产品的使用者
也能参与IBM的合作......"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open "
@@ -511,7 +511,7 @@
 
"可证使它变成自由软件和&ldquo;开源&rdquo;;只不过,上述的声明发表之初,它哪个"
 "都不是。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
 "company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -520,14 +520,14 @@
 "其次的案例是,Cygnus 
Solutions如何从原来要成为一家自由软件公司,而结果变成专"
 "属软件公司的分支,它为专属软件作如此宣传:"
 
-#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
 "two products into the [GNU/]Linux marketplace."
 msgstr ""
 "Cygnus Solutions在开源市场居领导地位,并将两项产品投å…
¥[GNU/]Linux的市场。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "由软件。但是Cygnus 
Solutions并未确称之为&ldquo;开源软件&rdquo;,他们使用该措"
 "辞只是要混淆视听。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These observations suggest that a trademark would not have truly "
@@ -555,11 +555,11 @@
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
 msgstr "上面两例表明了商æ 
‡å¹¶ä¸èƒ½çœŸæ­£æœç»ç”±&ldquo;开源&rdquo;一词引起的混淆。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Misunderstandings(?) of &ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "对&ldquo;开源&rdquo;的误解(?)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that "
@@ -578,7 +578,7 @@
 "么你是不是认为&ldquo;开放源码å…
¬å¸&rdquo;的产品,当然就是(或很接近是)自由软"
 "件?唉,许多公司却想赋予它不同的意思。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At the &ldquo;Open Source Developers Day&rdquo; meeting in August 1998, "
 "several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -594,7 +594,7 @@
 "们的自由软件客户。他们希望我们认同此举的正当性,因
为部分获利会赞助自由软件的"
 "开发。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of &ldquo;open "
 "source&rdquo; for their proprietary software products&mdash;even though "
@@ -609,7 +609,7 @@
 "也在维护一些自由软件。(某家å…
¬å¸çš„创始人相当直白地说,他们只会尽量少地为他们"
 "所支持的自由软件付出,除非社区无法忍受这种行为。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Over the years, many companies have contributed to free software "
@@ -631,7 +631,7 @@
 
"展自由软件项目。而后我们真诚地感谢他们对自由软件的贡献,并不å¿
…谈起他们的非自"
 "由软件事业。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We cannot do the same with these new companies, because they won't let "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "的贡献,虽然实际
上它们不是。他们把自己打扮成&ldquo;开源软件å…
¬å¸&rdquo;,以为"
 "我们将因此升起好感而在这问题上打迷糊仗。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
 "the term &ldquo;free software.&rdquo; But companies do not seem to use the "
@@ -668,7 +668,7 @@
 
"起理想主义,反而变成商人不欲碰触的对象。正巧&ldquo;开源&rdquo;这个措辞,为他"
 "们打开了搬弄文字的大门。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
@@ -695,7 +695,7 @@
 "的&ldquo;支持&rdquo;包
括发布支持该系统的非自由软件&mdash;换句话说,他们想来自"
 "由社区开辟市场,而不是想要有所贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He said, &ldquo;There is no way we will make our product open source, but "
 "perhaps we will make it &lsquo;internal&rsquo; open source.  If we allow our "
@@ -709,7 +709,7 @@
 
"我们则可以提供更好的产品与服务。&rdquo;(这不是原话,因
为我没有当场笔记,但是"
 "这概括了大意。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People in the audience afterward told me, &ldquo;He just doesn't get the "
 "point.&rdquo; But is that so? Which point did he not get?"
@@ -717,7 +717,7 @@
 "演说结束后,在座的某听众对我说&ldquo;他æ 
¹æœ¬æ²¡æåˆ°é‡ç‚¹ã€‚&rdquo;是吗?他还需要"
 "哪个重点?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "He did not miss the point of the Open Source movement.  That movement does "
 "not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -730,14 +730,14 @@
 "的人研究源码可以使软件开发得更快更好。这位高管完å…
¨é¢†ä¼šåˆ°è¿™ä¸ªé‡ç‚¹ï¼›åªæ˜¯ä»–不愿"
 "全盘履行开源的精神,也不想考虑用户,只是想在公司内
部部分履行开源精神。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The point that he missed is the point that &ldquo;open source&rdquo; was "
 "designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
 msgstr ""
 "他错失的重点是&ldquo;开源&rdquo;的初衷所要避å…
çš„:用户<em>应得的</em>自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  "

Index: po/freedom-or-power.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/freedom-or-power.ar-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.11
+++ po/freedom-or-power.ar-diff.html    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.12
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/freedom-or-power.ar.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.19
+++ po/freedom-or-power.ar.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 16:11+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammad Saied <m-saied@live.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 msgstr "حب الحرية هو حب الآخرين؛ حب السلطة هو 
حب الذات."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "\">معيار البرمجيات الحرة</a> الذي وضعناه 
يعرّف الحريات التي يحتاجها مستخدمي "
 "البرنامج حتى يستطيعوا المشاركة في المجتم
ع."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "يكتبون البرامج أغلب الأحيان، أو في الم
ناسبات فقط، أو كانوا ممن لا يكتب "
 "البرمجيات أبداً."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "تريدها للبرمجيات التي تكتبها.&ldquo; نحن نرفض 
هذا المبدأ لأنه شكل من أشكال "
 "السلطة وليس الحرية."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "الآخرين أكثر مما تؤثر عليك. إذا خلطنا بين م
فهومي الحرية والسلطة، فسنفشل في "
 "حماية الحرية الحقيقية."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -145,7 +145,7 @@
 "المطور حتى يمارس سلطته لإصلاحها. إذا لم 
تكن مناسبة تماماً لاحتياجاتهم، "
 "فسيظلون عالقين معها. لا يمكنهم مساعدة 
بعضهم لتحسينها."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "تبقى البرمجيات الاحتكارية ضارة بالمجتمع. 
إن فرض رغبات مجموعة من الأسياد ليس "
 "حرية."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -200,7 +200,7 @@
 "حياته، وتعاملاته التجارية، واتصالاته، وم
واده الترفيهية. إن المشاكل الأخلاقية "
 "والسياسية لا تحل برفع شعار &rdquo;حرية 
الاختيار (للمبرمجين فقط).&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "أنت &mdash; أنت، أم النخبة القليلة؟ نحن نعتقد 
أنك المسؤول عن التحكم "
 "بالبرمجيات التي تستخدمها، ومنحك ذلك 
التحكم هو هدف البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -258,7 +258,7 @@
 "href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">تحميك من الآخرين</a> 
الراغبين في "
 "السيطرة على قراراتك."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -269,14 +269,14 @@
 "يستحقون الحرية أيضاً، سيدركون أهمية 
الحريات التي ندافع عنها، كما سيقدر المزيد "
 "من المستخدمين القيمة العملية للبرمجيات 
الحرة التي طورناها."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "هوامش"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.cs-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.cs-diff.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/freedom-or-power.cs-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.6
+++ po/freedom-or-power.cs-diff.html    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.7
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote id="fsfs"&gt;&lt;p 
class="big"&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.cs.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/freedom-or-power.cs.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.7
+++ po/freedom-or-power.cs.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-13 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgstr ""
 "Láska ke svobodě je láskou k druhým; láska k moci je láskou k nám 
samotným."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "potřebuje, aby mohl spolupracovat s ostatními, blíže specifikují <a 
href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">naše kritéria pro svobodný software</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "kódu. Usilujeme o svobodu pro všechny uživatele, ať již programují 
často, "
 "příležitostně anebo vůbec ne."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "jakékoli licence na vámi napsaný software.” Odmítáme to, protože se 
jedná o "
 "formu moci, nikoli svobody."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "rozhodnutí, která ovlivní více ostatní než vás. Pokud si budeme plést 
moc se "
 "svobodou, selžeme při podporování opravdové svobody."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "Pokud to jednoduše není to, co potřebují, nic s tím nenadělají. 
Nemohou si "
 "pomáhat vlastními vylepšeními."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -169,7 +169,7 @@
 "software společnosti škodí, i když se nejedná o monopol. A výběr pána 
není "
 "svobodou."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -207,7 +207,7 @@
 "„svoboda výběru (pouze pro vývojáře)” zkrátka etické a politické 
problémy "
 "spojené se softwarem neřeší."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -219,7 +219,7 @@
 "hrstka vyvolených? Věříme, že máte právo mít kontrolu nad vámi 
používaným "
 "software, a cílem hnutí svobodného software je vám ji dát."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -265,7 +265,7 @@
 "nad vaším použitím software, zatímco <a 
href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
 "\">vás chrání před těmi, kdo by rádi převzali tuto kontrolu za 
vás</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -277,14 +277,14 @@
 "něž usilujeme, stejně jako stále více uživatelů ocenilo praktickou 
hodnotu "
 "svobodného software, který jsme vyvinuli."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Footnote[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Poznámky pod čarou"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/freedom-or-power.de-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.12
+++ po/freedom-or-power.de-diff.html    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.13
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/freedom-or-power.de.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.47
+++ po/freedom-or-power.de.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.48
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-10 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -65,7 +65,7 @@
 "„Die Freiheit lieben, heißt andere lieben; die Macht lieben, sich selbst 
zu "
 "lieben.“"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "an, die Nutzer eines Programms benötigen, um in einer Gemeinschaft "
 "zusammenarbeiten zu können."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "alle Benutzer, ganz gleich ob sie häufig, gelegentlich oder gar nicht "
 "programmieren."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "wählen</em>. Wir lehnen dies ab, weil es in Wirklichkeit eine Form der Macht 
"
 "ist, keine Freiheit."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -123,7 +123,7 @@
 "andere als auf einen selbst auswirken. Wenn wir Macht mit Freiheit "
 "verwechseln, werden wir scheitern, wirkliche Freiheit zu wahren."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -154,7 +154,7 @@
 
