www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy compromise.es.html install-fest-...


From: GNUN
Subject: www/philosophy compromise.es.html install-fest-...
Date: Sat, 24 Jul 2021 05:01:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/24 05:01:34

Modified files:
        philosophy     : compromise.es.html install-fest-devil.es.html 
                         social-inertia.es.html 
                         use-free-software.es.html 
        philosophy/po  : compromise.es-en.html compromise.es.po 
                         install-fest-devil.es-en.html 
                         install-fest-devil.es.po 
                         social-inertia.es-en.html social-inertia.es.po 
                         use-free-software.es-en.html 
                         use-free-software.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/compromise.es.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/install-fest-devil.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/social-inertia.es.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/use-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.es.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/install-fest-devil.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/install-fest-devil.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/social-inertia.es.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/use-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: compromise.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/compromise.es.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- compromise.es.html  30 Apr 2021 09:12:10 -0000      1.66
+++ compromise.es.html  24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.67
@@ -1,61 +1,33 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/compromise.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Evitar acuerdos ruinosos - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
-    font-size: 90%;
-    max-width: 30em;
-    padding: .5em 1.5em;
-    background-color: #ececec;
-    border-radius: 1em;
-    -moz-border-radius: 1em;
-    -khtml-border-radius: 1em;
-    -webkit-border-radius: 1em;
-    -opera-border-radius: 1em;
-  }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
-    font-style: italic;
-  }
- .quote b {
-    font-style: normal;
-    font-weight: normal;
-  }
- .imgleft {
-    width: 18em;
-    max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
-     float: none;
-     display: block;
-     margin: auto;
-  }
- .quote {
-     max-width: none; width: auto;
-     margin: 1em 10%;
-  }  
-}
-@media (min-width:50em) {
-  .quote { max-width: 40%; }
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
 }
 -->
-
 </style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Evitar acuerdos ruinosos</h2>
 
 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
-<blockquote class="quote imgright"><p>«Hace veinticinco años, <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
+<div class="article">
+<p class="comment">Hace veinticinco años, <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">el 27 de
 septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo
 completamente libre llamado GNU (que significa «GNU No es Unix»). Con motivo
 del vigésimo quinto aniversario del sistema GNU, he escrito este artículo
@@ -64,8 +36,8 @@
 href="/help/help.html">ayudar a GNU</a> y al software libre. Una de ellas es
 negarse a utilizar un programa que no es libre o un malservicio en línea
 siempre que pueda o <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">siquiera
-una sola vez</a>.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+una sola vez</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
 
 <p>El movimiento del software libre busca un cambio social: <a
 href="/philosophy/free-sw.html">hacer que todo el software sea libre</a>
@@ -75,14 +47,17 @@
 con esa injusticia.</p>
 
 <p>El camino hacia la libertad es <a
-href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>largo</a>.
+href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>largo</a>.
 Llevará muchos años y habrá que dar muchos pasos para alcanzar un mundo en
 el que sea normal que los usuarios de software disfruten de
 libertad. Algunos de estos pasos son difí­ciles y requieren
 sacrificios. Algunos de ellos resultan más sencillos si llegamos a acuerdos
 con gente que tiene objetivos diferentes.</p>
 
-<p>Así pues, la <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a>
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la 
GPL]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Así pues, la <a href="https://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a>
 cierra acuerdos, incluso de amplio alcance, que implican concesiones. Por
 ejemplo, hicimos concesiones en las disposiciones sobre patentes de la
 versión 3 de la <a href="/licenses/gpl.html">General Public License de
@@ -90,7 +65,8 @@
 software cubierto por la GPLv3, y conseguir de ese modo que algunas patentes
 estén sujetas a dichas disposiciones.  </p>
 
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Logo de la GPLv3]" class="imgleft" 
/>
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[Logotipo de la 
LGPL]&nbsp;"
+class="imgleft" />
 
 <p>El propósito de la <a href="/licenses/lgpl.html">GPL reducida</a> es
 alcanzar una solución de compromiso: la empleamos en ciertas bibliotecas
@@ -152,8 +128,10 @@
 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">no defendemos el «open
 source»</a>.</p>
 
+<div class="pict narrow">
 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
-     alt="[Ñu levitando con un portátil]" class="imgright" />
+     alt="[Ñu levitando con un portátil]" />
+</div>
 
 <p>Para establecer por entero y de manera duradera una comunidad libre,
 necesitamos algo más que hacer que la gente utilice algunos programas
@@ -217,11 +195,11 @@
 rechazar tales soluciones.</p>
 
 <p>Si quiere pasarse al software libre sin comprometer el objetivo de la
-libertad, consulte el <a href="http://www.fsf.org/resources";>área de
+libertad, consulte el <a href="https://www.fsf.org/resources";>área de
 recursos de la FSF</a>. Ofrece un listado de hardware y configuraciones de
 máquinas que funcionan con software libre, <a
 href="/distros/distros.html">distribuciones GNU/Linux totalmente libres</a>
-para instalar y <a href="http://directory.fsf.org/";>miles de paquetes de
+para instalar y <a href="https://directory.fsf.org/";>miles de paquetes de
 software libre</a> que funcionan en un entorno de software 100&nbsp;%
 libre. Si quiere contribuir a que la comunidad continúe en el camino hacia
 la libertad, una importante manera de hacerlo es defender públicamente los
@@ -235,13 +213,15 @@
 que queremos alcanzar.</p>
 
