www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy pragmatic.ml.html university.zh-...


From: GNUN
Subject: www/philosophy pragmatic.ml.html university.zh-...
Date: Wed, 21 Jul 2021 14:33:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/21 14:33:31

Modified files:
        philosophy     : pragmatic.ml.html university.zh-tw.html 
        philosophy/po  : motif.ca.po motif.de.po motif.es.po motif.fr.po 
                         motif.ko.po motif.nl.po motif.pl.po motif.pot 
                         motif.ru.po netscape-npl-old.de.po 
                         netscape-npl-old.pot netscape-npl-old.ru.po 
                         netscape-npl.de.po netscape-npl.es.po 
                         netscape-npl.fr.po netscape-npl.id.po 
                         netscape-npl.nl.po netscape-npl.pl.po 
                         netscape-npl.pot netscape-npl.ru.po 
                         plan-nine.es.po plan-nine.fr.po plan-nine.id.po 
                         plan-nine.nl.po plan-nine.pl.po plan-nine.pot 
                         plan-nine.ru.po pragmatic.ar.po pragmatic.bg.po 
                         pragmatic.ca.po pragmatic.de.po pragmatic.el.po 
                         pragmatic.es.po pragmatic.fa.po pragmatic.fr.po 
                         pragmatic.hr.po pragmatic.id.po pragmatic.it.po 
                         pragmatic.ja.po pragmatic.ko.po pragmatic.lt.po 
                         pragmatic.ml-diff.html pragmatic.ml.po 
                         pragmatic.nl.po pragmatic.pl.po pragmatic.pot 
                         pragmatic.pt-br.po pragmatic.ro.po 
                         pragmatic.ru.po pragmatic.tr.po pragmatic.uk.po 
                         pragmatic.zh-cn.po rtlinux-patent.fr.po 
                         rtlinux-patent.pot rtlinux-patent.pt-br.po 
                         rtlinux-patent.ru.po 
                         selling-exceptions.de-diff.html 
                         selling-exceptions.de.po 
                         selling-exceptions.es.po 
                         selling-exceptions.fr.po 
                         selling-exceptions.pl-diff.html 
                         selling-exceptions.pl.po selling-exceptions.pot 
                         selling-exceptions.pt-br.po 
                         selling-exceptions.ru.po university.bg.po 
                         university.ca-diff.html university.ca.po 
                         university.cs.po university.de.po 
                         university.es.po university.fr.po 
                         university.hr-diff.html university.hr.po 
                         university.it.po university.nl.po 
                         university.pl.po university.pot 
                         university.pt-br.po university.ru.po 
                         university.tr.po university.zh-tw-diff.html 
                         university.zh-tw.po using-gfdl.ca.po 
                         using-gfdl.de.po using-gfdl.es.po 
                         using-gfdl.fr.po using-gfdl.id.po 
                         using-gfdl.it.po using-gfdl.ko.po 
                         using-gfdl.nl.po using-gfdl.pl.po 
                         using-gfdl.pot using-gfdl.ru.po 
                         using-gfdl.zh-cn.po using-gfdl.zh-tw.po 
                         why-copyleft.ar-diff.html why-copyleft.ar.po 
                         why-copyleft.bg-diff.html why-copyleft.bg.po 
                         why-copyleft.ca-diff.html why-copyleft.ca.po 
                         why-copyleft.de.po why-copyleft.es.po 
                         why-copyleft.fa-diff.html why-copyleft.fa.po 
                         why-copyleft.fr.po why-copyleft.hr-diff.html 
                         why-copyleft.hr.po why-copyleft.it.po 
                         why-copyleft.ko-diff.html why-copyleft.ko.po 
                         why-copyleft.ml-diff.html why-copyleft.ml.po 
                         why-copyleft.nl.po why-copyleft.pl-diff.html 
                         why-copyleft.pl.po why-copyleft.pot 
                         why-copyleft.pt-br.po why-copyleft.ru.po 
                         why-copyleft.tr.po why-copyleft.uk.po 
                         why-copyleft.zh-tw.po x.de.po x.es.po x.fr.po 
                         x.id.po x.ja.po x.ko.po x.nl.po x.pl.po x.pot 
                         x.ru.po x.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ml.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ca.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.de.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ko.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.nl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl-old.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl-old.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.id.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.id.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ar.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.bg.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ca.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.el.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.hr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.id.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.it.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ko.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ro.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.uk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rtlinux-patent.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pl.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.ru.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.bg.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.ca.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.cs.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.hr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.it.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.nl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.pl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.tr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.id.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.it.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.bg-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.bg.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ca.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.fa.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.hr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.it.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ko-diff.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ko.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ml.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.nl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ru.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.tr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.id.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ja.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ko.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.nl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ru.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: pragmatic.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ml.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- pragmatic.ml.html   25 Dec 2020 13:31:58 -0000      1.23
+++ pragmatic.ml.html   21 Jul 2021 18:33:25 -0000      1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ml.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ml-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -271,7 +271,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2020/12/25 13:31:58 $
+$Date: 2021/07/21 18:33:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: university.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- university.zh-tw.html       25 Dec 2020 13:32:02 -0000      1.2
+++ university.zh-tw.html       21 Jul 2021 18:33:25 -0000      1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/university.zh-tw.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/university.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/university.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-10-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
@@ -121,7 +121,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2020/12/25 13:32:02 $
+$Date: 2021/07/21 18:33:25 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/motif.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.ca.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/motif.ca.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.24
+++ po/motif.ca.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,20 +23,19 @@
 msgstr "La Llicència de Motif - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "La Llicència de Motif"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "programari lliure ni amb una definició àmplia de programari de codi obert."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "programari lliure a utilitzar Motif i a abandonar la comunitat."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "una violació de la GPL, excepte en situacions molt especials."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -97,12 +97,12 @@
 "lesstif@hungry.com\">&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "A continuació trobareu alguns del problemes de la llicència de 
Motif:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "semblant pot fer això, i les llicències precintades són una cosa ben 
dolenta."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "inacceptables les restriccions d'ús."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -134,7 +134,7 @@
 "en l'àmbit del codi obert, fet que causa confusió."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -151,11 +151,11 @@
 "aquesta situació els fets ja són prou complexos: les cerimònies de 
confusió "
 "no són benvingudes."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Nota final"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -190,14 +190,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -208,18 +214,28 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
@@ -238,14 +254,49 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+#~ "Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""

Index: po/motif.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/motif.de.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.28
+++ po/motif.de.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-26 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,23 +14,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Motif-Lizenz - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "Motif-Lizenz"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -42,7 +43,7 @@
 "nutzen. Die neue Motif-Lizenz entspricht jedoch weder der Freie-Software-"
 "Definition noch der lockereren Open-Source-Software-Definition."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -57,7 +58,7 @@
 "Freie-Software-Gemeinschaft aufgefordert, die Gemeinschaft mit Hilfe von "
 "Motif zu verlassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -75,7 +76,7 @@
 "ganz besonderen Umständen, immer noch eine Verletzung der GPL."
 
 # http://directory.fsf.org/wiki/Lesstif
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -91,11 +92,11 @@
 "LessTif erfolgen; um mitzuhelfen, kontaktieren Sie bitte <a href=\"mailto:";
 "lesstif@hungry.com\"> &lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "Einige Probleme der Motif-Lizenz:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -106,7 +107,7 @@
 "class=\"transnote\">[*]</a> oder etwas Ähnliches kann das, und "
 "Schutzhüllenlizenzen sind eine schlechte Sache."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -118,7 +119,7 @@
 "Freie-Software-Bewegung als auch das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Open-"
 "Source</span>-Lager betrachten die Nutzungsbeschränkungen als inakzeptabel."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -127,7 +128,7 @@
 "Source</span>&#8220; unterscheidet sich sehr von dem des <span xml:lang=\"en"
 "\" lang=\"en\">Open-Source</span>-Lagers, wodurch Verwirrung entsteht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -146,12 +147,12 @@
 "komplex genug&#160;&#8209;&#160;das Problem noch mehr zu verwirren ist nicht "
 "erwünscht."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Anmerkung:"
 
 # Verweis zu LGPLv3.0
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -195,14 +196,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -216,23 +223,28 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -244,10 +256,33 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/motif.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/motif.es.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.13
+++ po/motif.es.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-27 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -15,25 +15,26 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "La Licencia de Motif - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "La Licencia de Motif"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "embargo, la nueva licencia de Motif no cumple con la definición de software "
 "libre, ni con la más flexible definición de software de código abierto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -59,7 +60,7 @@
 "software libre; lo que hicieron fue invitar a la gente de la comunidad del "
 "software libre a abandonar la comunidad mediante el uso de Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -76,7 +77,7 @@
 "vincular con Motif código de terceros cubierto por la GPL sigue siendo una "
 "violación a la GPL, excepto en situaciones muy especiales."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -93,11 +94,11 @@
 "contacto con <a href=\"mailto:lesstif@hungry.com\";> &lt;lesstif@hungry."
 "com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "He aquí algunos de lo problemas de la licencia de Motif:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -108,7 +109,7 @@
 "«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
 "[1]</sup></a>  o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy malo."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -119,7 +120,7 @@
 "movimiento del software libre como la campaña del código abierto  
consideran "
 "inaceptables las restricciones de uso."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -127,7 +128,7 @@
 "Su definición del término «código abierto» es muy diferente de la que 
usa la "
 "campaña del código abierto, y eso causa confusión."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -144,11 +145,11 @@
 "creemos que sus criterios no deberían ser mal interpretados. Esta situación 
 "
 "es ya bastante compleja, no es aconsejable introducir aún más confusión."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Nota posterior"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -181,7 +182,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -189,14 +189,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -208,22 +208,22 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -236,10 +236,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/motif.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- po/motif.fr.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.42
+++ po/motif.fr.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -23,18 +24,18 @@
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "La licence Motif - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "La licence Motif"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -46,7 +47,7 @@
 "nouvelle licence Motif ne correspond pas à la définition du logiciel libre, 
"
 "ni à la définition plus permissive du logiciel open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -60,7 +61,7 @@
 "la place, ils ont invité les personnes de la communauté du logiciel libre à
 "
 "la quitter en utilisant Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -78,7 +79,7 @@
 "par la GPL est toujours une violation de la GPL, excepté dans des "
 "circonstances très spéciales."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -95,11 +96,11 @@
 "volontaire, contactez <a href=\"mailto:lesstif@hungry.com\";>&lt;"
 "lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "Voici quelques problèmes de la licence Motif :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -110,7 +111,7 @@
 "license]</i><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
 "peut le faire, et de telles licences sont une mauvaise chose ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -121,7 +122,7 @@
 "logiciel libre tout comme le camp de l'open source considèrent comme "
 "inacceptables les restrictions d'utilisation ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -129,7 +130,7 @@
 "Leur définition du terme « open source » est très différente de celle 
qui "
 "est utilisée par le camp de l'open source, ce qui sème la confusion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -147,11 +148,11 @@
 "Les faits sont suffisamment complexes ; compliquer le problème n'est pas "
 "souhaitable."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Note ajoutée par la suite"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -191,14 +192,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -209,23 +210,23 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC 
BY-"
-"ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -239,10 +240,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/motif.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.ko.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/motif.ko.po      12 Jul 2019 17:28:55 -0000      1.2
+++ po/motif.ko.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -22,17 +22,18 @@
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Motif 라이선스 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "Motif 라이선스"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "글: <a href=\"https://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -43,7 +44,7 @@
 "개발자들이 그것을 사용하도록 권유했습니다. 그러나 
새로운 Motif 라이선스는 자"
 "유 소프트웨어의 정의에도, 오픈 소스 소프트웨어의 넓은 
정의에도 맞지 않습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -57,7 +58,7 @@
 "써 자유 소프트웨어 공동체의 사람들이 공동체로부터 떠
나도록 유혹하고 있는 것입"
 "니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -73,7 +74,7 @@
 "Motif를 다른 사람의 GPL 코드와 링크시키거나 결합하는 
것은 매우 특별한 경우를 "
 "제외하고 GPL 위반이 됩니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -89,11 +90,11 @@
 "은 &lt;<a href=\"mailto:lesstif@hungry.com\";>lesstif@hungry.com</a>&gt; 
앞으"
 "로 연락을 주시기 바랍니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "다음은 Motif 라이선스의 문제점 중 몇 가지입니다. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -103,7 +104,7 @@
 "정하고 있습니다. 제한된 라이선스나 그와 비슷한 라이선
스들만이 그렇게 하고 있"
 "으면, 이와 같은 제한된 라이선스는 나쁜 것입니다. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | The license is restricted to use on certain operating systems, those which
 # | fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free
 # | software movement and the open source [-movement-] {+camp+} consider use
@@ -123,7 +124,7 @@
 "제에서만 Motif를 사용하도록 제한하고 있습니다. 자유 
소프트웨어 운동과 오픈 소"
 "스 운동은 모두 이러한 제약을 받아들일 수 없는 것으로 
생각하고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different
 # | from the one used by the open source [-movement,-] {+camp,+} thus causing
 # | confusion.
@@ -138,7 +139,7 @@
 "그들의 &ldquo;오픈 소스&rdquo;라는 용어에 대한 정의는 오픈 
소스 운동에서 사용"
 "하는 것과는 매우 달라서 혼돈을 불러일으키고 있습니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | In the free software movement, we disagree with the [-open source movement
 # | about basic-] philosophy and [-values.-] {+values of open source.+}  (For
 # | more explanation, see <a
@@ -172,11 +173,11 @@
 "한 사실들은 충분히 복잡합니다. 주제에 대해서 혼동하는 
것은 환영받을 사실은 아"
 "닙니다."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -200,6 +201,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -207,36 +209,48 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, [-2008-] {+2008, 2010+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
@@ -252,6 +266,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, "
+#~| "Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ironically, that restriction excludes nearly all the commercial GNU/Linux "
 #~ "distributions.  They typically include some non-free software&mdash;an "

Index: po/motif.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.nl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/motif.nl.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.13
+++ po/motif.nl.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,25 +16,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "De Motif-licentie - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "De Motif-licentie"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "voor vrije software en zelfs niet aan de minder strikte definitie voor Open "
 "Source (open bron)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "vrije-softwaregemeenschap uitgenodigd om die gemeenschap te verlaten door "
 "Motif te gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "aan Motif is nog steeds een overtreding van die GPL behalve in zeer speciale "
 "omstandigheden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -95,11 +95,11 @@
 "niet helemaal af; vrijwilligers kunnen zich aanmelden bij <a href=\"mailto:";
 "lesstif@hungry.com\"> &lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "Hier een aantal problemen met de licentie van Motif:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "gebruiken&rdquo;. Alleen een verzegeling of iets dergelijks kan dit doen en "
 "licenties via verzegelingen zijn slecht."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "vrije-softwarebeweging, alsook de open-bronbeweging vinden dit soort "
 "beperkingen onacceptabel."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -128,7 +128,7 @@
 "Hun definitie van &ldquo;open source&rdquo; verschilt heel erg van degene "
 "die de Open Source-gemeenschap gebruikt, wat alleen maar verwarring zaait."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -145,11 +145,11 @@
 "deze situatie zijn al moeilijk genoeg; nog meer verwarring zaaien is niet "
 "gewenst."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Latere opmerking"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -183,14 +183,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -201,22 +207,32 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -230,11 +246,47 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+#~ "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/motif.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/motif.pl.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.3
+++ po/motif.pl.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-18 20:00-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -24,17 +25,18 @@
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Licencja Motif - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "Licencja Motif"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -46,7 +48,7 @@
 "niej. Jednakże nowa licencja Motif nie spełnia ani&nbsp;definicji wolnego "
 "oprogramowania, ani&nbsp;luźniejszej definicji oprogramowania open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -60,7 +62,7 @@
 "Motif w&nbsp;obrębie społeczności wolnego oprogramowania; zamiast tego "
 "zachęcili ludzi do&nbsp;jej opuszczenia, przez używanie Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -77,7 +79,7 @@
 "Motif to, poza niektórymi szczególnymi przypadkami, w&nbsp;dalszym ciągu "
 "naruszenie licencji GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -93,11 +95,11 @@
 "końcowych poprawek, więc&nbsp;jeśli chcesz pomóc, napisz na&nbsp;adres <a 
"
 "href=\"mailto:lesstif@hungry.com\";>&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "Oto kilka problemów związanych z&nbsp;licencją Motif:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -107,7 +109,7 @@
 "licencję. Jedynie licencje typu shrink-wrap lub&nbsp;podobne mogą pozwolić 
"
 "sobie na&nbsp;coś takiego, a&nbsp;są one naprawdę złą rzeczą."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -118,7 +120,7 @@
 "nich &bdquo;open source&rdquo;. Zarówno ruch wolnego oprogramowania, jak "
 "i&nbsp;grupa open source uważają takie obostrzenia za&nbsp;niedopuszczalne."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -126,7 +128,7 @@
 "Ich definicja terminu &bdquo;open source&rdquo; różni się znacznie 
od&nbsp;"
 "używanej przez grupę open source, a&nbsp;zatem sieje zamęt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -143,11 +145,11 @@
 "podstawowe kryteria. Sytuacja jest już wystarczająco zawiła&nbsp;&ndash; "
 "dalsze pomieszanie w&nbsp;tej kwestii nie jest mile widziane."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Późniejsza notka"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -183,14 +185,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -203,22 +211,23 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
-"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -230,10 +239,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/motif.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/motif.pot        14 Mar 2014 05:44:59 -0000      1.13
+++ po/motif.pot        21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/motif.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,29 +7,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -37,7 +36,7 @@
 "source software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -46,7 +45,7 @@
 "community to leave the community by using Motif."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -56,7 +55,7 @@
 "a violation of the GPL except in very special circumstances."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -66,31 +65,31 @@
 "&lt;lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
 "licenses are a bad thing."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
 "movement and the open source camp consider use restrictions unacceptable."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a "
@@ -100,11 +99,11 @@
 "of the situation are complex enough; confusing the issue is not welcome."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -134,7 +133,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -142,20 +141,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: po/motif.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/motif.ru.po      21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.4
+++ po/motif.ru.po      21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,23 +15,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Лицензия Motif - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Motif License"
 msgstr "Лицензия Motif"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
 "free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
@@ -43,7 +45,7 @@
 "Motif не подходит ни под определение 
свободных программ, ни под более слабое "
 "определение программ с открытым исходным 
текстом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
 "community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
@@ -58,7 +60,7 @@
 "сообщества свободного программного 
обеспечения покинуть сообщество, применяя "
 "Motif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
 "license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
@@ -75,7 +77,7 @@
 "чужих программ под GPL по-прежнему является 
нарушением GPL, за исключением "
 "очень специфических случаев."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
 "Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
@@ -92,11 +94,11 @@
 "помочь выполнить ее, свяжитесь с <a 
href=\"mailto:lesstif@hungry.com\";> &lt;"
 "lesstif@hungry.com&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
 msgstr "Вот некоторые из проблем лицензии Motif:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
 "Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
@@ -106,7 +108,7 @@
 "Motif. Так делается только в &ldquo;оберточных
&rdquo; лицензиях и тому "
 "подобном, а &ldquo;оберточные&rdquo; 
лицензии&nbsp;&mdash; это плохо."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
 "fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
@@ -118,7 +120,7 @@
 "так и лагерь открытого исходного текста 
считают ограничения на использование "
 "недопустимыми."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
 "from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
@@ -127,7 +129,7 @@
 "отличается от определения, применяемого в 
лагере открытого исходного текста, "
 "приводя таким образом к путанице."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
 "open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
@@ -145,11 +147,11 @@
 "того, что он отстаивает. Реалии ситуации 
достаточно сложны; путаница в этом "
 "вопросе не приветствуется."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Later Note"
 msgstr "Более позднее замечание"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
 "released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
@@ -185,14 +187,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -202,25 +210,30 @@
 "предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -238,10 +251,17 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013, 2021 "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl-old.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl-old.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/netscape-npl-old.de.po   21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.4
+++ po/netscape-npl-old.de.po   21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,35 +14,48 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License {+(Original Version)+}  - GNU Project -
+# | Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"On the Netscape Public License (Original Version)  - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
 msgstr ""
 "Über den Entwurf der Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License (Original Version)"
 msgstr ""
 "Über den Entwurf der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public "
 "License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> | "
-"1998-03-10/12"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-This-]{+<em>This+} article was written March 10-12 1998, about the draft
+# | of the NPL which was available at that [-time.-] {+time.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL "
+#| "which was available at that time."
 msgid ""
-"This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL which "
-"was available at that time."
+"<em>This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL "
+"which was available at that time.</em>"
 msgstr ""
 "Dieser Text handelt vom Entwurf der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
 "\">Netscape Public License</span> (NPL)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License or NPL represents a serious attempt to design "
 "new free software distribution terms.  It is an interesting attempt, but it "
@@ -60,7 +73,7 @@
 "Botschaft, während ein anderer ein größeres praktisches Problem für die "
 "Freie-Software-Gemeinschaft schafft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL is still a draft, and still being changed; the aim of this article "
 "is not to attack and condemn, but to encourage improvements in the NPL.  If "
@@ -73,13 +86,13 @@
 "Sie dies lesen, korrigiert worden sind, umso besser, und wir können jene "
 "hinfälligen Sachverhalte beiseite legen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Nicht alle Nutzer sind gleich"
 
 # dem Rest von uns --> allen anderen
 # wir/unsere --> von Beitragende/beigetragene
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -96,7 +109,7 @@
 "lizenzierten Softwarevarianten."
 
 # uns --> einen (der Gemeinschaft)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -110,7 +123,7 @@
 "Problem aussehen."
 