 # 'Masters' i.S.v. Lehrmeistern, Vorstehern
 # Sich seinen Herrn selbst auswählen zu können, ist noch keine Freiheit.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -176,7 +176,7 @@
 
 # gesamte entwickelte Welt/Industrieländer
 # Wahlfreiheit/Freiheit der Wahlmöglichkeit 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -215,7 +215,7 @@
 "unterhalten wird. Die ethischen und politischen Fragen werden durch den "
 "Slogan <em>Freiheit der Wahl (nur für Entwickler)</em> nicht angesprochen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "<em>freier</em> Software."
 
 # schützt' vermeiden
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -280,7 +280,7 @@
 "Software und <em>bewahrt gleichzeitig vor anderen</em>, die gerne die "
 "Kontrolle Ihrer Entscheidungen nehmen möchten."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -293,14 +293,14 @@
 "Benutzer den praktischen Wert der von uns entwickelten <em>freien</em> "
 "Software zu schätzen wissen)."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Fußnote"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/freedom-or-power.es-en.html      20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.29
+++ po/freedom-or-power.es-en.html      5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.30
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
 <address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
@@ -25,7 +25,6 @@
 love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -122,7 +121,6 @@
 <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
@@ -169,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/freedom-or-power.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- po/freedom-or-power.es.po   19 Jul 2021 10:00:43 -0000      1.42
+++ po/freedom-or-power.es.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.43
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -72,7 +72,7 @@
 "nosotros mismos. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "los usuarios de un programa necesitan para poder cooperar en una comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "ocasionalmente o nada en absoluto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "habremos fracasado en nuestra defensa de la verdadera libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "no pueden colaborar entre ellos para mejorarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "amo no es libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "las cuestiones éticas y políticas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "darles ese control es el objetivo del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "tomar el control de las decisiones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -256,12 +256,12 @@
 "libertades que defendemos, al igual que más y más usuarios han llegado a "
 "apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota"
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fa.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/freedom-or-power.fa.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.25
+++ po/freedom-or-power.fa.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:21+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 "ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 msgstr "عشق به آزادی عشق به دیگران است؛ عشق به 
قدرت عشق به خودمان است."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "مشخص می‌کند که کاربران یک برنامه نیاز 
دارند تا بتوانند در یک جامعه همکاری "
 "کنند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "دیگران نیز آزادی می‌خواهیم. ما برای 
آزادیِ تمام کاربران ایستادگی می‌کنیم، چه "
 "آنها برنامه‌نویس باشند یا هرگز کدی ننوشته 
باشند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "انتخاب هر اجازه‌نامه‌ای که می‌پسندید 
برای نرم‌افزاری که خود نوشته‌اید.&ldquo; ما "
 "این را نمی‌پذیریم چرا که در واقع یک شکل از 
قدرت است، نه یک آزادی."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "دهد. اگر ما قدرت را با آزادی اشتباه بگیریم، 
در حمایت از آزادی حقیقی شکست "
 "خواهیم خورد."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary software is an exercise of power.  Copyright law today grants "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "نیاز دارند، نمی‌توانند کاری انجام دهند. نم
ی‌توانند به یکدیگر برای بهبود "
 "نرم‌افزار کمک رسانند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "وجود نداشته باشد، نرم‌افزار اختصاصی 
(دارای مالک) به جامعه صدمه وارد می‌کند. "
 "توانایی انتخاب بین اربابان مختلف آزادی 
نیست."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "سراسر جهان کنترل می‌کنند. مسائل اخلاقی و 
سیاسی تنها با شعار &rdquo;آزادی "
 "انتخاب (تنها برای برنامه‌نویسان)&ldquo; حل 
شدنی نیست."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If code is law, as Professor Lawrence Lessig (of Stanford Law School)  "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "معدودی نخبه؟ ما اعتقاد داریم که شما مستحق 
کنترل نرم‌افزاری که استفاده می‌کنید "
 "هستید، و اعطای این کنترل به شما هدف نرم
‌افزار آزاد است."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "از شما در مقابل <a 
href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">دیگرانی که "
 "می‌خواهند قدرت تصمیم گیری را از شما سلب 
کنند</a>، محافظت می‌کند."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -270,11 +270,11 @@
 "در خواهند یافت، همان‌طور که کاربران بیشتر 
و بیشتری به ارزش کاربردی نرم‌افزار "
 "آزاد که ما توسعه داده‌ایم پی خواهند برد."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr-en.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/freedom-or-power.fr-en.html      20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.40
+++ po/freedom-or-power.fr-en.html      5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.41
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
 <address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
@@ -25,7 +25,6 @@
 love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -122,7 +121,6 @@
 <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
@@ -169,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/freedom-or-power.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- po/freedom-or-power.fr.po   18 Jul 2021 12:23:52 -0000      1.57
+++ po/freedom-or-power.fr.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-18 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
 "L'amour de la liberté est l'amour des autres ; l'amour du pouvoir est "
 "l'amour de soi-même. <i>(William&nbsp;Hazlitt)</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "libre</a> spécifient les libertés dont les utilisateurs ont besoin pour "
 "pouvoir travailler ensemble dans une communauté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "Nous défendons la liberté pour tous les utilisateurs, qu'ils programment "
 "souvent, occasionnellement, ou pas du tout."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "de choisir la licence qu'on veut pour le logiciel qu'on développe ». Nous 
la "
 "rejetons car c'est en réalité une forme de pouvoir et non une liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "autres plus que vous. Si nous confondons pouvoir et liberté, nous "
 "n'arriverons pas à promouvoir la vraie liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "besoins, ils doivent s'en contenter. Ils ne peuvent pas s'entraider pour "
 "l'améliorer."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "intérêts de la société. Avoir le choix de son dictateur, ce n'est pas la "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -189,7 +189,7 @@
 "traitent pas avec un slogan comme « la liberté de choix (pour 
développeurs "
 "seulement) »."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "logiciel que vous utilisez. Le but des logiciels libres est de vous donner "
 "ce contrôle."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "\">vous protégeant</a> de ceux qui veulent prendre le contrôle de vos "
 "décisions."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -243,11 +243,11 @@
 "en plus d'utilisateurs en sont venus à apprécier la valeur pratique du "
 "logiciel libre que nous avons développé."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.id.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/freedom-or-power.id.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.4
+++ po/freedom-or-power.id.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "Kecintaan terhadap kemerdekaan adalah kecintaan terhadap sesama; kecintaan "
 "terhadap kekuasaan adalah kecintaan pada diri sendiri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "dari program yang para pengguna butuhkan sehingga mereka bisa bekerjasama "
 "dalam sebuah komunitas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "memperjuangkan kemerdekaan untuk semua pengguna, baik apakah mereka sering "
 "melakuka pemrograman, kadang-kadang, atau bahkan tidak sama sekali."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "perangkat lunak yang kamu tulis”. Kami menolaknya karena hal tersebut "
 "sebenarnya hanyalah sebuah bentuk kekuasaan, bukan sebuah kemerdekaan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "kebingungan membedakan antara kekuasaan dan kemerdekaan, maka kita akan "
 "gagal menjunjung kemerdekaan yang sebenarnya."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Proprietary software-]{+Making a program proprietary+} is an exercise of
 # | power.  Copyright law today grants software developers that power, so they
 # | and only they choose the rules to impose on everyone else&mdash;a
@@ -185,7 +185,7 @@
 "mereka telah terjebak dengannya. Pengguna tidak dapat saling membantu untuk "
 "memperbaiki perangkat lunak tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -205,7 +205,7 @@
 "proprietary berbahaya bagi masyarakat.  Suatu pilihan untuk memilih majikan "
 "bukanlah kemerdekaan."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -245,7 +245,7 @@
 "dikemukakan dengan slogan “kemerdekaan untuk memilih (hanya bagi pengembang 
"
 "perangkat lunak)”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | If &ldquo;code is law,&rdquo; [-as Professor Lawrence Lessig (of Stanford
 # | Law School) has stated,-] {+<a href=\"#f1\">(1)</a>+} then the real
 # | question we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an
@@ -271,7 +271,7 @@
 "perangkat lunak yang kamu gunakan, dan memberimu kontrol semacam itu adalah "
 "tujuan dari perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -320,7 +320,7 @@
 "copyleft.html\">melindungi kamu dari orang lain</a> yang ingin mengontrol "