 <hr class="column-limit"/>
+</div>
 
 <p>
 En el artículo «<a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";><cite>'Nudge'
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";><cite>'Nudge'
 is not enough</cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un
 ámbito diferente.
 </p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -251,7 +231,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -272,7 +252,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -286,8 +266,7 @@
 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 <a
-href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -302,7 +281,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:10 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: install-fest-devil.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/install-fest-devil.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- install-fest-devil.es.html  30 Apr 2021 09:12:10 -0000      1.7
+++ install-fest-devil.es.html  24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.8
@@ -1,20 +1,25 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Fiestas de instalación - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Fiestas de instalación y pacto con el diablo: ¿qué hacer?</h2>
 
-<p>por Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019";> 
LibrePlanet, 23 y 24
-de marzo de 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a llevar sus computadoras
 para que los expertos les instalen GNU/Linux. La intención es promover las
 <em>ideas</em> del software libre, como también el <em>uso</em> de programas
@@ -136,7 +141,15 @@
 que sus periféricos funcionen, y luego usarían GNU/Linux sabiendo que deben
 tomar <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">un paso más hacia la
 libertad</a>.</p>
+</div>
 
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019";> LibrePlanet, 23 y 24
+de marzo de 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -145,7 +158,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -166,7 +179,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -196,7 +209,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -211,7 +224,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:10 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: social-inertia.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/social-inertia.es.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- social-inertia.es.html      30 Apr 2021 09:12:11 -0000      1.43
+++ social-inertia.es.html      24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.44
@@ -1,17 +1,25 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Superar la inercia social - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Superar la inercia social</h2>
 
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 Han pasado casi dos décadas desde que la combinación de GNU con Linux hizo
 posible usar un PC en libertad. Desde entonces hemos recorrido un largo
@@ -71,6 +79,8 @@
 la acción siempre que podamos</a>, expresando nuestras razones de viva
 voz. Cuanta más gente se dé cuenta de lo que hay que hacer para superar la
 inercia, más progresaremos en esa dirección.</p>  
+</div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -80,7 +90,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -101,7 +111,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -131,7 +141,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -146,11 +156,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:11 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: use-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/use-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- use-free-software.es.html   30 Apr 2021 09:12:11 -0000      1.50
+++ use-free-software.es.html   24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.51
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>La comunidad del software libre 20 años después - Proyecto GNU - Free
@@ -9,17 +12,24 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2>La comunidad del software libre 20 años después: <br />
-Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+La comunidad del software libre 20 años después: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?</h3>
 
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 Hace veinte años, el 5 de enero de 1984, abandoné mi empleo en el <abbr
 title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> para empezar a
-desarrollar <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>, un sistema
-operativo libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para
-su uso diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
+desarrollar <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>, un sistema operativo
+libre. Aunque nunca hemos publicado un sistema GNU completo para su uso
+diario, decenas de millones de personas utilizan hoy una variante del
 sistema GNU, aunque la gran mayoría no lo sabe. Que el software es «libre»
 no quiere decir que sea «gratuito». Significa que los usuarios tienen la
 libertad de ejecutar el programa, estudiar su código fuente, modificarlo y
@@ -114,9 +124,13 @@
 reconocer que el software que no es libre es moralmente inaceptable. La
 gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial
 defensa. </p>
+</div>
 
+<div class="infobox">
 <hr />
-<p><strong>Publicado originalmente en <cite>Newsforge</cite></strong></p>
+<p>Publicado originalmente en <cite>Newsforge</cite>.</p>
+</div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -129,7 +143,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -150,7 +164,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -180,7 +194,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
@@ -195,7 +209,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:11 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/compromise.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/compromise.es-en.html    28 Oct 2020 10:59:42 -0000      1.34
+++ po/compromise.es-en.html    24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.35
@@ -1,67 +1,39 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Avoiding Ruinous Compromises
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
- .quote {
-    font-size: 90%;
-    max-width: 30em;
-    padding: .5em 1.5em;
-    background-color: #ececec;
-    border-radius: 1em;
-    -moz-border-radius: 1em;
-    -khtml-border-radius: 1em;
-    -webkit-border-radius: 1em;
-    -opera-border-radius: 1em;
-  }
- .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
- .quote {
-    font-style: italic;
-  }
- .quote b {
-    font-style: normal;
-    font-weight: normal;
-  }
- .imgleft {
-    width: 18em;
-    max-width: 100%;
- }
-
-@media (max-width:50em) {
- .imgleft, .imgright {
-     float: none;
-     display: block;
-     margin: auto;
-  }
- .quote {
-     max-width: none; width: auto;
-     margin: 1em 10%;
-  }  
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+ .imgleft, .imgright { display: block; height: 4.25em; width: auto; }
+@media (max-width:25em) {
+ .imgleft, .imgright { float: none; margin: 0 auto; }
 }
-@media (min-width:50em) {
-  .quote { max-width: 40%; }
-}
--->
-</style>
+--></style>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Avoiding Ruinous Compromises</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<blockquote class="quote imgright"><p>&ldquo;Twenty-five years
+<div class="article">
+<p class="comment">Twenty-five years
 ago <a href="/gnu/initial-announcement.html">on September 27, 1983, I
 announced a plan</a> to create a completely free operating system
-called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  As part of the
+called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  As part of the
 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on how
 our community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding
 such compromises, there are many ways you can <a href="/help/help.html">
 help GNU</a> and free software.  One way is to say no to the use of a 
 nonfree program or an online disservice as often as you can or 
 <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> 
-even once.</a>&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b></p></blockquote>
-
+even once</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
 
 <p>The free software movement aims for a social
 change: <a href="/philosophy/free-sw.html">to make all software
@@ -71,13 +43,16 @@
 injustice.</p>
 
