www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy 15-years-of-free-software.fr.htm...


From: GNUN
Subject: www/philosophy 15-years-of-free-software.fr.htm...
Date: Sat, 17 Jul 2021 04:31:33 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/17 04:31:32

Modified files:
        philosophy     : 15-years-of-free-software.fr.html 
                         15-years-of-free-software.ru.html 
                         applying-free-sw-criteria.fr.html 
                         applying-free-sw-criteria.ru.html 
                         free-software-intro.fr.html 
                         free-software-intro.ru.html fs-motives.fr.html 
                         fs-motives.ru.html gnutella.fr.html 
                         gnutella.ru.html 
                         government-free-software.fr.html 
                         government-free-software.ru.html 
                         imperfection-isnt-oppression.es.html 
                         imperfection-isnt-oppression.fr.html 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br.html 
                         imperfection-isnt-oppression.ru.html 
                         my_doom.fr.html my_doom.ru.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html 
                         uruguay.fr.html uruguay.ru.html 
                         your-freedom-needs-free-software.fr.html 
                         your-freedom-needs-free-software.ru.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ar.po 
                         15-years-of-free-software.de.po 
                         15-years-of-free-software.es.po 
                         15-years-of-free-software.fr-en.html 
                         15-years-of-free-software.fr.po 
                         15-years-of-free-software.hr.po 
                         15-years-of-free-software.ja.po 
                         15-years-of-free-software.ko.po 
                         15-years-of-free-software.ml.po 
                         15-years-of-free-software.nl.po 
                         15-years-of-free-software.pl.po 
                         15-years-of-free-software.pot 
                         15-years-of-free-software.pt-br.po 
                         15-years-of-free-software.ru-en.html 
                         15-years-of-free-software.ru.po 
                         15-years-of-free-software.sq.po 
                         15-years-of-free-software.tr.po 
                         15-years-of-free-software.uk.po 
                         15-years-of-free-software.zh-cn.po 
                         applying-free-sw-criteria.es.po 
                         applying-free-sw-criteria.fr-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.fr.po 
                         applying-free-sw-criteria.it.po 
                         applying-free-sw-criteria.pot 
                         applying-free-sw-criteria.pt-br.po 
                         applying-free-sw-criteria.ru-en.html 
                         applying-free-sw-criteria.ru.po 
                         applying-free-sw-criteria.zh-cn.po 
                         free-software-intro.ar.po 
                         free-software-intro.de.po 
                         free-software-intro.es.po 
                         free-software-intro.fa.po 
                         free-software-intro.fr-en.html 
                         free-software-intro.fr.po 
                         free-software-intro.ml.po 
                         free-software-intro.nl.po 
                         free-software-intro.pl.po 
                         free-software-intro.pot 
                         free-software-intro.pt-br.po 
                         free-software-intro.ru-en.html 
                         free-software-intro.ru.po 
                         free-software-intro.tr.po fs-motives.ar.po 
                         fs-motives.ca.po fs-motives.cs.po 
                         fs-motives.de.po fs-motives.es.po 
                         fs-motives.fr-en.html fs-motives.fr.po 
                         fs-motives.it.po fs-motives.ja.po 
                         fs-motives.nl.po fs-motives.pl.po 
                         fs-motives.pot fs-motives.pt-br.po 
                         fs-motives.ro.po fs-motives.ru-en.html 
                         fs-motives.ru.po fs-motives.tr.po 
                         fs-motives.zh-cn.po gnutella.ca.po 
                         gnutella.de.po gnutella.es.po 
                         gnutella.fr-en.html gnutella.fr.po 
                         gnutella.hr.po gnutella.id.po gnutella.ja.po 
                         gnutella.ko.po gnutella.nl.po gnutella.pl.po 
                         gnutella.pot gnutella.pt-br.po gnutella.ro.po 
                         gnutella.ru-en.html gnutella.ru.po 
                         gnutella.uk.po gnutella.zh-cn.po 
                         government-free-software.ar-diff.html 
                         government-free-software.ar.po 
                         government-free-software.de.po 
                         government-free-software.el-diff.html 
                         government-free-software.el.po 
                         government-free-software.es.po 
                         government-free-software.fa-diff.html 
                         government-free-software.fa.po 
                         government-free-software.fr-en.html 
                         government-free-software.fr.po 
                         government-free-software.hr-diff.html 
                         government-free-software.hr.po 
                         government-free-software.it.po 
                         government-free-software.ja.po 
                         government-free-software.nl.po 
                         government-free-software.pl-diff.html 