 # geändert werden --> („ihre Einstellung ändern werden“)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -126,7 +139,7 @@
 "werden sich wahrscheinlich dadurch ändern, und die Änderung wird unsere "
 "Gemeinschaft nicht stärken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -137,7 +150,7 @@
 "würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die "
 "problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -150,11 +163,11 @@
 "nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte "
 "Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Keine Lizenz mit Copyleft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -177,7 +190,7 @@
 "Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden 
"
 "allein nicht sehr nützlich sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the XFree86 distribution terms do not try to "
@@ -200,7 +213,7 @@
 "philosophy/categories.html#FreeSoftware\">Freie Software</a> sein, ohne mit "
 "Copyleft lizenziert zu sein"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -217,11 +230,11 @@
 "Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein "
 "Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not respecting privacy"
 msgstr "3. Missachtung der Privatsphäre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The next problem in the NPL is a show-stopper: if you make a change, you are "
 "required to publish it.  Private changes for your own use are not allowed; "
@@ -232,7 +245,7 @@
 "den eigenen Gebrauch sind nicht zulässig; eine Änderung nur an ein paar "
 "Freunde weiterzugeben ist ebenso verboten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we think about the issues of free software, we usually focus on the "
 "freedom to distribute and modify, because this is what software developers "
@@ -256,7 +269,7 @@
 "frei sein es an andere weiterzugeben, wenn sie wollen&#160;&#8209;&#160;aber "
 "sie müssen nicht.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Correcting the NPL to respect this basic freedom is absolutely essential, "
 "and our community must insist firmly on this.  It is not worth sacrificing a "
@@ -268,11 +281,11 @@
 "Es lohnt sich nicht eine wichtige Freiheit für ein zusätzliches Programm zu 
"
 "opfern, ganz gleich wie nützlich und spannend es auch sein mag."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. Not compatible with the GPL"
 msgstr "4. Nicht mit der GNU GPL vereinbar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There is one other serious problem in the NPL: it is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-covered "
@@ -286,7 +299,7 @@
 "separater Objektdateien oder Bibliotheken. Ganz gleich wie das gelöst ist, "
 "es muss die eine oder die andere Lizenz verletzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -303,7 +316,7 @@
 "nicht, das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, der "
 "andere Beschränkungen oder Bedingungen hat&#160;&#8209;&#160;wie die NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a basic ethical issue.  But it is likely to create a serious problem "
@@ -316,7 +329,7 @@
 "Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt werden können. Aus "
 "praktischen Gründen muss dieses Problem gelöst werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -328,11 +341,11 @@
 "nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen 
Änderung "
 "in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit]."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "5. A note about names"
 msgstr "5. Eine Anmerkung bezüglich der Namen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of the our license is the GNU General Public "
@@ -346,11 +359,11 @@
 "Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem "
 "Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Fazit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problems 3 and 4 are the most serious, I hope that people will "
 "politely and rationally explain to Netscape the importance of solving them.  "
@@ -367,7 +380,7 @@
 "keinen Schaden zufügen. Es gibt kein Wort, dass sie planen Problem 4 zu "
 "korrigieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -376,7 +389,7 @@
 "miteinander zu kombinieren, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt "
 "werden:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -406,7 +419,7 @@
 "     that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre>\n"
 "<p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde 
verzichtet.]</em></small></p><pre>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -414,7 +427,7 @@
 "Dies ermöglicht, NPL- mit  GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und "
 "das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -424,7 +437,7 @@
 "Bedingungen der GNU GPL freizugeben&#160;&#8209;&#160;aber am einfachsten "
 "ist sie unter der NPL freizugeben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -436,7 +449,7 @@
 "Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist 
"
 "plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -449,7 +462,7 @@
 "die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie "
 "leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
 "modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
@@ -497,14 +510,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -517,14 +536,16 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
-# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in 
Auszeichnung).
+# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in der 
Auszeichnung).
 # //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
-# License text were changed in 2011 and 2015.
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2007, 2013-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2011, <!--2007, 2013, -->2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998, 2011<!--, 2007, 2013--> Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -548,15 +569,31 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> "
+#~ "| 1998-03-10/12"
+
 # Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in 
Auszeichnung).
 # //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
 # License text were changed in 2011 and 2015.
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2011, <!--2007, 2013, -->2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2011, <!--2007, 2013, -->2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in 
Auszeichnung).
+# //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
+# License text were changed in 2011 and 2015.
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2011, <!--2007, 2013, -->2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
@@ -583,13 +620,6 @@
 #~ "Copyleft, und dies stellt die NPL selbst nicht schlechter als eine andere "
 #~ "freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
 
-# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in der 
Auszeichnung).
-# //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
-#~ msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2011<!--, 2007, 2013--> Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
 #~ msgid ""
 #~ "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
 #~ "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "

Index: po/netscape-npl-old.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl-old.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/netscape-npl-old.pot     14 Dec 2015 10:03:25 -0000      1.12
+++ po/netscape-npl-old.pot     21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.13
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl-old.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl-old.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,26 +17,26 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"On the Netscape Public License (Original Version)  - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License (Original Version)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL which "
-"was available at that time."
+"<em>This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL "
+"which was available at that time.</em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License or NPL represents a serious attempt to design "
 "new free software distribution terms.  It is an interesting attempt, but it "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "major practical problem for the free software community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL is still a draft, and still being changed; the aim of this article "
 "is not to attack and condemn, but to encourage improvements in the NPL.  If "
@@ -54,11 +54,11 @@
 "much the better, and we can put those obsolete issues aside."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "viewpoint, it may not look like a problem at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -84,14 +84,14 @@
 "by it, and the change will not strengthen our community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on "
 "it&mdash;perhaps three or five years.  That would be a big improvement, "
 "because the time limit would deny the problematical deeper message."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -99,11 +99,11 @@
 "as free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "released under the NPL, and they will not be very useful on their own."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the XFree86 distribution terms do not try to "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "copylefted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -138,18 +138,18 @@
 "not easy to explain in a few words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not respecting privacy"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The next problem in the NPL is a show-stopper: if you make a change, you are "
 "required to publish it.  Private changes for your own use are not allowed; "
 "distributing a change only to a few friends is also forbidden."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we think about the issues of free software, we usually focus on the "
 "freedom to distribute and modify, because this is what software developers "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "to.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Correcting the NPL to respect this basic freedom is absolutely essential, "
 "and our community must insist firmly on this.  It is not worth sacrificing a "
@@ -171,11 +171,11 @@
 "it may be."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. Not compatible with the GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There is one other serious problem in the NPL: it is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-covered "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "other."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -194,7 +194,7 @@
 "or conditions&mdash;such as the NPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a basic ethical issue.  But it is likely to create a serious problem "
@@ -202,7 +202,7 @@
 "be mixed.  As a practical matter, this problem needs to be solved."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -210,11 +210,11 @@
 "for a specific way of doing this.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "5. A note about names"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of the our license is the GNU General Public "
@@ -222,11 +222,11 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; and write just GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problems 3 and 4 are the most serious, I hope that people will "
 "politely and rationally explain to Netscape the importance of solving them.  "
@@ -236,13 +236,13 @@
 "plan to correct problem 4."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -259,20 +259,20 @@
 "     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
 "NPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "see this as unfortunate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "this is easier, for them, than A.2 is for GPL users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
 "modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
@@ -324,7 +324,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -332,11 +332,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/netscape-npl-old.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl-old.ru.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/netscape-npl-old.ru.po   21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.15
+++ po/netscape-npl-old.ru.po   21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -17,37 +17,51 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License {+(Original Version)+}  - GNU Project -
+# | Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"On the Netscape Public License (Original Version)  - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
 msgstr ""
 "Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
 "обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License (Original Version)"
 msgstr "Общественная лицензия Netscape 
(Первоначальный вариант)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-This-]{+<em>This+} article was written March 10-12 1998, about the draft
+# | of the NPL which was available at that [-time.-] {+time.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL "
+#| "which was available at that time."
 msgid ""
-"This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL which "
-"was available at that time."
+"<em>This article was written March 10-12 1998, about the draft of the NPL "
+"which was available at that time.</em>"
 msgstr ""
 "Эта статья написана 10&mdash;12&nbsp;марта 
1998&nbsp;года о черновой "
 "редакции NPL, доступной на тот момент."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License or NPL represents a serious attempt to design "
 "new free software distribution terms.  It is an interesting attempt, but it "
@@ -66,7 +80,7 @@
 "свободного программного обеспечения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL is still a draft, and still being changed; the aim of this article "
 "is not to attack and condemn, but to encourage improvements in the NPL.  If "
@@ -79,11 +93,11 @@
 "когда вы прочтете это, устранены,&mdash; тем 
лучше; мы можем отложить эти "
 "устаревшие моменты в сторону."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Не все пользователи равны"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -97,7 +111,7 @@
 "Netscape может применять наши изменения как 
угодно&nbsp;&mdash; даже в "
 "несвободно лицензированных версиях 
программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -109,7 +123,7 @@
 "отказывает нам ни в какой конкретной 
свободе. Если смотреть с чисто "
 "прагматической точки зрения, то это даже 
не похоже на проблему."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -123,7 +137,7 @@
 "это вклад в фирменный программный 
продукт. Это условие может изменить тех, "
 "кто принимает его, и эта перемена не 
усилит наше сообщество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -134,7 +148,7 @@
 "бы положение, потому что ограничение 
срока сняло бы проблематичное более "
 "глубокое заявление."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -146,11 +160,11 @@
 "не прилагает очень больших усилий, чтобы 
гарантировать, что модификации, "
 "сделанные пользователями, будут доступны 
как свободные программы."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Нет авторского лева"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -171,7 +185,7 @@
 "придется только вызовы функций, 
добавленные в старые файлы, а они сами по "
 "себе будут не очень полезны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the XFree86 distribution terms do not try to "
@@ -192,7 +206,7 @@
 "XFree86). Программы Netscape тоже могут быть <a 
href=\"/philosophy/"
 "categories.html\">свободными программами</a> без 
авторского лева."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -210,12 +224,12 @@
 "словах."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not respecting privacy"
 msgstr "3. Неуважение к частной жизни"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The next problem in the NPL is a show-stopper: if you make a change, you are "
 "required to publish it.  Private changes for your own use are not allowed; "
@@ -227,7 +241,7 @@
 "немногим знакомым также запрещено."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we think about the issues of free software, we usually focus on the "
 "freedom to distribute and modify, because this is what software developers "
@@ -251,7 +265,7 @@
 "другим, если они хотят этого&nbsp;&mdash; но они 
не обязаны делать это)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Correcting the NPL to respect this basic freedom is absolutely essential, "
 "and our community must insist firmly on this.  It is not worth sacrificing a "
@@ -263,11 +277,11 @@
 "жертвовать жизненно важной свободой ради 
одной дополнительной программы, "
 "какой бы полезной и потрясающей она ни 
была."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. Not compatible with the GPL"
 msgstr "4. Несовместима с GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There is one other serious problem in the NPL: it is incompatible with the "
 "GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-covered "
@@ -281,7 +295,7 @@
 "библиотеки; независимо от того, как это 
делается, это нарушит одну или "
 "другую лицензию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -298,7 +312,7 @@
 "авторским левом с программами, у которых 
есть другие ограничения или "
 "условия&nbsp;&mdash; такие, как NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a basic ethical issue.  But it is likely to create a serious problem "
@@ -310,7 +324,7 @@
 "для нашего сообщества, разделив фонд исх
одных текстов на два корпуса, "
 "которые нельзя смешивать. Эта проблема 
нуждается в практическом разрешении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -321,11 +335,11 @@
 "лева&nbsp;&mdash; что принесло бы больше вреда, 
чем пользы. Но проблему "
 "можно решить небольшим изменением в NPL 
(как именно это сделать, см. ниже)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "5. A note about names"
 msgstr "5. Замечание о названиях"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of the our license is the GNU General Public "
@@ -338,11 +352,11 @@
 "лицензия GNU (GNU General Public License)&rdquo;, 
сокращенно GNU GPL. Иногда "
 "&ldquo;GNU&rdquo; опускают и пишут просто 
&ldquo;GPL&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problems 3 and 4 are the most serious, I hope that people will "
 "politely and rationally explain to Netscape the importance of solving them.  "
@@ -357,7 +371,7 @@
 "не повредит, если вы дадите им знать, что 
для вас это важно. О планах "
 "решения проблемы&nbsp;4 речи не идет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -365,7 +379,7 @@
 "Вот один из возможных способов разрешить 
связывать программы под NPL с "
 "программами под GPL. Это можно сделать, 
добавив в NPL следующие два пункта:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -411,7 +425,7 @@
 "      по выбору).\n"
 ")\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -419,7 +433,7 @@
 "Это позволяет сочетать тексты под NPL с 
текстами под GPL и распространять "
 "объединенное произведение на условиях GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -428,7 +442,7 @@
 "Это разрешает людям выпускать 
модификации таких объединенных 
произведений на "
 "условиях GNU GPL&nbsp;&mdash; но легче всего их 
выпускать под NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -439,7 +453,7 @@
 "условиях GNU GPL; эти изменения не будут 
доступны Netscape для применения в "
 "несвободных версиях. Разумеется, компанию 
Netscape это не порадовало бы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -452,7 +466,7 @@
 "самом деле для них это проще, чем 
воспользоваться пунктом A.2 для "
 "пользователей GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
 "modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
@@ -499,14 +513,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -518,9 +538,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1998, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -549,9 +572,16 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2007, 2011, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2007, 2011, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/netscape-npl.de.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.4
+++ po/netscape-npl.de.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,30 +14,45 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Über die Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr ""
 "Über die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public License</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> | "
-"1998-10"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "Die erste Fassung dieses Textes, <cite><a href=\"/philosophy/netscape-npl-old"
 "\">Über die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Netscape Public License</"
@@ -46,7 +61,7 @@
 "netscape\">Netscape und Freie Software</a></cite> handelte noch von der "
 "Erwägung, den Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -67,13 +82,13 @@
 "dieser Mängel halten wir dazu an, weder die NPL noch die MPL für Freie "
 "Software zu verwenden. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Nicht alle Nutzer sind gleich"
 
 # dem Rest von uns --> allen anderen
 # wir/unsere --> von Beitragende/beigetragene
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -90,7 +105,7 @@
 "lizenzierten Softwarevarianten."
 
 # uns --> einen (der Gemeinschaft)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -104,7 +119,7 @@
 "Problem aussehen."
 
 # geändert werden --> („ihre Einstellung ändern werden“)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -120,7 +135,7 @@
 "Bedingung akzeptieren, werden sich wahrscheinlich dadurch ändern, und die "
 "Änderung wird unsere Gemeinschaft nicht stärken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -131,7 +146,7 @@
 "würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die "
 "problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -144,7 +159,7 @@
 "nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte "
 "Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -152,11 +167,11 @@
 "Bei der MPL besteht dieses Problem <em>nicht</em>. Das ist der wesentliche "
 "Unterschied zwischen MPL und NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Keine Lizenz mit Copyleft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -179,7 +194,7 @@
 "Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden 
"
 "allein nicht sehr nützlich sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -204,7 +219,7 @@
 "stellt die NPL selbst nicht schlechter als jede andere freie Softwarelizenz "
 "ohne Copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -221,11 +236,11 @@
 "Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein "
 "Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Nicht mit der GNU GPL vereinbar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -239,7 +254,7 @@
 "einmal durch Verknüpfung separater Objektdateien oder Bibliotheken. Ganz "
 "gleich wie das gelöst ist, es muss die eine oder die andere Lizenz 
verletzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -256,7 +271,7 @@
 "nicht das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, welcher "
 "andere Beschränkungen oder Bedingungen hat&#160;&#8209;&#160;wie die NPL. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -270,7 +285,7 @@
 "Quellcodebasis in zwei Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt "
 "werden können. Aus praktischen Gründen ist dieses Problem sehr wichtig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -282,11 +297,11 @@
 "nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen 
Änderung "
 "in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit]."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Eine Anmerkung bezüglich der Namen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -300,16 +315,16 @@
 "Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem "
 "Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr ""
 "(Dies ist zwar kein Problem, nur eine Tatsache, die man wissen sollte.)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Fazit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -319,7 +334,7 @@
 "und vernünftig die Wichtigkeit einer Lösung veranschaulicht. Lösungen gibt 
"
 "es, man muss nur entscheiden sie zu benutzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -328,7 +343,7 @@
 "miteinander zu verbinden, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt "
 "werden:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -358,7 +373,7 @@
 "     that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre>\n"
 "<p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde 
verzichtet.]</em></small></p><pre>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -366,7 +381,7 @@
 "Dies ermöglicht, NPL- mit  GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und "
 "das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -376,7 +391,7 @@
 "Bedingungen der GNU GPL freizugeben&#160;&#8209;&#160;aber am einfachsten "
 "ist sie unter der NPL freizugeben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -388,7 +403,7 @@
 "Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist 
"
 "plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -401,10 +416,28 @@
 "die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie "
 "leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -449,14 +482,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -469,12 +508,17 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in der 
Auszeichnung).
+# //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2007, 2013-] {+1999, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1998<!--, 2003, 2007, 2013--> Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -498,13 +542,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> "
+#~ "| 1998-10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2004, 2007, 2011, 2015<!--, 2003, 2013--> Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
@@ -531,11 +588,3 @@
 #~ "philosophy/categories.html#FreeSoftware\">Freie Software</a> ohne "
 #~ "Copyleft, und dies stellt die NPL selbst nicht schlechter als eine andere "
 #~ "freie Softwarelizenz ohne Copyleft."
-
-# Es gibt keinerlei Textänderung an der initialen Fassung (nur in der 
Auszeichnung).
-# //There is absolutely no text change to the initial version (only in markup).
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998<!--, 2003, 2007, 2013--> Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."

Index: po/netscape-npl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/netscape-npl.es.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.16
+++ po/netscape-npl.es.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.17
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:42+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -22,38 +22,53 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Acerca de la Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "Acerca de la Licencia Pública Netscape"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "(La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">versión original</a> de "
 "este artículo fue escrita en marzo de 1998 acerca de un borrador de la NPL.  
"
 "Nuestro primer artículo sobre este tema fue <a href=\"/philosophy/netscape."
 "html\">Netscape está considerando liberar su navegador</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -72,11 +87,11 @@
 "aplican a la Licencia Pública de Mozilla (MPL). Debido a estos defectos, "
 "instamos a no utilizar la NPL ni la MPL para el software libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. No todos los usuarios son iguales"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -90,7 +105,7 @@
 "Netscape puede utilizar nuestros cambios de cualquier manera, incluso en las "
 "versiones del software que están bajo licencia privativa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -102,7 +117,7 @@
 "libertad en particular. Considerado desde un punto de vista puramente "
 "pragmático, no puede verse como un problema en absoluto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -117,7 +132,7 @@
 "un cambio en quienes la aceptan, y ese cambio no fortalecerá nuestra "
 "comunidad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -127,7 +142,7 @@
 "límite de tiempo, por ejemplo tres o cinco años. Eso sería una gran 
mejora, "
 "debido a que el plazo negaría el mensaje más problemático."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -139,7 +154,7 @@
 "palabras, no busca asegurar de manera estricta que las modificaciones "
 "realizadas por los usuarios estén disponibles como software libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -148,11 +163,11 @@
 "strong> tiene este problema.  Esa es la diferencia principal entre la MPL y "
 "la NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. No es copyleft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -173,7 +188,7 @@
 "a los ficheros antiguos tendrán que ser publicadas bajo la NPL y serán muy "
 "útiles por sí mismas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -196,7 +211,7 @@
 "copyleft, y esto por sí solo no hace que la NPL sea peor que cualquier otra "
 "licencia de software libre sin copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -212,11 +227,11 @@
 "evitarlo, tendremos que trabajar mucho para informar a los usuarios sobre un "
 "tema que no es fácil de explicar en pocas palabras."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. No es compatible con la licencia GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -230,7 +245,7 @@
 "vinculación de archivos separados de objetos o bibliotecas; se haga como se "
 "haga, se estará violando alguna de las dos licencia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -246,7 +261,7 @@
 "seguridad, la GPL no permite vincular el programa bajo copyleft con código "
 "que tiene otras restricciones o condiciones, como por ejemplo la NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -260,7 +275,7 @@
 "en dos colecciones que no se pueden mezclar. En la práctica, este problema "
 "es muy importante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -272,11 +287,11 @@
 "problema con un pequeño cambio en la NPL. (Véase más abajo un ejemplo de "
 "cómo hacerlo)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Nota acerca de los nombres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -289,15 +304,15 @@
 "«GNU GPL». A veces la gente deja de lado la palabra «GNU» y escribe solo "
 "«GPL»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr "(Esto no es un problema, solo algo que es bueno saber)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -308,7 +323,7 @@
 "problema. Las soluciones están disponibles, solo tienen que decidirse a "
 "emplearlas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -317,7 +332,7 @@
 "cubierto por la NPL con código cubierto por la GPL. Se puede hacer mediante "
 "la adición de estos dos párrafos a la NPL:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -363,7 +378,7 @@
 "     partes para decir que sus términos de distribución son esa versión 
o\n"
 "     esa variedad de versiones de la Licencia Pública General de GNU.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -371,7 +386,7 @@
 "Esto permite combinar código cubierto por la NPL con código cubierto por la 
"
 "GPL, y distribuir la obra combinada bajo los términos de la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -381,7 +396,7 @@
 "términos de la GNU GPL, pero la manera más fácil de publicarlas es bajo la 
"
 "NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -393,7 +408,7 @@
 "cambios para usarlos en versiones privativas. Probablemente Netscape perciba "
 "esto como un inconveniente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -406,10 +421,28 @@
 "combinación una «Obra Mayor». De hecho, para ellos esto es más fácil de 
lo "
 "que lo es la fórmula A.2 para quienes usan la GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -447,7 +480,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -455,14 +487,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -474,10 +506,12 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -503,13 +537,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 #~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: po/netscape-npl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/netscape-npl.fr.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.41
+++ po/netscape-npl.fr.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,37 +16,52 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Netscape Public License - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr ""
 "À propos de la <i>Netscape Public License</i> (licence publique de Netscape)"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "[La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> version originale</a> de "
 "cet article a été écrite en mars 1998 à propos d'un brouillon de la NPL. 
"
 "Notre premier article sur ce sujet était <a href=\"/philosophy/netscape.html"
 "\">Netscape envisage la libération du navigateur Netscape</a>]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -65,11 +80,11 @@
 "Public License</i>. À cause de ces défauts, nous vous demandons instamment "
 "de ne pas utiliser la NPL ni la MPL pour vos logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Tous les utilisateurs ne sont pas égaux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -85,7 +100,7 @@
 "privatrices<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> du "
 "logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -97,7 +112,7 @@
 "modifier ; cela ne nous retire aucune liberté particulière. D'un point de "
 "vue purement pratique, cela pourrait ne pas ressembler du tout à un 
problème."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -111,7 +126,7 @@
 "produit logiciel privateur. Ceux qui acceptent ces conditions en seront "
 "certainement affectés, et le changement ne renforcera pas notre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -121,7 +136,7 @@
 " peut-être trois ou quatre ans. Ce serait une grande amélioration, parce 
que "
 "la limite temporelle ruinerait la problématique du message sous-jacent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -134,7 +149,7 @@
 "modifications faites par les utilisateurs soient disponibles en tant que "
 "logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -142,11 +157,11 @@
 "La MPL <i>(Mozilla Public License)</i> n'a <em>pas</em> ce problème. C'est "
 "la principale différence entre la MPL et la NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Ce n'est pas un copyleft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -168,7 +183,7 @@
 "ajoutées aux anciens fichiers devront être publiées sous la NPL, et elles 
ne "
 "seront pas très utiles en elles-mêmes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -191,7 +206,7 @@
 "categories.html\">logiciel libre</a> sans copyleft, et cela ne suffit pas à "
 "faire de la NPL une licence pire que d'autres licences sans copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -207,11 +222,11 @@
 "pas le cas. Pour éviter cet écueil, nous devons nous efforcer d'informer 
les "
 "gens sur un problème qu'il n'est pas facile d'expliquer en quelques mots."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Elle n'est pas compatible avec la GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -225,7 +240,7 @@
 "fichiers objet ou des bibliothèques séparés ; quelle que soit la manière 
"
 "employée, cela viole l'une ou l'autre des licences."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -242,7 +257,7 @@
 "programme sous copyleft avec du code qui a d'autres restrictions ou clauses, "
 "comme celles de la NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -256,7 +271,7 @@
 "code est ainsi divisée en deux collections qui ne peuvent être mélangées. 
"
 "D'un point de vue pratique, ce problème est très important."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -268,11 +283,11 @@
 "également possible de résoudre ce problème par une petite modification de 
la "
 "NPL (voir ci-dessous les détails spécifiques)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Note au sujet des noms"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -284,16 +299,16 @@
 "General Public License</i> (licence publique générale GNU), abrégé en GNU 
"
 "GPL. Parfois des gens mettent de côté le mot « GNU » et écrivent juste 
GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr ""
 "(Ce n'est pas un problème, seulement un fait que vous devez connaître.)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -304,7 +319,7 @@
 "une solution. Des solutions sont disponibles ; les mettre en œuvre est de "
 "leur ressort."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -313,7 +328,7 @@
 "du code sous NPL et du code sous GPL. Cela peut être fait en ajoutant ces "
 "deux paragraphes à la NPL :"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -343,7 +358,7 @@
 "     that choice of versions of GNU General Public License.<a 
id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>\n"
 "\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -352,7 +367,7 @@
 "couvert par la GPL, et de distribuer la création hybride résultante sous 
les "
 "termes de la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -362,7 +377,7 @@
 "créations hybrides sous les termes de la GNU GPL, mais le moyen le plus "
 "simple de les publier est de le faire sous la NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -375,7 +390,7 @@
 "privatrices. Il est raisonnable de croire que Netscape considère ceci comme "
 "regrettable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -388,10 +403,28 @@
 "« création plus vaste ». En fait c'est plus facile, pour eux, que la 
section "
 "A.2 ne l'est pour les utilisateurs de la GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -461,14 +494,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -479,10 +512,12 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -507,10 +542,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.id.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/netscape-npl.id.po       8 Dec 2016 16:23:11 -0000       1.1
+++ po/netscape-npl.id.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-05 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,27 +18,47 @@
 "Outdated-Since: 2004-12-03 00:19+00100\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Lisensi Umum Netscape - Proyek GNU - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Lisensi Umum Netscape - Proyek GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "Lisensi Umum Netscape"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#| "strong>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "(<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">Versi asli</a> dari artikel "
 "berikut ditulis pada Maret 1998 tentang sebuah draft dari NPL. Artikel "
@@ -46,7 +66,7 @@
 "\">Netscape sedang mempertimbangkan untuk menjadikan Netscape sebagai "
 "<em>browser</em> bebas</a>”.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -66,11 +86,11 @@
 "kelemahan - kelemahan tersebut, kami menganjurkan Anda untuk tidak "
 "menggunakan NPL atau MPL untuk perangkat lunak bebas anda."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Tidak semua pengguna adalah sama"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -85,7 +105,7 @@
 "buat kapan saja—meskipun dalam versi yang sebenarnya dari perangkat lunak "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -96,7 +116,7 @@
 "terebut “tidak bebas”, ia juga tidak mengalangi kebebasan kita. 
Berdasarkan "
 "pandangan murni secara pragmatis, ia tampak seperti bukan masalah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -111,7 +131,7 @@
 "yang menerima kondisi tersebut memiliki kemungkinan diubah olehnya, dan "
 "perubahan tersebut tidak memperkuat komunitas kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -122,7 +142,7 @@
 "peningkatan yang besar, karena batas waktu tersebut akan meniadakan masalah "
 "pesan yang lebih dalam."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -134,7 +154,7 @@
 "berusaha sekuat tenaga untuk memastikan bahwa perubahan dilakukan oleh "
 "pengguna adalah sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -142,11 +162,11 @@
 "MPL (Lisensi Umum Mozila) <em>tidak</em> memiliki masalah tersebut. Itu "
 "adalah perbedaan secara prinsip dari MPL dan NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Bukan sebuah <em>copyleft</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -167,7 +187,7 @@
 "Hanya pemanggilan subrutin yang ditambahkan pada berkas-berkas lama akan "
 "diterbitkan dibawah NPL, dan mereka tidak terlalu berguna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the
 # | software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to
 # | use copyleft at all, yet X.org is free software nonetheless.  BSD is also
@@ -213,7 +233,7 @@
 "<em>copyleft</em>, dan ini dengan sendirinya tidak membuat NPL lebih buruk "
 "daripada lisensi perangkat lunak bebas bukan <em>copyleft</em> lainnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -230,11 +250,11 @@
 "perlu bekerja keras untuk mendidik masyarakat tentang sebuah isu yang tidak "
 "dapat dijelaskan dengan mudah dalam hanya beberapa kata."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Tidak sesuai dengan GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -248,7 +268,7 @@
 "terpisah atau libraries, tidak peduli bagaimana ini diselesaikan, ia pasti "
 "melanggar satu lisensi atau yang lainnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -264,7 +284,7 @@
 "menutup celah ini, GPL tidak memperbolehkan menghubungkan program copyleft "
 "dengan kode yang mempunyai larangan atau kondisi—seperti NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -278,7 +298,7 @@
 "bebas, membagi kode program menjadi dua koleksi yang tidak dapat dicampur. "
 "Problem ini sangat penting dala masalah praktikalnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -290,11 +310,11 @@
 "mungkin untuk menyelesaika masalah ini dengan sebuah perubahan kecil dalam "
 "NPL (perhatikan berikut ini untuk cara melakukannya)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Sebuah catatan tentang nama"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -306,16 +326,16 @@
 "Publik Umum GNU, kepanjangan dari GNU GPL. Terkadang masyarakat melupakan "
 "untuk menulis kata “GNU” dan menulis hanya GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr ""
 "(Ini bukanlah sebuah masalah, hanya sebuah fakta yang perlu anda ketahui.)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Kesimpulan"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -326,7 +346,7 @@
 "masalah tersebut. Solusi tersedia, mereka hanya perlu memutuskan untuk "
 "menggunakannya"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -335,7 +355,7 @@
 "dan GPL bersamaan. Ini dapat dilaksanakan dengan menambahkan dua paragraf "
 "dibawah ini kedalam NPL."
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -380,7 +400,7 @@
 "     tersebut dengan mengatakan bahwa distribusi mereka dibawah ketentuan\n"
 "     versi tersebut atau versi pilihan dari <cite>GNU General Public 
License</cite>.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -388,7 +408,7 @@
 "Ini memungkinkan masyarakat untuk menggabungkan kode NPL dengan GPK, dan "
 "untuk mendistribusikan pekerjaan gabungan dalam ketentuan dari GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -398,7 +418,7 @@
 "gabungan tersebut dibawah ketentuan dari GNU GPL- namun cara termudah "
 "mengeluarkan mereka adalah dibawah NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -410,7 +430,7 @@
 "perubahan ini mungkin tidak memungkinkan Netscape untuk menggunakannya dalam "
 "versi sebenarnya. Ini masuk akal dimana Netscape melihatnya sebagai kerugian."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -423,10 +443,28 @@
 "<cite>Larger Work</cite>. Sebenarnya, lebih mudah bagi mereka daripada A.2. "
 "untuk pengguna GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -471,14 +509,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -488,12 +535,14 @@
 "server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
 "informasi tambahan."
 