 <p>The road to freedom
-is <a 
href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>
+is <a 
href="https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/";>
 a long road</a>.  It will take many steps and many years to reach a
 world in which it is normal for software users to have freedom.  Some
 of these steps are hard, and require sacrifice.  Some of them become 
 easier if we make compromises with people that have different goals.</p>
 
-<p>Thus, the <a href="http://www.fsf.org/";>Free Software
+<img src="/graphics/gplv3-with-text-136x68.png" alt="&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
+class="imgright" />
+
+<p>Thus, the <a href="https://www.fsf.org/";>Free Software
 Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones.  For
 instance, we made compromises in the patent provisions of version 3 of
 the <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a> 
@@ -85,7 +60,8 @@
 GPLv3-covered software and thus bring some patents under the effect of 
 these provisions.  </p>
 
-<img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [GPLv3 Logo] " class="imgleft" />
+<img src="/graphics/lgplv3-with-text-154x68.png" alt="&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
+class="imgleft" />
 
 <p><a href="/licenses/lgpl.html">The Lesser GPL</a>'s purpose is a
 compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their
@@ -144,8 +120,10 @@
 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">do not
 advocate open source.</a></p>
 
+<div class="pict narrow">
 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
-     alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " class="imgright" />
+     alt=" [Levitating Gnu with a laptop] " />
+</div>
 
 <p>To establish a free community fully and lastingly, we need to do
 more than get people to use some free software.  We need to spread the
@@ -207,10 +185,10 @@
 to keep our values straight.</p>
 
 <p>If you want to move to free software without compromising the goal
-of freedom, look at <a href="http://www.fsf.org/resources";>the FSF's
+of freedom, look at <a href="https://www.fsf.org/resources";>the FSF's
 resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
 work with free software, <a href="/distros/distros.html"> totally free 
-GNU/Linux distros</a> to install, and <a href="http://directory.fsf.org/";>
+GNU/Linux distros</a> to install, and <a href="https://directory.fsf.org/";>
 thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent 
 free software environment.  If you want to help the community stay on 
 the road to freedom, one important way is to publicly uphold citizen 
@@ -222,17 +200,19 @@
 but beware of compromises that lead away from the goal.</p>
 
 <hr class="column-limit"/>
+</div>
 
 <p>
 For a similar point in a different area of life,
 see <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change";>
 &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>.
 </p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -250,17 +230,16 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -270,7 +249,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/28 10:59:42 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/compromise.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.es.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- po/compromise.es.po 24 Jul 2021 08:47:51 -0000      1.65
+++ po/compromise.es.po 24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.66
@@ -32,28 +32,17 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-# | [-&ldquo;Twenty-five-]{+Twenty-five+} years ago <a
-# | href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on September 27, 1983, I announced
-# | a plan</a> to create a completely free operating system called
-# | GNU&mdash;for &l[-s-]{+d+}quo;GNU's Not Unix&r[-s-]{+d+}quo;.  As part of
-# | the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on how
-# | our community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding such
-# | compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/help.html\"> help
-# | GNU</a> and free software.  One way is to say no to the use of a nonfree
-# | program or an online disservice as often as you can or <a
-# | href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> even
-# | [-once.</a>&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b>-] {+once</a>.+}
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on September 
"
-"27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free operating system 
"
-"called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  As part of the 25th "
-"anniversary of the GNU system, I have written this article on how our "
-"community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding such "
-"compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/help.html\"> help "
-"GNU</a> and free software.  One way is to say no to the use of a nonfree "
-"program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/philosophy/"
-"saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
+"September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
+"operating system called GNU&mdash;for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  As part "
+"of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this article on "
+"how our community can avoid ruinous compromises.  In addition to avoiding "
+"such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/help.html\"> "
+"help GNU</a> and free software.  One way is to say no to the use of a "
+"nonfree program or an online disservice as often as you can or <a href=\"/"
+"philosophy/saying-no-even-once.html\"> even once</a>."
 msgstr ""
 "Hace veinticinco años, <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">el 27 de "
 "septiembre de 1983, anuncié un plan</a> para crear un sistema operativo "
@@ -76,86 +65,73 @@
 "El movimiento del software libre busca un cambio social: <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">hacer que todo el software sea libre</a> para que "
 "todos los usuarios de software sean libres y puedan formar parte de una "
-"comunidad cooperativa. Todo programa que no es libre le da a su desarrollador 
"
-"un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es acabar con esa "
-"injusticia."
-
-# | The road to freedom is <a
-# | 
href=\"http{+s+}://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/\">
-# | a long road</a>.  It will take many steps and many years to reach a world
-# | in which it is normal for software users to have freedom.  Some of these
-# | steps are hard, and require sacrifice.  Some of them become easier if we
-# | make compromises with people that have different goals.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The road to freedom is <a 
href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-";
-"last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take many steps 
"
-"and many years to reach a world in which it is normal for software users to "
-"have freedom.  Some of these steps are hard, and require sacrifice.  Some of "
-"them become easier if we make compromises with people that have different "
-"goals."
+"comunidad cooperativa. Todo programa que no es libre le da a su "
+"desarrollador un poder injusto sobre los usuarios. Nuestra meta es acabar "
+"con esa injusticia."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The road to freedom is <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/";
+"the-last-mile-is-always-the-hardest/\"> a long road</a>.  It will take many "
+"steps and many years to reach a world in which it is normal for software "
+"users to have freedom.  Some of these steps are hard, and require "
+"sacrifice.  Some of them become easier if we make compromises with people "
+"that have different goals."
 msgstr ""
 "El camino hacia la libertad es <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2008/";
 "spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/\">largo</a>. Llevará muchos 
años "
 "y habrá que dar muchos pasos para alcanzar un mundo en el que sea normal que 
"
 "los usuarios de software disfruten de libertad. Algunos de estos pasos son "
-"difí­ciles y requieren sacrificios. Algunos de ellos resultan más 
sencillos si "
-"llegamos a acuerdos con gente que tiene objetivos diferentes."
+"difí­ciles y requieren sacrificios. Algunos de ellos resultan más 
sencillos "
+"si llegamos a acuerdos con gente que tiene objetivos diferentes."
 