                         government-free-software.pl.po 
                         government-free-software.pot 
                         government-free-software.pt-br.po 
                         government-free-software.ru-en.html 
                         government-free-software.ru.po 
                         government-free-software.tr.po 
                         government-free-software.zh-tw-diff.html 
                         government-free-software.zh-tw.po 
                         imperfection-isnt-oppression.ar.po 
                         imperfection-isnt-oppression.de.po 
                         imperfection-isnt-oppression.es-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.es.po 
                         imperfection-isnt-oppression.fr-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.fr.po 
                         imperfection-isnt-oppression.nl.po 
                         imperfection-isnt-oppression.pot 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br.po 
                         imperfection-isnt-oppression.ru-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.ru.po 
                         imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po 
                         my_doom.ca.po my_doom.de.po my_doom.es.po 
                         my_doom.fa.po my_doom.fr-en.html my_doom.fr.po 
                         my_doom.nl.po my_doom.pl.po my_doom.pot 
                         my_doom.ru-en.html my_doom.ru.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr-en.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.pot 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru-en.html 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po 
                         uruguay.de.po uruguay.es.po uruguay.fr-en.html 
                         uruguay.fr.po uruguay.it.po uruguay.pl.po 
                         uruguay.pot uruguay.ru-en.html uruguay.ru.po 
                         uruguay.uk.po 
                         your-freedom-needs-free-software.da.po 
                         your-freedom-needs-free-software.de.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fr-en.html 
                         your-freedom-needs-free-software.fr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.hr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.ml-diff.html 
                         your-freedom-needs-free-software.ml.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pl.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pot 
                         your-freedom-needs-free-software.pt-br.po 
                         your-freedom-needs-free-software.ru-en.html 
                         your-freedom-needs-free-software.ru.po 
                         your-freedom-needs-free-software.tr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ru.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.fr.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.ru.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-software-intro.ru.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ru.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.fr.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.ru.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.ru.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ru.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fr.html?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.ru.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/uruguay.fr.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/uruguay.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ru.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pot?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ca.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.es.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.hr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.id.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.nl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ro.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ru.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.uk.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.el.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.it.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.nl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ru.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ca.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fa.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.nl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.uk.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: 15-years-of-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- 15-years-of-free-software.fr.html   16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.57
+++ 15-years-of-free-software.fr.html   17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.58
@@ -26,6 +26,7 @@
 
 <address class="byline">par Richard M. Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le
 projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru !
@@ -92,6 +93,7 @@
 système d'exploitation GNU/Linux.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -168,7 +170,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: 15-years-of-free-software.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ru.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- 15-years-of-free-software.ru.html   17 Jul 2021 06:31:40 -0000      1.10
+++ 15-years-of-free-software.ru.html   17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.11
@@ -27,6 +27,7 @@
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   Только что исполнилось 15 лет с начала 
движения за свободные программы и
 проекта GNU. Мы прошли длинный путь.