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | [-What is the-]{+Copyright &copy; 1998, 1999, 2021+} Free Software
+# | [-Foundation?-] {+Foundation, Inc.+}
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Apa itu Free Software Foundation?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -517,3 +566,28 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Perubahan terakhir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.nl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/netscape-npl.nl.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.11
+++ po/netscape-npl.nl.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,28 +15,43 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "Over de Netscape Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "(Het <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">oorspronkelijke artikel</"
 "a> dateert van maart 1998 en gaat over een eerste proef-versie van de NPL "
@@ -44,7 +59,7 @@
 "<a href= \"/philosophy/netscape.html\">Netscape overweegt zijn browser in "
 "vrije software te veranderen</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -63,11 +78,11 @@
 "Daarom adviseren we je de NPL of MPL niet te gebruiken voor je vrije "
 "software."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Niet alle gebruikers zijn gelijk"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -82,7 +97,7 @@
 "wijzigingen op wat voor manier dan ook gebruiken&mdash;zelfs in private "
 "versies van de software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -94,7 +109,7 @@
 "ons niet in onze vrijheid. Puur pragmatisch bekeken is er dus niets aan de "
 "hand."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -108,7 +123,7 @@
 "product is.  Degenen die dit accepteren zullen er door worden be&iuml;nvloed "
 "en dit zal de gemeenschap niet ten goede komen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -118,7 +133,7 @@
 "bijvoorbeeld drie tot vijf jaar. Dat zou een grote verbetering zijn omdat "
 "door een dergelijke limiet de negatieve associatie wordt weggenomen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -131,7 +146,7 @@
 "garanderen dat veranderingen van gebruikers &oacute;&oacute;k beschikbaar "
 "komen als vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -139,11 +154,11 @@
 "De MPL (Mozilla Public License) heeft dit probleem <em>niet</em>. Dat is het "
 "belangrijkste verschil tussen de MPL en de NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Geen auteursplicht"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -164,7 +179,7 @@
 "van de subroutine moeten vrij worden gegeven onder de NPL en die hebben "
 "weinig zin wanneer die routines niet mee worden geleverd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -187,7 +202,7 @@
 "auteursplicht en dit feit alleen maakt de NPL niet slechter dan andere vrije "
 "software zonder auteursplicht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -203,11 +218,11 @@
 "te bestrijden zullen we hard moeten werken om mensen het subtiele verschil "
 "duidelijk te maken."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Niet uitwisselbaar met de GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -222,7 +237,7 @@
 "programmabibliotheken; maakt niet uit hoe dit wordt gedaan, het overtreedt "
 "de ene of de andere licentie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -240,7 +255,7 @@
 "programma gekoppeld wordt met code die andere beperkingen of voorwaarden "
 "heeft&mdash;zoals de NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -254,7 +269,7 @@
 "beschikbare code wordt gescheiden door twee licenties die je niet kunt "
 "combineren. Praktisch gesproken kan dat een groot probleem zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -266,11 +281,11 @@
 "Het is ook mogelijk het probleem op te lossen door een kleine wijziging in "
 "de NPL (zie hieronder voor een specifieke manier om dit te doen)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Over namen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -282,15 +297,15 @@
 "afgekort tot GNU GPL. Soms laten mensen het woord &ldquo;GNU&rdquo; weg en "
 "schrijven alleen GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr "(Dit is geen probleem maar gewoon een feit dat je zou moeten weten)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -301,7 +316,7 @@
 "hiervoor. Er is een oplossing bij de hand; ze hoeven alleen te beslissen hem "
 "toe te passen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -312,7 +327,7 @@
 "volgende twee paragrafen zijn vertaald uit het Amerikaans en een benadering "
 "van wat er zou moeten staan. Ze hebben geen juridische waarde):"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -342,7 +357,7 @@
 "     &ldquo;Larger Work&rdquo; hebt verkregen.\n"
 "\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -350,7 +365,7 @@
 "Dit staat mensen toe om code onder de NPL te combineren met code onder de "
 "GPL en de combinatie te distribueren onder de voorwaarden van de GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -360,7 +375,7 @@
 "te brengen onder de voorwaarden van de GNU GPL&mdash;maar de eenvoudigste "
 "manier van uitbrengen is onder de NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -372,7 +387,7 @@
 "beschikbaar zijn voor Netscape om toe te passen in hun private versies. Het "
 "is logisch als Netscape dit niet zou kunnen waarderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -384,10 +399,28 @@
 "aparte bestanden te zetten en de combinatie te betitelen als Larger Work. "
 "Dit is zelfs makkelijker voor ze dan dat A.2 is voor GPL gebruikers."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -430,14 +463,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -446,11 +485,14 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -474,10 +516,35 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/netscape-npl.pl.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.19
+++ po/netscape-npl.pl.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:44-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -15,30 +15,46 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Publiczna Licencja Netscape - Projekt GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "O Netscape Public License"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "(<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">Pierwsza wersja</a> tego "
 "artykułu została napisana w&nbsp;marcu 1998 i&nbsp;dotyczyła szkicu NPL. "
@@ -46,7 +62,7 @@
 "philosophy/netscape.html\">Netscape rozważa wydanie swojej przeglądarki 
jako "
 "wolne oprogramowanie</a>&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -66,11 +82,11 @@
 "apelujemy, abyście nie korzystali z&nbsp;NPL ani&nbsp;MPL dla pisanego przez 
"
 "siebie wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Nie wszyscy użytkownicy są równi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -85,7 +101,7 @@
 "korzystać z&nbsp;naszych modyfikacji całkiem dowolnie, nawet w&nbsp;prawnie 
"
 "zastrzeżonych wersjach programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -97,7 +113,7 @@
 "modyfikowania, nie odmawia nam żadnej konkretnej swobody. Z&nbsp;czysto "
 "pragmatycznego punktu widzenia może wcale nie wyglądać na&nbsp;problem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -113,7 +129,7 @@
 "zmienią się pod&nbsp;jego wpływem, a&nbsp;taka zmiana nie wzmocni naszej "
 "społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -124,7 +140,7 @@
 "pięć lat. Byłaby to znaczna poprawa, ponieważ&nbsp;limit czasowy "
 "zaprzeczałby stwarzającemu problem podtekstowi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -137,7 +153,7 @@
 "wykonane przez użytkowników modyfikacje będą dostępne jako wolne "
 "oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -146,11 +162,11 @@
 "<em>nie</em> występuje. Na&nbsp;tym polega główna różnica między MPL 
a&nbsp;"
 "NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Nie jest licencją typu copyleft"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -172,7 +188,7 @@
 "wydane na&nbsp;warunkach NPL, a&nbsp;same z&nbsp;siebie nie są zbyt "
 "przydatne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -198,7 +214,7 @@
 "powoduje, że&nbsp;NPL jest gorsza niż inne licencje wolnego oprogramowania, 
"
 "które go nie stosują."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -215,11 +231,11 @@
 "intensywnie popracować nad&nbsp;wyłożeniem ludziom sprawy, która nie jest 
"
 "tak prosta, żeby wyjaśnić ją w&nbsp;paru słowach."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Niezgodność z&nbsp;GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -233,7 +249,7 @@
 "obiektowych czy&nbsp;bibliotek&nbsp;&ndash; wszystko jedno, jak się to "
 "zrobi, będzie naruszało albo&nbsp;jedną, albo&nbsp;drugą licencję."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -252,7 +268,7 @@
 "zasadach copyleft z&nbsp;kodem, na&nbsp;który nałożono inne ograniczenia "
 "lub&nbsp;warunki, jak w&nbsp;NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -266,7 +282,7 @@
 "podstawowy na&nbsp;dwie grupy, których nie można mieszać. Z&nbsp;"
 "praktycznego punktu widzenia, problem jest bardzo istotny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -278,11 +294,11 @@
 "pożytku. Problem da się jednak&nbsp;rozwiązać przez wprowadzenie 
niewielkich "
 "zmian w&nbsp;NPL (poniżej przedstawiono konkretną propozycję)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Uwaga na&nbsp;temat nazw"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -294,15 +310,15 @@
 "w&nbsp;skrócie GNU GPL. Czasem ludzie pomijają słowo &bdquo;GNU&rdquo; "
 "i&nbsp;piszą tylko GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr "(To nie problem, to tylko fakt, o którym powinniście wiedzieć)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Konkluzja"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -313,7 +329,7 @@
 "by go rozwiązać. Rozwiązania istnieją&nbsp;&ndash; firma musi się tylko "
 "zdecydować, żeby z&nbsp;nich skorzystać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -322,7 +338,7 @@
 "kodem objętym GPL. Można to zrealizować dodając do&nbsp;NPL dwa poniższe 
"
 "paragrafy:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -367,7 +383,7 @@
 "     licencjonowania tych fragmentów na&nbsp;warunki tej wersji\n"
 "     lub&nbsp;tego wyboru wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -376,7 +392,7 @@
 "wydanym na&nbsp;GPL i&nbsp;dystrybucję powstałej pracy na&nbsp;warunkach 
GNU "
 "GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -385,7 +401,7 @@
 "Pozwalają ludziom na&nbsp;wydawanie własnych zmian tak połączonych dzieł 
"
 "na&nbsp;warunkach GNU GPL, ale&nbsp;najprościej wydawać je na&nbsp;NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -397,7 +413,7 @@
 "mógłby wykorzystać tych zmian w&nbsp;swoich prawnie zastrzeżonych 
wersjach. "
 "Zrozumiałe, że&nbsp;Netscape uznałby to za&nbsp;niekorzystne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -411,10 +427,28 @@
 "Pracą. W&nbsp;gruncie rzeczy, jest im to łatwiej zrobić, niż 
użytkownikom "
 "GPL byłoby skorzystać z&nbsp;punktu&nbsp;A.2."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -461,14 +495,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -481,10 +521,12 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -509,10 +551,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/netscape-npl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/netscape-npl.pot 14 Dec 2015 10:03:25 -0000      1.13
+++ po/netscape-npl.pot 21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/netscape-npl.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,28 +17,26 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -49,11 +47,11 @@
 "or the MPL for your free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -62,7 +60,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -70,7 +68,7 @@
 "viewpoint, it may not look like a problem at all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -79,14 +77,14 @@
 "by it, and the change will not strengthen our community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on "
 "it&mdash;perhaps three or five years.  That would be a big improvement, "
 "because the time limit would deny the problematical deeper message."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -94,17 +92,17 @@
 "as free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -116,7 +114,7 @@
 "released under the NPL, and they will not be very useful on their own."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -130,7 +128,7 @@
 "non-copyleft free software license."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -140,11 +138,11 @@
 "not easy to explain in a few words."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU "
@@ -153,7 +151,7 @@
 "license or the other."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -163,7 +161,7 @@
 "or conditions&mdash;such as the NPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -172,7 +170,7 @@
 "very important."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -180,11 +178,11 @@
 "for a specific way of doing this.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -192,28 +190,28 @@
 "&ldquo;GNU&rdquo; and write just GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
 "available; they just have to decide to use them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -230,20 +228,20 @@
 "     that choice of versions of GNU General Public License.\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
 "NPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -251,7 +249,7 @@
 "see this as unfortunate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -259,10 +257,10 @@
 "this is easier, for them, than A.2 is for GPL users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -295,7 +293,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -303,11 +301,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, 
Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/netscape-npl.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.ru.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/netscape-npl.ru.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.16
+++ po/netscape-npl.ru.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -17,32 +17,48 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Общественная лицензия Netscape - Проект GNU - 
Фонд свободного программного "
 "обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "Общественная лицензия Netscape"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
+# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
+# | NPL.  Our first article on the subject was <a
+# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
+# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
+#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
+#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
+#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
 msgid ""
-"(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
+"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
-"considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+"considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
 "(<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">Первоначальная 
версия</a> "
 "этой статьи была написана в марте 
1998&nbsp;года о черновой редакции NPL. "
@@ -50,7 +66,7 @@
 "\">&ldquo;Netscape рассматривает возможность 
сделать браузер Netscape "
 "свободной программой&rdquo;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Netscape Public License, or NPL, as it was ultimately designed in 1998, "
 "is a free software license&mdash;but it has three major flaws.  One flaw "
@@ -70,11 +86,11 @@
 "Общественной лицензии Mozilla. Из-за этих 
упущений мы настоятельно просим "
 "вас не применять NPL и MPL для своих свободных
 программ."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "1. Not all users are equal"
 msgstr "1. Не все пользователи равны"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first problem I noticed in the NPL was that it does not give Netscape "
 "and the rest of us equal rights, as the GNU GPL does.  Under the NPL, we can "
@@ -88,7 +104,7 @@
 "Netscape может применять наши изменения как 
угодно&nbsp;&mdash; даже в "
 "несвободно лицензированных версиях 
программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem here is subtle, because this does not make the program nonfree.  "
 "It does not stop us from redistributing the program, or from changing it; it "
@@ -100,7 +116,7 @@
 "отказывает нам ни в какой конкретной 
свободе. Если смотреть с чисто "
 "прагматической точки зрения, то это даже 
не похоже на проблему."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The problem lies in the deeper message embodied in this condition.  It "
 "denies the idea of cooperation among equals that our community rests on, and "
@@ -114,7 +130,7 @@
 "это вклад в фирменный программный 
продукт. Это условие может изменить тех, "
 "кто принимает его, и эта перемена не 
усилит наше сообщество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One proposed solution for this asymmetry is to put a time limit on it&mdash;"
 "perhaps three or five years.  That would be a big improvement, because the "
@@ -125,7 +141,7 @@
 "бы положение, потому что ограничение 
срока сняло бы проблематичное более "
 "глубокое заявление."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The practical effects of this condition are minimized by another drawback of "
 "the NPL: it is not designed as a thorough copyleft.  In other words, it does "
@@ -137,7 +153,7 @@
 "не прилагает очень больших усилий, чтобы 
гарантировать, что модификации, "
 "сделанные пользователями, будут доступны 
как свободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The MPL (Mozilla Public License) does <em>not</em> have this problem.  That "
 "is the principal difference between the MPL and the NPL."
@@ -145,11 +161,11 @@
 "У Общественной лицензии Mozilla (MPL) этой 
проблемы <em>нет</em>. В этом "
 "состоит основное различие между MPL и NPL."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "2. Not a copyleft"
 msgstr "2. Нет авторского лева"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The NPL has the form of a copyleft; it explicitly says that all "
 "modifications made by users must be released under the NPL.  But this "
@@ -170,7 +186,7 @@
 "придется только вызовы функций, 
добавленные в старые файлы, а они сами по "
 "себе будут не очень полезны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The lack of real copyleft is not a catastrophe; it does not make the "
 "software nonfree.  For example, the X.org distribution terms do not try to "
@@ -194,7 +210,7 @@
 "себе не делает NPL хуже других лицензий 
свободных программ без авторского "
 "лева."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, while this is not catastrophic, it is nonetheless a drawback.  And "
 "because the NPL looks like a copyleft, some users may be confused about it, "
@@ -211,11 +227,11 @@
 "просвещением людей по этому вопросу, 
который нелегко объяснить в немногих "
 "словах."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "3. Not compatible with the GPL"
 msgstr "3. Несовместима с GPL"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most serious practical problem in the NPL is that it is incompatible "
 "with the GNU GPL.  It is impossible to combine NPL-covered code and GNU GPL-"
@@ -229,7 +245,7 @@
 "раздельные объектные файлы и библиотеки; 
независимо от того, как это "
 "делается, это нарушит одну или другую 
лицензию."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This conflict occurs because the GPL is serious about copyleft: it was "
 "designed to ensure that all changes and extensions to a free program must be "
@@ -246,7 +262,7 @@
 "авторским левом с программами, у которых 
есть другие ограничения или "
 "условия&nbsp;&mdash; такие, как NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Being incompatible with the GPL does not make a program nonfree; it does not "
 "raise a fundamental ethical issue.  But it is likely to create a serious "
@@ -260,7 +276,7 @@
 "текстов на два корпуса, которые нельзя 
смешивать. С практической точки "
 "зрения эта проблема очень важна. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Solving this by changing the GPL is possible, but that would entail "
 "abandoning copyleft&mdash;which would do more harm than good.  But it is "
@@ -271,11 +287,11 @@
 "лева&nbsp;&mdash; что принесло бы больше вреда, 
чем пользы. Но проблему "
 "можно решить небольшим изменением в NPL 
(как именно это сделать, см. ниже)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "4. A note about names"
 msgstr "4. Замечание о названиях"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "NPL stands for Netscape Public License, but GPL does not stand for GNU "
 "Public License.  The full name of our license is the GNU General Public "
@@ -288,15 +304,15 @@
 "лицензия GNU (GNU General Public License)&rdquo;, 
сокращенно GNU GPL. Иногда "
 "&ldquo;GNU&rdquo; опускают и пишут просто 
&ldquo;GPL&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(This is not a problem, just a fact that you should know.)"
 msgstr "(Это не проблема, а просто факт, 
который вы должны знать.)"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since problem 3 is the most serious, I hope that people will politely and "
 "rationally explain to Netscape the importance of solving it.  Solutions are "
@@ -306,7 +322,7 @@
 "вежливо и разумно объяснять компании Netscape 
важность ее устранения. Пути к "
 "этому есть; им нужно только принять 
решение об этом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here is a possible way to permit linking NPL-covered code and GPL-covered "
 "code together.  It can be done by adding these two paragraphs to the NPL:"
@@ -314,7 +330,7 @@
 "Вот один из возможных способов разрешить 
связывать программы под NPL с "
 "программами под GPL. Это можно сделать, 
добавив в NPL следующие два пункта:"
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
 "A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU\n"
@@ -360,7 +376,7 @@
 "      по выбору).\n"
 ")\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This allows people to combine NPL-covered code with GPL-covered code, and to "
 "distribute the combined work under the terms of the GNU GPL."
@@ -368,7 +384,7 @@
 "Это позволяет сочетать тексты под NPL с 
текстами под GPL и распространять "
 "объединенное произведение на условиях GNU 
GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It permits people to release modifications to such combined works under the "
 "terms of the GNU GPL&mdash;but the easiest way to release them is under the "
@@ -377,7 +393,7 @@
 "Это разрешает людям выпускать 
модификации таких объединенных 
произведений на "
 "условиях GNU GPL&nbsp;&mdash; но легче всего их 
выпускать под NPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When people take advantage of A.2, their changes will be released only under "
 "the terms of the GNU GPL; so these changes would not be available for "
@@ -388,7 +404,7 @@
 "условиях GNU GPL; эти изменения не будут 
доступны Netscape для применения в "
 "несвободных версиях. Разумеется, компанию 
Netscape это не порадовало бы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the NPL gives proprietary software developers an easy way to make "
 "their changes entirely unavailable to Netscape&mdash;by putting their code "
@@ -401,10 +417,28 @@
 "самом деле для них это проще, чем 
воспользоваться пунктом A.2 для "
 "пользователей GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
+# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
+# | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
+# | considerations will encourage most of the proprietary software world to
+# | release its changes back to Netscape, without being compelled to, the same
+# | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
+# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
+# | confronting free software developers with a serious dilemma.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
+#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
+#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
+#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
+#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
+#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
+#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
+#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
-"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is a small by "
+"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
 "comparison.  If Netscape believes that practical considerations will "
 "encourage most of the proprietary software world to release its changes back "
 "to Netscape, without being compelled to, the same reasons ought to apply in "
@@ -448,14 +482,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -465,13 +505,13 @@
 "предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -500,10 +540,17 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2011, 2013, 2015, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: po/plan-nine.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.es.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/plan-nine.es.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.21
+++ po/plan-nine.es.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.22
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-11 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -29,20 +30,20 @@
 "Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -55,7 +56,7 @@
 "relevancia histórica. Sin embargo, el punto principal sigue siendo válido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -72,7 +73,7 @@
 "html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -91,7 +92,7 @@
 "philosophy/open-source-misses-the-point.es.html</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -102,12 +103,12 @@
 "claramente no es libre; otras son extremadamente inaceptables."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr "Primero, las disposiciones que hacen que el software no sea libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -120,7 +121,7 @@
 "contribuciones, si se usan para cualquier propósito.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -129,7 +130,7 @@
 "derecho básico."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -138,7 +139,7 @@
 "de distribución en cualquier medio.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -147,7 +148,7 @@
 "inicial, prohibiendo la venta de copias con ánimo de lucro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -158,7 +159,7 @@
 "en este acuerdo,</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -168,7 +169,7 @@
 "descarga el software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -183,7 +184,7 @@
 "u otro contribuidor.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -200,7 +201,7 @@
 "la licencia, perdería  el derecho a usar el código de Plan 9."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -215,7 +216,7 @@
 "si incurre en alguna responsabilidad legal.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -233,14 +234,14 @@
 "los Estados Unidos, y esto es definitivamente incorrecto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
 "Parte de la distribución esta cubierta por una restricción inaceptable:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -258,7 +259,7 @@
 "postscript/font.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -267,7 +268,7 @@
 "cubiertas por la GPL de GNU. El resto no son ni siquiera cerradas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
@@ -275,7 +276,7 @@
 "repugnantes:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -290,12 +291,12 @@
 "indemnizados»)</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr "Exigir indemnizaciones de los usuarios es bastante repugnante."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -310,7 +311,7 @@
 "una parte de ellas o con el software licenciado.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -349,7 +350,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -357,14 +357,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -376,18 +376,18 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -401,6 +401,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"