-# | [-&nbsp;[Section contents]&nbsp;-]{+&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;+}
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 msgid "&nbsp;[GPL Logo]&nbsp;"
 msgstr "&nbsp;[Logotipo de la GPL]&nbsp;"
 
-# | Thus, the <a href=\"http{+s+}://www.fsf.org/\">Free Software
-# | Foundation</a> makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we
-# | made compromises in the patent provisions of version 3 of the <a
-# | href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so
-# | that major companies would contribute to and distribute GPLv3-covered
-# | software and thus bring some patents under the effect of these provisions.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Thus, the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> makes 
"
-"compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made compromises in the "
-"patent provisions of version 3 of the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) so that major companies would contribute 
"
-"to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some patents under "
-"the effect of these provisions."
+"Thus, the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
+"makes compromises&mdash;even major ones.  For instance, we made compromises "
+"in the patent provisions of version 3 of the <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) so that major companies would "
+"contribute to and distribute GPLv3-covered software and thus bring some "
+"patents under the effect of these provisions."
 msgstr ""
 "Así pues, la <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> "
 "cierra acuerdos, incluso de amplio alcance, que implican concesiones. Por "
 "ejemplo, hicimos concesiones en las disposiciones sobre patentes de la "
-"versión 3 de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">General Public License de 
GNU</"
-"a>, a fin de que las grandes compañí­as contribuyan y distribuyan software 
"
-"cubierto por la GPLv3, y conseguir de ese modo que algunas patentes estén "
-"sujetas a dichas disposiciones."
+"versión 3 de la <a href=\"/licenses/gpl.html\">General Public License de "
+"GNU</a>, a fin de que las grandes compañí­as contribuyan y distribuyan "
+"software cubierto por la GPLv3, y conseguir de ese modo que algunas patentes "
+"estén sujetas a dichas disposiciones."
 
