www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po compromise.pt-br.po
Date: Mon, 26 Jul 2021 08:46:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/07/26 08:46:19

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: compromise.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.pt-br.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- compromise.pt-br.po 22 Jul 2021 12:33:05 -0000      1.43
+++ compromise.pt-br.po 26 Jul 2021 12:46:17 -0000      1.44
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-22 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-26 09:35-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -35,18 +35,6 @@
 msgstr "por Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-#| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
-#| "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
-#| "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
-#| "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
-#| "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
-#| "help.html\"> help GNU</a> and free software.  One way is to say no to the "
-#| "use of a nonfree program or an online disservice as often as you can or "
-#| "<a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once.</a>&rdquo;"
-#| "&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 msgid ""
 "Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
 "September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
@@ -58,16 +46,16 @@
 "nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/"
 "philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
 msgstr ""
-"“Vinte cinco anos atrás, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">em 27 
de "
+"Vinte cinco anos atrás, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">em 27 de "
 "setembro de 1983, anunciei um plano</a> para criar um sistema operacional "
-"completamente livre chamado GNU – acrônimo para ‘GNU's Not Unix’ (GNU 
Não é "
-"Unix);. Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo "
+"completamente livre chamado GNU – acrônimo para “GNU's Not Unix” (GNU 
Não é "
+"Unix). Como parte do 25º aniversário do sistema GNU, escrevi este artigo "
 "sobre como nossa comunidade pode evitar compromissos ruinosos. Além de "
 "evitar tais compromissos, existe muitas maneiras por meio das quais você "
 "pode <a href=\"/help/help.html\">ajudar o GNU</a> e o software livre. Uma "
 "maneira é dizer não para o uso de um programa não livre ou um desserviço "
 "online com a maior frequência possível, ou <a href=\"/philosophy/saying-no-"
-"even-once.html\"> até mesmo uma vez.</a>” — <b>Richard Stallman</b>"
+"even-once.html\"> até mesmo uma vez</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -85,14 +73,6 @@
 "injustiça."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The road to freedom is <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
-#| "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take "
-#| "many steps and many years to reach a world in which it is normal for "
-#| "software users to have freedom.  Some of these steps are hard, and "
-#| "require sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises "
-#| "with people that have different goals."
 msgid ""
 "The road to freedom is <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
 "the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take many "
@@ -101,28 +81,18 @@
 "sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
 "that have different goals."
 msgstr ""
-"O caminho para a liberdade <a href=\"http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
-"the-last-mile-is-always-the-hardest/\">é longo</a>. Serão necessários 
muitos "
-"passos e muitos anos para alcançar um mundo no qual é normal que usuários 
de "
-"software tenham liberdade. Alguns desses passos são difíceis e requerem "
-"sacrifícios. Alguns deles se tornam mais fáceis se nós fizermos 
compromissos "
-"com pessoas que têm objetivos diferentes."
+"O caminho para a liberdade <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/";
+"spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> é longo</a>. Serão "
+"necessários muitos passos e muitos anos para alcançar um mundo no qual é "
+"normal que usuários de software tenham liberdade. Alguns desses passos são "
+"difíceis e requerem sacrifícios. Alguns deles se tornam mais fáceis se 
nós "
+"fizermos compromissos com pessoas que têm objetivos diferentes."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Logo da GPL]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
-#| "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made "
-#| "compromises in the patent provisions of version 3 of the <a href=\"/"
-#| "licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so that "
-#| "major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered software "
-#| "and thus bring some patents under the effect of these provisions."
 msgid ""
 "Thus, the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 "makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made compromises "
@@ -131,18 +101,16 @@
 "contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
 "patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
-"Assim sendo, a <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
-"assume compromissos &mdash; e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos "
+"Assim sendo, a <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
+"assume compromissos – e até mesmo grandes. Por exemplo, nós fizemos "
 "compromissos nas disposições de patente da versão 3 da <a 
href=\"/licenses/"
 "gpl.html\">Licença Pública Geral GNU</a> (GNU GPL), de modo que grandes "
 "empresas contribuam para e distribuam software sob a GPLv3 trazendo, "
 "portanto, algumas patentes sob o efeito dessas disposições."
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
 msgid "&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
-msgstr "&nbsp;[Índice da Seção]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Logo da LGPL]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -400,18 +368,6 @@
 "nossos valores honestos."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free "
-#| "GNU/Linux distros</a> to install, and <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "\"> thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent "
-#| "free software environment.  If you want to help the community stay on the "
-#| "road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  "
-#| "When people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the "
-#| "values of freedom and community and argue from them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -425,12 +381,12 @@
 "freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
 "Se você deseja começar a usar software livre sem comprometer o objetivo da "
-"liberdade, veja <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>a área de recursos "
+"liberdade, veja <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>a área de recursos 
"
 "da FSF</a>. Lá há uma lista de hardware e configurações de máquina que "
 "funcionam com software livre, <a href=\"/distros/distros.html\"> "
 "distribuições GNU/Linux completamente livres</a> para instalar e <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/\";> milhares de pacotes de software livre</a> que "
-"funcionam em um ambiente 100% software livre. Se você deseja ajudar a "
+"\"https://directory.fsf.org/\";> milhares de pacotes de software livre</a> "
+"que funcionam em um ambiente 100% software livre. Se você deseja ajudar a "
 "comunidade a continuar no caminho da liberdade, uma maneira importante é "
 "apoiar publicamente os valores de cidadão. Quando as pessoas estão "
 "discutindo o que é bom ou ruim, ou o que fazem, cite os valores da liberdade 
"
@@ -447,18 +403,13 @@
 "cuidado com os compromissos que levam para longe do objetivo."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
-#| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
-#| "change\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgid ""
 "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"https://www.";
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
 "Para uma discussão similar em uma área diferente da vida, veja <a href="
-"\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
+"\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-";
 "behaviour-change\">“Nudge” is not enough</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -506,10 +457,8 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]