Index: po/plan-nine.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/plan-nine.fr.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.33
+++ po/plan-nine.fr.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.34
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-20 13:43+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,18 +25,18 @@
 msgstr ""
 "Les problèmes de la licence de Plan 9 - Projet GNU - Free Software 
Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Les problèmes de la (précédente) licence de Plan 9"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -48,7 +49,7 @@
 "cet article n'a-t-il qu'une valeur historique. Néanmoins, l'idée générale 
"
 "demeure valide."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -64,7 +65,7 @@
 "inacceptables par le mouvement du logiciel libre. (Voyez <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -83,7 +84,7 @@
 "point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.";
 "html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -93,11 +94,11 @@
 "Certaines clauses imposent au logiciel Plan 9 des restrictions qui le "
 "rendent clairement non libre ; d'autres sont juste odieuses."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr "Voici d'abord les clauses qui rendent le logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -110,7 +111,7 @@
 "dès lors qu'elles sont utilisées et quel que soit le but de cette "
 "utilisation.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -118,7 +119,7 @@
 "Ceci interdit les modifications pour usage privé, enlevant ainsi un droit "
 "élémentaire aux utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -126,7 +127,7 @@
 "<strong> et pouvez, à votre discrétion, demander un prix raisonnable pour 
le "
 "coût du support de stockage, quel qu'il soit.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -134,7 +135,7 @@
 "Ceci paraît limiter le prix qui peut être demandé pour une distribution "
 "initiale, interdisant la vente de copies dans un but lucratif."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "avec cet accord sera sujette aux mêmes modalités et conditions que celles "
 "présentées dans ce contrat,</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -153,7 +154,7 @@
 "passer un accord avec le récipiendaire identique à ce que Lucent exige "
 "lorsque vous le téléchargez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -168,7 +169,7 @@
 "originel et/ou d'un autre contributeur, ou participez à une telle action.</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -184,7 +185,7 @@
 "de vos logiciels libres couverts par la GPL et que vous essayiez de la faire "
 "respecter, vous perdriez le droit d'utiliser le code de Plan 9."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -199,7 +200,7 @@
 "le contributeur originel et tous les autres contributeurs de toute "
 "obligation financière encourue de ce fait.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -216,14 +217,14 @@
 "personnes et aux activités situées hors de la juridiction des États-Unis 
et "
 "c'est parfaitement injuste."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
 "Une partie de la distribution est couverte par une autre restriction "
 "inacceptable :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -240,7 +241,7 @@
 "Lucida Sans Typewriter83) identifiées dans le sous-répertoire /sys/lib/"
 "postscript/font, ni d'en produire une œuvre dérivée.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -248,14 +249,14 @@
 "Une partie de cette collection est libre (les polices de Ghostscript sont "
 "couvertes par la GNU GPL), tout le reste en est très loin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
 "Outre ces défauts rédhibitoires, cette licence a d'autres dispositions "
 "odieuses :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -269,11 +270,11 @@
 "d'indemniser le contributeur originel et tous les autres contributeurs "
 "(« contributeurs indemnisés » collectivement)</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr "Exiger des indemnités de la part d'utilisateurs est absolument 
odieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -288,7 +289,7 @@
 "compris, sans limitation, en tant que partie ou en accompagnement du "
 "logiciel sous licence ;</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -329,14 +330,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -347,19 +348,19 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC 
BY-"
-"ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -373,6 +374,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"

Index: po/plan-nine.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.id.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/plan-nine.id.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.3
+++ po/plan-nine.id.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,18 +23,25 @@
 msgstr ""
 "Permasalahan Dengan Lisensi Plan 9 - Proyek GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Permasalahan Dengan Lisensi (Semula) Plan 9"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#| "strong>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -46,7 +54,7 @@
 "dari hal yang relevan secara historis. Bagaimana pun, butir-butir yang "
 "dibahas tetap valid"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -63,7 +71,7 @@
 "tidak dapat diterima oleh gerakan Perangkat Lunak Bebas (lihat <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -82,7 +90,7 @@
 "open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-";
 "source-misses-the-point.html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -93,13 +101,13 @@
 "secara jelas menjadi bersifat tidak bebas; beberapa lainnya hanya bersifat "
 "sangat menjengkelkan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr ""
 "Pertama, inilah klausul-klausul yang menyebabkan perangkat lunak tersebut "
 "menjadi bersifat “tidak bebas”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -111,7 +119,7 @@
 "yang terkait yang dibuat atau dikontribusikan oleh anda jika digunakan untuk "
 "tujuan apapun</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -119,7 +127,7 @@
 "Hal ini menyebabkan pelarangan untuk modifikasi untuk penggunaan pribadi, "
 "yang akan merampas hak dasar dari para pengguna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -127,7 +135,7 @@
 "<strong>Dan dapat, pada pilihan Anda, meliputi harga yang wajar untuk "
 "penggunaan media apa pun</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -135,7 +143,7 @@
 "Hal ini akan membatasi harga yang dikenakan untuk distribusi awal, yang "
 "berarti pelarangan penjualan salinan program untuk memperoleh keuntungan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -145,7 +153,7 @@
 "yang menginginkan program ini akan dikenakan persyaratan dan kondisi yang "
 "sama seperti yang disebutkan pada awal Perjanjian,</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -154,7 +162,7 @@
 "harus membuat kontrak dengan pihak yang memperoleh program tersebut, seperti "
 "yang diharuskan Lucent jika anda mengambil program ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -168,7 +176,7 @@
 "suatu aksi terhadap <i>Original Contributor</i> dan/atau Contributor lainnya."
 "</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -185,7 +193,7 @@
 "milik anda, dan anda mencoba untuk menggunakan lisensi tersebut, maka anda "
 "akan kehilangan hak untuk menggunakan kode dari program Plan-9."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -200,7 +208,7 @@
 "Contributor lainnya untuk semua kekurangan yang terdapat di dalamnya.  </"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -217,14 +225,14 @@
 "memperbesar jangkauan dan aktivitas mereka di luar yurisdiksi dari "
 "pemerintahan Amerika Serikat, dan hal ini sangatlah salah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
 "Bagian lain dari distribusi dipenuhi dengan pelarangan-pelarangan lain yang "
 "juga tidak dapat diterima:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -241,7 +249,7 @@
 "Lucida Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), diidentifikasikan dalam sub "
 "directory /sys/lib/postscript /font.  </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -249,14 +257,14 @@
 "Satu bagian dari koleksi ini adalah bebas, font Ghostscript yang dilindungi "
 "oleh GNU GPL. Sisanya bahkan tidak mendekati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
 "Disamping kesalahan-kesalahan fatal tersebut, lisensi ini mempunyai "
 "peraturan-peraturan lain yang menjengkelkan:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -271,13 +279,13 @@
 "<em>Original Contributor</em> dan semua Contributor lainnya (disebut juga "
 "“<em>Indemnified Contributors</em>”)</strong>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr ""
 "Mengharuskan penggantian kerugian dari para pengguna adalah hal yang cukup "
 "menjengkelkan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -292,7 +300,7 @@
 "tanpa pembatasan sebagai bagian dari atau dengan perangkat lunak yang "
 "berlisensi;</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -334,14 +342,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -352,18 +369,24 @@
 "informasi tambahan."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
-"Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id\">Lisensi Creative Commons "
+"Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -378,6 +401,33 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Perubahan terakhir:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id\">Lisensi Creative "
+#~ "Commons Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 US)."

Index: po/plan-nine.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/plan-nine.nl.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.9
+++ po/plan-nine.nl.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,19 +23,18 @@
 msgstr ""
 "De Problemen met de Plan 9 Licentie - GNU Project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "De Problemen met de -Vroegere Versie van de- Plan 9 Licentie"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "(en ook van open bron). Dus het voorbeeld uit dit artikel is alleen van "
 "historisch belang. Niettemin doet de algemene regel nog steeds opgeld."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "onacceptabel maken voor de vrije software beweging (zie: <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html.)  </a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "begrepen; zie <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -90,14 +90,14 @@
 "Plan 9. Sommige bepalingen beperken de software van Plan 9 dusdanig dat het "
 "duidelijk niet-vrij is; anderen zijn alleen maar heel vervelend."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr ""
 "Allereerst de bepalingen die de software niet-vrij maken. (Noot van de "
 "vertaler: de vertaling van de licentie-bepalingen alhier gegeven zijn "
 "slechts een benadering en hebben geen juridische waarde)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "voor zowel de broncode, object-versie alsook enige begeleidende "
 "documentatie. </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -117,7 +117,7 @@
 "Dit blokkeert veranderingen voor priv&eacute;gebruik, een grondrecht voor de "
 "gebruiker."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -125,7 +125,7 @@
 "<strong>hier mogen in alle redelijkheid te verwachten kosten voor gebruik "
 "van media aan verbonden zijn die in rekening gebracht kunnen worden </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -134,7 +134,7 @@
 "initi&euml;le publicatie, waardoor het niet mogelijk is om kopi&euml;en met "
 "winst te verkopen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "gebeuren onder dezelfde voorwaarden en bepalingen als opgesteld in deze "
 "overeenkomst, </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -153,7 +153,7 @@
 "moet aangaan met de ontvangers, net als Lucent vereist wanneer je het "
 "download."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "op het gebied van intellectueel eigendom, gericht tegen de originele auteurs "
 "of mede-auteurs. </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -184,7 +184,7 @@
 "ze aan die licentie te houden dat je daarmee je recht verliest om Plan 9 "
 "software te gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "Amerikaanse exportbepalingen en de originele auteur en andere auteurs "
 "vrijwaart van eventuele schadeclaims als gevolg hiervan. </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -212,13 +212,13 @@
 "bepaling opnemen echter kan het bereik van de wet vergroten tot buiten de "
 "jurisdictie van de Verenigde Staten, en dat is zeker fout."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
 "Een deel van de distributie bevat verder een andere onacceptabele beperking:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -234,7 +234,7 @@
 "Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), in map /sys/lib/postscript/font. </"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -242,14 +242,14 @@
 "E&eacute;n deel van deze verzameling is vrij&mdash;de Ghostscript "
 "lettertypen die onder de GNU GPL vallen. De rest komt zelfs niet in de buurt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
 "Afgezien van deze grove fouten heeft de licentie nog andere irritante "
 "bepalingen:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -261,11 +261,11 @@
 "verwerkt in een commercieel product, dan zul je de originele auteurs moeten "
 "vrijwaren. </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr "Vrijwaring verlangen van je gebruikers is behoorlijk irritant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "dit ook toe te staan aan derden, met inbegrip en zonder beperkingen als "
 "onderdeel van de software onder licentie; </strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -320,14 +320,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -337,18 +343,28 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -360,6 +376,34 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+#~ "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."

Index: po/plan-nine.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/plan-nine.pl.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.13
+++ po/plan-nine.pl.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 19:53-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -27,18 +28,19 @@
 "wolnego oprogramowania (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Problemy związane z&nbsp;(wcześniejszą) licencją systemu Plan 9"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -52,7 +54,7 @@
 "jednak&nbsp;uwagi na&nbsp;temat ogólnego problemu pozostają w&nbsp;mocy."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -70,7 +72,7 @@
 "philosophy/free-sw.html)</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -89,7 +91,7 @@
 "the-point.html\">http://www.gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-";
 "point.html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -99,14 +101,14 @@
 "jej postanowienia nakładają na&nbsp;Plan&nbsp;9 takie restrykcje, że&nbsp;"
 "bez wątpienia nie jest wolny. Inne są tylko paskudne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr ""
 "Po&nbsp;pierwsze, są tu zapisy, które powodują, że&nbsp;to oprogramowanie 
"
 "nie jest wolne."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -120,7 +122,7 @@
 "wykorzystywane do&nbsp;dowolnego celu.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -129,7 +131,7 @@
 "użytkownikom ich podstawowego prawa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -138,7 +140,7 @@
 "na&nbsp;pokrycie kosztów nośnika.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -147,7 +149,7 @@
 "początkową dystrybucję, a&nbsp;tym samym zakazuje sprzedaży kopii dla 
zysku."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -158,7 +160,7 @@
 "jakie ustanowiono w&nbsp;niniejszej Umowie.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -168,7 +170,7 @@
 "gdy je pobieracie."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -184,7 +186,7 @@
 "</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -202,7 +204,7 @@
 "do&nbsp;korzystania z&nbsp;kodu Planu&nbsp;9."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -218,7 +220,7 @@
 "odpowiedzialności za&nbsp;wszelkie obowiązki stąd wynikające.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -236,7 +238,7 @@
 "rządu USA, co jest zdecydowanie złe."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
@@ -244,7 +246,7 @@
 "zaakceptowania ograniczeniem:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -262,7 +264,7 @@
 "sys/lib/postscript/font.</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -271,14 +273,14 @@
 "GNU GPL. Cała reszta nawet nie jest tego bliska."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
 "Oprócz tych krytycznych defektów, licencja zawiera inne paskudne zapisy:"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -294,12 +296,12 @@
 "(dalej zbiorczo: &bdquo;Współtwórcy Otrzymujący 
Rekompensatę&rdquo;)</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr "Domaganie się odszkodowań od&nbsp;użytkowników jest doprawdy 
okropne."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -316,7 +318,7 @@
 "Licencją lub&nbsp;wraz z&nbsp;nim; </strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -359,14 +361,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -379,18 +387,19 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
-"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -405,6 +414,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"

Index: po/plan-nine.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/plan-nine.pot    14 Mar 2014 05:45:37 -0000      1.11
+++ po/plan-nine.pot    21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.12
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,29 +7,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Problems of the Plan 9 License - GNU Project - Free Software 
Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -37,7 +36,7 @@
 "only.  Nonetheless, the general point remains valid."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -47,7 +46,7 @@
 
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -57,18 +56,18 @@
 
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
 "others are just extremely obnoxious."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -76,38 +75,38 @@
 "any purpose.  </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
 "Agreement, </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -116,7 +115,7 @@
 "</strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -126,7 +125,7 @@
 "right to use the Plan 9 code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -135,7 +134,7 @@
 "result.  </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -145,11 +144,11 @@
 "that is definitely wrong."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "A part of the distribution is covered by a further unacceptable 
restriction:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -159,17 +158,17 @@
 "identified in subdirectory /sys/lib/postscript/font.  </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious 
provisions:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -178,11 +177,11 @@
 "Contributors&rdquo;)  </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -191,7 +190,7 @@
 "Licensed Software; </strong>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you "
@@ -225,7 +224,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -233,18 +232,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: po/plan-nine.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/plan-nine.ru.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.2
+++ po/plan-nine.ru.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plan-nine.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-22 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,18 +25,19 @@
 "Проблемы лицензии Plan 9 - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
 "обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "The Problems of the (Earlier) Plan 9 License"
 msgstr "Проблемы (ранней) лицензии Plan 9"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<em>Note:</em> This applies to the earlier license used for Plan 9.  The "
 "current license of Plan 9 does qualify as free software (and also as open "
@@ -48,7 +50,7 @@
 "текстом). Так что этот конкретный пример, 
обсуждаемый в статье, представляет "
 "только исторический интерес. Однако общие 
рассуждения остаются справедливыми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When I saw the announcement that the Plan 9 software had been released as "
 "&ldquo;open source&rdquo;, I wondered whether it might be free software as "
@@ -64,7 +66,7 @@
 "неприемлемы для движения за свободные 
программы (см. <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I am not a supporter of the Open Source Movement, but I was glad when one of "
 "their leaders told me they don't consider the license acceptable either.  "
@@ -82,7 +84,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> http://www.gnu.";
 "org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here is a list of the problems that I found in the Plan 9 license.  Some "
 "provisions restrict the Plan 9 software so that it is clearly nonfree; "
@@ -92,11 +94,11 @@
 "положения ограничивают программы Plan&nbsp;9 
так, что они становятся явно "
 "несвободными; другие просто гнусны до 
крайности."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "First, here are the provisions that make the software nonfree."
 msgstr "Во-первых, есть положения, которые 
делают программы несвободными."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree to provide the Original Contributor, at its request, with "
 "a copy of the complete Source Code version, Object Code version and related "
@@ -108,7 +110,7 @@
 "связанной с ними документации для 
Изменений, созданных или внесенных Вами, "
 "при использовании в любых целях.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This prohibits modifications for private use, denying the users a basic "
 "right."
@@ -116,7 +118,7 @@
 "Это запрещает изменения для пользования 
частным образом, отказывая "
 "пользователям в одном из основных прав."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> and may, at Your option, include a reasonable charge for the cost "
 "of any media.  </strong>"
@@ -124,7 +126,7 @@
 "<strong> и может, по Вашему желанию, включать 
разумную оплату стоимости "
 "носителя.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to limit the price that may be charged for an initial "
 "distribution, prohibiting selling copies for a profit."
@@ -132,7 +134,7 @@
 "Кажется, это ограничивает плату, которую 
можно взимать за первоначальное "
 "распространение, запрещая продажу копий с 
целью получения прибыли."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Distribution of Licensed Software to third parties pursuant to this "
 "grant shall be subject to the same terms and conditions as set forth in this "
@@ -142,7 +144,7 @@
 "этому разрешению должно проводиться на 
тех же условиях, что устанавливаются "
 "в этом Соглашении,</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seems to say that when you redistribute you must insist on a contract "
 "with the recipients, just as Lucent demands when you download it."
@@ -151,7 +153,7 @@
 "настаивать на контракте с получателями 
точно так же, как этого требует "
 "Lucent, когда вы получаете программы по сети."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 1. The licenses and rights granted under this Agreement shall "
 "terminate automatically if (i) You fail to comply with all of the terms and "
@@ -165,7 +167,7 @@
 "интеллектуальной собственности против 
Первоначального Соразработчика и/или "
 "другого Соразработчика, или участвуете в 
таком процессе.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This seemed reasonable to me at first glance, but later I realized that it "
 "goes too far.  A retaliation clause like this would be legitimate if it were "
@@ -182,7 +184,7 @@
 "распространяемого по GPL, а вы пытались 
предпринять действия по охране этой "
 "лицензии, то вы утратили бы право 
пользоваться программами Plan&nbsp;9."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> You agree that, if you export or re-export the Licensed Software or "
 "any modifications to it, You are responsible for compliance with the United "
@@ -196,7 +198,7 @@
 "ответственность за любые допущенные в 
результате нарушения с Первоначального "
 "Соразработчика и всех других 
Соразработчиков.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is unacceptable for a license to require compliance with US export "
 "control regulations.  Laws being what they are, these regulations apply "
@@ -212,13 +214,13 @@
 "действие на людей и деятельность вне 
юрисдикции государства США, а это "
 "определенно плохо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A part of the distribution is covered by a further unacceptable restriction:"
 msgstr ""
 "На часть дистрибутива распространяется 
еще одно неприемлемое ограничение:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> 2.2 No right is granted to Licensee to create derivative works of "
 "or to redistribute (other than with the Original Software or a derivative "
@@ -234,7 +236,7 @@
 "подкаталоге /sys/lib/postscript/font, а также права 
перераспространять их "
 "иначе, как с Первоначальными Программами 
или производными таковых.</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One part of this collection is free&mdash;the Ghostscript fonts that are "
 "covered by the GNU GPL.  All the rest does not even come close."
@@ -242,13 +244,13 @@
 "Одна часть этого набора свободна&nbsp;&mdash; 
шрифты Ghostscript, которые "
 "распространяются по GNU GPL. Все остальное 
даже близко к этому не подходит."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Aside from those fatal flaws, the license has other obnoxious provisions:"
 msgstr ""
 "Кроме этих критических недостатков, в 
лицензии есть другие гнусные положения:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> &hellip;As such, if You or any Contributor include Licensed "
 "Software in a commercial offering (&ldquo;Commercial Contributor&rdquo;), "
@@ -263,11 +265,11 @@
 "Соразработчиков (совокупно 
&ldquo;Соразработчиков, не несущих "
 "ответственности&rdquo;)</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Requiring indemnities from users is quite obnoxious."
 msgstr "Требование к пользователям о снятии 
ответственности весьма гнусно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<strong> Contributors shall have unrestricted, nonexclusive, worldwide, "
 "perpetual, royalty-free rights, to use, reproduce, modify, display, perform, "
@@ -282,7 +284,7 @@
 "числе не ограничиваясь необходимостью 
делать это в составе или в "
 "сопровождении Лицензируемых Программ; 
</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This is a variant of the <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#SoftwareLicenses\">NPL</a> asymmetry: you get limited rights to use "
@@ -323,14 +325,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -342,21 +350,27 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free "
-"Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014, "
+"2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -374,8 +388,7 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014, "
-"2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman <br />Copyright &copy; 2014 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: po/pragmatic.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ar.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/pragmatic.ar.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.29
+++ po/pragmatic.ar.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-06 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabisch <faycal_alami@hotmail.com>\n"
@@ -17,23 +17,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "الحقوق المتروكة:  المثالية العملية - م
شروع جنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "الحقوق المتروكة:  المثالية العملية"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"بقلم  <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستالمان</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"https://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "بعض الأهداف التي قد يملكها شخص جيد. عندما 
يكون الهدف مسألة مبدأ، فإننا ندعو "
 "ذلك المثالية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -57,17 +58,38 @@
 "توسيع رقعة البرمجيات الحرة</a> حتى تحل محل 
البرمجيات الاحتكارية التي تحظر "
 "التعاون، وبالتالي خلق مجتمع أفضل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "هذا هو السبب الأساسي لكتابة رخصة جنو العم
ومية على هذا النحو &mdash;بمثابة "
 "رخصة <a href=\"/copyleft\">حقوق متروكة</a>. فكل كود 
يضاف لبرنامج خاضع لرخصة "
@@ -79,7 +101,7 @@
 "الآخرين ميزة خاصة بهم، وذلك من خلال السماح 
لهم باستخدام اﻷكواد التي نقوم "
 "بتطويرها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -89,7 +111,7 @@
 "طُلب من صديق لي إعادة إصدار برنامج متروك 
الحقوق وفقاً لشروط رخصة غير متروكة "
 "الحقوق، وقد كان رده على ذلك يشابه ما يلي:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -99,7 +121,7 @@
 "عندما أعمل على برامج احتكارية، فإني أتوقع 
أن <em>أتقاضى أجراً مقابل ذلك</em>."
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -111,7 +133,7 @@
 "هدفه مختلفاً عن هدفي، فإنه اعتبر رخصة جنو 
جي&#8204;بي&#8204;إل مفيدة لهدفه "
 "أيضاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -123,7 +145,7 @@
 "&rdquo;. هل رخصة جي&#8204;بي&#8204;إل رخصة عملية؟ 
دعونا نلقي نظرة على "
 "نتائجها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -143,7 +165,7 @@
 "منذ كان من المفترض أن تكون مرتبطة بتجميعة م
صرفات جنو، فإن رخصة جي&#8204;"
 "بي&#8204;إل تنطبق عليها. والفائدة لمجتمعنا 
واضحة وضوح الشمس."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -159,7 +181,7 @@
 "الخطوة تعد عملاً غير مشروع. وبالتالي، فقد 
اضطرت NeXT لجعل الواجهة الأمامية "
 "لأوبجكتف سي برنامجاً حراً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -167,7 +189,7 @@
 "لقد مرت عدة سنوات على هذه الأمثلة، لكن 
رخصة جنو جي&#8204;بي&#8204;إل لا زالت "
 "تجلب لنا المزيد من البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -184,7 +206,7 @@
 "بإمكانه إزالة تعديل أسطر الأوامر من 
البرنامج، ولكنه اختار إعادة الإصدار "
 "بموجب رخصة جي&#8204;بي&#8204;إل. واﻵن، فإنه قد 
أصبح من البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -202,7 +224,7 @@
 "لنا! لا نريد أن تتقاسمه مع اﻵخرين؛ لقد 
قررنا تحويل إصدارك المنقح إلى مُنتَج "
 "برمجي احتكاري.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -216,7 +238,7 @@
 "جديد كبرنامج حر، أو عدم إصدار أي شيء على 
الإطلاق. وفي معظم اﻷحيان، فإنه يسمح "
 "للمبرمج يفعل ما كان ينوي القيام به، ويدمج 
الكود في الإصدار الموالي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -229,7 +251,7 @@
 "جي&#8204;بي&#8204;إل &ldquo;تقصي&rdquo; بعض مبرمجي 
البرامج الاحتكارية &ldquo;"
 "الذين نحتاج لخبرتهم في مجتمع البرمجيات 
الحرة.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -242,7 +264,7 @@
 "في مجتمعنا يعني أن تنضم إلينا وتتعاون م
عنا، ونحن لا نستطيع &ldquo;ضمهم إلى "
 "مجتمعنا&rdquo; إذا كانوا لا يرغبون في الانضم
ام إليه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -254,7 +276,7 @@
 "برنامجك حراً، فسيمكنك إستخدام هذا 
الكود&rdquo; هذا الحافز لن يمكننا من ربحهم "
 "جميعاً، لكنه سيمكننا من ربح بعضهم أحياناً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -272,7 +294,7 @@
 "برنامجك من قبل الآلاف من الناس!&rdquo; يمكن أن 
يكون الإغراء قوياً، ولكننا "
 "سنكون أفضل حالاً على المدى البعيد إن قاوم
نا هذا الإغراء."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -291,7 +313,7 @@
 "Open Group <a href=\"/philosophy/x.html\">أن يجعل برنامج X11R6.4 
برنامجاً "
 "احتكارياً</a>، فإن أولئك الذين صمدوا للضغط م
ن بيننا كانوا سعيدين لقيامهم بذلك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -306,7 +328,7 @@
 "لا يعكس الخلاصات التي توصلنا إليها عن <em>إم
كانية</em> إضافة تقييدات جديدة "
 "من قبل جهات ثالثة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -319,7 +341,7 @@
 "ستجد القوة اللازمة لتحقيق ذلك.  &ldquo; تشبث بم
وقف معين، وإلا فإنك ستسقط "
 "أمام أول عقبة تواجهك.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -329,9 +351,18 @@
 "المتعجرفون&rdquo; بأن الربح هو الهدف اﻷسم
ى&hellip;فما عليك إلا بتجاهلهم "
 "واستخدام رخص الحقوق المتروكة."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -358,6 +389,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -365,14 +397,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -383,7 +421,11 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
 "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة "
@@ -412,9 +454,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
-"(مؤسسة البرمجيات الحرة)"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "بقلم  <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستالمان</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(مؤسسة البرمجيات الحرة)"