-# | [-&nbsp;[Section contents]&nbsp;-]{+&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;+}
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img>
 msgid "&nbsp;[LGPL Logo]&nbsp;"
 msgstr "&nbsp;[Logotipo de la LGPL]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The Lesser GPL</a>'s purpose is a compromise: 
"
-"we use it on certain chosen free libraries to permit their use in nonfree "
-"programs because we think that legally prohibiting this would only drive "
-"developers to proprietary libraries instead.  We accept and install code in "
-"GNU programs to make them work together with common nonfree programs, and we "
-"document and publicize this in ways that encourage users of the latter to "
-"install the former, but not vice versa.  We support specific campaigns we "
-"agree with, even when we don't fully agree with the groups behind them."
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">The Lesser GPL</a>'s purpose is a "
+"compromise: we use it on certain chosen free libraries to permit their use "
+"in nonfree programs because we think that legally prohibiting this would "
+"only drive developers to proprietary libraries instead.  We accept and "
+"install code in GNU programs to make them work together with common nonfree "
+"programs, and we document and publicize this in ways that encourage users of "
+"the latter to install the former, but not vice versa.  We support specific "
+"campaigns we agree with, even when we don't fully agree with the groups "
+"behind them."
 msgstr ""
 "El propósito de la <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GPL reducida</a> es "
 "alcanzar una solución de compromiso: la empleamos en ciertas bibliotecas "
-"libres particulares para permitir su uso en programas que no son libres, pues 
"
-"pensamos que prohibirlo legalmente solo haría que los desarrolladores "
-"recurrieran a bibliotecas privativas en su lugar. Aceptamos y añadimos 
código "
-"en programas de GNU para hacerlos funcionar con programas comunes que no son "
-"libres, y lo documentamos y publicitamos de manera que impulsen a los "
-"usuarios de estos últimos a instalar los primeros, pero no al revés. 
Apoyamos "
-"campañas concretas con las que estamos de acuerdo, aun cuando no lo estemos "
-"del todo con los grupos que las promueven."
+"libres particulares para permitir su uso en programas que no son libres, "
+"pues pensamos que prohibirlo legalmente solo haría que los desarrolladores "
+"recurrieran a bibliotecas privativas en su lugar. Aceptamos y añadimos "
+"código en programas de GNU para hacerlos funcionar con programas comunes que 
"
+"no son libres, y lo documentamos y publicitamos de manera que impulsen a los "
+"usuarios de estos últimos a instalar los primeros, pero no al revés. "
+"Apoyamos campañas concretas con las que estamos de acuerdo, aun cuando no lo 
"
+"estemos del todo con los grupos que las promueven."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -164,8 +140,9 @@
 "distribution-guidelines.html\"> endorse only the GNU/Linux distributions</a> "
 "that have policies not to include nonfree software or lead users to install "
 "it.  To endorse nonfree distributions would be a <abbr title=\"ruinous "
-"(r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt to cause ruin; destructive.  
"
-"2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</abbr> compromise."
+"(r&#363;'&#601;-n&#601;s) adj. 1. Causing or apt to cause ruin; "
+"destructive.  2. Falling to ruin; dilapidated or decayed.\">ruinous</abbr> "
+"compromise."
 msgstr ""
 "Pero rechazamos ciertas concesiones, aun cuando buena parte de nuestra "
 "comunidad está dispuesta realizarlos. Por ejemplo, <a href=\"/distros/free-"
@@ -173,16 +150,19 @@
 "GNU/Linux</a> que tengan por norma no incluir software que no sea libre ni "
 "inducir a sus usuarios a instalarlo. Aconsejar distribuciones que no son "
 "libres serí­a una solución <abbr title=\"ruinoso, sa. (Del lat. ruinosus). 
1. "
-"adj. Que se empieza a arruinar o amenaza ruina. 2. adj. Pequeño, desmedrado 
y "
-"que no puede aprovecharse. 3. adj. Que arruina y destruye.\">ruinosa</abbr> ."
+"adj. Que se empieza a arruinar o amenaza ruina. 2. adj. Pequeño, desmedrado "
+"y que no puede aprovecharse. 3. adj. Que arruina y destruye.\">ruinosa</"
+"abbr> ."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Compromises are ruinous if they would work against our aims in the long "
-"term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of 
actions."
+"term.  That can occur either at the level of ideas or at the level of "
+"actions."
 msgstr ""
 "Los acuerdos son ruinosos si a largo plazo van en contra de nuestros "
-"objetivos. Eso puede suceder en el terreno de las ideas o en el de los 
hechos."
+"objetivos. Eso puede suceder en el terreno de las ideas o en el de los "
+"hechos."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -195,11 +175,11 @@
 msgstr ""
 "En el terreno de las ideas, acuerdos ruinosos son aquellos que reafirman los "
 "supuestos que nosotros pretendemos cambiar. Nuestro objetivo es un mundo en "
-"el que los usuarios de software sean libres, pero por ahora la mayorí­a de 
los "
-"usuarios de ordenadores ni siquiera reconocen la libertad como un asunto que "
-"deba tenerse en cuenta. Han asumido valores de «consumidor», lo que 
significa "
-"que juzgan cualquier programa solo en función de cuestiones prácticas tales 
"
-"como el precio y la comodidad."
+"el que los usuarios de software sean libres, pero por ahora la mayorí­a de "
+"los usuarios de ordenadores ni siquiera reconocen la libertad como un asunto "
+"que deba tenerse en cuenta. Han asumido valores de «consumidor», lo que "
+"significa que juzgan cualquier programa solo en función de cuestiones "
+"prácticas tales como el precio y la comodidad."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -214,26 +194,27 @@
 msgstr ""
 "Un famoso libro de autoayuda de Dale Carnegie, <cite>(Cómo ganar amigos e "
 "influir sobre las personas)</cite>, aconseja que la manera más efectiva de "
-"persuadir a alguien para que haga algo es presentarle argumentos que apelen a 
"
-"valores. Hay maneras en que podemos apelar a los valores del consumidor "
+"persuadir a alguien para que haga algo es presentarle argumentos que apelen "
+"a valores. Hay maneras en que podemos apelar a los valores del consumidor "
 "característicos de nuestra sociedad. Por ejemplo, el software libre obtenido 
"
 "gratuitamente puede ahorrar dinero al usuario. Además, muchos programas de "
-"software libre son útiles y confiables. Mencionar estas ventajas prácticas 
ha "
-"conseguido persuadir a muchos usuarios para que utilicen diversos programas "
-"libres, algunos de los cuales tienen ahora mucho éxito."
+"software libre son útiles y confiables. Mencionar estas ventajas prácticas "
+"ha conseguido persuadir a muchos usuarios para que utilicen diversos "
+"programas libres, algunos de los cuales tienen ahora mucho éxito."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If getting more people to use some free programs is as far as you aim to go, "
 "you might decide to keep quiet about the concept of freedom, and focus only "
 "on the practical advantages that make sense in terms of consumer values.  "
-"That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric 
do."
+"That's what the term &ldquo;open source&rdquo; and its associated rhetoric "
+"do."
 msgstr ""
 "Si lo máximo a lo que se aspira es a conseguir que más gente use programas "
 "libres, se puede decidir guardar silencio acerca de la cuestión de la "
-"libertad y centrarse únicamente en las ventajas prácticas que interesan a 
los "
-"valores del consumidor. Esto es lo que hace el término «open source» y el "
-"discurso que lo acompaña."
+"libertad y centrarse únicamente en las ventajas prácticas que interesan a "
+"los valores del consumidor. Esto es lo que hace el término «open source» y 
"
+"el discurso que lo acompaña."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -249,9 +230,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, and 
"
-"this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/open-"
-"source-misses-the-point.html\">do not advocate open source.</a>"
+"The philosophy of open source presupposes and appeals to consumer values, "
+"and this affirms and reinforces them.  That's why we <a href=\"/philosophy/"
+"open-source-misses-the-point.html\">do not advocate open source.</a>"
 msgstr ""
 "La filosofí­a del <span style=\"font-style:italic;\">open source</span> "
 "presupone y apela a los valores del consumidor, y eso los afirma y refuerza. "
@@ -266,18 +247,18 @@
 msgid ""
 "To establish a free community fully and lastingly, we need to do more than "
 "get people to use some free software.  We need to spread the idea of judging "