 "keputusan-keputusan yang kamu buat."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -333,14 +333,14 @@
 "perjuangkan, seiring dengan lebih banyak pengguna yang kemudian menghargai "
 "nilai praktis dari perangkat lunak yang kami kembangkan."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Footnote[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Catatan Kaki"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.it-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/freedom-or-power.it-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.4
+++ po/freedom-or-power.it-diff.html    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.5
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.it.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/freedom-or-power.it.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.21
+++ po/freedom-or-power.it.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:20+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -72,7 +72,7 @@
 "Amare la libertà significa amare gli altri; amare il potere significa amare "
 "se stessi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -89,7 +89,7 @@
 "a> specificano le libertà di cui hanno bisogno coloro che utilizzano il "
 "programma in modo da poter cooperare all'interno di una comunità."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "nostro codice. Sosteniamo la libertà per tutti gli utenti, a prescindere dal 
"
 "fatto che programmino spesso, occasionalmente o niente affatto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "Noi respingiamo questa libertà perché in realtà è una forma di potere, 
non "
 "una libertà."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "più sugli altri che su se stessi. Se confondiamo il potere con la libertà "
 "falliremo nel difendere la vera libertà."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "hanno bisogno, non hanno scelta. Non possono aiutarsi l'un l'altro per "
 "migliorarlo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "il software proprietario danneggia la società: poter scegliere il proprio "
 "padrone non è libertà."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -216,7 +216,7 @@
 "etici e politici non vengono affrontati dallo slogan &laquo;libertà di "
 "scelta (solo per gli sviluppatori)&raquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "diritto a controllare il software che usate ed il fine del software libero è 
"
 "darvi questo controllo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -276,7 +276,7 @@
 "href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">vi protegge da coloro</a> che "
 "vorrebbero controllare le vostre decisioni."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -289,11 +289,11 @@
 "valore pratico del Software Libero che abbiamo sviluppato."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.ko-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-diff.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/freedom-or-power.ko-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.14
+++ po/freedom-or-power.ko-diff.html    5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.15
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote id="fsfs"&gt;&lt;p 
class="big"&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:46 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/freedom-or-power.ko.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.14
+++ po/freedom-or-power.ko.po   5 Sep 2021 08:35:46 -0000       1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-30 06:22+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 "자유를 사랑하는 것은 다른 사람을 사랑하는 것이다. 반면 
권력을 사랑하는 것은 "
 "스스로를 사랑하는 것이다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "대한 우리의 기준</a>은 프로그램 사용자가 공동체에서 
서로 돕는 데 필요한 자유"
 "를 분명히 합니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "신이 만든 코드를 사용할 때가 아닙니다. 우리는 모든 
사용자의 자유를 지지합니"
 "다. 그들이 프로그램을 자주 짜든, 가끔 짜든, 전혀 짜지 
않든 간에 말입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "스)를 고를 수 있는 자유&rdquo;는 옹호하지 않습니다. 
우리는 이 자유를 거부합니"
 "다. 그것은 실제로는 권력의 한 형태이지, 자유가 아니기 
때문입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "을 할 수 있게 합니다. 권력과 자유를 헷갈린다면 진정한 
자유를 지지할 수 없습니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "자는 그 소프트웨어에서 벗어날 수 없습니다. 사용자들은 
소프트웨어를 개선하기 "
 "위해 서로 도울 수 없습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "아닙니다. 독점이 존재하지 않아도 독점 소프트웨어는 
사회에 해를 끼칩니다. 우두"
 "머리들의 선택은 자유가 아닙니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -203,7 +203,7 @@
 "인 문제는 &ldquo;(개발자만을 위한) 선택의 자유&rdquo;라는 
선전 문구로는 대처"
 "할 수 없습니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "통제할 자격이 있다고 믿습니다. 그리고 그 제어권을 
여러분에게 주는 것이 자유 "
 "소프트웨어의 목표입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -261,7 +261,7 @@
 "제어할 수 있게 합니다. 여러분의 결정을 통제하려는 <a 
href=\"/philosophy/why-"
 "copyleft.html\">사람으로부터 여러분을 지킵니다</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -273,14 +273,14 @@
 "우리가 개발한 자유 소프트웨어의 실용적인 가치에 
감사하는 사용자들이 점점 더 "
 "늘어날 것입니다."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "각주"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/freedom-or-power.nl-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.11
+++ po/freedom-or-power.nl-diff.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.12
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.nl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/freedom-or-power.nl.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.19
+++ po/freedom-or-power.nl.po   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 "De liefde voor vrijheid is de liefde voor anderen; de liefde voor macht is "
 "de liefde voor onszelf."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "de gebruikers van een programma moeten hebben zodat ze binnen een "
 "gemeenschap kunnen samenwerken."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "alleen onze eigen software. Wij zijn voor vrijheid van alle gebruikers, of "
 "ze nu veel programmeren, weinig of helemaal niet."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "willekeurige licentie te gebruiken voor de software die je maakt&rdquo;. Dit "
 "verwerpen we omdat het eigenlijk een vorm van macht is, geen vrijheid."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "nemen die meer van invloed zijn op anderen. Wanneer we macht met vrijheid "
 "verwarren zijn we niet meer in staat de echte vrijheid te verdedigen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "is wat ze wilden zitten ze er mee opgescheept. Ze kunnen elkaar niet helpen "
 "de software te verbeteren."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "enige. Ook al is er geen monopolie dan nog schaadt private software de "
 "maatschappij. Een keuze tussen overheersers is geen vrijheid."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -212,7 +212,7 @@
 "opgelost met het begrip: &ldquo;keuzevrijheid (alleen voor ontwikkelaars)"
 "&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "kleine elite? Wij geloven dat jij die zeggenschap zou moeten hebben en je "
 "dit geven is het doel van Vrije Software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -272,7 +272,7 @@
 "copyleft.html\">beschermt je tegelijkertijd tegen anderen</a> die graag "
 "macht op je uitoefenen."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -285,14 +285,14 @@
 "meer gebruikers de praktische waarde van de door ons ontwikkelde vrije "
 "software zijn gaan waarderen."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Voetnoot"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/freedom-or-power.pl-diff.html    20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.4
+++ po/freedom-or-power.pl-diff.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.5
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/freedom-or-power.pl.po   18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.30
+++ po/freedom-or-power.pl.po   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-31 19:29-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
 "samego siebie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "niezbędne, aby&nbsp;użytkownicy programów mogli działać 
we&nbsp;wspólnocie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "wcale tego nie robią."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "władzy a&nbsp;nie&nbsp;wolności."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "władzę z&nbsp;wolnością, nie&nbsp;uda nam się pozostać prawdziwie 
wolnymi."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "poprawieniu go."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -192,7 +192,7 @@
 "i&nbsp;władcy to nie wolność."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -233,7 +233,7 @@
 "etycznych ani&nbsp;politycznych."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "przekazanie wam tej kontroli jest celem wolnego oprogramowania."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -300,7 +300,7 @@
 "waszymi decyzjami."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -313,14 +313,14 @@
 "wciąż rosnąca grupa użytkowników docenia praktyczną wartość wolnego "
 "oprogramowania, które stworzyliśmy."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Przypis"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/freedom-or-power.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/freedom-or-power.pot     18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.20
+++ po/freedom-or-power.pot     5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 "ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -67,14 +67,14 @@
 "all users, whether they program often, occasionally, or not at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
 "because it is really a form of power, not a freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "to uphold real freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "with it.  They can't help each other improve it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "society.  A choice of masters is not freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "only).&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "that control is the goal of free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "would like to take control of your decisions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -150,11 +150,11 @@
 "of the free software we have developed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the "
 "Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by "