Index: po/pragmatic.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.bg.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/pragmatic.bg.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.20
+++ po/pragmatic.bg.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -23,17 +24,18 @@
 "Copyleft: Прагматичният идеализъм - Проектът 
GNU - Фондация за свободен "
 "софтуер"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Прагматичният идеализъм"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -46,7 +48,7 @@
 "нещата, към които един добър човек може да 
се стреми.  Когато целта е въпрос "
 "на принципи, ние наричаме това идеализъм."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,17 +61,38 @@
 "софтуер</a>, с което да се измести 
собственическият софтуер, възпиращ "
 "сътрудничеството, и по този начин 
обществото ни да стане по-добро."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Това е основната причина Общият публичен 
лиценз на GNU да е написан така, "
 "както е написан — а именно като <a 
href=\"/copyleft\">„copyleft“</a>.  Всяко "
@@ -83,7 +106,7 @@
 "да използваме авторското право, за да 
дадем на другите като нас тяхната "
 "лична изгода да ни последват: като им 
дадем да използват нашия програмен код."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -94,7 +117,7 @@
 "лиценз програма под не-copyleft условия, и 
отговорът му гласеше горе-долу по "
 "следния начин:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -104,7 +127,7 @@
 "Но когато работя над собственически 
софтуер, аз очаквам да ми бъде "
 "<em>платено</em>.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -116,7 +139,7 @@
 "продукти, които щяха да бъдат извън 
достъпа на нашата общност.  Целта му "
 "беше различна от моята, но беше решил, че GNU 
GPL ще свърши работа и на него."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -128,7 +151,7 @@
 "ви.  С други думи, трябва да бъдете 
„прагматични“.  Прагматичен ли е GPL?  "
 "Да разгледаме резултатите, които е 
постигнал."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -150,7 +173,7 @@
 "свързват с GCC, Общият публичен лиценз се 
прилагаше и към тях.  Очевидна е "
 "ползата за нашата общност."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -168,7 +191,7 @@
 "И така, те трябваше да лицензират предния 
слой на Objective C като свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -176,7 +199,7 @@
 "Тези примери са отпреди години, но GNU GPL 
продължава да ни носи още и още "
 "свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -195,7 +218,7 @@
 "своята програма редактирането от 
команден ред, но той всъщност избра да "
 "прелицензира програмата си, този път под 
GPL.  Сега тя е свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -213,7 +236,7 @@
 "го споделяме — смятаме да превърнем 
твоите подобрения в собственически "
 "софтуерен продукт“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -229,7 +252,7 @@
 "възнамерявал през цялото време, и кодът 
намира място в следващото издание на "
 "софтуера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -243,7 +266,7 @@
 "собственически софтуер, които „има нужда 
да бъдат привлечени в общността на "
 "свободния софтуер“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -257,7 +280,7 @@
 "влезеш в сътрудничество с нас — не можем 
да „вкараме в общността си“ някой, "
 "който сам не е пожелал да се присъедини."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -271,7 +294,7 @@
 "Разбира се, не всички биват спечелени за 
каузата, но понякога и това се "
 "случва."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -290,7 +313,7 @@
 "души!“  Изкушението може да бъде много 
силно, но в края на краищата за "
 "всички нас е по-добре, ако му устоим."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -311,7 +334,7 @@
 "софтуер</a>, всички ние, които издържахме на 
натиска, бяхме доволни от "
 "избора си."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -327,7 +350,7 @@
 "не опровергава изводите, които ние си 
направихме от факта, че внасянето на "
 "ограничения беше <em>възможно</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -341,7 +364,7 @@
 "непоколебимост, ще намерите в себе си 
силите да продължите.  „Отстоявайте "
 "нещо или останете без нищо.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -351,9 +374,18 @@
 "„здравомислещите реалисти“ твърдят, че 
единственият идеал е облагата… просто "
 "ги игнорирайте и продължавайте да си 
използвате „copyleft“."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -387,14 +419,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -404,7 +445,11 @@
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. 
(Фондация "
 "за свободен софтуер)"
@@ -431,8 +476,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
-"(Фондация за свободен софтуер)"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(Фондация за свободен софтуер)"

Index: po/pragmatic.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ca.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/pragmatic.ca.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.39
+++ po/pragmatic.ca.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-12 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -16,24 +16,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Copyleft: idealisme pragmàtic - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: idealisme pragmàtic"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -46,7 +47,7 @@
 "objectius que una bona persona pot tenir. Quan l'objectiu és una qüestió 
de "
 "principis, ho anomenem idealisme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,17 +60,38 @@
 "substituint el programari privatiu que prohibeix la cooperació, i millorar "
 "d'aquesta manera la nostra societat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Aquesta és la raó fonamental per la qual la Llicència Pública General de 
GNU "
 "(GPL GNU) està escrita com a una llicència <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
@@ -82,7 +104,7 @@
 "servir el copyright per donar als altres usuaris que cooperen un avantatge: "
 "que puguin fer servir el nostre codi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -93,7 +115,7 @@
 "amb copyleft un programa les condicions del qual no s'ajustaven al copyleft, "
 "i va respondre més o menys així:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -103,7 +125,7 @@
 "privatiu, però, quan treballo en programari privatiu, espero que em "
 "<em>paguin</em>.\""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -116,7 +138,7 @@
 "objectiu era diferent del meu, però va decidir que la Llicència Pública "
 "General de GNU també era útil per al seu objectiu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -128,7 +150,7 @@
 "d'una altra manera, s'ha de ser pragmàtic. És pragmàtica la Llicència 
GPL? "
 "Fem un cop d'ull als seus resultats."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -149,7 +171,7 @@
 "se'ls havia d'aplicar la Llicència GPL. Els avantatges per a la nostra "
 "comunitat són evidents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -166,7 +188,7 @@
 "permès, de manera que van publicar la interfície Objective C com a "
 "programari lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -174,7 +196,7 @@
 "Aquests exemples van tenir lloc fa anys, però la Llicència GPL de GNU ens "
 "continua aportant més programari lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -193,7 +215,7 @@
 "programa l'edició de línies d'ordres, però el que va fer va ser tornar-lo 
a "
 "publicar amb la Llicència GPL. Ara és programari lliure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -210,7 +232,7 @@
 "dir: \"Un moment, aquest codi és nostre! No el volem compartir; hem decidit "
 "convertir la teva versió millorada en un producte de programari privatiu\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -225,7 +247,7 @@
 "programador faci el que tenia previst fer, i el codi s'incorporarà a la "
 "propera versió."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -238,7 +260,7 @@
 "negatiu perquè la GPL \"exclou\" alguns desenvolupadors de programari "
 "privatiu que \"cal incorporar a la comunitat del programari lliure\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -252,7 +274,7 @@
 "vol dir cooperar amb nosaltres: no els podem \"portar a la nostra comunitat"
 "\" si no s'hi volen incorporar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -264,7 +286,7 @@
 "al·licient: \"Si crees programari lliure, pots fer servir aquest codi\". És 
"
 "clar que no els convencerem tots, però sí uns quants."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -283,7 +305,7 @@
 "faran servir milers de persones!\" La temptació pot ser poderosa, però a la 
"
 "llarga tots en sortim més ben parats si ens hi resistim. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -304,7 +326,7 @@
 "programari no lliure</a>, els que ens vam resistir a aquella pressió vam "
 "estar orgullosos d'haver-ho fet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -320,7 +342,7 @@
 "Group, però aquest canvi de parer no invalida les conclusions que traiem del 
"
 "fet que fos <em>possible</em> afegir-hi les restriccions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -334,7 +356,7 @@
 "trobareu la força per fer-ho. \"Defenseu alguna cosa o us ensorrareu per no-"
 "res.\""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -344,9 +366,18 @@
 "\"realistes implacables\" diuen que el benefici econòmic és l'únic 
ideal... "
 "senzillament ignoreu-los i continueu fent servir el copyleft."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -380,14 +411,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -397,7 +434,11 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -422,6 +463,25 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/pragmatic.de.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.29
+++ po/pragmatic.de.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.30
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,23 +17,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Copyleft. Pragmatischer Idealismus - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft. Pragmatischer Idealismus"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +47,7 @@
 "Spaß und Freiheit sind nur einige der Ziele, die eine gesittete Person haben 
"
 "könnte. Ist das Ziel eine Frage des Prinzips, sprechen wir von Idealismus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -58,17 +60,38 @@
 "proprietäre Software ersetzend, bei der die Zusammenarbeit verboten ist, und 
"
 "so unsere Gesellschaft besser machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Das ist der eigentliche Grund, warum die <em>GNU General Public License</em> "
 "(GPL) so geschrieben ist wie sie ist&#160;&#8209;&#160;mit <a href=\"/"
@@ -82,7 +105,7 @@
 "Copyright hingegen nutzen, um anderen Kooperierenden einen eigenen Vorteil "
 "zu geben: sie können unseren Quellcode verwenden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -92,7 +115,7 @@
 "wurde ein Freund von mir gebeten ein Programm mit Copyleft erneut zu "
 "Bedingungen ohne Copyleft freizugeben. Er antwortete mehr oder weniger so:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -102,7 +125,7 @@
 "Software&#160;&#8209;&#160;aber wenn ich an proprietärer Software arbeite, "
 "erwarte ich dafür <em>bezahlt</em> zu werden.“</cite>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -115,7 +138,7 @@
 "unterschied sich von meinem, aber er entschied, dass die GNU GPL auch für "
 "sein Ziel nützlich war."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +150,7 @@
 "erreichen lässt. Anders ausgedrückt: man muss <em>pragmatisch</em> sein. 
Ist "
 "die GNU GPL pragmatisch? Schauen wir uns ihre Ergebnisse an."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -148,7 +171,7 @@
 "war die GPL für sie anzuwenden. Der Nutzen für unsere Gemeinschaft ist "
 "offensichtlich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -164,7 +187,7 @@
 "Aber unser Rechtsanwalt erklärte, dass dem nicht so ist und nicht zulässig "
 "sei. Und so machten sie aus dem Objective C-Frontend Freie Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -172,7 +195,7 @@
 "Diese Beispiele geschahen vor mehreren Jahren, aber die GNU GPL bringt uns "
 "weiterhin mehr Freie Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -191,7 +214,7 @@
 "dem Programm entfernen können, doch stattdessen stellte er das Programm "
 "unter die GPL. Jetzt ist es Freie Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -209,7 +232,7 @@
 "gehört uns! Wir möchten ihn nicht teilen. Wir haben entschieden, ihre "
 "verbesserte Version zu einem proprietären Softwareprodukt zu machen.“</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -225,7 +248,7 @@
 "Quellcode als Teil der nächsten Version einbringen wie von Anfang an "
 "beabsichtigt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -239,7 +262,7 @@
 "&#160;dass die GPL einige Entwickler proprietärer Software 
<em>ausschließt</"
 "em>, die <em>in die Freie-Software-Gemeinschaft geholt werden müssen</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -254,7 +277,7 @@
 "können sie nicht <em>in unsere Gemeinschaft bringen</em>, wenn sie nicht "
 "beitreten wollen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -267,7 +290,7 @@
 "benutzen.“</em> Natürlich überzeugen wir so nicht alle, aber einige mit 
der "
 "Zeit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -287,7 +310,7 @@
 "Versuchung mag mächtig sein, aber langfristig sind wir alle besser dran, "
 "wenn wir ihr widerstehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -309,7 +332,7 @@
 "gemacht hat</a>, sind die von uns, die diesem Druck widerstanden haben, froh "
 "darüber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -326,7 +349,7 @@
 "nicht die Schlussfolgerungen, die sich aus der Tatsache ergeben, dass es "
 "<em>möglich</em> war, diese Beschränkungen hinzuzufügen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -340,7 +363,7 @@
 "bleibt, wird man die Stärke finden es zu tun. <em>Steh für etwas auf, oder "
 "du wirst für nichts fallen.</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -350,9 +373,18 @@
 "„knallharte Realisten“ sagen, dass Profit das einzige Ideal ist … 
einfach "
 "ignorieren und das gleiche Copyleft trotzdem verwenden."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -388,14 +420,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -409,7 +447,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</ins>, "
 "2020 Free Software Foundation, Inc."
@@ -436,11 +478,17 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</ins>, "
-"2020 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; <ins>1994, 1998, 2002, 2003, 2004, 2009, 2011, 2014</"
+#~ "ins>, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation "

Index: po/pragmatic.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/pragmatic.el.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.8
+++ po/pragmatic.el.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -23,18 +24,18 @@
 msgstr ""
 "Copyleft: Πραγματιστικός ιδεαλισμός - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Πραγματιστικός ιδεαλισμός"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -47,7 +48,7 @@
 "μερικοί από τους στόχους που ένα καλό 
άτομο μπορεί να έχει.  Όταν ο στόχος "
 "είναι θέμα αρχών, το αποκαλούμε αυτό 
ιδεαλισμό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -60,17 +61,38 @@
 "a>, αντικαθιστώντας το ιδιόκτητο λογισμικό 
το οποίο απαγορεύει τη "
 "συνεργασία, κι έτσι να κάνω την κοινωνία 
μας καλύτερη."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Αυτός είναι ο βασικός λόγος για τον οποίο 
η GNU Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης "
 "(GNU GPL) είναι γραμμένη με τον τρόπο που 
είναι&mdash;ως <a href=\"/copyleft"
@@ -85,7 +107,7 @@
 "ώστε να δώσουμε σε άλλους συνεργάτες ένα 
πλεονέκτημα γι' αυτούς: μπορούν να "
 "χρησιμοποιήσουν τον κώδικά μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -95,7 +117,7 @@
 "πριν, ζητήθηκε από έναν φίλο μου να 
επαναδημοσιεύσει ένα copyleft πρόγραμμα "
 "κάτω από μη-copyleft όρους, και απάντησε λίγο ή 
πολύ ως εξής: "
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -105,7 +127,7 @@
 "εργάζομαι σε ιδιόκτητο λογισμικό&mdash;αλλά 
όταν εργάζομαι σε ιδιόκτητο "
 "λογισμικό, περιμένω να 
<em>πληρώνομαι</em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -118,7 +140,7 @@
 "μας.  Ο στόχος του ήταν διαφορετικός από το 
δικό μου, αλλά αποφάσισε ότι η "
 "GNU GPL ήταν χρήσιμη για το στόχο του επίσης. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -130,7 +152,7 @@
 "στόχο.  Με άλλα λόγια, πρέπει να είστε 
&ldquo;πραγματιστικοί.&rdquo; Είναι η "
 "GPL πραγματιστική; Ας δούμε τα αποτελέσματά 
της."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -150,7 +172,7 @@
 "πολλά νέα αρχεία, αλλά από τη στιγμή που 
έπρεπε να συνδεθούν με το GCC, η "
 "GPL είχε εφαρμογή σε αυτά.  Το όφελος για την 
κοινότητά μας είναι εμφανές. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -166,7 +188,7 @@
 "δικηγόρος μας είπε ότι αυτό δεν θα απόφευ
γε τις απαιτήσεις, ότι αυτό δεν "
 "επιτρεπόταν.  Κι έτσι έκαναν την Objective C 
διεπαφή ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -174,7 +196,7 @@
 "Αυτά τα παραδείγματα συνέβησαν χρόνια 
πριν, αλλά η GNU GPL συνεχίζει να μας "
 "φέρνει πιο πολύ ελεύθερο λογισμικό. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -194,7 +216,7 @@
 "που τελικά έκανε ήταν να το 
επαναδημοσιεύσει κάτω από την GPL. Τώρα 
είναι "
 "ελεύθερο λογισμικό. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -213,7 +235,7 @@
 "αποφασίσαμε να μετατρέψουμε τη 
βελτιωμένη σου έκδοση σε ένα ιδιόκτητο 
προϊόν "
 "λογισμικού.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -228,7 +250,7 @@
 "καθόλου.  Σχεδόν πάντα αφήνει τον 
προγραμματιστή να κάνει αυτό που αρχικά "
 "σκόπευε, και ο κώδικας εισέρχεται στη νέα 
έκδοση."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -242,7 +264,7 @@
 "δημιουργούς ιδιόκτητου λογισμικού που 
&ldquo;πρέπει να τους φέρουμε στην "
 "κοινότητα ελεύθερου λογισμικού.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -257,7 +279,7 @@
 "&ldquo;να τους φέρουμε μέσα στην κοινότητά 
μας&rdquo; αν δεν θέλουν να "
 "ενωθούν με αυτήν. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -270,7 +292,7 @@
 "σου ελεύθερο, μπορείς να χρησιμοποιήσεις 
αυτό τον κώδικα.&rdquo; Φυσικά, δεν "
 "θα τους κερδίσει όλους, αλλά κερδίζει 
μερικές φορές."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -290,7 +312,7 @@
 "είναι πανίσχυρος, αλλά μακροπρόθεσμα 
είμαστε όλοι καλύτερα αν αντισταθούμε "
 "σε αυτόν."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -311,7 +333,7 @@
 "λογισμικό</a>, εκείνοι από εμάς που είχαν 
αντισταθεί στην πίεση είμασταν "
 "χαρούμενοι που το κάναμε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -327,7 +349,7 @@
 "αναστροφή δεν ακυρώνει τα συμπεράσματα 
που αντλήσαμε από το γεγονός ότι η "
 "προσθήκη των περιορισμών ήταν <em>δυ
νατή</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -341,7 +363,7 @@
 "χτίσετε με το να μείνετε σταθεροί, θα 
βρείτε τη δύναμη να το κάνετε.  &ldquo;"
 "Σταθείτε για κάτι, ή θα πέσετε για 
ο,τιδήποτε.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -352,9 +374,18 @@
 "το μόνο ιδανικό&hellip;απλά αγνοήστε τους, 
και χρησιμοποιήστε το copyleft "
 "όπως πάντα."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -381,6 +412,7 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -388,14 +420,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
@@ -407,7 +445,11 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
 "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Ίδρυ
μα "
@@ -436,9 +478,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
-"(Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού)"