-"software (and other things) on &ldquo;citizen values&rdquo;, based on whether 
"
-"it respects users' freedom and community, not just in terms of convenience.  "
-"Then people will not fall into the trap of a proprietary program baited by an 
"
-"attractive, convenient feature."
+"software (and other things) on &ldquo;citizen values&rdquo;, based on "
+"whether it respects users' freedom and community, not just in terms of "
+"convenience.  Then people will not fall into the trap of a proprietary "
+"program baited by an attractive, convenient feature."
 msgstr ""
 "Para establecer por entero y de manera duradera una comunidad libre, "
-"necesitamos algo más que hacer que la gente utilice algunos programas 
libres. "
-"Tenemos que difundir la idea de juzgar el software (y otras cosas) a la luz "
-"de «valores de ciudadano», atendiendo a si se respeta la libertad de los "
-"usuarios y a la comunidad, y no solo en función de su practicidad. De este "
-"modo la gente no caerá en la trampa de un programa privativo mordiendo el "
-"cebo de alguna característica práctica y atractiva."
+"necesitamos algo más que hacer que la gente utilice algunos programas "
+"libres. Tenemos que difundir la idea de juzgar el software (y otras cosas) a "
+"la luz de «valores de ciudadano», atendiendo a si se respeta la libertad de 
"
+"los usuarios y a la comunidad, y no solo en función de su practicidad. De "
+"este modo la gente no caerá en la trampa de un programa privativo mordiendo "
+"el cebo de alguna característica práctica y atractiva."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -286,30 +267,30 @@
 "would influence their actions by endorsing their consumer values."
 msgstr ""
 "Para promover los valores ciudadanos tenemos que hablar de ellos y mostrar "
-"que se encuentran en la base de nuestros actos. Debemos rechazar la propuesta 
"
-"de Dale Carnegie de tratar de influir en el comportamiento de los usuarios "
-"apelando a sus valores en cuanto consumidores."
+"que se encuentran en la base de nuestros actos. Debemos rechazar la "
+"propuesta de Dale Carnegie de tratar de influir en el comportamiento de los "
+"usuarios apelando a sus valores en cuanto consumidores."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"This is not to say we cannot cite practical advantage at all&mdash;we can and 
"
-"we do.  It becomes a problem only when the practical advantage steals the "
-"scene and pushes freedom into the background.  Therefore, when we cite the "
-"practical advantages of free software, we reiterate frequently that those are 
"
-"just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
+"This is not to say we cannot cite practical advantage at all&mdash;we can "
+"and we do.  It becomes a problem only when the practical advantage steals "
+"the scene and pushes freedom into the background.  Therefore, when we cite "
+"the practical advantages of free software, we reiterate frequently that "
+"those are just <em>additional, secondary</em> reasons to prefer it."
 msgstr ""
 "Esto no significa que de ninguna manera podamos mencionar las ventajas "
-"prácticas; podemos y lo hacemos. Esto solo se convierte en un problema 
cuando "
-"las ventajas prácticas ocupan todo el foco de atención y la libertad queda "
-"relegada a un segundo plano. Por eso, cuando mencionamos las ventajas "
+"prácticas; podemos y lo hacemos. Esto solo se convierte en un problema "
+"cuando las ventajas prácticas ocupan todo el foco de atención y la libertad 
"
+"queda relegada a un segundo plano. Por eso, cuando mencionamos las ventajas "
 "prácticas del software libre reiteramos frecuentemente que son solo "
 "<em>razones secundarias, adicionales</em>, para preferirlo."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"It's not enough to make our words accord with our ideals; our actions have to 
"
-"accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve doing "
-"or legitimizing the things we aim to stamp out."
+"It's not enough to make our words accord with our ideals; our actions have "
+"to accord with them too.  So we must also avoid compromises that involve "
+"doing or legitimizing the things we aim to stamp out."
 msgstr ""
 "No basta con hacer que nuestras palabras sean acordes con nuestros ideales, "
 "nuestras acciones también tienen que estar de acuerdo con ellas. De modo que 
"
@@ -319,11 +300,11 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For instance, experience shows that you can attract some users to <a href=\"/"
-"gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> if you include some nonfree programs.  
"
-"This could mean a cute nonfree application that will catch some user's eye, "
-"or a nonfree programming platform such as <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html"
-"\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a nonfree device "
-"driver that enables support for certain hardware models."
+"gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> if you include some nonfree "
+"programs.  This could mean a cute nonfree application that will catch some "
+"user's eye, or a nonfree programming platform such as <a href=\"/philosophy/"
+"java-trap.html\">Java</a> (formerly) or the Flash runtime (still), or a "
+"nonfree device driver that enables support for certain hardware models."
 msgstr ""
 "Por ejemplo, la experiencia muestra que se puede atraer a algunos usuarios "
 "hacia <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">GNU/Linux</a> si se incluyen "
@@ -341,21 +322,21 @@
 "we must put an end to it.&rdquo; And even if you do continue to say those "
 "words, your actions will undermine them."
 msgstr ""
-"Estos acuerdos son tentadores, pero nos alejan del objetivo. Si se distribuye 
"
-"software que no es libre, o se dirige a la gente hacia él, será difí­cil "
-"decir: «El software que no es libre es una injusticia, un problema social, y 
"
-"debemos ponerle fin». Y aunque se continúe diciendo esto, los hechos lo "
-"estarán negando."
+"Estos acuerdos son tentadores, pero nos alejan del objetivo. Si se "
+"distribuye software que no es libre, o se dirige a la gente hacia él, será "
+"difí­cil decir: «El software que no es libre es una injusticia, un 
problema "
+"social, y debemos ponerle fin». Y aunque se continúe diciendo esto, los "
+"hechos lo estarán negando."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The issue here is not whether people should be <em>able</em> or <em>allowed</"
 "em> to install nonfree software; a general-purpose system enables and allows "
 "users to do whatever they wish.  The issue is whether we guide users towards "
-"nonfree software.  What they do on their own is their responsibility; what we 
"
-"do for them, and what we direct them towards, is ours.  We must not direct "
-"the users towards proprietary software as if it were a solution, because "
-"proprietary software is the problem."
+"nonfree software.  What they do on their own is their responsibility; what "
+"we do for them, and what we direct them towards, is ours.  We must not "
+"direct the users towards proprietary software as if it were a solution, "
+"because proprietary software is the problem."
 msgstr ""
 "La cuestión no es si la gente debe <em>poder</em> o debe <em>permitírsele</"
 "em> instalar software que no sea libre; un sistema de propósito general "
@@ -372,12 +353,12 @@
 "A ruinous compromise is not just a bad influence on others.  It can distort "
 "your own values, too, through cognitive dissonance.  If you have certain "
 "values, but your actions imply other, conflicting values, you are likely to "
-"change your values or your actions so as to resolve the contradiction.  Thus, 
"
-"projects that argue only from practical advantages, or direct people toward "
-"some nonfree software, nearly always shy away from even <em>suggesting</em> "
-"that nonfree software is unethical.  For their participants, as well as for "
-"the public, they reinforce consumer values.  We must reject these compromises 
"
-"if we wish to keep our values straight."
+"change your values or your actions so as to resolve the contradiction.  "
+"Thus, projects that argue only from practical advantages, or direct people "
+"toward some nonfree software, nearly always shy away from even "
+"<em>suggesting</em> that nonfree software is unethical.  For their "
+"participants, as well as for the public, they reinforce consumer values.  We "
+"must reject these compromises if we wish to keep our values straight."
 msgstr ""
 "Una solución ruinosa no solo supone una mala influencia sobre otros. 
También "
 "puede distorsionar nuestros propios valores, debido a la disonancia "
@@ -391,29 +372,18 @@
 "público en general. Si queremos mantener firmes nuestros valores, debemos "
 "rechazar tales soluciones."
 