@@ -91,6 +92,7 @@
 сказывающихся на операционной системе 
GNU/Linux.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -166,7 +168,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.fr.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- applying-free-sw-criteria.fr.html   16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.12
+++ applying-free-sw-criteria.fr.html   17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.13
@@ -21,6 +21,7 @@
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>Les quatre libertés essentielles constituent les critères permettant de 
dire
 <a href="/philosophy/free-sw.html">si une séquence donnée de code est
 libre</a> (c'est-à-dire si elle respecte la liberté de ses utilisateurs), ou
@@ -315,6 +316,7 @@
 respectueux des libertés, vous pouvez apporter au mouvement du logiciel
 libre un soutien dont il a bien besoin.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -392,7 +394,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: applying-free-sw-criteria.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/applying-free-sw-criteria.ru.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- applying-free-sw-criteria.ru.html   17 Jul 2021 06:31:40 -0000      1.4
+++ applying-free-sw-criteria.ru.html   17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.5
@@ -21,6 +21,7 @@
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
+<div class="article">
 <p>Четыре важных свободы составляют 
критерий того, <a
 href="/philosophy/free-sw.html">является ли конкретная 
программа
 свободной</a> (т.е. уважает ли она свободы 
своих пользователей). Как нам
@@ -300,6 +301,7 @@
 объявляя о своих правилах, вы можете 
оказать поддержку движению за свободные
 программы, в которой оно очень нуждается.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -379,7 +381,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-intro.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- free-software-intro.fr.html 16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.60
+++ free-software-intro.fr.html 17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.61
@@ -17,6 +17,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Le mouvement du logiciel libre</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 Les gens utilisent des systèmes d'exploitation libres comme <a
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> pour des raisons
@@ -77,6 +78,7 @@
 faire passer le message.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -154,7 +156,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-software-intro.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-software-intro.ru.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- free-software-intro.ru.html 17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.30
+++ free-software-intro.ru.html 17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.31
@@ -18,6 +18,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Движение за свободное программное 
обеспечение</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 Люди пользуются свободными операционными 
системами, такими как <a
 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, по разным 
причинам. Многие
@@ -79,6 +80,7 @@
 и помогайте нести эти слова людям.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -155,7 +157,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- fs-motives.fr.html  16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.56
+++ fs-motives.fr.html  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.57
@@ -18,6 +18,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Raisons d'écrire des logiciels libres</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Ne faites pas l'erreur de supposer que tout le développement logiciel a une
 seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles
 conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres.
@@ -119,6 +120,7 @@
 pensons que les autres raisons sont susceptibles d'influencer beaucoup de
 développeurs, nous les ajouterons à cette liste.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -195,7 +197,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fs-motives.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ru.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- fs-motives.ru.html  17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.31
+++ fs-motives.ru.html  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.32
@@ -18,6 +18,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Мотивы создания свободных программ</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Не полагайте ошибочно, что за всем 
развитием программ стоит один простой
 мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, 
как мы знаем, влияют на написание
 многими свободных программ.
@@ -120,6 +121,7 @@
 Если мы решим, что влиянию этих других 
мотивов, вероятно,
 подвержены многие разработчики, мы 
добавим их в список.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -198,7 +200,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnutella.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.fr.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- gnutella.fr.html    16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.76
+++ gnutella.fr.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.77
@@ -17,6 +17,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>À propos de Gnutella</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 « Gnutella » est actuellement le nom d'un protocole de partage distribué 