Index: po/pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- po/pragmatic.es.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.39
+++ po/pragmatic.es.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.40
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:02+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -24,6 +24,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -34,20 +35,20 @@
 "Copyleft: Idealismo pragmático - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Idealismo pragmático"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -61,7 +62,7 @@
 "llamamos idealismo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -75,17 +76,38 @@
 "sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU 
está "
 "escrita tal y como está, como <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Todo el "
@@ -99,7 +121,7 @@
 "una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -110,7 +132,7 @@
 "copyleft bajo términos que no eran copyleft, y respondió más o menos así:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -120,7 +142,7 @@
 "cuando trabajo con software privativo, espero que <em>me paguen</em>.»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -134,7 +156,7 @@
 "objetivo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -147,7 +169,7 @@
 "vistazo a sus resultados."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -169,7 +191,7 @@
 "evidente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -186,7 +208,7 @@
 "estaba permitido. Por eso hicieron software libre la interfaz Objective C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -195,7 +217,7 @@
 "proporcionándonos más software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -214,7 +236,7 @@
 "lo que hizo de hecho fue publicarlo bajo la GPL. Ahora es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -233,7 +255,7 @@
 "software privativo»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -249,7 +271,7 @@
 "en la siguiente versión."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -263,7 +285,7 @@
 "incorporar en la comunidad de software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -277,7 +299,7 @@
 "No podemos «incorporarlos a nuestra comunidad» si ellos no quieren unirse."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -291,7 +313,7 @@
 "vez en cuando."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -311,7 +333,7 @@
 "nosotros si nos resistimos a ella."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -333,7 +355,7 @@
 "presiones nos alegramos de haber actuado así."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -350,7 +372,7 @@
 "hecho de que fuera <em>posible</em> añadir las restricciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -365,7 +387,7 @@
 "nada»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -375,9 +397,18 @@
 "los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la "
 "rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -406,7 +437,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -414,14 +444,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -434,7 +464,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -465,6 +499,7 @@
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fa.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/pragmatic.fa.po  26 Oct 2020 13:34:17 -0000      1.20
+++ po/pragmatic.fa.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:27+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -21,18 +21,18 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه - 
پروژه گنو - بنیاد نرم‌افزارهای آزاد"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "کپی‌لفت: آرمان‌گرایی عمل‌گرایانه"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</strong></"
-"a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "تعداد کمی از اهدافی هستند که یک شخص ممکن 
است داشته باشد. هنگامی که هدف کمک "
 "به دیگران به مانند کمک به خود باشد، آرم
ان‌گرایی نامیده می‌شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -62,17 +62,28 @@
 "آزادی و تعاون. قصد دارم نرم‌افزار آزاد را 
قدرتمند سازم تا منتشر شود، جایگزین "
 "نرم‌افزار اختصاصی که تعاون را منع می‌کند 
شود، و جامعهٔ ما را بهتر سازد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "و این اساسی‌ترین دلیلی است که چرا 
اجازه‌نامهٔ جامع و عمومی گنو (GPL) به این شکل "
 "نگاشته شده است&mdash;به عنوان <a 
href=\"/copyleft\">کپی‌لفت</a>. تمام کدهایی "
@@ -84,7 +95,7 @@
 "برای اعطای امتیازی به دیگر همکاران 
استفاده کنیم: آنها می‌توانند از کد ما "
 "استفاده کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -94,7 +105,7 @@
 "از دوستان من خواسته شد که یک نرم‌افزار 
کپی‌لفت را تحت قوانین غیر کپی‌لفت منتشر "
 "کند. پاسخ او چیزی همانند این بود:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -104,7 +115,7 @@
 "کار می‌کنم.&mdash;اما هنگامی که روی نرم
‌افزار اختصاصی کار می‌کنم، انتظار دریافت "
 "<em>دستمزد</em> دارم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -116,7 +127,7 @@
 "می‌کنند که باعث محدودیت جامعهٔ ما م
ی‌شوند، نمی‌دید. هدف او با من متفاوت بود، 
اما "
 "متوجه شده بود که GPL برای هدف او نیز مفید 
است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +138,7 @@
 "روشی احتیاج دارید که شما را به هدفتان نائل 
کند. به عبارت دیگر، باید عمل‌گرا "
 "باشید. آیا GPL عمل‌گرایانه است؟ بیایید 
دلایل را برسی کنیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -148,7 +159,7 @@
 "+</span> شامل بسیاری فایل‌های جدید می‌شد، ام
ا از آنجایی که آنها با GCC پیوند "
 "می‌خوردند، GPL به آنها نیز اعمال می‌شد. م
نفعتی که به جامعهٔ ما رسیده آشکار است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -164,7 +175,7 @@
 "نمی‌تواند باعث گریز از التزامات شود، 
اجازهٔ انجام این کار وجود ندارد. بنابراین "
 "آنان کامپایلر Objective C را به صورت نرم‌افزار 
آزاد منتشر کردند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -172,7 +183,7 @@
 "این مثال‌ها چند سال پیش اتفاق 
افتاده‌اند، اما GNU GPL به فراهم آوردن نرم
‌افزار "
 "آزاد بیشتر برای ما ادامه می‌دهد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -191,7 +202,7 @@
 "بود که برنامه را تحت قوانین GPL منتشر سازد. 
حال آن برنامه یک نرم‌افزار آزاد "
 "است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -208,7 +219,7 @@
 "متعلق به ما است! ما نمی‌خواهیم آن را به 
اشتراک بگذاریم؛ ما تصمیم گرفته‌ایم "
 "اصلاحیهٔ تو را به یک نرم‌افزار اختصاصی 
تبدیل کنیم.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -222,7 +233,7 @@
 "وجه آن را منتشر نکند. تقریبا همیشه رئیس 
اجازه می‌دهد برنامه‌نویس آنچه را "
 "می‌خواسته است انجام دهد، و کد در نسخهٔ بعد 
قرار می‌گیرد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -235,7 +246,7 @@
 "&rdquo;مانع ورود&ldquo; بعضی توسعه‌دهندگان نرم
‌افزارهای اختصاصی که &rdquo;لازم "
 "است به جامعهٔ نرم‌افزار آزاد آورده 
شوند&ldquo; می‌شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -248,7 +259,7 @@
 "بودن در جامعهٔ ما به این معنی است که به هم
کاری با ما بپیوندید؛  اگر خودشان "
 "نمی‌خواهند، ما نمی‌توانیم &rdquo;آنها را به 
جامعهٔ خود وارد کنیم.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -261,7 +272,7 @@
 "استفاده کنید.&ldquo; مسلما این امر در همهٔ م
وارد باعث پیروزی نمی‌شود، اما گاهی "
 "اوقات پیروز می‌شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -279,7 +290,7 @@
 "این وسوسه می‌تواند بسیار قدرتمند باشد، ام
ا اگر بتوانیم در مقابل آن مقاومت "
 "کنیم، در طولانی مدت فایدهٔ بیشتری خواهیم 
برد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
@@ -308,7 +319,7 @@
 "نرم‌افزار <a href=\"/philosophy/x.html\">X11R6.4 را به یک 
نرم‌افزار غیر آزاد "
 "تبدیل کرده است</a>، آنهایی که در مقابل فشار م
قاومت کرده‌اند، خرسندند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -323,7 +334,7 @@
 "بازگشت از تصمیم، نتیجه‌ای که ما از این 
حقیقت که امکان اضافه کردن محدودیت‌ها "
 "وجود داشت گرفته‌ایم را بی‌اعتبار نم
ی‌سازد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
@@ -344,7 +355,7 @@
 "را خواهید یافت. &rdquo;به خاطر چیزی ایستادگی 
کنید، در غیر اینصورت به خاطر "
 "هیچ سقوط می‌کنید.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -354,9 +365,14 @@
 "&rdquo;اگر واقع‌بینان متعصب&ldquo; می‌گویند که 
سود، تنها آرمان است&hellip;آنها "
 "را ندیده بگیرید، و در تمام مدت از کپی‌لفت 
استفاده کنید."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -383,6 +399,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -390,27 +407,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
 "</span>"
@@ -442,6 +460,25 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/pragmatic.fr.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.54
+++ po/pragmatic.fr.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -24,18 +25,18 @@
 msgstr ""
 "Copyleft : idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft : idéalisme pragmatique"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -48,7 +49,7 @@
 "liberté, ne sont qu'une partie des buts qu'une personne normale peut avoir. "
 "Quand ce but est une question de principe, cela s'appelle de l'idéalisme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -62,17 +63,38 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> qui interdisent la coopération, et rendre "
 "ainsi notre société meilleure."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "C'est essentiellement pour cette raison que la licence publique générale 
GNU "
 "(GNU <abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr>) est écrite de cette "
@@ -86,7 +108,7 @@
 "pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres coopérateurs un "
 "avantage bien à eux : ils peuvent utiliser notre code."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -96,7 +118,7 @@
 "années, on a demandé à l'un de mes amis de republier un programme 
copylefté "
 "sous des termes non copyleftés, et il a plus ou moins répondu ainsi :"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -106,7 +128,7 @@
 "privateurs ; mais quand je travaille sur des logiciels privateurs, je "
 "m'attends à être <em>payé</em>. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -118,7 +140,7 @@
 "dont les produits seraient interdits à notre communauté. Son but était "
 "différent du mien, mais il a décidé que la GNU GPL le satisfaisait 
également."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -130,7 +152,7 @@
 "nécessaire. En d'autres termes, vous devez être « pragmatique ». La GPL 
est-"
 "elle pragmatique ? Regardons ce qu'elle a accompli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -151,7 +173,7 @@
 "à GCC, la GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est "
 "évident."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -167,7 +189,7 @@
 "juristes ont dit que cela n'esquivait pas ses exigences et que c'était "
 "interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -175,7 +197,7 @@
 "Ces exemples datent de plusieurs années, mais la GNU GPL continue à nous "
 "apporter toujours plus de logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -194,7 +216,7 @@
 "a fait, c'est de le republier sous la GPL. Maintenant, c'est un logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -212,7 +234,7 @@
 "appartient ! Nous ne voulons pas le partager ; nous avons décidé de 
placer "
 "votre version améliorée dans un logiciel privateur. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -227,7 +249,7 @@
 "programmeur faire ce qu'il voulait initialement et le code est inclus dans "
 "la version suivante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -240,7 +262,7 @@
 "que la GPL « exclue » certains développeurs de logiciels privateurs qui "
 "« auraient besoin d'être amenés à la communauté du logiciel libre »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -254,7 +276,7 @@
 "prendre part à notre coopération ; nous ne pouvons pas « les amener à 
notre "
 "communauté » s'ils ne le désirent pas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -267,7 +289,7 @@
 "codes. » Bien sûr, cela ne les convaincra pas tous, mais nous en gagnerons 
"
 "un de temps en temps."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -286,7 +308,7 @@
 "utilisé par des milliers de gens ! » La tentation peut être forte, mais 
à "
 "long terme, nous nous sentirons tous mieux si nous y avons résisté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -307,7 +329,7 @@
 "un logiciel non libre</a>, ceux d'entre nous qui ont résisté à cette "
 "pression sont heureux de l'avoir fait."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -323,7 +345,7 @@
 "que nous avions tirées du fait que l'ajout de restrictions était "
 "<em>possible</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -337,7 +359,7 @@
 "restant ferme, vous trouverez la force de le faire. « Restez debout pour "
 "quelque chose ou vous tomberez pour rien. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -347,9 +369,18 @@
 "communauté&hellip; si des « réalistes forcenés » disent que le profit 
est le "
 "seul idéal&hellip; ignorez-les et utilisez le copyleft tout de même."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -387,14 +418,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -405,7 +436,11 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -431,6 +466,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.hr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/pragmatic.hr.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.15
+++ po/pragmatic.hr.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:43+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -23,18 +24,18 @@
 msgstr ""
 "Copyleft: pragmatični idealizam - Projekt GNU - Zaklada za slobodni softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: pragmatični idealizam"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "napisao <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -47,7 +48,7 @@
 "dobra osoba mogla imati. Kada je cilj stvar principa, mi to zovemo "
 "idealizmom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,17 +60,38 @@
 "\">ohrabriti širenje slobodnog softvera</a>, zamjenjujući vlasnički 
softver "
 "koji zabranjuje suradnju, i time poboljšati naše društvo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "To je temeljni razlog zašto je GNU opća javna licenca napisana tako kako "
 "jest&mdash;kao <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Sav kod nadodan GPL "
@@ -81,7 +103,7 @@
 "u razmjeni, mi koji surađujemo možemo koristiti autorsko pravo da damo "
 "drugima koji surađuju svojstvenu prednost: oni mogu koristiti naš kod."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -91,7 +113,7 @@
 "je zapitan da ponovno objavi program, koji je bio pod copyleftom, pod "
 "pravilima ne-copylefta, i on je na to odgovorio manje više ovako:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -101,7 +123,7 @@
 "softveru&mdash;ali kada radim na vlasničkom softveru, očekujem da ću biti "
 "<em>plaćen</em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -113,7 +135,7 @@
 "izvan dosega naše zajednice. Njegov cilj je bio drugačiji od moga, ali je "
 "odlučio da je GNU GPL isto korisna za njegov cilj."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -125,7 +147,7 @@
 "trebate biti &ldquo;pragmatični.&rdquo; Da li je GPL pragmatična? 
Pogledajmo "
 "njene rezultate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -145,7 +167,7 @@
 "ali pošto su te datoteke bile namijenjene da se povežu sa GCC-om, GPL ih je 
"
 "obuhvatila. Korist za našu zajednicu je očita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -161,7 +183,7 @@
 "izbjegnulo zahtjeve, da to nije dopušteno. I tako su napravili sučelje "
 "objektnog C-a slobodnim softverom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -169,7 +191,7 @@
 "Ti primjeri su se dogodili pred više godina, ali GNU GPL nam i dalje "
 "nastavlja donositi još više softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -187,7 +209,7 @@
 "retka iz programa, ali ono Å¡to je zapravo napravio bila je ponovna objava "
 "programa pod GPL-om. Sada je program slobodan softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -205,7 +227,7 @@
 "odlučili smo da ćemo pretvoriti vašu poboljšanu inačicu u proizvod "
 "vlasničkog softvera.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -219,7 +241,7 @@
 "objaviti. Skoro uvijek on dopusti programeru da napravi kako je programer "
 "naumio cijelo vrijeme, i kod uđe u slijedeću objavu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -233,7 +255,7 @@
 "softvera koji bi &ldquo;trebali biti dovedeni u zajednicu slobodnog softvera."
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -247,7 +269,7 @@
 "ne možemo ih &ldquo;dovesti u našu zajednicu&rdquo; ako se oni sami ne 
žele "
 "pridružiti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -259,7 +281,7 @@
 "ćete napraviti svoj softver slobodnim, vi možete koristiti taj kod.&rdquo; "
 "Naravno, ovo neće pridobiti sve, ali pridobije neke ponekad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -278,7 +300,7 @@
 "može biti moćno, ali na duže staze svima nam je bolje ako odolimo tom "
 "iskušenju."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -298,7 +320,7 @@
 "html\">napraviti X11R6.4 neslobodnim softverom</a>, oni od nas koji su "
 "odoljeli tom pritisku smo bili zadovoljni Å¡to smo tako napravili."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -314,7 +336,7 @@
 "ali to naknadno preokretanje ne poništava zaključke koje radimo iz 
činjenice "
 "da je dodavanje ograničenja bilo <em>moguće</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -327,7 +349,7 @@
 "zajednicu koju možete izgraditi ako stojite čvrsto, naći ćete snagu da to 
"
 "napravite. &ldquo;Podržavajte nešto, ili ćete pasti za bilo što.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -337,9 +359,18 @@
 "tvrdoglavi realisti&rdquo; kažu da je dobit jedini ideal&hellip;samo ne "
 "obraćajte pažnju na njih, i svejedno koristite copyleft."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -373,14 +404,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -392,7 +429,11 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -415,9 +456,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "napisao <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"

Index: po/pragmatic.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.id.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/pragmatic.id.po  26 Oct 2020 13:34:17 -0000      1.2
+++ po/pragmatic.id.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,18 +21,25 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Copyleft: Pragmatic Idealism - Proyek GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#| "strong>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Every decision a person makes stems from the person's values and goals. 
 # | People can have many different goals and values; fame, profit, love,
 # | survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person
@@ -58,7 +65,7 @@
 "baik. Ketika tujuan tersebut adalah membantu orang lain, kita mengatakan itu "
 "adalah idealisme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -71,17 +78,38 @@
 "bebas untuk menyebar</a>, menggantikan kelayakan perangkat lunak yang "
 "melarang kerjasama, dan akan membuat masyarakat kita lebih baik."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Itulah alasan dasar mengapa GNU General Public License ditulis seperti "
 "itu&mdash;sebagai <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. Semua kode yang "
@@ -95,7 +123,7 @@
 "memberikan pekerjasama yang lain keuntungan bagi diri mereka sendiri; mereka "
 "bisa menggunakan kode program kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -106,7 +134,7 @@
 "programnya menjadi dibawah syarat-syarat non-copyleft program. Ia memberikan "
 "respon kurang lebih sebagai berikut:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -116,7 +144,7 @@
 "saya bekerja pada kelayakan perangkat lunak&mdash;tapi ketika saya membuat "
 "kelayakan perangkat lunak saya berharap untuk <em>dibayar</em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -129,7 +157,7 @@
 "berbeda dengan saya, tetapi dia memutuskan bahwa GNU GPL berguna unuk "
 "tujuannya pula."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -141,7 +169,7 @@
 "Dengan kata lain anda harus menjadi &ldquo;pragmatis&rdquo;. Apakah GPL "
 "pragmatis? Marilah kita melihat hasilnya berikut ini."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -161,7 +189,7 @@
 "semenjak mereka bermaksud untuk dihubungkan GCC, GPL tidak berlaku untuk "
 "mereka. Keuntungan bagi masyarakat kita menjadi terbukti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -178,7 +206,7 @@
 "diijinkan.  Kemudian mereka membuat Objective C sebagai perangkat lunak "
 "bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -186,7 +214,7 @@
 "Contoh-contoh diatas terjadi beberapa tahun yang lampau, tetapi GNU GPL "
 "terus memberikan kita perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License,
 # | but not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is
 # | Readline, which implements command-line editing.  [-A month ago,-]  I
@@ -222,7 +250,7 @@
 "seharusnya lakukan adalah merilisnya dibawah GPL. Sekarang program tersebut "
 "bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -240,7 +268,7 @@
 "tidak ingin membaginya; kami telah memutuskan untuk mengubah hasil "
 "pengembanganmu sebagai produk kelayakan perangkat lunak.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -256,7 +284,7 @@
 "membiarkan programmer melakukan apa saja yang dia inginkan, dan kode "
 "tersebut akan menjadi release berikutnya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -270,7 +298,7 @@
 "beberapa acuan kelayakan perangkat lunak milik pengembang yang &ldquo;perlu "
 "untuk dibawa kepada komunitas perangkat lunak bebas.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -285,7 +313,7 @@
 "kami. Kami tidak dapat &ldquo;membawa mereka kedalam komunitas kami&rdquo; "
 "jika mereka tidak ingin bergabung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -298,7 +326,7 @@
 "Anda dapat menggunakan kode ini.&rdquo; Tentu saja, ia tidak akan "
 "memenangkan mereka selalu, tapi ia memenangkan banyak waktu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -318,7 +346,7 @@
 "orang&rdquo; Godaan tersebut bisa sangat kuat, tetapi untuk jangka panjang "
 "kita lebih baik menjauh jika kita dapat menolaknya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The temptation and pressure are harder to recognize when they come
 # | indirectly, through free software organizations that have adopted a policy
 # | of catering to proprietary software.  The X Consortium (and its successor,
@@ -358,7 +386,7 @@
 "lunak yang tidak bebas</a>, Kita yang bertahan terhadap tekanan tersebut "
 "lega karena kita telah melakukannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -374,7 +402,7 @@
 "tindakan pembalikan yang berurutan ini tidak membatalkan kesimpulan yang "
 "kita ambil dari fakta bahwa menambahkan peraturan <em>dimungkinkan</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will
 # | strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on
 # | the freedom and community that you can build by staying firm, you will
@@ -401,7 +429,7 @@
 "Berprinsiplah pada sesuatu, atau Anda akan jatuh untuk sesuatu yang sia-"
 "sia&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -412,9 +440,18 @@
 "satunya yang ideal&hellip;jangan hiraukan mereka, dan gunakan copyleft sama "
 "seperti semuanya."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -449,14 +486,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -468,7 +514,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -501,6 +547,25 @@
 msgstr "Perubahan terakhir:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: po/pragmatic.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.it.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/pragmatic.it.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.21
+++ po/pragmatic.it.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-24 23:54+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,17 +23,18 @@
 msgstr ""
 "Copyleft: idealismo pragmatico - Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: idealismo pragmatico"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"di <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +47,7 @@
 "una brava persona può avere. Quando però l'obiettivo è una questione di "
 "principio, si è soliti parlare di idealismo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -58,17 +60,38 @@
 "rimpiazzando i programmi proprietari che proibiscono la cooperazione, in "
 "modo da rendere la nostra società migliore."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Questo è il motivo principale per cui la Licenza Generica Pubblica (GPL) GNU 
"
 "è stata scritta in un certo modo - secondo il <a href=\"/copyleft\"> "
@@ -81,7 +104,7 @@
 "il software, noi che cooperiamo possiamo usare il diritto d'autore per "
 "favorire coloro che come noi cooperano: possono usare il nostro codice. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -92,7 +115,7 @@
 "copyleft secondo termini diversi dal copyleft. Lui rispose all'incirca in "
 "questo modo:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -102,7 +125,7 @@
 "ma quando si tratta di software proprietario mi aspetto di essere "
 "<em>pagato</em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -115,7 +138,7 @@
 "comunità. Il suo obiettivo era differente dal mio, ma decise comunque che la 
"
 "GNU GPL era utile anche per i suoi scopi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +150,7 @@
 "bisogna essere \"pragmatici\". La GPL è pragmatica? Guardiamo i suoi "
 "risultati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -148,7 +171,7 @@
 "con GCC, questi devono essere sotto licenza GPL. Il beneficio per la nostra "
 "comunità è evidente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -165,7 +188,7 @@
 "requisiti della GPL e che quindi non era consentito. E perciò il front end "
 "Objective C diventò software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -173,7 +196,7 @@
 "Questi esempi sono accaduti anni fa, ma la GNU GPL continua a darci sempre "
 "più software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -192,7 +215,7 @@
 "all'editing a linea di comando, ma ciò che in realtà fece fu di "
 "redistribuire il suo programma sotto licenza GPL. Ora è software libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -211,7 +234,7 @@
 "abbiamo deciso di trasformare la tua versione migliorata in un prodotto "
 "proprietario\"."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -226,7 +249,7 @@
 "programmatore viene consentito di comportarsi come intendeva fare e così il "
 "codice risulta disponibile per la versione successiva del programma. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -240,7 +263,7 @@
 "proprietario che \"hanno bisogno d'essere portati nella comunità del "
 "software libero.\" "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -253,7 +276,7 @@
 "decidere di starne fuori. Esservi dentro significa cooperare con noi; non "
 "possiamo \"portarli nella nostra comunità\" se non vogliono unirsi a noi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -266,7 +289,7 @@
 "codice\". Di certo in questo modo non si vincerà sempre, ma qualche volta "
 "sì. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -286,7 +309,7 @@
 "potrebbe essere forte, ma alla lunga staremmo tutti meglio se le "
 "resistessimo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -307,7 +330,7 @@
 "\">rendere X11R6.4 non libero</a>, quelli di noi che hanno resistito sono "
 "contenti di averlo fatto. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -323,7 +346,7 @@
 "questa marcia indietro non invalida le conclusioni cui eravamo giunti per il "
 "fatto che aggiungere restrizioni fosse possibile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -337,7 +360,7 @@
 "decisione, si riuscirà a trovare la forza per farlo. \"Battiti per qualcosa "
 "o soccomberai per nulla\". "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -347,9 +370,18 @@
 "più intransigenti\" diranno che il profitto è l'unico ideale possibile ... "
 "ignorateli e continuate ad utilizzare il copyleft. "
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -383,14 +415,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -404,7 +436,11 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -430,6 +466,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/pragmatic.ja.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.19
+++ po/pragmatic.ja.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-15 10:31+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,18 +23,17 @@
 "コピーレフト: 実際的な理想主義 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
 "デーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "コピーレフト: 実際的な理想主義"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</"
-"strong></a>著"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +45,7 @@
 
"人が抱きうる目標のごく一部に過ぎません。目標が原則の問題であるとき、わたした"
 "ちはそれを理想主義と呼びます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -58,17 +58,28 @@
 
"フトウェアが自由ソフトウェアで置き換えられて、それによってわたしたちの社会が"
 "より良いものになることを望んでいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "これが、GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ãŒç¾åœ¨ã®ã‹ãŸã¡ã€ã™ãªã‚ã¡<a 
href=\"/copyleft\">コ"
 
"ピーレフト</a>を主張するように書かれている基本的な理由です。GPLで保護されたプ"
@@ -81,7 +92,7 @@
 "したち協力する者も著作権を他の協力者
たちが有利になるよう使うことができると考"
 "えています。協力者
は、わたしたちのコードを使うことができるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -92,7 +103,7 @@
 "レフトではない条件の下で再リリースするようé 
¼ã¾ã‚ŒãŸã“とがあります。彼は大体次"
 "のように返事しました。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -102,7 +113,7 @@
 
"アの仕事をすることもある。で、プロプライエタリなソフトウェアの仕事をするとき"
 "には、僕は<em>金銭的報é…
¬</em>をもらうのが当然と考えているんだ。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -115,7 +126,7 @@
 
"と考えていました。彼の目標はわたしのとは違いましたが、彼はGNU
 GPLは自分の目標"
 "にも有用だと判断していたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +138,7 @@
 "言い換えれば、あなたは「実際的」になる必
要があるのです。GPLは実際的なんでしょ"
 "うか。いくつかの成り行きを見てみましょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -148,7 +159,7 @@
 
"らはGCCとリンクされるようになっていたので、GPLはそれらのファイルにも適用され"
 
"ました。わたしたちのコミュニティへ利益があったことは明らかです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -164,7 +175,7 @@
 
"れでは条件を迂回することにはならず、許されることではないと述べました。このた"
 "め、彼らはObjective 
Cフロントエンドを自由ソフトウェアにしたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -172,7 +183,7 @@
 "以上の例は何年も前に起きたことですが、その後もGNU 
GPLはわたしたちにより多くの"
 "自由ソフトウェアをもたらし続けています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -190,7 +201,7 @@
 
"ことも出来たのですが、彼が実際に行ったのはそのプログラãƒ
 ã‚’GPLの下で再リリース"
 
"することでした。現在そのソフトウェアは自由ソフトウェアになっています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -207,7 +218,7 @@
 "共有なんてしたくないのだ。我々
は君が改良したバージョンをプロプライエタリなソ"
 
"フトウェア製品にすることに決めた。」などと言うかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -222,7 +233,7 @@
 
"に上司はプログラマにやりたいようにさせるので、コードは次のリリースにåŠ
 ãˆã‚‰ã‚Œ"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -235,7 +246,7 @@
 
"もいます&mdash;GPLが「自由ソフトウェアのコミュニティに引き込むå¿
…要がある」プ"
 "ロプライエタリなソフトウェアの開発者
を「排除」しているというのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -250,7 +261,7 @@
 
"ということは、わたしたちと協力するということです。わたしたちには、参åŠ
 ã—たく"
 "ない人々
まで「わたしたちのコミュニティに連れ込む」ことは出来ません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -264,7 +275,7 @@
 "ちろん、これで彼らのå…
¨ã¦ãŒè€ƒãˆã‚’変えるとは思えませんが、うまくいくこともあり"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -284,7 +295,7 @@
 
"ものです。この誘惑は強力なものですが、長い目で見ればわたしたちはこれに抵抗し"
 "たほうが良いのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -304,7 +315,7 @@
 
"\">X11R6.4を自由ではないソフトウェア</a>としようとしたとき、圧力に抵抗したわ"
 
"たしたちは、屈しなかったことをうれしく思っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -320,7 +331,7 @@
 
"<em>可能である</em>」という事実から引き出した結論を無効とするものではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -334,7 +345,7 @@
 "なたは圧力に屈しないだ
けの強さを得るでしょう。「なにものかのために戦え、さも"
 "なくばなんにでも負けるだろう」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -344,9 +355,14 @@
 "い現実主義者」とやらが、利益が唯一の崇高な目標だ
と言うならば&hellip;そういう"
 