Index: po/freedom-or-power.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/freedom-or-power.pt-br-en.html   20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.6
+++ po/freedom-or-power.pt-br-en.html   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.7
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
 <address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
@@ -25,7 +25,6 @@
 love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -122,7 +121,6 @@
 <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
@@ -169,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/freedom-or-power.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/freedom-or-power.pt-br.po        29 Jul 2021 20:01:09 -0000      1.17
+++ po/freedom-or-power.pt-br.po        5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@
 "O amor à liberdade é o amor ao próximo; o amor ao poder é o amor a nós "
 "mesmos. &mdash; <i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "especificam as liberdades que o usuário de um programa necessita de modo que 
"
 "ele possa cooperar em uma comunidade. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -91,7 +91,7 @@
 "usuários, sejam eles programadores frequentes, ocasionais, ou não sejam "
 "programadores em absoluto."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "escreve”. Nós rejeitamos isto porque é na verdade uma forma de poder, 
não de "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "confundirmos poder com liberdade, nós falharemos em sustentar a verdadeira "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "contentar com isso. Elas não podem se ajudar uns aos outros a aperfeiçoar o 
"
 "software."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "mas ela não é o único exemplo. Mesmo quando não há monopólio, o 
software "
 "privativo prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "atendidas pelo slogan “liberdade de escolha (somente para os "
 "desenvolvedores)”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "software que você utiliza, e dar a você este controle é o objetivo do "
 "software livre. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "do software, enquanto que <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">protege "
 "você de outros</a> que gostariam de tomar o controle sobre as suas 
decisões."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -233,11 +233,11 @@
 "apreciar o valor prático do software livre que nós desenvolvemos."
 
 # TODO: needs reviewing.
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota de rodapé"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/freedom-or-power.ru-en.html      20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.29
+++ po/freedom-or-power.ru-en.html      5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.30
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
 <address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
@@ -25,7 +25,6 @@
 love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -122,7 +121,6 @@
 <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
@@ -169,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/freedom-or-power.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ru.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/freedom-or-power.ru.po   18 Jul 2021 17:32:10 -0000      1.31
+++ po/freedom-or-power.ru.po   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-18 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@
 "это любовь к себе.  &mdash; <i>Уильям Хэзлитт</i>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "они могли сотрудничать в сообществе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "вообще никогда."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "власть, а не свободу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "отстоять настоящую свободу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "улучшить ее."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "Выбор хозяев&nbsp;&mdash; это не свобода."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "оставляет в стороне этические и 
политические вопросы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "контроль."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "кому хотелось бы получить контроль над 
вашими решениями."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -266,11 +266,11 @@
 "достоинства свободных программ, которые 
мы разработали."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Примечание"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/freedom-or-power.sq-en.html      22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.4
+++ po/freedom-or-power.sq-en.html      5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.5
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
 <address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
@@ -25,7 +25,6 @@
 love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
-<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -122,7 +121,6 @@
 <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. 5.</li>
 </ol>
-</div>
 
 <hr class="no-display" />
 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
@@ -169,7 +167,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/freedom-or-power.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/freedom-or-power.sq.po   22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.18
+++ po/freedom-or-power.sq.po   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:46+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Dashuria për liri është dashuri për të tjerët; dashuria për pushtet 
është "
 "dashuri për veten. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "të lirë</a> përcakton liritë që u duhen përdoruesve të një programi 
për të "
 "mundur të bashkëpunojnë në një bashkësi."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "vetja.  Jemi për liri për krejt përdoruesit, qoftë nëse këta 
programojnë "
 "shpesh, me raste, ose fare."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "&rdquo; Ne e hedhim poshtë këtë, ngaqë është vërtet një formë 
pushteti, jo "
 "lirie."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "të merrni vendime që prekin më shumë të tjerët se sa ju. Nëse 
ngatërrojmë "
 "lirinë me pushtetin, do të dështojmë në mbrojtjen e lirisë së 
vërtetë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -139,7 +139,7 @@
 "pushtetin e tyre dhe ta bëjnë këtë.  Nëse thjesht s’është dhe aq ai 
që u "
 "duhet, ngecin me të.  S’mund ta ndihmojnë njëri-tjetrin për ta 
përmirësuar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "software-i pronësor i bën dëm shoqërisë.  Të mund të zgjedhësh 
pronar, nuk "
 "do të thotë liri."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Discussions of rights and rules for software have often concentrated on the "
 "interests of programmers alone.  Few people in the world program regularly, "
@@ -178,7 +178,7 @@
 "etike dhe politike nuk trajtohen nga slogani “liri zgjedhjeje (vetëm për "
 "zhvilluesit)”."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "Ne besojmë se gëzoni të drejtën të kontrolloni software-in që 
përdorni, dhe "
 "qëllimi i software-i të lirë është dhënia juve e atij kontrolli."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "philosophy/why-copyleft.html\">ju mbron nga të tjerët</a> që do të donin 
të "
 "merrnin kontrollin e vendimeve tuaja."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -227,11 +227,11 @@
 "rëndësinë e lirive të cilat mbrojmë,  ashtu si gjithnjë e më shumë 
përdorues "
 "kanë arritur të çmojnë vlerën praktike të software-it të lirë që 
zhvillojmë."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Poshtëshënim"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "

Index: po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html 20 Aug 2021 20:33:46 -0000      1.5
+++ po/freedom-or-power.zh-tw-diff.html 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.6
@@ -27,7 +27,7 @@
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Freedom or Power?&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -43,7 +43,6 @@
 -- William Hazlitt&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>ourselves. 
&mdash;&lt;i&gt;William&nbsp;Hazlitt&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 &lt;/blockquote&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -147,8 +146,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>&lt;em&gt;Code</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;Code</em></ins></span> and Other 
Laws of Cyberspace, Version <span 
class="removed"><del><strong>2.0&lt;/em&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2.0&lt;/cite&gt;</em></ins></span> (New York, NY:
 Basic Books, 2006), p. <span 
class="removed"><del><strong>5.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>5.&lt;/li&gt;
-&lt;/ol&gt;
-&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+&lt;/ol&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="no-display"</em></ins></span> 
/&gt;
 <span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote id="fsfs"&gt;&lt;p 
class="big"&gt;This</strong></del></span>
@@ -196,7 +194,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/08/20 20:33:46 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/freedom-or-power.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/freedom-or-power.zh-tw.po        18 Jul 2021 10:02:30 -0000      1.11
+++ po/freedom-or-power.zh-tw.po        5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 11:04+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 msgstr 
"對自由的愛就是對他人的愛;對權力的愛就是對自己的愛。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we stand for freedom for the users of "
 "software.  We formulated our views by looking at what freedoms are necessary "
@@ -81,7 +81,7 @@
 "群。<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">我們的自由軟體標準</a>描繪了程式使用"
 "者
應該要有什麼樣的自由,讓他們可以在社群中相互合作。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We stand for freedom for programmers as well as for other users.  Most of us "
 "are programmers, and we want freedom for ourselves as well as for you.  But "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "也需要自由,而不僅
是在使用我們自己的程式碼時。我們支持所有使用者
的自由,不論"
 "他們是經常、偶爾還是完全不寫程式。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, one so-called freedom that we do not advocate is the &ldquo;freedom "
 "to choose any license you want for software you write.&rdquo; We reject this "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "不過,我們不提倡的其中一種自由是「選擇你
編寫軟體授權條款」的自由。我們拒絕這"
 "種「自由」,因
為這是一種權力的表現型式,而不是自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This oft overlooked distinction is crucial.  Freedom is being able to make "
 "decisions that affect mainly you; power is being able to make decisions that "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "「權力」所做的決定則會影響你以外的å…
¶ä»–人。如果我們將權力與自由混為一談,我們"
 "將會無法維護真正的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Making a program proprietary is an exercise of power.  Copyright law today "
 "grants software developers that power, so they and only they choose the "
@@ -136,7 +136,7 @@
 "修復它;他們必須等待開發者
行使修復的權力。如果這不太是他們要的東西,他們也無"
 "力改變。他們無法互相協助改善它。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers are often businesses.  We in the free "
 "software movement are not opposed to business, but we have seen what happens "
@@ -151,7 +151,7 @@
 "是其中一個拒絕使用者
的自由會導致傷害的血淋淋的例子,但絕不是唯一的一個。即便"
 