de
 fichiers, principalement utilisé pour des fichiers de musique. Le nom
@@ -69,6 +70,7 @@
 href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejette</a> formellement
 cette idée antisociale.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -129,7 +131,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnutella.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.ru.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnutella.ru.html    17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.48
+++ gnutella.ru.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.49
@@ -17,6 +17,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>О протоколе Gnutella</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 В настоящее время &ldquo;Gnutella&rdquo;&nbsp;&mdash; это 
название протокола
 для распределенного обмена файлами, в 
основном музыкальными. Кроме того,
@@ -67,6 +68,7 @@
 href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">отвергает</a> эту
 антиобщественную идею.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -126,7 +128,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: government-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- government-free-software.fr.html    16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.60
+++ government-free-software.fr.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.61
@@ -23,6 +23,7 @@
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Cet article suggère des mesures pour une politique forte et résolue 
destinée
 à promouvoir le logiciel libre au sein de l'État et à conduire le pays vers
 la liberté informatique.</p>
@@ -255,6 +256,7 @@
 un pays sous leur joug pourraient suggérer que son gouvernement soit
 « neutre » en ce qui concerne sa souveraineté et la liberté de ses 
citoyens.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -315,7 +317,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: government-free-software.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.ru.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- government-free-software.ru.html    17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.44
+++ government-free-software.ru.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.45
@@ -23,6 +23,7 @@
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Эта статья предлагает правила работы по 
решительному и твердому содействию
 свободным программам в государственных 
структурах, чтобы вести и всю
 остальную страну к свободе программного 
обеспечения.</p>
@@ -252,6 +253,7 @@
 страну, предлагают, чтобы государство было 
&ldquo;нейтральным&rdquo; в
 отношении своего суверенитета или свободы 
своих граждан.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -314,7 +316,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: imperfection-isnt-oppression.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- imperfection-isnt-oppression.es.html        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.4
+++ imperfection-isnt-oppression.es.html        17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.5
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por
 los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas
 deficiencias. Algunas personas podrían ir más lejos y sostener que un
@@ -77,6 +78,7 @@
 trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles
 su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el 
proyecto.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -136,7 +138,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: imperfection-isnt-oppression.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- imperfection-isnt-oppression.fr.html        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.6
+++ imperfection-isnt-oppression.fr.html        17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.7
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Quand il manque à un logiciel libre des possibilités techniques dont les
 utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à
 ajouter ce qui manque. Certains voudraient aller plus loin et affirmer qu'un
@@ -80,6 +81,7 @@
 retravailler. Vous pouvez leur offrir de l'aide. Vous pouvez recruter des
 gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -141,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: imperfection-isnt-oppression.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- imperfection-isnt-oppression.pt-br.html     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.3
+++ imperfection-isnt-oppression.pt-br.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.4
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Quando um programa livre carece de capacidades que os usuários desejam, 
isso
 é lamentável; nós pedimos que as pessoas adicionem o que está
 faltando. Alguns iriam mais longe e afirmariam que um programa nem mesmo é
@@ -76,6 +77,7 @@
 ajudá-los. Você pode recrutar pessoas ou arrecadar fundos para apoiar o
 trabalho.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -137,7 +139,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: imperfection-isnt-oppression.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.ru.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- imperfection-isnt-oppression.ru.html        17 Jul 2021 06:31:41 -0000      
1.2
+++ imperfection-isnt-oppression.ru.html        17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.3
