www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Thu, 29 Jul 2021 15:33:39 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/07/29 15:33:39

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- open-source-misses-the-point.pt-br.po       16 Jul 2021 14:02:45 -0000      
1.60
+++ open-source-misses-the-point.pt-br.po       29 Jul 2021 19:33:38 -0000      
1.61
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:33-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -32,8 +32,6 @@
 "Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre"
@@ -151,25 +149,6 @@
 "software livre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
-#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
-#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
-#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -200,11 +179,11 @@
 "confiável. A maioria dos partidários do código aberto tem feito isso desde 
"
 "então, e fazem a mesma associação. A maioria das discussões sobre 
“código "
 "aberto” não presta atenção ao certo e ao errado, apenas à popularidade 
e ao "
-"sucesso; aqui está um <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-";
-"Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">exemplo típico</"
-"a>. Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia diz que a "
-"liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis entre os "
-"muitos que não o fazem."
+"sucesso; aqui está um <a href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-";
+"Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> exemplo típico</a>. "
+"Uma minoria de defensores do código aberto hoje em dia diz que a liberdade 
é "
+"parte da questão, mas eles não são muito visíveis entre os muitos que 
não o "
+"fazem."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -464,14 +443,6 @@
 "variam quanto ao que é permitido se fazer com o código”."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
 "The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -480,22 +451,14 @@
 "version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
-"O <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"O <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\">publicou um artigo que estende o sentido do termo</a> "
-"para se referir a testes beta de usuário &ndash; deixar que alguns usuários 
"
-"testem uma versão inicial e enviem feedback confidencial &mdash; que os "
-"desenvolvedores de software privativo têm praticado por décadas."
+"para se referir a testes beta de usuário – deixar que alguns usuários 
testem "
+"uma versão inicial e enviem feedback confidencial – que os desenvolvedores 
"
+"de software privativo têm praticado por décadas."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -504,7 +467,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 "O termo foi estendido até mesmo para incluir projetos para equipamento que "
-"estão <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+"estão <a 
href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
 "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">publicados sem uma "
 "patente</a>. Projetos de equipamentos sem patentes podem ser contribuições "
 "louváveis para a sociedade, porém o termo “código aberto” não se 
aplica a "
@@ -551,17 +514,6 @@
 "a> além da GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
-#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
-#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -580,8 +532,8 @@
 "comum é que elas, de alguma forma, convidam as pessoas a participar. Eles "
 "estenderam tanto o termo que ele apenas significa “participativo” ou "
 "“transparente”, ou menos que isso. Na pior das hipóteses, ele se <a 
href="
-"\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.";
-"html\">tornou um termo vazio na moda</a>."
+"\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.";
+"html\"> tornou um termo vazio na moda</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
@@ -711,17 +663,6 @@
 "implementá-los nos programas de código aberto."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
-#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
-#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
-#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
-#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
-#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -735,12 +676,12 @@
 "Sob pressão das companhias de cinema e gravadoras, o software para uso "
 "pessoal é cada vez mais projetado especificamente para limitar os usuários. 
"
 "Essa característica maliciosa é conhecida como Gestão de Restrições 
Digitais "
-"(DRM &ndash; do inglês Digital Restrictions Management) (veja <a href="
-"\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) e é a antítese 
"
-"no espírito da liberdade que o software livre visa proporcionar. E não "
-"apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é esmagar sua liberdade, os 
"
-"desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, impossível ou ainda 
ilegal "
-"para você mudar o software que implementa o DRM."
+"(DRM &ndash; do inglês <i lang=\"en\">Digital Restrictions Management</i>) "
+"(veja <a href=\"https://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) "
+"e é a antítese no espírito da liberdade que o software livre visa "
+"proporcionar. E não apenas no espírito: visto que o objetivo do DRM é "
+"esmagar sua liberdade, os desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, 
"
+"impossível ou ainda ilegal para você mudar o software que implementa o DRM."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -998,15 +939,6 @@
 msgstr "Nota"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
-#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
-#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
-#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
-#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
@@ -1016,9 +948,9 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"O artigo de Lakhani e Wolf sobre <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-";
+"O artigo de Lakhani e Wolf sobre <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-";
 "school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-"readings/lakhaniwolf.pdf\">a motivação dos desenvolvedores de software "
+"readings/lakhaniwolf.pdf\"> a motivação dos desenvolvedores de software "
 "livre</a> diz que uma fração considerável é motivada pela visão de que o 
"
 "software deve ser livre, a despeito do fato de que eles entrevistaram "
 "desenvolvedores no SourceForge, um site que não defende a visão de que essa 
"
@@ -1069,14 +1001,8 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-#| "Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1092,9 +1018,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Tradução:</b> Thiago Carreira <a href=\"mailto:saycusca@gmail.com\";>&lt;"
-"saycusca@gmail.com&gt;</a>, 2012; Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:";
-"rafaelff@gnome.org\">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021;"
+"Traduzido por:\n"
+"Thiago Carreira <a href=\"mailto:saycusca@gmail.com\";>&lt;saycusca@gmail."
+"com&gt;</a>, 2012;\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>, 2016-2021;"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]