"沒有壟斷,專有軟體也會傷害社會。「有權選擇接受誰來當ä½
 çš„主人」這並不是自由。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Discussions of rights and rules for software have often concentrated on
 # | the interests of programmers alone.  Few people in the world program
 # | regularly, and fewer still are owners of proprietary software businesses. 
@@ -186,7 +186,7 @@
 "因此軟體開發者可以控制å…
¶ç”Ÿæ´»æ–¹å¼ã€å·¥ä½œæ–¹å¼ã€æºé€šæ–¹å¼èˆ‡å¨›æ¨‚方式。道德與政治問"
 "題並未因為「(開發者
獨享的)選擇的自由」的口號而解決。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href=\"#f1\">(1)</a> then the real question "
 "we face is: who should control the code you use&mdash;you, or an elite few? "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "權控制你所使用的程式碼,你還是少數菁英?我們相信你
有權控制你所使用的軟體,而"
 "將控制權還給你正是自由軟體的目標。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | We believe you should decide what to do with the software you use;
 # | however, that is not what today's law says.  Current copyright law places
 # | us in the position of power over users of our code, whether we like it or
@@ -241,7 +241,7 @@
 "怎麼使用軟體,同時<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">保護你
免受</a>那"
 "些想要控制你的決策的人的侵害。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As more and more users realize that code is law, and come to feel that they "
 "too deserve freedom, they will see the importance of the freedoms we stand "
@@ -252,14 +252,14 @@
 "到我們所支持的自由的重要性,就像愈來愈多使用者
開始體認我們所開發的自由軟體的"
 "實用價值一樣。"
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "註腳"
 
-#. type: Content of: <div><div><ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | [-<a id=\"f1\"></a>-]William J. Mitchell, [-<em>City-] {+<cite>City+} of
 # | Bits: Space, Place, and the [-Infobahn </em>-] {+Infobahn</cite>+}
 # | (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig