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Когда свободной программе недостает 
нужных пользователю возможностей, это
 плохо; мы призываем людей добавить 
недостающее. Кое-кто идет дальше и
 заявляет, что программа даже не является 
свободной, если в ней не хватает
@@ -77,6 +78,7 @@
 помощь. Вы можете искать людей или 
собирать фонды, чтобы поддержать эту
 работу.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -139,7 +141,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: my_doom.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fr.html,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- my_doom.fr.html     16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.62
+++ my_doom.fr.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.63
@@ -19,6 +19,7 @@
 
 <address class="byline">par <a href="https://stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 J'ai grandi dans une communauté dont certains membres commettaient parfois
 des crimes allant jusqu'au meurtre. La ville de New York, avec ses
@@ -99,6 +100,7 @@
 culpabilité par association n'est pas excusable. Ni à New York, ni à
 Cambridge, ni dans le monde du Libre.</p> 
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -165,7 +167,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: my_doom.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.ru.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- my_doom.ru.html     17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.15
+++ my_doom.ru.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.16
@@ -19,6 +19,7 @@
 
 <address class="byline"><a href="http://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>
 Я вырос в сообществе, другие члены 
которого совершали иногда такие серьезные
 преступления, как убийство. В городе 
Нью-Йорке с его восемью миллионами
@@ -96,6 +97,7 @@
 обвинений без доказательства, и нет 
никаких оправданий для обвинения по
 ассоциации. Ни в Нью-Йорке, ни в Кембридже, 
ни в Мире свободы.</p> 
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -158,7 +160,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html      16 Jul 2021 18:01:23 
-0000      1.23
+++ programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.html      17 Jul 2021 08:31:29 
-0000      1.24
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>« Logiciel libre » signifie logiciel contrôlé par ses utilisateurs et 
non
 l'inverse. Plus précisément, cela veut dire qu'avec le logiciel les
 utilisateurs reçoivent <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés
@@ -157,6 +158,7 @@
 faire avec des licences de logiciel. Le rôle des licences de logiciel est
 d'instaurer et de protéger la liberté des utilisateurs.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -233,7 +235,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html      17 Jul 2021 06:31:41 
-0000      1.19
+++ programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.html      17 Jul 2021 08:31:29 
-0000      1.20
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>Слова &ldquo;свободные программы&rdquo; 
означают, что программы
 контролируются их пользователями, а не 
наоборот. В точности это означает,
 что программы приходят с <a 
href="/philosophy/free-sw.html"> четырьмя
@@ -150,6 +151,7 @@
 программы. Настоящая задача лицензий на 
программы&nbsp;&mdash; устанавливать
 и защищать свободу пользователей.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -228,7 +230,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: uruguay.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/uruguay.fr.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- uruguay.fr.html     16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.11
+++ uruguay.fr.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.12
@@ -20,7 +20,7 @@
 <p>
 <em>22 juillet 2013</em>
 </p>
-
+<div class="article">
 <p>Un projet de loi actuellement à l’étude en Uruguay a indiqué à la 
Fondation
 pour le logiciel libre qu’un élément important était absent de notre liste
 de mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel
@@ -50,6 +50,7 @@
 href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des
 gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a> »).</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -110,7 +111,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: uruguay.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/uruguay.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- uruguay.ru.html     17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.5
+++ uruguay.ru.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.6
@@ -20,7 +20,7 @@
 <p>
 <em>22 июля 2013 года</em>
 </p>
-
+<div class="article">
 <p>Законопроект, который сейчас 
рассматривается в Уругвае, указал Фонду
 свободного программного обеспечения на 
важный аспект, который мы упускали из
 виду в нашем списке рекомендуемых правил 
государственной политики по
@@ -48,6 +48,7 @@
 href="/philosophy/government-free-software.html"> 
Государственная поддержка
 свободных программ</a>).</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -110,7 +111,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: your-freedom-needs-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- your-freedom-needs-free-software.fr.html    16 Jul 2021 18:01:23 -0000      
1.57
+++ your-freedom-needs-free-software.fr.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.58