-# | If you want to move to free software without compromising the goal of
-# | freedom, look at <a href=\"http{+s+}://www.fsf.org/resources\">the FSF's
-# | resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that
-# | work with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free
-# | GNU/Linux distros</a> to install, and <a
-# | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/\"> thousands of free software
-# | packages</a> that work in a 100 percent free software environment.  If you
-# | want to help the community stay on the road to freedom, one important way
-# | is to publicly uphold citizen values.  When people are discussing what is
-# | good or bad, or what to do, cite the values of freedom and community and
-# | argue from them.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
 "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that work "
-"with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free GNU/Linux 
"
-"distros</a> to install, and <a href=\"https://directory.fsf.org/\";> thousands 
"
-"of free software packages</a> that work in a 100 percent free software "
-"environment.  If you want to help the community stay on the road to freedom, "
-"one important way is to publicly uphold citizen values.  When people are "
-"discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of freedom and 
"
-"community and argue from them."
+"with free software, <a href=\"/distros/distros.html\"> totally free GNU/"
+"Linux distros</a> to install, and <a href=\"https://directory.fsf.org/\";> "
+"thousands of free software packages</a> that work in a 100 percent free "
+"software environment.  If you want to help the community stay on the road to "
+"freedom, one important way is to publicly uphold citizen values.  When "
+"people are discussing what is good or bad, or what to do, cite the values of "
+"freedom and community and argue from them."
 msgstr ""
 "Si quiere pasarse al software libre sin comprometer el objetivo de la "
 "libertad, consulte el <a href=\"https://www.fsf.org/resources\";>área de "
@@ -429,18 +399,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong place.  
"
-"Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
+"A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
+"place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"Una vía más rápida no es mejor si conduce al lugar equivocado. Las 
soluciones "
-"negociadas son esenciales para alcanzar objetivos ambiciosos, pero hay que "
-"ser precavidos y evitar acuerdos que nos alejen del objetivo que queremos "
-"alcanzar."
-
-# | For a similar point in a different area of life, see <a
-# | 
href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change\">
-# | &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>.
+"Una vía más rápida no es mejor si conduce al lugar equivocado. Las "
+"soluciones negociadas son esenciales para alcanzar objetivos ambiciosos, "
+"pero hay que ser precavidos y evitar acuerdos que nos alejen del objetivo "
+"que queremos alcanzar."
+
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"https://www.";
@@ -449,7 +416,8 @@
 msgstr ""
 "En el artículo «<a href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/";
 "jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change\"><cite>'Nudge' is not enough</"
-"cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un ámbito 
diferente."
+"cite></a>» se expone un punto de vista similar aplicado a un ámbito "
+"diferente."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -496,10 +464,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; [-2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.-] {+2008,
-# | 2021 Richard Stallman+}
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2008, 2021 Richard Stallman"
 