Index: po/fs-motives.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/fs-motives.ar.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.35
+++ po/fs-motives.ar.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-29 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <hicham@gmail.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "دوافع كتابة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 "لا ترتكب خطأ الاعتقاد بأن تطوير البرمجيات 
يقوم على دافع واحد. فيما يلي بعض "
 "الدوافع الكامنة وراء كتابة البرمجيات 
الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "متعة"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -49,15 +49,15 @@
 "بالنسبة لبعض الناس، وفي كثير من الأحيان 
أفضل المبرمجين، فإن كتابة البرمجيات "
 "هي أعظم متعة، خاصة عندما لا يوجد أي رئيس 
يقول لك ما يجب فعله."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "معظم مطوري البرمجيات الحرة يتشاركون 
هذا الدافع."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "المثالية السياسية"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -65,11 +65,11 @@
 "الرغبة في بناء عالم تسوده الحرية ومساعدة م
ستخدمي الحاسوب على الهروب من قوة "
 "مطوري البرامج."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "أن يكون لك معجبين"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -77,11 +77,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تجعل المستخدمين معجبين "
 "بك. وهذا يخلق لديك شعوراً جيداً جدًا."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "سمعة مهنية"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -89,11 +89,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تكون كافية لإظهار ما "
 "إذا كنت مبرمجا جيداً."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "الحس الجماعي"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 "الجماعي. وذلك من خلال التعاون مع الآخرين 
في مشاريع عمومية لتطوير البرمجيات "
 "الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "التعليم"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -119,11 +119,11 @@
 "برامج موجودة لتطوير البرمجيات الحرة أو 
تنظيمهم في مشاريع مخصصة لتطوير "
 "البرمجيات الحرة سيشكل فرصة رائعة بالنسبة 
لهم. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "الامتنان"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "فإنك ستشعر بالامتنان والفضل للمطورين 
الخاصة بها. عند كتابة لبرنامج قد يفيد "
 "الكثير من الناس، فإن هذه ستكون فرصتك لرد 
الجميل."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "الكراهية لمايكروسوفت"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -175,7 +175,7 @@
 "اﻷكبر لحريتنا اليوم هو شركة <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">أبل</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -183,11 +183,11 @@
 "بالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اﻷشخاص 
يحتقرون كلياً مايكروسوفت، وهناك البعض "
 "ممن يدفعهم هذا الإحساس للمشاركة في مشاريع 
البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "المال"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -195,11 +195,11 @@
 "هناك العديد ممن يتلقون مقابلاً مادياً 
لتطوير البرمجيات الحرة أو لبناء أعمال "
 "حولها."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "الرغبة في الحصول على برنامج أفضل"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "لجعلها أكثر ملاءمة. (بعض المعلقين لا 
يعرفون دافعاً آخر غير هذا، ولكن صورتهم "
 "عن الطبيعة البشرية ضيقة جدا)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -217,7 +217,7 @@
 "الطبيعة البشرية معقدة، ومن الشائع جدا أن 
يكون للإنسان دوافع متعددة في وقت "
 "واحد لعمل واحد."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/fs-motives.ca.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.29
+++ po/fs-motives.ca.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivacions per escriure programari lliure"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,12 +41,12 @@
 "una única motivació. Aquí teniu algunes de les motivacions que sabem que "
 "empenyen a molta gent a escriure programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversió"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -55,18 +55,18 @@
 "programari és la millor diversió, especialment quan no hi ha un cap per dir 
"
 "el que s'ha de fer."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Gairebé tots els desenvolupadors de programari lliure comparteixen aquesta "
 "motivació."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealisme polític"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -74,12 +74,12 @@
 "El desig de construir un món lliure i d'ajudar als usuaris d'ordinadors a "
 "escapar del poder dels desenvolupadors de programari."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirat"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -87,12 +87,12 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, els usuaris us admiraran, cosa "
 "que fa sentir mol bé."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputació professional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -100,11 +100,11 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, demostreu que sou un bon "
 "programador."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunitat"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -112,11 +112,11 @@
 "Formar part d'una comunitat col·laborant amb altra gent en projectes 
públics "
 "de programari lliure és una motivació per a molts programadors."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educació"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -129,12 +129,12 @@
 "estudiants a participar en un projecte de programari lliure existent o a "
 "organitzar-ne un pot proporcionar-los una excel·lent oportunitat."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -146,12 +146,12 @@
 "desenvolupadors. Escriure un programa que pot ser útil per molta gent és 
una "
 "manera de tornar el favor."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odi a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -188,7 +188,7 @@
 "enemic de la nostra llibertat és <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-"
 "apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -196,12 +196,12 @@
 "No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment Microsoft, i alguns "
 "contribueixen al programari lliure per aquesta raó."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -209,12 +209,12 @@
 "Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure o ha muntat un negoci de "
 "programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Desig d'utilitzar un programa millor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "seva visió de la naturalesa humana és massa estreta.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -234,7 +234,7 @@
 "simultàniament diversos motius per fer una sola cosa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/fs-motives.cs.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.24
+++ po/fs-motives.cs.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.25
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:57+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivy pro psaní svobodného softwaru"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,11 +41,11 @@
 "Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý "
 "motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zábava"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -54,15 +54,15 @@
 "největší zábava, zejména pokud nad sebou nemají žádného šéfa, 
který by jim "
 "nařizoval, co mají zrovna dělat."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr " Tuto motivaci sdílí téměř všichni vývojáři svobodného 
softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politický idealismus"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -70,11 +70,11 @@
 "Touha vytvářet svobodný svět a pomáhat uživatelům počítačů vymanit 
se z moci "
 "vývojářů softwaru. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Obdiv"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -82,11 +82,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, uživatelé 
vás budou "
 "obdivovat. To je skvělý pocit. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Pověst profesionála"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -94,11 +94,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, je to 
dostatečný důkaz "
 "toho, že jste dobrý programátor. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Komunita"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "Mnoho programátorů chce být součástí komunity a spolupracovat s 
ostatními "
 "lidmi na veřejných projektech svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Vzdělávání"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -123,11 +123,11 @@
 "studenty, aby se zapojili do existujícího svobodného softwarového 
projektu "
 "nebo s nimi takový projekt založte – bude to pro ně skvělá 
příležitost."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Vděčnost"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "cítíte vděčnost a závazek k jeho vývojářům. Napsat program, který 
bude pro "
 "mnoho lidí užitečný, je šance, jak jim to oplatit. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Zášť k Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a href=\"/"
 "philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "zcela opovrhuje Microsoftem a někteří přispívají ke svobodnému 
softwaru z "
 "tohoto důvodu."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Peníze"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Značná část lidí bere plat za to, že vyvíjejí svobodný software nebo 
na něm "
 "vystavěli svoje podnikání."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Moci používat lepší program"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "nejvíce zpříjemnili. (Někteří komentátoři neuznávají jiné důvody 
než tento, "
 "ale jejich pohled na lidskou povahu je příliš zúžený.) "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -221,7 +221,7 @@
 "Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k určitému jednání 
vede "
 "současně více důvodů."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/fs-motives.de.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.36
+++ po/fs-motives.de.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.37
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweggründe, um Freie Software zu schreiben"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 "einen einfachen Beweggrund hat. Hier einige uns bekannter Beweggründe, die "
 "viele beeinflussen Freie Software zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Spaß."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,15 +50,15 @@
 "Software der größte Spaß, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen "
 "sagt, was zu machen ist."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politischer Idealismus."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -66,11 +66,11 @@
 "Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der "
 "Macht von Softwareentwicklern zu entgehen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Bewunderung."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -78,11 +78,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie 
"
 "von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Fachliche Reputation."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -90,11 +90,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt "
 "das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 "Teil einer Gemeinschaft durch Zusammenarbeit mit Anderen in öffentlichen "
 "Freie-Software-Projekten zu sein, ist für viele Programmierer ein 
Beweggrund."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Bildung."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -121,11 +121,11 @@
 "Software-Projekt zusammenzuschließen&#160;&#8209;&#160;dies könnte ihnen "
 "eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbarkeit."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -137,11 +137,11 @@
 "verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich "
 "sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Hass auf Microsoft."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -179,7 +179,7 @@
 "<ins>auch</ins>, und der schlimmste Feind unserer Freiheit ist heutzutage <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst "
 "verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu "
 "entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Ein besseres Programm nutzen wollen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "anderen Beweggrund außer diesen, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu 
"
 "begrenzt.]"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -222,7 +222,7 @@
 "Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig "
 "mehrere Beweggründe für eine einzelne Handlung zu haben."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/fs-motives.es-en.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.28
+++ po/fs-motives.es-en.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.29
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- po/fs-motives.es.po 17 Jul 2021 12:02:24 -0000      1.40
+++ po/fs-motives.es.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.41
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 13:17+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para programar software libre"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -44,12 +44,12 @@
 "motivos que, por lo que sabemos, son importantes para muchos programadores "
 "de software libre. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversión"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -58,16 +58,16 @@
 "es la mayor diversión, especialmente si no hay ningún jefe que le diga lo "
 "que tiene que hacer. "
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Casi todos los programadores de software libre comparten este motivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -75,12 +75,12 @@
 "El deseo de construir un mundo en libertad y ayudar a los usuarios de "
 "computadoras a escapar del poder de los desarrolladores de software."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -88,12 +88,12 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito los usuarios le admirarán... 
y "
 "eso sienta bien."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputación profesional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -101,11 +101,11 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito, será suficiente para 
demostrar "
 "que es un buen programador."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidad"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -114,11 +114,11 @@
 "el ámbito de un proyecto público de software libre constituye un motivo 
para "
 "muchos programadores."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -132,12 +132,12 @@
 "ayudarles a organizar un proyecto de software libre puede ser una excelente "
 "oportunidad para ellos."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -149,12 +149,12 @@
 "desarrolladores. Cuando escribe un programa que puede ser útil a mucha "
 "gente, es su oportunidad de pagar la deuda con la misma moneda."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "compañías que hacen estas cosas. Hoy en día el mayor enemigo de nuestra "
 "libertad es <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -183,12 +183,12 @@
 "profundamente a Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados "
 "en ese sentimiento."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -196,12 +196,12 @@
 "A un número considerable de personas se les paga para que desarrollen "
 "software libre o han construido empresas en ese ámbito."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "El deseo de usar un programa mejor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "humana es demasiado limitada)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -222,7 +222,7 @@
 "múltiples motivos para una misma acción determinada."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/fs-motives.fr-en.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.37
+++ po/fs-motives.fr-en.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.38
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- po/fs-motives.fr.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.45
+++ po/fs-motives.fr.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Raisons d'écrire des logiciels libres"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +38,11 @@
 "seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles "
 "conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Le plaisir"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -51,17 +51,17 @@
 "logiciels est un vrai plaisir, particulièrement quand il n'y a pas de chef "
 "pour vous dire quoi faire."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Pratiquement tous les développeurs de logiciels libres partagent cette "
 "motivation."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "L'idéalisme politique"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +69,11 @@
 "Le désir de bâtir un monde de liberté et d'aider les utilisateurs "
 "d'ordinateurs à échapper au pouvoir des développeurs de logiciels."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Pour être admiré"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, les utilisateurs vous "
 "admireront. C'est une sensation très agréable."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "La réputation professionnelle"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, cela suffira à 
montrer "
 "que vous êtes un bon programmeur."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "La communauté"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "collaborant à des projets publics de logiciel libre, constitue une "
 "motivation pour nombre de programmeurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "L'éducation"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -125,11 +125,11 @@
 "logiciel libre, ou en organisant un projet de logiciel libre à leur "
 "intention."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "La gratitude"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -142,11 +142,11 @@
 "pourrait être utilisé par beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de "
 "rendre la pareille."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "La haine de Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "ennemi de notre liberté est <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -175,11 +175,11 @@
 "Microsoft, et certains d'entre eux contribuent au logiciel libre pour cette "
 "raison."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "L'argent"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -188,11 +188,11 @@
 "logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant autour du logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Améliorer un programme qu'on utilise soi-même"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "reconnaissent d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature "
 "humaine est trop étroite)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -211,7 +211,7 @@
 "La nature humaine est complexe, et il est tout à fait courant pour une "
 "personne d'avoir plusieurs raisons pour une seule action."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/fs-motives.it.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.12
+++ po/fs-motives.it.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-18 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivi per cui scrivere software libero"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -39,11 +39,11 @@
 "motivazioni è un errore. Ecco alcuni dei motivi per i quali molti "
 "sviluppatori scrivono software libero:"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Divertimento"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -51,16 +51,16 @@
 "Per alcuni sviluppatori, spesso i più abili, scrivere software è la cosa 
più "
 "divertente in assoluto, specialmente quando non c'è un capo a dettare 
ordini."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Quasi tutti gli sviluppatori di software libero condividono questo motivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo politico"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -68,11 +68,11 @@
 "La volontà di creare un mondo libero ed aiutare gli utenti informatici a non 
"
 "essere soggetti al potere degli sviluppatori di software."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Per essere ammirati"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -80,11 +80,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo porta l'ammirazione degli "
 "utenti, che è una notevole soddisfazione."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputazione professionale"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -92,11 +92,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo è abbastanza per dimostrare 
"
 "di essere buoni programmatori."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunità"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +105,11 @@
 "rilasciare pubblicamente software libero è una buona motivazione per molti "
 "programmatori."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Didattica"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -122,11 +122,11 @@
 "studenti a partecipare a progetti di software libero esistenti oppure a "
 "crearne di nuovi in gruppo significa offrire loro una grande opportunità."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitudine"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "sviluppatori. Quando si scrive un programma che potrebbe essere utile a "
 "molti si ha l'opportunità di sdebitarsi."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio per Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "altre aziende fanno lo stesso, e la peggiore nemica della libertà di questi "
 "tempi è <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "alcuni tra questi considerano tale disprezzo un motivo per contribuire al "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Denaro"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Un considerevole numero di programmatori viene pagato per sviluppare "
 "software libero o ha costruito la propria impresa su di esso."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Volontà di migliorare il software utilizzato"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "altro motivo per contribuire al software libero al di fuori di questo, ma la "
 "loro visione della natura umana è molto ristretta)."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -222,7 +222,7 @@
 "La natura umana è complessa e capita frequentemente che una persona abbia "
 "motivazioni multiple dietro una singola azione."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/fs-motives.ja.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.9
+++ po/fs-motives.ja.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-18 09:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアを書く動機"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 
"わないようにしましょう。ここに、わたしたちが知っているいくつかの動機をあげま"
 "す。多くの人々
が自由ソフトウェアを書くのに影響を与えているものです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "楽しみ"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,15 +50,15 @@
 