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">par Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>Un grand nombre d'entre nous, utilisateurs de l'informatique, savons que les
 États peuvent menacer les droits de l'homme en censurant et surveillant
 Internet. Mais beaucoup n'ont pas conscience que le logiciel dont ils se
@@ -113,6 +114,7 @@
 sauvegardes en lieu sûr, et faites tourner votre ordinateur avec des
 logiciels libres.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -196,7 +198,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: your-freedom-needs-free-software.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/your-freedom-needs-free-software.ru.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- your-freedom-needs-free-software.ru.html    17 Jul 2021 06:31:41 -0000      
1.7
+++ your-freedom-needs-free-software.ru.html    17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.8
@@ -20,6 +20,7 @@
 
 <address class="byline">Ричард Столмен</address>
 
+<div class="article">
 <p>Многие из нас знают, что государство 
часто ставит под угрозу права человека,
 которые есть у пользователей программ, 
посредством цензуры и слежки в
 Интернете. Многие не осознают, что 
программы, которые они выполняют на своих
@@ -108,6 +109,7 @@
 собственным присмотром&nbsp;&mdash; и работайте 
на своем компьютере
 свободными программами.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -187,7 +189,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/15-years-of-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/15-years-of-free-software.ar.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.36
+++ po/15-years-of-free-software.ar.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.37
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-09 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "بقلم ريتشارد ستولمن"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -61,7 +61,7 @@
 "مرت الآن 15 سنة منذ انطلاق حركة البرمجيات 
الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا مشوارًا "
 "طويلاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب 
جدا أن يعدل الفرد البرمجيات لتناسب "
 "احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا 
جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "للإشارة إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس 
الوقت بأن غنو شيء مختلف. غنو مثل "
 "يونكس تقنيًا، لكنه ليس مثل يونكس، فغنو 
يعطي مستخدميه الحريّة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعم
لون أو يعملون على كودهم. ساعد "
 "الجميع على تحرير إمكانات شبكة الحاسوب لكل 
البشرية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "Object Model Environment\">غنوم</abbr>، بئية سطح المكتب 
الرسومية لغنو، والتي "
 "نرجوا أن تجعل نظام غنو/لينكس سهل الاستخدام 
كأي نظام تشغيل آخر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "إلا. أما الآن، فنحن بحاجة لإضافة برمجيات 
حرّة تتعامل مع جميع الوظائف التي "
 "يريد المستخدمون تنفيذها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/15-years-of-free-software.de.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.41
+++ po/15-years-of-free-software.de.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-18 02:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +54,7 @@
 "Es sind nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung "
 "und dem GNU-Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "die Software den eigenen Bedürfnissen anzupassen. Die Eigentümer der "
 "Software hatten Mauern errichtet, um uns voneinander zu trennen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "anders ist. Technisch gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix "
 "gibt GNU seinen Nutzern Freiheit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "Alle zusammen haben dazu beigetragen, das Potenzial des Rechnernetzes für "
 "die gesamte Menschheit zu befreien."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "angekündigt, die hoffentlich die Bedienung des GNU/Linux-Systems so einfach "
 "machen wird, wie die jedes anderen Betriebssystems."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "hinzufügen, um die gesamte Palette an Aufgaben abzudecken, die Nutzer "
 "erledigen möchten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/15-years-of-free-software.es.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.36
+++ po/15-years-of-free-software.es.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.37
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-17 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@
 msgstr "por Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -65,7 +65,7 @@
 "libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "levantado muros para dividirnos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "da libertad a los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "beneficio de toda la humanidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de usar como cualquier 
otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "usuarios quieren realizar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/15-years-of-free-software.fr-en.html     16 Jul 2021 18:01:23 -0000      
1.34
+++ po/15-years-of-free-software.fr-en.html     17 Jul 2021 08:31:29 -0000      
1.35
@@ -21,6 +21,7 @@
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -87,6 +88,7 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -145,7 +147,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:29 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/15-years-of-free-software.fr.po  16 Jul 2021 17:33:40 -0000      1.47