"手合いは放って置いて、従来通りにコピーレフトを使いましょう。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -379,24 +395,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -419,6 +437,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ko.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/pragmatic.ko.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.20
+++ po/pragmatic.ko.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 15:23+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,22 +17,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "카피레프트: 실용적인 이상주의 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "카피레프트: 실용적인 이상주의"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "글: <a href=\"https://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -44,7 +46,7 @@
 "한 사람들이 취할 수 있는 목표들이며 그것이 자신뿐 
아니라 다른 사람에게도 도움"
 "이 되는 것이라면 이상적인 것이라고 말할 수 있을 것입
니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -56,17 +58,38 @@
 "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">자유 소프트웨어가 널리 
퍼져</a>서 "
 "이 사회가 보다 좋은 곳이 되기를 희망합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "이것이 GPL이 <a href=\"/copyleft\">카피레프트</a>로 만들어진 
근본적인 이유입"
 "니다. GPL 프로그램에 추가되는 모든 코드는, 비록 그것이 
별도의 파일로 존재한다"
@@ -77,7 +100,7 @@
 "을 사용해서 서로가 프로그램을 공유하거나 소스 코드를 
활용하도록 할 수 있는 것"
 "입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -88,7 +111,7 @@
 "은 적이 있습니다. 그 친구는 아마 다음과 같이 요지의 
말을 했던 것으로 기억됩니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -98,7 +121,7 @@
 "도 있지만, 독점 소프트웨어를 만들 때는 그만한 
<strong>대가</strong>를 기대하"
 "고 만든다.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -110,7 +133,7 @@
 "원하지 않았습니다. 그의 생각은 제 생각과 달랐지만 그 
역시 GNU GPL이 그의 목적"
 "을 위해서 유용하다고 생각했습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -122,7 +145,7 @@
 "것이 필요하다는 것입니다. 그렇다면 GNU GPL이 과연 실용ì 
ì¸ì§€ ê·¸ 결과를 한번 "
 "생각해 봅시다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -144,7 +167,7 @@
 "엔드 또한 자유 소프트웨어가 되지 않으면 안됩니다. GPL을 
통해서 공동체가 얻을 "
 "수 있는 이익이 입증된 것입니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -160,7 +183,7 @@
 "는 것이라고 했습니다. 그래서 그들은 Objective C 프론트 
엔드를 자유 소프트웨어"
 "로 만들었습니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -168,7 +191,7 @@
 "이와같은 예는 몇년 전의 일들이지만, GNU GPL은 우리에게 
더 많은 자유 소프트웨"
 "어를 계 속해서 가져다 주고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -186,7 +209,7 @@
 "했을 수도 있었겠지만, Readline 기능을 없애기 않기 위해서 
그 프로그램을 GPL로 "
 "공개했습니다. 그 프로그램은 이제 자유 소프트웨어 입
니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -202,7 +225,7 @@
 "야. 우리는 그것을 나누어 쓰기를 원하 지 않아. 그것을 독
점 소프트웨어 제품에 "
 "포함시키기로 결정했네.&rdquo;라고 말할 수도 있을 것입
니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -217,7 +240,7 @@
 "로 할 수 있으며, 새롭게 만들어진 개선 사항들은 
공동체로 환원되어 다음번 배포"
 "때 포함될 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -230,7 +253,7 @@
 "개발에 필요한 독점 프로그램 개발자들을 공동체에서 ì 
œì™¸ì‹œí‚¤ê³  있다고 말하기도 "
 "합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -244,7 +267,7 @@
 "함께 협력에 동참한다는 것을 의미합니다. 그러나 그들이 
원하지 않는데도 불구하"
 "고 우리가 그들을 공동체 안으로 끌고 올 수는 없는 노릇입
니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -258,7 +281,7 @@
 "에 동참하도록 권유할 수 있습니다. 뮬론, 이러한 방법이 
항상 유효한 것은 아니지"
 "만 때때로 성공적입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -275,7 +298,7 @@
 "&rdquo;라는 말은 인기와 명성이라는 측면에서 볼때 상당히 
유혹적일 수 있습니"
 "다. 그러나 결국에는 그러한 유혹을 거절하는 것이 
모두에게 좋은 길입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -295,7 +318,7 @@
 "때문</a>에, 인기라는 압력에 저항해 왔던 사람들은 우리가 
취해왔던 입장에 더욱 "
 "호의를 갖게 되었습니다. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -310,7 +333,7 @@
 "러나 이러한 입장 철회가 제한을 추가하는 것이 
<strong>가능하다</strong>는 오"
 "픈 그룹의 결정으로부터 우리가 내린 결론을 무효화하는 
것은 아닙니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -324,7 +347,7 @@
 "는 힘을 얻을 수 있을 것입니다. 이겨내기 위해서 싸우지 
않으면, 헛되이 무너질 "
 "뿐입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -333,9 +356,18 @@
 "그리고 냉소주의자들이 이익만이 유일한 이상이라며 자유
와 우리 공동체에 대해서 "
 "비웃는다고 해도, 무시하고 항상 카피레프트를 사용해야 
합니다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -361,6 +393,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -368,21 +401,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -407,6 +450,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.lt.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/pragmatic.lt.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.7
+++ po/pragmatic.lt.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:40+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,18 +23,24 @@
 "Copyleft: pragmatiškas idealizmas - GNU projektas - Laisvos programinės "
 "įrangos fondas"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: pragmatiškas idealizmas"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -46,7 +53,7 @@
 "geras žmogus gali turėti.  Kai tikslas yra principo reikalas, mes tai "
 "vadiname idealizmu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,17 +66,38 @@
 "a>, pakeičiant nuosavybinę programinę įrangą, kuri uždraudžia "
 "bendradarbiavimą ir taip mūsų visuomenę padaryti geresne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Tai pagrindinė priežastis kodėl GNU bendroji viešoji licencija yra 
parašyta "
 "tuo būdu, kuriuo yra &ndash; kaip <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>.  Visas 
"
@@ -83,7 +111,7 @@
 "teises kitiems bendradarbiaujantiems suteikti jų pačių privalumą: jie 
gali "
 "naudoti mūsų kodą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -93,7 +121,7 @@
 "draugo buvo paprašyta copyleft programą išleisti pagal ne copyleft są
lygas "
 "ir jis atsakė panašiai šitaip:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -103,7 +131,7 @@
 "ties nuosavybine programine įranga &ndash; bet kai aš dirbu ties 
nuosavybine "
 "programine įranga, aš tikiuosi <em>užmokesčio</em>.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -115,7 +143,7 @@
 "kurie mūsų bendruomenei būtų už ribų.  Jo tikslas skyrėsi nuo 
maniškio, bet "
 "jis nusprendė, kad GNU GPL jo tikslui buvo naudinga irgi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +155,7 @@
 "žodžiais, jums reikia būti &bdquo;pragmatiškais&ldquo;. Ar GPL yra "
 "pragmatiška? Pasižiūrėkime į jos rezultatus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -147,7 +175,7 @@
 "įtraukė daug naujų failų, bet kadangi buvo numatyta juos susieti su GCC, "
 "jiems buvo taikoma GPL.  Nauda mūsų bendruomenei yra aiški."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -163,7 +191,7 @@
 "reikalavimų neišvengtų, kad tai nebuvo leidžiama.  Ir taip jie 
Objektinės C "
 "priekinę dalį padarė laisva programine įranga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -171,7 +199,7 @@
 "Tie pavyzdžiai įvyko praeities metais, bet GNU GPL tęsia daugiau laisvos "
 "programinės įrangos mums atnešimą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -189,7 +217,7 @@
 "eilutės redagavimą pašalinti iš tos programos, bet ką jis iš tikro 
padarė, "
 "tai ją išleido pagal GPL.  Dabar ji yra laisva programinė įranga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -207,7 +235,7 @@
 "nenorime; mes nusprendėme tavo pagerintą versiją paversti į nuosavybinės 
"
 "programinės įrangos produktą.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -222,7 +250,7 @@
 "visada jis programuotojui leidžia padaryti kaip pastarasis numatė iš 
pradžių "
 "ir tas kodas patenka į kitą išleidimą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -236,7 +264,7 @@
 "nuosavybinės programinės įrangos autorius, kuriuos &bdquo;reikia atvesti 
į "
 "laisvos programinės įrangos bendruomenę&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -250,7 +278,7 @@
 "bendradarbiavimu su mumis; mes negalime &bdquo;atvesti jų į mūsų "
 "bendruomenę&ldquo; jei jie nenori prisijungti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -263,7 +291,7 @@
 "jūs galite naudoti šitą kodą.&ldquo; Žinoma, tai jų visų nelaimės, 
bet "
 "kartais laimima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -282,7 +310,7 @@
 "tūkstančių žmonių!&ldquo; Šis viliojimas gali būti galingas, bet 
ilguoju "
 "periodu mums visiems geriau jei mes jam atsispirsime."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -302,7 +330,7 @@
 "\">X11R6.4 padaryti nelaisva programine įranga</a>, tie iš mūsų, kurie "
 "atsilaikėme tam spaudimui, džiaugėmės, kad tai padarėme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -318,7 +346,7 @@
 "apgręžimas nepaneigia mūsų padaromų išvadų remiantis faktu, kad tų 
suvaržymų "
 "pridėjimas buvo <em>galimas</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -332,7 +360,7 @@
 "išlikdami tvirti, jūs atrasite stiprybę tai padaryti.  &bdquo;Stovėkite 
už "
 "kažką arba jūs krisite dėl bet ko.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -342,9 +370,18 @@
 "kietakakčiai realistai&ldquo; sako, kad pelnas yra vienintelis idealas… "
 "tiesiog ignoruokite juos ir vis tiek naudokite copyleft."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -371,6 +408,7 @@
 "pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -378,14 +416,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
@@ -397,7 +441,11 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Laisvos "
 "programinės įrangos fondas, korporacija)"
@@ -422,8 +470,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
-"(Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija)"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+#~ "kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome "
+#~ "siųskite savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją "
+#~ "pamatykite <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų 
"
+#~ "PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija)"

Index: po/pragmatic.ml-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ml-diff.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/pragmatic.ml-diff.html   25 Dec 2020 13:32:03 -0000      1.1
+++ po/pragmatic.ml-diff.html   21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.2
@@ -11,18 +11,27 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.77 --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="licensing" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Copyleft: Pragmatic Idealism
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-   
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;Copyleft: Pragmatic Idealism&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;
-by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
+by</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Every decision a person makes stems from the person's values and
 goals.  People can have many different goals and values; fame, profit,
@@ -38,7 +47,7 @@
 and thus make our society better.&lt;/p&gt;
 &lt;p&gt;
 That's the basic reason why the GNU General Public License is written
-the way it is&mdash;as a &lt;a href="/copyleft"&gt; copyleft&lt;/a&gt;.
+the way it is&mdash;as a &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/copyleft"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/copyleft.html"&gt;</em></ins></span> 
copyleft&lt;/a&gt;.
 All code added to a GPL-covered program
 must be free software, even if it is put in a separate file.  I make
 my code available for use in free software, and not for use in
@@ -164,15 +173,20 @@
 &ldquo;hard-nosed realists&rdquo; say that profit is the only
 ideal&hellip;just ignore them, and use copyleft all the same.&lt;/p&gt;
 
-&lt;hr /&gt;
-&lt;blockquote <span class="removed"><del><strong>id="fsfs"&gt;&lt;p 
class="big"&gt;This</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="fsfs"&gt;&lt;p&gt;This</em></ins></span> essay is 
published
-in &lt;a 
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"&gt;&lt;cite&gt;Free
+&lt;hr <span class="inserted"><ins><em>class="thin"</em></ins></span> /&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote id="fsfs"&gt;&lt;p 
class="big"&gt;This</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div id="fsfs" role="complementary"&gt;
+&lt;p&gt;This</em></ins></span> essay is published in
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"&gt;&lt;cite&gt;Free</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"&gt;&lt;cite&gt;Free</em></ins></span>
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+M. <span 
class="removed"><del><strong>Stallman&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>Stallman&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -190,13 +204,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -217,7 +231,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, <span 
class="removed"><del><strong>2003</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2003, 2020</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 1998, <span 
class="removed"><del><strong>2003</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2021</em></ins></span> Free Software Foundation, 
Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -228,11 +242,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/12/25 13:32:03 $
+$Date: 2021/07/21 18:33:26 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: po/pragmatic.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ml.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/pragmatic.ml.po  26 Oct 2020 13:34:17 -0000      1.35
+++ po/pragmatic.ml.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:24+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -22,18 +22,19 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "പകര്‍പ്പനുമതി: 
പ്രായോഗികമായ ആദര്‍ശവാദം - 
ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "പകര്‍പ്പനുമതി: 
പ്രായോഗികമായ ആദര്‍ശവാദം"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org\";><strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</"
-"strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "സ്നേഹം, നിലനില്‍പു്, സന്തോഷം, 
സ്വാതന്ത്ര്യം, ഇവയെല്ലാം ഒരു 
നല്ല മനുഷ്യനുണ്ടാകാവുന്ന 
ലക്ഷ്യങ്ങളില്‍ "
 "ചിലതു് മാത്രമാണു്. ലക്ഷ്യം 
തത്വാധിഷ്ഠിതമാകുമ്പോള്‍‍ 
നാമതിനെ ആദര്‍ശനിഷ്ഠ എന്നു 
പറയുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -58,17 +59,38 @@
 "\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രചരിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രോത്സാഹിപ്പിയ്ക്കണമെന്നും</a>
 അങ്ങനെ മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു "
 "സമൂഹമുണ്ടാവണമെന്നും 
ആണെന്റെ ആഗ്രഹം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "ഈ അടിസ്ഥാന കാരണം കൊണ്ടാണു് 
ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം ആ 
രീതിയിലെഴുതിരിക്കുന്നതു് 
&ndash; <a "
 "href=\"/copyleft\">പകര്‍പ്പനുമതി</a> 
ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടു്. 
ജിപിഎല്ലിലുള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിലേയ്ക്കു "
@@ -79,7 +101,7 @@
 "നമ്മള്‍ സഹകരണമനസ്കര്‍, 
പകര്‍പ്പവകാശം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
സമാനമനസ്കര്‍ക്കു് മാത്രം 
നമ്മുടെ കോഡ് "
 "ഉപയോഗിയ്ക്കാം, എന്ന 
പ്രത്യേക പ്രയോജനം 
പ്രദാനംചെയ്യാനാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -89,7 +111,7 @@
 "പകര്‍പ്പനുമതിയുള്ള ഒരു 
പ്രോഗ്രാം 
പകര്‍പ്പനുമതിയില്ലാത്ത 
രീതിയില്‍ പുനപ്രകാശനം 
ചെയ്യാന്‍ "
 "ആവശ്യമുയര്‍ന്നപ്പോള്‍ അ
ദ്ദേഹം പ്രതികരിച്ചതു് 
ഏതാണ്ടിതുപോലെയാണു്:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -99,7 +121,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലും &ndash; പക്ഷെ 
കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
പ്രവൃത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ 
ഞാന്‍ <em>പണം</em> "
 
"പ്രതീക്ഷിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -111,7 +133,7 @@
 "തയ്യാറായിരുന്നില്ല. അ
ദ്ദേഹത്തിന്റെ ലക്ഷ്യം 
എന്റേതില്‍ നിന്നും 
വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു, പക്ഷെ, 
ഗ്നു "
 "ജിപില്‍ അദ്ദേഹത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തിനും 
യോജിച്ചതാണെന്നു് അദ്ദേഹം 
തീരുമാനിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -123,7 +145,7 @@
 "നിങ്ങള്‍ &ldquo;പ്രായോഗികമായ&rdquo; 
രീതി സ്വീകരിയ്കണം.  ജിപിഎല്‍ 
പ്രായോഗികമാണോ? നമുക്കു് "
 "അതിന്റെ ഫലങ്ങള്‍ നോക്കാം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -144,7 +166,7 @@
 
"ബന്ധപ്പെടേണ്ടതായതുകൊണ്ടു് 
അവയ്ക്കൊക്കെ ജിപിഎല്‍ 
ബാധകമായി. നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിനു് അതുകൊണ്ടുള്ള "
 "നേട്ടം വ്യക്തമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -161,7 +183,7 @@
 "വക്കീലന്മാര്‍ അവരോടു് 
പറഞ്ഞു. തുടര്‍ന്നു് അവര്‍ 
ഒബ്ജെക്റ്റീവ് സി യുടെ 
ഫ്രണ്ട് എന്റ് സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ‌വെയറാക്കി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -169,7 +191,7 @@
 "ഈ ഉദാഹരണങ്ങളെല്ലാം 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്കു് മുന്‍പു് 
സംഭവിച്ചതാണു്, പക്ഷെ ഗ്നു 
ജിപിഎല്‍ ഇപ്പോഴും നമുക്കു് 
കൂടുതല്‍ "
 "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
തന്നുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -186,7 +208,7 @@
 "വേണമെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് 
ലൈനില്‍ എഴുതാനുള്ള 
പ്രോഗ്രാം അതില്‍നിന്നും 
ഒഴിവാക്കാമായിരുന്നു, പക്ഷെ അ
യാളതു് "
 "ജിപിഎല്ലില്‍ പുനപ്രകാശനം 
ചെയ്യുകയാണുണ്ടായതു്. 
ഇപ്പോഴതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -204,7 +226,7 @@
 "നിങ്ങളുടെ കോഡ് 
ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ളതാണു്! 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് അതു് 
പങ്കിടുന്നതിഷ്ടമല്ല; 
നിങ്ങളുടെ മെച്ചപ്പെട്ട 
പതിപ്പു് "
 "ഒരു കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉത്പന്നമായി ഇറക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ 
തീരുമാനിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -218,7 +240,7 @@
 "ഒട്ടുമിക്കപ്പോഴും, 
പ്രോഗ്രാമറെ, അയാള്‍ 
ആഗ്രഹിച്ചരീതിയില്‍ 
ചെയ്യാനനുവദിക്കുകയാണു് 
പതിവു്, തുടര്‍ന്നു് "
 "കോഡ് അടുത്ത 
പതിപ്പിലേയ്ക്കു് ചേരും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -231,7 +253,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് 
കൊണ്ടുവരേണ്ട &rdquo; ചില 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എഴുത്തുകാരെ 
"
 "ജിപിഎല്‌ 
&ldquo;ഒഴിവാക്കുന്നു&rdquo; എന്നു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -245,7 +267,7 @@
 "താത്പര്യമില്ലെങ്കില്‍, 
നമുക്കു് &ldquo;അവരെ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൊണ്ടുവരാന്‍&rdquo; "
 "പറ്റില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -258,7 +280,7 @@
 "&rdquo; തീര്‍ച്ചയായും, ഇതു് 
എല്ലാവരേയും 
പ്രേരിപ്പിക്കാന്‍ 
പര്യാപ്തമല്ല, പക്ഷെ 
ചിലരെയെങ്കിലും "
 "അങ്ങനെ പ്രേരിപ്പിക്കാന്‍ 
കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -276,7 +298,7 @@
 "ശക്തമായി 
പ്രലോഭിപ്പിച്ചേക്കാം. ഈ 
പ്രലോഭനം വളരെ ശക്തിമത്താകാം 
പക്ഷെ ദീര്‍ഘകാലത്തെ 
നന്മയ്ക്കു് "
 "നമ്മള്‍ അതു് 
നിരാകരിക്കുന്നതാണു് 
നല്ലതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -295,7 +317,7 @@
 "സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാക്കിയപ്പോള്‍</a>,
 ഞങ്ങളില്‍ ഈ സമ്മര്‍ദ്ദത്തെ 
പ്രതിരോധിക്കാന്‍ "
 "കഴിഞ്ഞവര്‍, അങ്ങനെ 
ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞതില്‍ 
സന്തുഷ്ടരാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -310,7 +332,7 @@
 "കൊണ്ടു്, നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ 
ചേര്‍ക്കാന്‍ <em>സാധിയ്ക്കും</em> 
എന്ന ഞങ്ങളുടെ നിഗമനം, "
 "തെറ്റായിപ്പോകുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -324,7 +346,7 @@
 "നിങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തും. 
&ldquo;എന്തിനെങ്കിലും വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുക അല്ലെങ്കില്‍ 
ഒന്നിനുമല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ "
 "വീഴും.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -334,9 +356,18 @@
 "വാദികള്‍&rdquo; ലാഭം മാത്രമാണു് 
ഉത്കൃഷ്ടം എന്നു് 
പറഞ്ഞാല്‍&hellip; അതെല്ലാം 
തള്ളികളയു, "
 "പകര്‍പ്പനുമതി ഉപയോഗിയ്ക്കു."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -363,6 +394,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -371,14 +403,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -389,11 +427,10 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, [-2003-] {+2003, 2020+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -416,3 +453,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org\";><strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</"
+#~ "strong></a>"