"は、最高の楽しみであり、なにかをしなさいという上司がいないときには特にそうで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "ほとんどすべての自由ソフトウェア開発者
はこの動機を共有しています。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治的理想"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -66,11 +66,11 @@
 
"自由の世界を構築したい、コンピュータのユーザをソフトウェア開発è€
…の力から解放"
 "させたいという欲求。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "賞賛されたい"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -78,11 +78,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、そのユーザはあなたを賞賛するでしょ"
 "う。この感覚はとても良いものです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "専門家としての評判"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -90,11 +90,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、あなたが良いプログラマであることを示"
 "すのに充分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 
"パブリックな自由ソフトウェアプロジェクトで、ほかの人と協力することでコミュニ"
 
"ティの一員となるのは、多くのプログラマにとっての動機です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -119,11 +119,11 @@
 "アのプロジェクトの一端を担
うことを奨励したり、自由ソフトウェアのプロジェクト"
 "へと組織化することは、学生に素
晴らしい機会を与えるものでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感謝"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "場合、その開発者に感謝し、負
っていると感じるでしょう。多くの人に有用となるプ"
 "ログラム
を書くとき、それは(違った形で)恩返しする機会です。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "マイクロソフト憎し"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "嫌な敵は、今日では<a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">アッ"
 "プル</a>でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -175,11 +175,11 @@
 "そうは言っても、多くの人々
がマイクロソフトを徹底的に見下すのは事実で、その感"
 "情
にもとづいて、何人かは自由ソフトウェアに貢献します。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "お金"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "相当数の人々が報é…
¬ã‚’得て自由ソフトウェアの開発をしたり、その周辺のビジネスを"
 "成立させています。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "もっとよいプログラムを使いたい"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -201,7 +201,7 @@
 
"利にするためにです。(ある評論家はこれ以外の動機を認識しませんが、かれらの人間"
 "の性質に対するとらえ方は狭隘です。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -209,7 +209,7 @@
 