+++ po/15-years-of-free-software.fr.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard M. Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +54,7 @@
 "Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le "
 "projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru !"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +70,7 @@
 "qu'il s'adapte à ses besoins. Les éditeurs avaient érigé des murs pour 
nous "
 "séparer les uns des autres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix, mais "
 "contrairement à Unix GNU accorde la liberté à ses utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à "
 "libérer le potentiel du réseau informatique pour toute l'humanité."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "rendra le système GNU/Linux aussi facile à utiliser que n'importe quel 
autre "
 "système d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "besoin d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches "
 "que les utilisateurs voudraient effectuer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/15-years-of-free-software.hr.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.11
+++ po/15-years-of-free-software.hr.po  17 Jul 2021 08:31:29 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Upravo je prošlo 15 godina od začetka pokreta za slobodan softver i 
Projekta "
 "GNU. Prošli smo dugačak put."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "softver kako bi odgovarao njezinim ili njegovim vlastitim potrebama. "
 "Vlasnici softvera podigli su zidove kako bi nas razdvojili jedne od drugih."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "nešto što je drugačije. Tehnički, GNU je kao Unix, no za razliku od 
Unixa, "
 "GNU daje svojim korisnicima slobodu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "hakerima koji koriste ili rade na njihovom kodu. Svi zajedno pomogli su "
 "osloboditi potencijal računalne mreže za cijelo čovječanstvo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje poput bilo kojeg 
"
 "drugog operativnog sustava."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "sada trebamo dodati slobodne aplikacije koje će baratati cjelokupnim "
 "rasponom poslova koje korisnici žele obavljati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/15-years-of-free-software.ja.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.16
+++ po/15-years-of-free-software.ja.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -55,7 +55,7 @@
 
"自由ソフトウェア運動とGNUプロジェクトの開始から15年になります。わたしたちは長"
 "い道を来ました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -71,7 +71,7 @@
 "の必
要に合わせるためにソフトウェアを変更することも大変難しいことでした。ソフ"
 "トウェアの所有者
がわたしたちのそれぞれを分かつ壁を打ち立てたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -91,7 +91,7 @@
 "を示すとともに、同時に、GNUは違うものだ
と言っています。技術的には、GNUはUnix"
 
"に似たものです。しかしUnixと異なり、そのユーザに自由を与えます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "緒に助け合い、å…
¨äººé¡žã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータネットワークの潜在的可能性を解放しま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "レーティング・システム
とも同じように、簡単に使えるようになることを希望してい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -146,7 +146,7 @@
 "したちは、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリ"
 "ケーションを加えて行く必要があります。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/15-years-of-free-software.ko.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.18
+++ po/15-years-of-free-software.ko.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:55+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "리차드 스톨반이 작성한 GNU/Linux FAQ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -57,7 +57,7 @@
 "자유 소프트웨어 운동과 GNU 프로젝트가 시작된 지 15년이 
막 넘었습니다. 우리는 "
 "오랜 길을 걸어 왔습니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "게 소프트웨어를 바꿀 수도 없었습니다. 소프트웨어 소유
자는 벽을 세워 우리를 갈"
 "라놓았습니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "다. 기술적으로 GNU는 유닉스 같지만 유닉스와는 다릅니다. 
GNU는 사용자에게 자유"
 "를 줍니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "나 그 코드로 작업하는 다른 해커들에게 주로 알려져 
있습니다. 모두가 함께 인간 "
 "사회를 위해 컴퓨터 네트워크의 잠재성을 해방시키는 
것을 도왔습니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "Network Object Model Environment\">GNOME</abbr> 1.0을 발표했습니다. 
GNOME 덕"
 "분에 GNU/리눅스 시스템이 다른 운영체제만큼 사용하기 
쉬워지리라 희망합니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "하고 싶어 하는 모든 종류의 일을 다룰 수 있는 자유 애
플리케이션을 개발해야 합"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- po/15-years-of-free-software.ml.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.30
+++ po/15-years-of-free-software.ml.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.31
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:23+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും ഗ്നു സംരംഭവും 
തുടങ്ങിയിട്ട് 15 വര്‍ഷങ്ങള്‍ 
കഴിഞ്ഞു. നാം ബഹുദൂരം "
 "മുന്നോട്ട് 
പോയിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "മാറ്റുവാനോ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് അ
വകാശമുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമസ്ഥര്‍ "
 "വന്‍മതിലുകള്‍ കെട്ടി 
വേര്‍തിരിച്ചുകഴിഞ്ഞിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 
സാങ്കേതികമായി ഗ്നു 
യുണിക്സുമായി വളരെയധികം 
സാമ്യമുള്ളതാണു്. എന്നാല്‍ 
യുണിക്സില്‍ "
 "നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, അതു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "അവരുടെ സോഴ്സ്കോഡ് 
ഉപയോഗിക്കുകയോ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യുകവഴിയായിരുന്നു. 