Index: po/pragmatic.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/pragmatic.nl.po  21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.14
+++ po/pragmatic.nl.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,24 +15,25 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme - GNU Project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Auteursplicht: Pragmatisch Idealisme"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "de doelen die mensen kunnen hebben. Wanneer het een principieel doel is "
 "noemen we dat idealisme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -58,17 +59,38 @@
 "private software, die samenwerking tegenhoudt, kan vervangen. En daardoor "
 "mijn steentje bijdragen aan de verbetering van de maatschappij."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Dat is de belangrijkste reden waarom de GNU General Public License (Algemene "
 "Openbare Licentie) in zijn huidige vorm is opgesteld&mdash;als een "
@@ -82,7 +104,7 @@
 "auteursrecht te gebruiken om samenwerkende mensen een eigen voordeel te "
 "geven:alleen zij kunnen onze code gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -93,7 +115,7 @@
 "te brengen onder een niet-auteursplichtige licentie en zijn antwoord kwam "
 "hierop neer:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -103,7 +125,7 @@
 "maar wanneer ik aan private software werk, verwacht ik <em>betaald</em> te "
 "worden.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -115,7 +137,7 @@
 "onze gemeenschap niet mag gebruiken. Zijn doel verschilde van de mijne maar "
 "hij besloot dat de GPL voor hem ook nuttig was."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -127,7 +149,7 @@
 "&ldquo;pragmatisch&rdquo; zijn. Is de GPL pragmatisch? Laten we eens naar de "
 "resultaten kijken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -148,7 +170,7 @@
 "worden gekoppeld was de GPL van toepassing. Het voordeel voor onze "
 "gemeenschap is duidelijk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -164,7 +186,7 @@
 "dat hiermee de voorwaarden niet werden omzeild en dat het niet was "
 "toegestaan. En aldus werd de Objective C front end vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -172,7 +194,7 @@
 "Bovenstaande voorbeelden dateren van jaren her maar de GNU GPL blijft ons "
 "voorzien van vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -191,7 +213,7 @@
 "hij uiteindelijk deed was het uitbrengen onder de GPL. Het is nu vrije "
 "software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -208,7 +230,7 @@
 "Wacht even&mdash;die code is van ons! We willen dit niet delen; daarom "
 "hebben we besloten er een private versie van te maken&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -223,7 +245,7 @@
 "altijd laat hij dan de programmeur zijn gang gaan en de code komt in de "
 "nieuwe versie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -236,7 +258,7 @@
 "zekere individuen die private software maken &ldquo;uitsluit&rdquo; die "
 "&ldquo;de vrije software gemeenschap binnengehaald moeten worden&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -250,7 +272,7 @@
 "zijn van onze gemeenschap betekent dat je samenwerkt met ons; we kunnen "
 "niemand dwingen zich bij ons aan te sluiten als ze dat niet willen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -262,7 +284,7 @@
 "goede reden vormt: &ldquo;Wanneer je je software vrij maakt kun je deze "
 "broncode gebruiken&rdquo;. Die vlieger zal niet altijd opgaan, maar soms wel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -281,7 +303,7 @@
 "anderen&rdquo;. De verleiding kan dan groot zijn maar uiteindelijk zullen we "
 "beter af zijn wanneer we er niet aan toegeven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -302,7 +324,7 @@
 "vrije licentie </a>, zijn wij, die deze druk hebben weerstaan, blij dat we "
 "dat gedaan hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -318,7 +340,7 @@
 "terugdraaien draait niet tevens onze reactie terug op het feit dat dit "
 "toevoegen van beperkingen zelfs maar <em>mogelijk</em> was."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -332,7 +354,7 @@
 "cre&euml;ren bent wanneer je niet toegeeft dan zul je die kracht ook vinden. "
 "&ldquo;Sta voor iets of je faalt voor niets&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -342,9 +364,18 @@
 "&ldquo;realisten&rdquo; je vertellen dat winst het enige ideaal is&hellip;"
 "negeer ze dan gewoon en gebruik toch &ldquo;auteursplicht&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -378,14 +409,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -395,7 +432,11 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -418,6 +459,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/pragmatic.pl.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.27
+++ po/pragmatic.pl.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:09-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
@@ -25,17 +26,18 @@
 "Copyleft: Pragmatyczny Idealizm - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Pragmatyczny idealizm"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -48,7 +50,7 @@
 "może mieć dobry człowiek. Gdy celem staje się to, by pomagać innym 
ludziom, "
 "wówczas postawę taką nazywamy idealizmem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -61,17 +63,38 @@
 "zastępowały programy prawnie zastrzeżone, które uniemożliwiają 
współpracę "
 "i&nbsp;w&nbsp;ten sposób uczynić nasze społeczeństwo lepszym."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "To jest podstawowy powód, dla którego Powszechna Licencja Publiczna GNU "
 "napisana została właśnie jako copyleft. Cały kod dodany do&nbsp;programu "
@@ -85,7 +108,7 @@
 "współpracować odpowiednie korzyści&nbsp;&ndash; możliwość użycia 
naszego "
 "kodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -96,7 +119,7 @@
 "wypuścił na&nbsp;innych warunkach (nie copyleft) i&nbsp;argumentował to "
 "mniej więcej tak:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -106,7 +129,7 @@
 "nad&nbsp;prawnie zastrzeżonym, ale&nbsp;kiedy piszę program zastrzeżony, "
 "oczekuję by mi za&nbsp;to <em>zapłacono</em>.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -119,7 +142,7 @@
 "od&nbsp;mojego, ale&nbsp;mimo to uznał, że&nbsp;licencja GNU GPL jest "
 "użyteczna również dla niego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -131,7 +154,7 @@
 "musisz być &bdquo;pragmatyczny&rdquo;. Czy&nbsp;GPL jest pragmatyczna? "
 "Spójrzmy na&nbsp;jej skutki."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -152,7 +175,7 @@
 "ale&nbsp;ponieważ są przeznaczone do&nbsp;łączenia z&nbsp;GCC, stosuje 
się "
 "do&nbsp;nich licencję GPL. Zysk dla naszej społeczności jest oczywisty."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -170,7 +193,7 @@
 "byłoby niedozwolone, i&nbsp;Objective&nbsp;C zostało opublikowane jako 
wolne "
 "oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -178,7 +201,7 @@
 "Powyższe przykłady pochodzą sprzed wielu lat, ale&nbsp;GNU GPL nadal "
 "powoduje, że&nbsp;przybywa nam wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -198,7 +221,7 @@
 "lecz&nbsp;postanowił wypuścić go na&nbsp;licencji GPL. Teraz jest to wolne 
"
 "oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -216,7 +239,7 @@
 "należy do&nbsp;nas! Nie chcemy się nim dzielić. Postanowiliśmy 
przekształcić "
 "twoją poprawioną wersję w&nbsp;prawnie zastrzeżony produkt 
programowy&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -232,7 +255,7 @@
 "na&nbsp;to, by zezwolić programiście na&nbsp;upublicznienie kodu i&nbsp;ten 
"
 "ukazuje się w&nbsp;następnej wersji programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -247,7 +270,7 @@
 "których &bdquo;należy przyjąć do&nbsp;społeczności wolnego "
 "oprogramowania&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -262,7 +285,7 @@
 "do&nbsp;współpracy z&nbsp;nami. Nie możemy nikogo &bdquo;przyjąć 
do&nbsp;"
 "naszej społeczności&rdquo; jeśli on sam tego nie chce."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -275,7 +298,7 @@
 "naszego kodu&rdquo;. Naturalnie, nie przekona to wszystkich, ale&nbsp;"
 "niektórych tak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -295,7 +318,7 @@
 "pod&nbsp;uwagę jej długofalowe skutki, lepiej będzie jeśli się jej nie "
 "ulegniemy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -317,7 +340,7 @@
 "już wolne</a>, ci z&nbsp;nas którzy oparli się tej pokusie są 
szczęśliwi, "
 "że&nbsp;to zrobili."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -334,7 +357,7 @@
 "zwrot nie unieważnia wniosków, które wysnuliśmy z&nbsp;faktu, że&nbsp;"
 "dodanie ograniczeń było <em>możliwe</em>]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -349,7 +372,7 @@
 "fall for nothing&rdquo;&nbsp;&ndash; &bdquo;Stań w&nbsp;obronie czegoś "
 "albo&nbsp;zginiesz za&nbsp;nic&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -360,9 +383,18 @@
 "jedynym ideałem... po&nbsp;prostu zignoruj ich i&nbsp;używaj copyleft jak "
 "dotąd."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -397,14 +429,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -417,7 +455,11 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "2Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -443,7 +485,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"2Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "2Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/pragmatic.pot    26 Oct 2020 13:34:17 -0000      1.20
+++ po/pragmatic.pot    21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,17 +20,15 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -38,7 +36,7 @@
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a "
@@ -47,34 +45,34 @@
 "thus make our society better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
 "and he responded more or less like this:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
 "to get <em>paid</em>.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -82,7 +80,7 @@
 "decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -90,7 +88,7 @@
 "Let's look at its results."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -102,7 +100,7 @@
 "is evident."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -112,13 +110,13 @@
 "front end free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -129,7 +127,7 @@
 "free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -140,7 +138,7 @@
 "software product.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -149,7 +147,7 @@
 "intended all along, and the code goes into the next release."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -158,7 +156,7 @@
 "community.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -167,7 +165,7 @@
 "want to join."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -175,7 +173,7 @@
 "won't win 'em all, but it wins some of the time."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -186,7 +184,7 @@
 "be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -198,7 +196,7 @@
 "were glad that we did."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -208,7 +206,7 @@
 "<em>possible</em>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -217,17 +215,17 @@
 "anything.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if "
 "&ldquo;hard-nosed realists&rdquo; say that profit is the only "
 "ideal&hellip;just ignore them, and use copyleft all the same."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"href=\"https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
 "Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
 "M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -256,7 +254,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -264,11 +262,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/pragmatic.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.pt-br.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/pragmatic.pt-br.po       21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.14
+++ po/pragmatic.pt-br.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -24,18 +25,17 @@
 msgstr ""
 "Copyleft: Idealismo Pragmático - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Idealismo pragmático"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "valores que uma pessoa correta pode ter.  Quando o objetivo é uma questão 
de "
 "princípio, nós chamamos a isso idealismo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -61,17 +61,28 @@
 "software privativo, que proíbe a cooperação, e assim tornando nossa "
 "sociedade melhor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "E esta é a razão principal pela qual a GNU GPL (Licença Pública Geral 
GNU) "
 "foi escrita como foi — como <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  Todo "
@@ -83,7 +94,7 @@
 "de nos impedir compartilhar código, nós colaboradores podemos usar 
copyright "
 "para dar uma vantagem a outros colaboradores: eles podem usar o nosso 
código."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -93,7 +104,7 @@
 "pediram a um amigo meu que relançasse um programa seu, com copyleft, sob "
 "termos não copyleft, e ele respondeu mais ou menos assim:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -103,7 +114,7 @@
 "desenvolvendo software privativo — mas quando eu desenvolvo software "
 "privativo, eu espero ser <em>pago</em>.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -116,7 +127,7 @@
 "era diferente do meu, mas ele decidiu que a GNU GPL era útil para o seu "
 "objetivo também."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -128,7 +139,7 @@
 "outras palavras, você precisa ser “pragmático”.  E a GPL, é 
pragmática? "
 "Vamos dar uma olhada em seus resultados."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -149,7 +160,7 @@
 "já que eles seriam ligados ao GCC, a GPL se aplicava a eles.  E o benefício 
"
 "para a nossa comunidade é evidente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -166,7 +177,7 @@
 "permitido.  Então eles fizeram a interface para o Objective C ser software "
 "livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -174,7 +185,7 @@
 "Estes exemplos aconteceram há anos atrás, mas a GNU GPL continua nos "
 "trazendo mais software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -192,7 +203,7 @@
 "edição via linha de comando de seu programa, mas o que acabou acontecendo "
 "foi ele relançá-lo sob a GNU GPL.  Agora este programa é software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -210,7 +221,7 @@
 "código pertence a nós!  Não queremos compartilhá-lo; nós decidimos "
 "transformar sua versão melhorada do programa em software privativo.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -225,7 +236,7 @@
 "Quase sempre ele permite ao programador fazer o que este sempre quis, e o "
 "código é liberado na nova versão do programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -239,7 +250,7 @@
 "de software privativo que “precisam ser trazidos à comunidade do software "
 "livre.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -253,7 +264,7 @@
 "juntar e cooperar conosco; não podemos “trazê-los para nossa 
comunidade” se "
 "eles não querem entrar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -265,7 +276,7 @@
 "você for tornar o seu software livre, você pode usar esse código.”  É 
claro, "
 "isso não ganhará a todos, mas ganha em algumas vezes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -284,7 +295,7 @@
 "pessoas!”  A tentação pode ser poderosa, mas a longo prazo estaremos 
melhor "
 "se resistirmos a ela."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -304,7 +315,7 @@
 "href=\"/philosophy/x.html\">X11R6.4 software não livre</a>, aqueles de nós "
 "que resistiram a essa pressão estão felizes por tê-lo feito."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -320,7 +331,7 @@
 "a decisão destes de voltarem atrás não invalida as conclusões que 
tiramos, "
 "do fato de que adicionar essas restrições era <em>possível</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -334,7 +345,7 @@
 "encontraremos a força para fazermos isso.  “Mantenha-se firme por alguma "
 "coisa, ou você cairá por qualquer coisa.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -344,9 +355,14 @@
 "comunidade&hellip; se “realistas” disserem que lucro é o único "
 "objetivo&hellip; apenas os ignore, e use copyleft assim mesmo."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -380,14 +396,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -395,11 +411,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -424,6 +442,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ro.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/pragmatic.ro.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.20
+++ po/pragmatic.ro.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 00:40+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -15,23 +15,27 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Copyleft: idealism pragmatic - Proiectul GNU - Fundația pentru Software 
Liber"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: idealism pragmatic"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"de <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard+} Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -44,7 +48,7 @@
 "câteva dintre scopurile pe care un om bun le poate avea. Când scopul este o 
"
 "chestiune de principiu, numim aceasta idealism."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -57,17 +61,38 @@
 "înlocuind software-ul privat care interzice cooperarea, și prin aceasta să 
"
 "îmbunătățesc societatea noastră."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "Acesta este motivul primar pentru care Licența Publică Generală GNU este "
 "scrisă așa cum este &mdash; ca un <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
@@ -80,7 +105,7 @@
 "care cooperăm putem folosi copyrightul pentru a le da altor cooperanți un "
 "avantaj: ei pot folosi codul nostru"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -90,7 +115,7 @@
 "prieten al meu i s-a cerut să repună în circulație un program acoperit de 
"
 "copyleft sub termeni ne-copyleft, iar el a răspuns cam așa:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -99,7 +124,7 @@
 "„Uneori muncesc la software liber și alteori muncesc la software privat; "
 "dar, când muncesc la software privat, mă aștept să fiu 
<em>plătit</em>.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -112,7 +137,7 @@
 "Scopul lui era diferit de al meu, dar a decis că Licența Publică Generală 
"
 "GNU este folositoare și pentru scopul lui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -124,7 +149,7 @@
 "cuvinte, trebuie să fii „pragmatic”. Este LPG pragmatică? Să-i 
examinăm "
 "rezultatele."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -144,7 +169,7 @@
 "acestea urmau să fie linkate cu GCC, LPG li se aplica și lor. Beneficiul "
 "pentru comunitatea noastră este evident."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -160,7 +185,7 @@
 "cerințele, că nu ar fi permis. Astfel, au făcut front-endul Objective C "
 "software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -168,7 +193,7 @@
 "Aceste exemple s-au petrecut cu ani în urmă, dar LPG GNU continuă să ne "
 "aducă alt software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -186,7 +211,7 @@
 "din program editarea din linia de comandă, dar în fapt el a relansat "
 "programul sub LPG. Acum acesta este software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -203,7 +228,7 @@
 "spune „Stai așa &mdash; codul tău ne aparține nouă! Nu vrem să-l punem 
în "
 "comun; am hotărât să facem din versiunea ta îmbunătățită un software 
privat”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -217,7 +242,7 @@
 "Aproape întotdeauna el îi permite programatorului să facă așa cum a "
 "inteționat de la început și codul ajunge în versiunea următoare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -230,7 +255,7 @@
 "&mdash; că LPG îi „exclude” pe unii dezvoltatori de software privat 
care "
 "„trebuie să fie aduși în comunitatea software-ului liber”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -244,7 +269,7 @@
 "cooperării noastre; noi nu putem „să-i aducem în comunitatea noastră” 
dacă "
 "ei nu vor să intre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -256,7 +281,7 @@
 "stimulent: „Dacă ești de acord să îți face software-ul liber, poți 
să "
 "folosești acest cod”. Desigur, nu îi câștigă pe toți, dar îi 
câștigă uneori."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -274,7 +299,7 @@
 "programul tău va fi folosit de multe mii de oameni!” Tentația poate fi "
 "puternică, dar pe termen lung ne va fi tuturor mai bine dacă îi rezistăm."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -294,7 +319,7 @@
 "\">să facă X11R6.4 software neliber</a>, acei dintre noi care ne-am opus "
 "acelei presiuni ne-am bucurat că am făcut-o."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -310,7 +335,7 @@
 "invalidează concluziile pe care le tragem din faptul că a fost 
<em>posibil</"
 "em> ca acele restricții să fie adăugate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -326,7 +351,7 @@
 "a sta în picioare, dar și a lua atitudine; <em>to fall</em> = a cădea, dar 
"
 "și a se lăsa păcălit]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -336,9 +361,18 @@
 "dacă „realiștii incurabili” spun că profitul este singurul ideal... 
ignorați-"
 "i și folosiți oricum copyleft."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -372,27 +406,35 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -415,6 +457,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/pragmatic.ru.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.13
+++ po/pragmatic.ru.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-26 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,18 +23,19 @@
 "Авторское лево: прагматичная 
принципиальность - Проект GNU - Фонд 
свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Авторское лево: прагматичная 
принципиальность"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -46,7 +48,7 @@
 "некоторые из целей, которые могут быть у 
добропорядочного человека. Когда "
 "цель является делом принципа, мы называем 
это принципиальностью."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -59,17 +61,38 @@
 "программ</a>, заменяя несвободные 
программы, которые запрещают "
 "сотрудничество, и таким образом улучшать 
наше общество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
+# | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
+# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
+# | GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate
+# | file.  I make my code available for use in free software, and not for use
+# | in proprietary software, in order to encourage other people who write
+# | software to make it free as well.  I figure that since proprietary
+# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
+# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
+# | they can use our code.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "В этом состоит основная причина, по 
которой Стандартная общественная "
 "лицензия GNU написана так, как она 
написана&nbsp;&mdash; как реализация <a "
@@ -84,7 +107,7 @@
 "преимущество как людям, сотрудничающим с 
нами: они могут пользоваться нашими "
 "исходными текстами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -94,7 +117,7 @@
 "одного моего знакомого попросили 
перевыпустить программу с авторским левом "
 "на условиях без авторского лева, и он 
ответил примерно так:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -104,7 +127,7 @@
 "несвободными программами&nbsp;&mdash; но когда 
я работаю над несвободными "
 "программами, я ожидаю, что мне 
<em>заплатят</em>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -117,7 +140,7 @@
 "сообщества. Его цель была отлична от моей, 
но он решил, что GNU GPL полезна "
 "и для его цели."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -129,7 +152,7 @@
 "достижения цели. Другими словами, вам 
нужно быть &ldquo;прагматичным&rdquo;. "
 "Прагматична ли GPL? Обратимся к 
результатам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -149,7 +172,7 @@
 "входило много новых файлов, но поскольку 
они предназначались для компоновки "
 "с GCC, то GPL на них распространялась. Польза 
для нашего сообщества очевидна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -165,7 +188,7 @@
 "требований, что это не разрешено. Так что 
они сделали предобработчик "
 "Objective C свободной программой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -173,7 +196,7 @@
 "Этим примерам уже несколько лет, но GNU GPL 
продолжает приносить нам новые "
 "свободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -192,7 +215,7 @@
 "командной строки из программы, но на самом 
деле он в конце концов "
 "перевыпустил ее под GPL. Теперь это 
свободная программа."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -209,7 +232,7 @@
 "тексты принадлежат нам! Мы не хотим 
обмениваться ими; мы решили обратить "
 "твою улучшенную версию в несвободный 
программный продукт&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -224,7 +247,7 @@
 "поступить так, как тот все время 
намеревался, и эти программы включаются в "
 "очередной выпуск."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -238,7 +261,7 @@
 "некоторых разработчиков несвободных 
программ, которых &ldquo;нужно ввести в "
 "сообщество свободного программного 
обеспечения&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -252,7 +275,7 @@
 "нам в сотрудничестве; мы не можем 
&ldquo;ввести их в наше сообщество&rdquo;, "
 "если они не желают присоединяться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -265,7 +288,7 @@
 "свободными, вы можете пользоваться этим 
исходным текстом&rdquo;. Конечно, "
 "это не завоюет их всех, но время от времени 
это побеждает."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -284,7 +307,7 @@
 "пользоваться многие тысячи людей!&rdquo; 
Соблазн может быть велик, но в "
 "долгосрочной перспективе нам всем будет 
лучше, если мы будем с ним бороться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -305,7 +328,7 @@
 "программами</a>, те из нас, кто перед тем 
сопротивлялся этому давлению, были "
 "рады, что мы это делали."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -321,7 +344,7 @@
 "Group&nbsp;&mdash; но эта последующая отмена не 
опровергает выводов, которые "
 "мы делаем из того факта, что добавление 
ограничений было <em>возможно</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -335,7 +358,7 @@
 "вы найдете в себе силы для этого. 
&ldquo;Отстаивайте что-нибудь, или вы "
 "останетесь ни с чем&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -346,9 +369,18 @@
 "прибыли... просто не обращайте на них 
внимания и все равно пользуйтесь "
 "авторским левом."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -383,14 +415,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -402,7 +440,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
+# | Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2012, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -432,7 +474,8 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2012, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2012, 2020, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: po/pragmatic.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.tr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/pragmatic.tr.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.30
+++ po/pragmatic.tr.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-27 07:28+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
@@ -25,18 +26,17 @@
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Copyleft: Faydacı İdealizm - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft: Faydacı İdealizm"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "sahip olabileceği hedeflerden bazılarıdır. Hedef, kendine olduğu kadar "
 "başkalarına da yardım etmek olduğunda, buna idealizm deriz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -62,17 +62,28 @@
 "yazılımın yerine geçmesini ve böylece toplumumuzun daha iyi bir hale "
 "gelmesini istemekteyim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "GNU Genel Kamu Lisansı’nın <a href=\"/copyleft\">copyleft</a> olarak "
 "yazılmasının temel nedeni budur. Ayrı bir dosyaya konulsa bile, GPL 
kapsamlı "
@@ -84,7 +95,7 @@
 "insanlar, işbirliği yapan diğer insanlara bir avantaj sağlamak için 
telif "
 "hakkını kullanabilir: Bizim kodumuzu kullanabilirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -95,7 +106,7 @@
 "yeniden yayması istenmişti ve arkadaşımın cevabı yaklaşık olarak şu "
 "şekildeydi:"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -105,7 +116,7 @@
 "üzerinde çalışıyorum, ama özel mülk yazılım üzerinde 
çalıştığımda, bana "
 "<em>para ödenmesini</em> bekliyorum.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -117,7 +128,7 @@
 "olmakta bir neden göremiyordu. Onun hedefi benimkinden farklıydı ancak GNU 
"
 "GPL’nin bu hedef için yararlı olduğunu düşünüyordu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -129,7 +140,7 @@
 "deyişle, &ldquo;faydacı&rdquo; olmanız gereklidir. GPL faydacı mıdır? "
 "Sonuçlarına bakalım."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -149,7 +160,7 @@
 "birçok yeni dosyayı içermekteydi ancak GCC ile bağlantılı oldukları 
için, "
 "GPL onlara uygulanmadı. Bunun topluluğumuza yararı açıkça 
görülmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -165,7 +176,7 @@
 "bunun şartlardan kaçınmak olacağını söylemiş ve buna izin 
verilmemiştir. Ve "
 "bu nedenle Objective C’yi ön uç özgür yazılım haline getirmişlerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -173,7 +184,7 @@
 "Bu örnekler yıllar önce gerçekleşmiştir ancak GNU GPL bize daha fazla 
özgür "
 "yazılım kazandırmaya devam etmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -192,7 +203,7 @@
 "satırı düzenlenmesini çıkarabilirdi ancak gerçekte yaptığı şey, onu 
GPL "
 "altında yeniden yaymaktı. İşte şimdi bu özgür yazılımdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -210,7 +221,7 @@
 "aittir! Kodu paylaşmak istemiyoruz; geliştirilmiş sürümünü özel mülk 
bir "
 "yazılım ürününe dönüştürmeye karar verdik.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -224,7 +235,7 @@
 "yaymamak. Hemen hemen çoğu zaman, programcının istediği gibi 
davranmasına "
 "izin verir ve kod, sonraki dağıtıma girer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -238,7 +249,7 @@
 "gereken&rdquo; bazı özel mülk yazılım geliştiricilerini 
&ldquo;dışarıda "
 "tutmaktadır.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -252,7 +263,7 @@
 "bizimle işbirliğine katılmak istedikleri anlamına gelmektedir; katılmak "
 "istemezlerse, onları &ldquo;topluluğumuza zorla sokamayız&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -264,7 +275,7 @@
 "Yazılımınızı özgür hale getirirseniz, bu kodu 
kullanabilirsiniz.&rdquo; Tabi "
 "ki, bu hepsinin kazanılmasını sağlamayacaktır ancak bazen bunu 
sağlayacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -282,7 +293,7 @@
 "koyalım ve o zaman programın binlerce insan tarafından kullanılacaktır."
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -305,7 +316,7 @@
 "baskıya dayanan ve karşı gelen bizim gibi insanlar, bunu yaptığımız 
için "
 "mutluyuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -320,7 +331,7 @@
 "teşekkürler&mdash;ancak bu geri çekiş kısıtlamaların 
<em>eklenebilir</em> "
 "olduğu gerçeğinden ürettiğimiz sonuçları yanlışlamayacaktır"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -334,7 +345,7 @@
 "yapacak gücü kendinizde bulacaksınız. &ldquo;Bir şeyler için ayakta 
durun "
 "yoksa durup dururken düşersiniz.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -344,9 +355,14 @@
 "realistler&rdquo; tek idealin kar olduğunu söylerse, o zaman onları "
 "görmezden gelin ve her zaman copyleft’i kullanın."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -380,14 +396,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -401,7 +422,9 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -433,6 +456,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/pragmatic.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.uk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/pragmatic.uk.po  21 Jul 2021 18:25:46 -0000      1.13
+++ po/pragmatic.uk.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-23 13:55+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -26,17 +27,17 @@
 "Копілефт: прагматична принциповість - 
Проект GNU - Фонд вільного програмного "
 "забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Копілефт: прагматична принциповість"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Річард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -49,7 +50,7 @@
 "цілей, які можуть бути у доброчесної 
людини. Колимета є справою принципу, ми "
 "називаємо це принциповістю."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -62,17 +63,28 @@
 "програми, які забороняють співпрацю, і 
таким чином покращувати наше "
 "суспільство."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "У цьому полягає основна причина, по якій 
Загальна громадська ліцензія GNU "
 "написана так, як вона написана&nbsp;&mdash; як 
реалізація <a href=\"/copyleft"
@@ -86,7 +98,7 @@
 "право, щоб дати їм перевагу як людям, які 
співпрацюють з нами: вони можуть "
 "користуватися нашими вихідними кодами. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -96,7 +108,7 @@
 "одного мого знайомого попросили 
перевипустити програму з копілефтом на "
 "умовах без копілефту і він відповів 
приблизно так: "
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -106,7 +118,7 @@
 "невільними програмами&nbsp;&mdash; але коли я 
працюю над невільними "
 "програмами, я очікую, що мені 
<em>заплатять</em>&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -118,7 +130,7 @@
 "що випускає продукцію, яка б перебувала за 
межами нашої спільноти. Його мета "
 "була відмінна від моєї, але він вирішив, що 
GNU GPL корисна і для його мети. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
@@ -130,7 +142,7 @@
 "Іншими словами, вам потрібно бути 
&ldquo;прагматичним&rdquo;. Чи прагматична "
 "GPL? Звернемося до результатів. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
 "GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
@@ -150,7 +162,7 @@
 "але вони призначалися для компонування з 
GCC, тому GPL на них поширювалася. "
 "Користь для нашої спільноти очевидна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
 "proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
@@ -165,7 +177,7 @@
 "обійти вимоги GPL. Але наш юрист сказав, що 
це не зніме вимогу про заборону "
 "цього. Тому вони зробили інтерфейс Objective C 
вільною програмою. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
 "more free software."
@@ -173,7 +185,7 @@
 "Цим прикладам вже кілька років, але GNU GPL 
продовжує приносити нам нові "
 "вільні програми. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
 "not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
@@ -191,7 +203,7 @@
 "редагування командного рядка програми, 
але насправді він в кінці кінців "
 "перевипустив її під GPL. Тепер це вільна 
програма. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
 "or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
@@ -208,7 +220,7 @@
 "&nbsp; твої тексти належать нам! Ми не хочемо 
обмінюватися ними; ми вирішили "
 "обернути твою поліпшену версію у 
невільний програмний продукт&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
 "this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
@@ -223,7 +235,7 @@
 "вчинити так, як той весь час мав намір, і ці 
програми включаються в черговий "
 "випуск. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
 "people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
@@ -237,7 +249,7 @@
 "вільних програм, яких &ldquo;потрібно ввести 
у спільноту вільного "
 "програмного забезпечення&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
 "enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
@@ -251,7 +263,7 @@
 "співпраці; ми не можемо &ldquo;ввести їх у 
нашу громаду &rdquo;, якщо вони "
 "не бажають приєднуватися. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
 "designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
@@ -264,7 +276,7 @@
 "користуватися цим вихідним кодом&rdquo;. 
Звичайно, це не завоює їх усіх, але "
 "час від часу це перемагає. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary software development does not contribute to our community, but "
 "its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
@@ -283,7 +295,7 @@
 "&rdquo; Спокуса може бути великою, але в 
довгостроковій перспективі нам всім "
 "буде краще, якщо ми будемо з цим боротися. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
 "indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
@@ -303,7 +315,7 @@
 "philosophy/x.html\"> зробити X11R6.4 невільним 
програмним забезпеченням</a>, "
 "ті з нас, хто перед тим чинив опір цьому 
тиску, були раді, що ми це зробили."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
 "distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
@@ -319,7 +331,7 @@
 "&mdash; але це наступне скасування не 
спростовує висновків, які ми робимо з "
 "того факту, що додавання обмежень було 
<em>можливим</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
 "strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
@@ -333,7 +345,7 @@
 "собі сили для цього. &ldquo;Відстоюйте 
що-небудь, або ви залишитеся ні з "
 "чим&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
 "nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
@@ -343,9 +355,14 @@
 "твердолобі реалісти&rdquo; кажуть, що немає 
ніяких ідеалів, крім прибутку... "
 "просто не звертайте на них уваги і все 
одно користуйтеся копілефтом."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -379,14 +396,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -397,7 +419,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
 "вільного програмного забезпечення, Inc.)"
@@ -424,8 +448,27 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. 
(Фонд "
-"вільного програмного забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Річард 
Столмен</strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"

Index: po/pragmatic.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/pragmatic.zh-cn.po       21 Jul 2021 18:25:45 -0000      1.6
+++ po/pragmatic.zh-cn.po       21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-26 13:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-28 14:25+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,22 +14,24 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Copyleft:实用的理想主义 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
 msgstr "Copyleft:实用的理想主义"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
 "People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
@@ -40,7 +42,7 @@
 "标;名誉、利益、爱情
、生存、快乐和自由,这些只是常人会有的部分目标。当目æ 
‡æ˜¯"
 "原则性问题的时候,我们称之为理想主义。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
 "freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
@@ -51,17 +53,28 @@
 
"philosophy/why-copyleft.html\">鼓励自由软件的转播</a>,让它替代禁止合作的专属"
 "软件,从而使我们的社会变得更好。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
+#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
+#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
+#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
+#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
+#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
+#| "their own: they can use our code."
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
-"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
-"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
-"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
-"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
-"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
-"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
-"our code."
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
+"code added to a GPL-covered program must be free software, even if it is put "
+"in a separate file.  I make my code available for use in free software, and "
+"not for use in proprietary software, in order to encourage other people who "
+"write software to make it free as well.  I figure that since proprietary "
+"software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators "
+"can use copyright to give other cooperators an advantage of their own: they "
+"can use our code."
 msgstr ""
 "这就是为什么GNU通用公共许可证按照&mdash;<a 
href=\"/copyleft\">copyleft</a>那"
 "样写的基本原因。所有为遵循GPL的程序而添加的代码都必
须是自由软件,即使这些代码"
@@ -69,7 +82,7 @@
 "开发者
使用版权来禁止我们分享,那么我们就使用版权来给予互相合作的程序员自己的"
 "优势:他们可以使用我们的代码。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
 "of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
@@ -78,7 +91,7 @@
 "并非所有使用GNU GPL的人都有这个目æ 
‡ã€‚多年以前,我的一个朋友被要求按照非"
 "copyleft的条款发布遵循copyleft条款的程序,他大概这æ 
·å›žå¤ï¼š"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
 "proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
@@ -87,7 +100,7 @@
 
"&ldquo;我有时为自由软件工作,有时为专属软件工作&mdash;但是我为专属软件工作的"
 "时候,我是要得到<em>收入</em>。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He was willing to share his work with a community that shares software, but "
 "saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
@@ -98,7 +111,7 @@
 "产对社区来说是禁区的产品。他的目æ 
‡å’Œæˆ‘不同,然而他认为GNU GPL对他的目标也是有"
 "用的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
 "enough&mdash;you need to choose a method that