Index: po/install-fest-devil.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/install-fest-devil.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/install-fest-devil.es-en.html    27 Oct 2020 10:59:49 -0000      1.2
+++ po/install-fest-devil.es-en.html    24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.3
@@ -1,15 +1,20 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Install Fests - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil</h2>
 
-<p>by Richard Stallman</p>
-
-<blockquote><p>Published for <a href="https://libreplanet.org/2019";>
-LibrePlanet March 23/24 2019</a></p></blockquote>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>Install fests invite users to bring their computers so that experts
 can install GNU/Linux on them.  This is meant to promote the 
 <em>idea</em> of free software as well as the <em>use</em> of free 
@@ -122,10 +127,18 @@
 GNU/Linux knowing that there is <a
 href="/philosophy/saying-no-even-once.html">a further step toward 
 freedom</a> that they should take.</p>
+</div>
 
+<div class="infobox">
+<hr />
+<p>Published for <a href="https://libreplanet.org/2019";>
+LibrePlanet March 23/24 2019</a></p>
+</div>
+
+</div>
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -143,13 +156,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -170,7 +183,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -180,7 +193,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/27 10:59:49 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/install-fest-devil.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/install-fest-devil.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/install-fest-devil.es.po 24 Jul 2021 08:47:51 -0000      1.14
+++ po/install-fest-devil.es.po 24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.15
@@ -343,9 +343,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; 2019, 202[-0-]{+1+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2019, 2021 Richard Stallman"
 

Index: po/social-inertia.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.es-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/social-inertia.es-en.html        30 Oct 2020 10:29:45 -0000      1.23
+++ po/social-inertia.es-en.html        24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.24
@@ -1,14 +1,22 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Overcoming Social Inertia
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Overcoming Social Inertia</h2>
 
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux 
 first made it possible to use a PC in freedom.  We have come a long 
@@ -66,10 +74,12 @@
 taking action each time we can</a>, voicing our reasons out loud. As 
 more people recognize what they need to do to overcome the inertia, we 
 will make more progress.</p>  
+</div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -87,13 +97,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -114,7 +124,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -124,10 +134,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/10/30 10:29:45 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/social-inertia.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/social-inertia.es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/social-inertia.es.po     24 Jul 2021 08:47:51 -0000      1.33
+++ po/social-inertia.es.po     24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.34
@@ -32,7 +32,6 @@
 msgstr "Superar la inercia social"
 
 # type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -206,9 +205,7 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 202[-0-]{+1+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2020 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman"
 

Index: po/use-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/use-free-software.es-en.html     15 Dec 2018 14:46:43 -0000      1.28
+++ po/use-free-software.es-en.html     24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.29
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="upholding" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>The Free Software Community After 20 Years
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>The Free Software Community After 20 Years: <br />
-With great but incomplete success, what now?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2 style="margin-bottom: .2em">
+The Free Software Community After 20 Years: </h2>
+<h3 style="margin: 0 0 1.2em">
+With great but incomplete success, what now?</h3>
 
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
-Stallman</strong></a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 It was 5 Jan 1984, twenty years ago today, that I quit my job at MIT
 to begin developing a free software operating system,
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>.  While we have never
+<a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>.  While we have never
 released a complete GNU system suitable for production use, a variant
 of the GNU system is now used by tens of millions of people who mostly
 are not aware it is such.  Free software does not mean
@@ -29,7 +39,7 @@
 others a way to escape.</p>
 
 <p>
-Non-free software carries with it an antisocial system that prohibits
+Nonfree software carries with it an antisocial system that prohibits
 cooperation and community.  You are typically unable to see the source
 code; you cannot tell what nasty tricks, or what foolish bugs, it
 might contain.  If you don't like it, you are helpless to change it.
@@ -106,13 +116,17 @@
 people to recognize the moral unacceptability of nonfree software.
 People who value freedom are, in the long term, its best and essential
 defense.</p>
+</div>
 
+<div class="infobox">
 <hr />
-<p><strong>Originally published on Newsforge.</strong></p>
+<p>Originally published on Newsforge.</p>
+</div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -130,13 +144,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -157,7 +171,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -167,7 +181,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2018/12/15 14:46:43 $
+$Date: 2021/07/24 09:01:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/use-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/use-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/use-free-software.es.po  24 Jul 2021 08:47:51 -0000      1.31
+++ po/use-free-software.es.po  24 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.32
@@ -38,21 +38,10 @@
 msgstr "Un gran éxito, pero incompleto. ¿Ahora qué?"
 
 # type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-# | It was 5 Jan 1984, twenty years ago today, that I quit my job at MIT to
-# | begin developing a free software operating system, <a
-# | [-href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU</a>.-]
-# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU</a>.+}  While we have never
-# | released a complete GNU system suitable for production use, a variant of
-# | the GNU system is now used by tens of millions of people who mostly are
-# | not aware it is such.  Free software does not mean &ldquo;gratis&rdquo;;
-# | it means that users are free to run the program, study the source code,
-# | change it, and redistribute it either with or without changes, either
-# | gratis or for a fee.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It was 5 Jan 1984, twenty years ago today, that I quit my job at MIT to "
@@ -87,12 +76,6 @@
 "impone a los usuarios, y estaba decidido a escapar y a ofrecer a los demás "
 "la misma oportunidad."
 
-# | Non[---]free software carries with it an antisocial system that prohibits
-# | cooperation and community.  You are typically unable to see the source
-# | code; you cannot tell what nasty tricks, or what foolish bugs, it might
-# | contain.  If you don't like it, you are helpless to change it.  Worst of
-# | all, you are forbidden to share it with anyone else.  To prohibit sharing
-# | software is to cut the bonds of society.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nonfree software carries with it an antisocial system that prohibits "
@@ -249,8 +232,6 @@
 "gente que valora la libertad es, a largo plazo, su mejor y más esencial "
 "defensa. "
 
-# | [-<strong>Originally-]{+Originally+} published on [-Newsforge.</strong>-]
-# | {+Newsforge.+}
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Originally published on Newsforge."
 msgstr "Publicado originalmente en <cite>Newsforge</cite>."
@@ -304,9 +285,7 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# | Copyright &copy; 2004, [-2017, 2018-] {+2021+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2017, 2018 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]