"人間の性質は複雑で、一人の人が単一の行動に対して同時に複数の動機を持つことも"
 "よくあることです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/fs-motives.nl.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.10
+++ po/fs-motives.nl.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweegredenen voor het schrijven van vrije software"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +38,11 @@
 "drijfveer heeft. Hier zijn enkele drijfveren waarvan we weten dat ze van "
 "belang zijn voor mensen die vrije software schrijven."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Voor de lol"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,16 +50,16 @@
 "Voor sommige mensen, vaak de beste programmeurs, is software schrijven "
 "gewoon erg leuk, helemaal wanneer er geen baas is die zegt wat je moet doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Bijna alle ontwikkelaars van vrije software hebben dat als beweegreden."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politiek idealisme"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -67,11 +67,11 @@
 "De wil bij te dragen aan een wereld van vrijheid en computergebruikers te "
 "helpen om te ontsnappen uit de macht van softwareontwikkelaars."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Om bewonderd te worden"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -79,11 +79,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, zullen gebruikers je "
 "bewonderen. Dat voelt erg goed."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Professionele reputatie"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -91,11 +91,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, laat dat duidelijk "
 "zien dat je een goede programmeur bent."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -104,11 +104,11 @@
 "mensen in publieke vrijesoftwareprojecten is een motief voor veel "
 "programmeurs."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Onderwijs"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -122,11 +122,11 @@
 "vrijesoftwareproject of je kan hen indelen in een vrijesoftwareproject, wat "
 "een uitstekende leermogelijkheid kan zijn."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbaarheid"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "je een programma schrijft dat voor veel mensen nuttig kan zijn, is dat je "
 "kans om iets terug te doen."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft-haat"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "dingen echter, en de grootste vijand van onze vrijheid is tegenwoordig <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -186,11 +186,11 @@
 "Desondanks hebben veel mensen een afkeer van Microsoft, en sommigen dragen "
 "bij aan vrije software op basis van dat gevoel."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -198,11 +198,11 @@
 "Een aanzienlijke hoeveelheid mensen wordt betaald voor het ontwikkelen van "
 "vrije software, of heeft er een bedrijf omheen gebouwd."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Een beter programma willen gebruiken"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "gemakkelijker in het gebruik te maken. (Sommige journalisten zien alleen "
 "maar dit motief, maar hun beeld van de menselijke natuur is te beperkt.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -220,7 +220,7 @@
 "Mensen zijn complex, en het komt vaak voor dat iemand meerdere motieven "
 "heeft voor een enkele handeling."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/fs-motives.pl.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.28
+++ po/fs-motives.pl.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:10-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,11 +40,11 @@
 "jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy, 
że&nbsp;"
 "motywują wielu ludzi by pisali wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zabawa"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,16 +53,16 @@
 "jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma szefa, który mówiłby Ci, co 
masz "
 "robić."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealizm polityczny"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -70,11 +70,11 @@
 "Pragnienie zbudowania wolnego świata i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym "
 "w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Chęć bycia podziwianym"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -82,11 +82,11 @@
 "Jeśli napiszesz przydatny wolny program, użytkownicy będą Cię 
podziwiać. "
 "Fajnie być podziwianym."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Szacunek i&nbsp;reputacja"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -94,11 +94,11 @@
 "Jeśli napiszesz użyteczny wolny program, to udowodnisz innym, 
że&nbsp;jesteś "
 "dobrym programistą."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Społeczeństwo"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "Bycie częścią społeczeństwa przez współpracę z&nbsp;innymi w&nbsp;"
 "publicznych projektach wolnego oprogramowania motywuje wielu programistów."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Nauka"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -124,11 +124,11 @@
 "projektu wolnego oprogramowania, lub&nbsp;aby razem stworzyli nowy "
 "projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Wdzięczność"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -140,11 +140,11 @@
 "sam napiszesz program, który przyda się innym, odczujesz satysfakcję, "
 "że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Nienawiść do&nbsp;Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -182,7 +182,7 @@
 "które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności 
dziś "
 "jest <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -191,11 +191,11 @@
 "do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich decydują się wspierać 
wolne "
 "oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Pieniądze"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -204,11 +204,11 @@
 "oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm, które bazują na&nbsp;wolnym "
 "oprogramowaniu."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Potrzeba posiadania lepszego programu"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny 
"
 "istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które "
 "mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/fs-motives.pot   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
+++ po/fs-motives.pot   5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,72 +24,72 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -98,11 +98,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -110,11 +110,11 @@
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -126,40 +126,40 @@
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/fs-motives.pt-br-en.html 19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.18
+++ po/fs-motives.pt-br-en.html 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.19
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/fs-motives.pt-br.po      29 Jul 2021 20:01:09 -0000      1.24
+++ po/fs-motives.pt-br.po      5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.25
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:35-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para Escrever Software Livre"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,11 +41,11 @@
 "único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam "
 "muitas pessoas a escrever software livre."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversão"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -54,17 +54,17 @@
 "software livre é a melhor forma de diversão, especialmente quando não 
existe "
 "nenhum chefe para lhe dizer o que fazer."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Praticamente todos os desenvolvedores de software livre compartilham esse "
 "motivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -72,11 +72,11 @@
 "O desejo de construir um mundo de liberdade e ajudar aos usuários de "
 "computador a escapar do poder dos desenvolvedores de software."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -84,11 +84,11 @@
 "Se você escrever um programa bem-sucedido e útil, os usuários irão te "
 "admirar. E isso é muito agradável."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputação profissional"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -96,11 +96,11 @@
 "Se você escrever um programa livre bem-sucedido e útil, será o suficiente "
 "para mostrar que você é um bom programador."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -108,11 +108,11 @@
 "Ser parte de uma comunidade colaborando com outras pessoas em projetos "
 "públicos de software livre é um motivo por muitos programadores."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -126,11 +126,11 @@
 "software livre existentes ou organize um novo projeto. Isso provê uma "
 "excelente oportunidade para eles."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratidão"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -142,11 +142,11 @@
 "os desenvolvedores. Quando você escreve um programa que pode ser útil para "
 "muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ódio pela Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -165,7 +165,7 @@
 "nossa liberdade nos dias de hoje é a <a href=\"/philosophy/proprietary/"
 "malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -173,11 +173,11 @@
 "Todavia, é fato que muitas pessoas desprezam completamente a Microsoft e "
 "alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -185,11 +185,11 @@
 "Um número considerável de pessoas são pagas para desenvolver software 
livre "
 "ou construíram negócios ao redor dele."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Querer um programa melhor para usar"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -200,7 +200,7 @@
 "reconhecem nenhum motivo além desse, mas sua imagem da natureza humana é "
 "muito estreita.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -208,7 +208,7 @@
 "A natureza humana é muito complexa e é muito comum que uma pessoa tenha "
 "múltiplos motivos simultâneos para uma mesma ação."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/fs-motives.ro.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.20
+++ po/fs-motives.ro.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:14+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motive pentru a scrie software liber"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Free software projects, and policies-]{+Don't make the mistake of
 # | supposing+} that [-affect-] {+all+} software development [-(such as laws),
 # | can't limit themselves to maximising the profit-] {+has one simple+}
@@ -52,11 +52,11 @@
 "profitului. Când scopul este încurajarea dezvoltării de software, toate "
 "aceste motivații trebuie luate în considerare, nu doar una în particular."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Distracție"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -65,15 +65,15 @@
 "liber este foarte distractivă, mai ales când nu există un șef care 
să-ți "
 "spună ce să faci."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Aproape toți dezvoltatorii de software liber împărtășesc acest 
motiv."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealism politic"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Dorința de a clădi o lume liberă și de a-i ajuta pe utilizatorii de "
 "calculatoare să scape de puterea dezvoltatorilor de software."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Căutarea admirației"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, utilizatorii te vor admira. "
 "Este un sentiment foarte bun."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputație profesională"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -105,21 +105,21 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, este de ajuns ca să arate 
că "
 "ești un programator bun."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -128,11 +128,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Recunoștință"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -144,11 +144,11 @@
 "îndatorat autorilor lor. Când scrii un program care ar putea fi folositor "
 "multor oameni, este șansa ta să le faci altora același bine."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ură pentru Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -183,7 +183,7 @@
 "a> în acel software. Dar multe alte companii fac unul din aceste lucruri sau 
"
 "ambele."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -192,11 +192,11 @@
 "Microsoft, iar unii dintre ei produc software liber pornind de la acel "
 "sentiment."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Bani"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -204,11 +204,11 @@
 "Un număr considerabil de oameni sunt plătiți pentru a dezvolta software "
 "liber sau și-au construit afaceri în jurul acestuia."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Dorința de a folosi un program mai bun"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "le face mai convenabile. (Unii comentatori nu întrevăd alte motive în 
afara "
 "acestuia, dar imaginea lor despre natura umană este prea îngustă.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Natura umană este complexă și adesea o persoană va avea simultan motive "
 "multiple pentru o anume acțiune."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru-en.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/fs-motives.ru-en.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.26
+++ po/fs-motives.ru-en.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.27
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/fs-motives.ru.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.28
+++ po/fs-motives.ru.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Мотивы создания свободных программ"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,12 +38,12 @@
 "мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, 
как мы знаем, влияют на написание "
 "многими свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Развлечение"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,16 +53,16 @@
 "это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника, \n"
 "который говорит вам, что делать."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Почти у всех разработчиков свободных 
программ есть этот мотив."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Политические идеалы"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -71,12 +71,12 @@
 "под власти \n"
 "разработчиков программ."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Восхищение окружающих"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -85,12 +85,12 @@
 "будут вами восхищаться. \n"
 "Это превосходное ощущение."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Профессиональная репутация"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -99,11 +99,11 @@
 "полезную свободную программу, это 
покажет, что вы&nbsp;&mdash; \n"
 "хороший программист."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Компания"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -111,11 +111,11 @@
 "Общение в компании людей, которые 
сотрудничают друг с другом в проектах по "
 "развитию свободных программ, является 
мотивом для многих программистов."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Образование"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -129,12 +129,12 @@
 "проекте по разработке свободных программ 
или организуя их в такой проект, вы "
 "можете предоставить им отличную 
возможность обучения."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Благодарность"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -147,12 +147,12 @@
 "Когда вы создаете программу, которая 
могла бы быть полезна многим, \n"
 "для вас это возможность оплатить долг."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ненависть к Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "нашей свободы&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -181,12 +181,12 @@
 "некоторых это чувство заставляет 
участвовать в работе \n"
 "над свободными программами."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Деньги"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -194,12 +194,12 @@
 "Значительное число людей получает плату 
за разработку свободных программ или "
 "строит на них свое предприятие."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Потребность в лучшей программе для 
себя"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -220,7 +220,7 @@
 "одновременно несколько мотивов для 
одного действия."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.tr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/fs-motives.tr-en.html    19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.3
+++ po/fs-motives.tr-en.html    5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.4
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/fs-motives.tr.po 17 Jul 2021 09:10:34 -0000      1.13
+++ po/fs-motives.tr.po 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:59+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -39,11 +39,11 @@
 "kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek 
gerekçelerden "
 "bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Eğlence"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -52,15 +52,15 @@
 "geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen 
bir "
 "patron olmadığında, bir eğlencedir."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi 
paylaşır."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Siyasi idealizm"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -68,11 +68,11 @@
 "Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin "
 "iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme 
arzusu."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Takdir toplamak"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -80,11 +80,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz 
kullanıcılar "
 "sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Profesyonel Ä°tibar"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -92,11 +92,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu 
durum sizi "
 "iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Topluluk"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +105,11 @@
 "çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için "
 "nedendir."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Eğitim"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -123,11 +123,11 @@
 "projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek 
amacıyla "
 "özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Minnettarlık"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -139,11 +139,11 @@
 "karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için "
 "kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir 
fırsattır."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft'a karşı duyulan nefret"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "bunları yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük 
düşmanı <a href="
 "\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>'dır."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -170,11 +170,11 @@
 "Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve 
bazılarının "
 "bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı 
etmeyelim."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Para"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -182,11 +182,11 @@
 "Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret 
alıyor "
 "veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor."
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Daha iyi bir program kullanma isteği"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili 
çizdikleri "
 "resim çok dar kapsamlı.)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -205,7 +205,7 @@
 "İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla 
gerekçesi "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/fs-motives.zh-cn-en.html 19 Aug 2021 08:13:25 -0000      1.3
+++ po/fs-motives.zh-cn-en.html 5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.4
@@ -10,10 +10,10 @@
 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -112,7 +112,6 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/19 08:13:25 $
+$Date: 2021/09/05 08:35:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/fs-motives.zh-cn.po      19 Jul 2021 09:02:06 -0000      1.7
+++ po/fs-motives.zh-cn.po      5 Sep 2021 08:35:47 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-19 16:17+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "编写自由软件的动机"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -33,11 +33,11 @@
 "请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因
。我们就知道一些影响着许多人编"
 "写软件的不同动机。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "乐趣"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -45,58 +45,58 @@
 
"对有些人,常常是那些最优秀的程序员,来说,编写软件是终极乐趣,尤å
…¶æ˜¯å½“编写软"
 "件时没人来指手画脚。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "几乎所有的自由软件开发者都有这样的动机。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治理想主义"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr 
"渴望建立一个自由社会并帮助计算机用户摆脱软件开发者
的权力。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "被崇拜"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么用户就会崇拜你
。这样的感觉很棒。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "职业声誉"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么这就足以证明你
是一个好的程序员。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "社区"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 "作为社区的一员,在公å…
±çš„自由软件项目中与他人合作是众多程序员编写程序的动机。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -108,11 +108,11 @@
 "一名教师,请鼓励学生们参与现有的自由软件项目,或者
组织他们开始一个自由软件项"
 "目,这些都是他们受教育的绝佳机会。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感恩"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -122,11 +122,11 @@
 "如果你常年使用来自社区的自由软件,而这对你
的工作非常重要,那么你会感谢自由软"
 "件的开发者。当你
编写一个会使很多人受益的程序时,这就是你
回馈社区的机会。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "对Microsoft的憎恶"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -143,28 +143,28 @@
 "而,许多其他公司在做同æ 
·çš„事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a href=\"/"
 "philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
"尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是å›
 æ­¤ä¸ºè‡ªç”±è½¯ä»¶åšè´¡çŒ®ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "金钱"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr "有相当数目的人受雇开发自由软件或者
经营自由软件的生意。"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "想要用更好的软件"
 
-#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -173,13 +173,13 @@
 
"为了让软件更方便,人们经常会改进软件。(有些评论家认为只有这个才是开发自由软"
 "件的动机,但是他们对人性的看法太狭隘了。)"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr 
"人性纷繁复杂,一个人做一件事会有多个动机也不过是司空见惯的寻常事。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]