ഇവരെല്ലാവരും ചേര്‍ന്നു് "
 "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശ്രംഖലയുടെ 
സാധ്യതകള്‍ മാനവരാശിയ്ക്കു് 
വേണ്ടി സമര്‍പ്പിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങുകയാണ്. 
ഇതു ഗ്നു/ലിനക്സിനെ, മറ്റു ഏതു 
പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തെക്കാളും കൂടുതല്‍ 
"
 "എളുപ്പത്തിലും 
കാര്യക്ഷമമായിട്ടും 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ സഹായിക്കും 
എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ഒരു 
തുടക്കം മാത്രമാണ് &ndash; 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായ 
ഏതുജോലിയും "
 "ചെയ്യാവുന്നവിധത്തിലുളള 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ നമുക്കു് 
വികസിപ്പിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/15-years-of-free-software.nl.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.16
+++ po/15-years-of-free-software.nl.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -56,7 +56,7 @@
 "Het is precies 15 jaar geleden dat we de vrije software beweging en het GNU "
 "project hebben gestart. Er is veel gebeurd in die tijd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "voldeed. De eigenaars van de software hadden muren opgetrokken om ons van "
 "elkaar te scheiden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "Technisch gezien is GNU bijna hetzelfde als Unix. Maar in tegestelling tot "
 "Unix geeft GNU de gebruikers vrijheid."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "computernetwerk tot zijn volle recht te laten komen ten behoeve van de "
 "mensheid."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "waarvan we hopen dat het het GNU/Linux systeem net zo makkelijk in gebruik "
 "maakt als andere besturingssystemen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "zullen we de toepassingen toe moeten voegen voor alles wat gebruikers met "
 "hun computer willen doen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/15-years-of-free-software.pl.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.26
+++ po/15-years-of-free-software.pl.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-26 22:13-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -62,7 +62,7 @@
 "Minęło już ponad 15 lat od&nbsp;utworzenia ruchu Wolnego Oprogramowania "
 "i&nbsp;Projektu GNU. Przebyliśmy długą drogę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "dostosować oprogramowanie do&nbsp;swoich potrzeb. Twórcy oprogramowania "
 "wznieśli bariery, by oddzielić nas od&nbsp;innych."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "czymś innym. Technicznie rzecz biorąc, GNU jest jak Unix. Ale&nbsp;w "
 "odróżnieniu od&nbsp;Uniksa, GNU daje swoim użytkownikom wolność."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -118,7 +118,7 @@
 "uwolnić potencjał zawarty w&nbsp;sieci komputerowej na&nbsp;rzecz całej "
 "ludzkości."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -137,7 +137,7 @@
 "GNU, które, mamy nadzieję, uczyni obsługę GNU/Linuksa tak łatwą, jak 
w&nbsp;"
 "innych systemach operacyjnych."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "musimy także stworzyć wolne aplikacje, które pomogą w&nbsp;realizacji 
wielu "
 "różnorodnych zadań wykonywanych przez naszych użytkowników."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/15-years-of-free-software.pot    16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.17
+++ po/15-years-of-free-software.pot    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,13 +40,13 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "other."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "users freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "use as any other operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/15-years-of-free-software.pt-br.po       16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.8
+++ po/15-years-of-free-software.pt-br.po       17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre 
"
 "e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "atender às suas próprias necessidades. Os donos do software ergueram muros "
 "para nos dividir uns dos outros."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "tempo diz que o GNU é algo diferente. Tecnicamente, o GNU é como o Unix. 
Mas "
 "ao contrário do Unix, o GNU dá liberdade aos seus usuários."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "juntos ajudaram a liberar o potencial da rede de computadores para toda a "
 "humanidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "gráfico do GNU, que esperamos que torne o sistema GNU/Linux tão fácil de "
 "usar quanto qualquer outro sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "aplicativos livres para lidar com toda a gama de trabalhos que os usuários "
 "querem fazer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/15-years-of-free-software.ru-en.html     17 Jul 2021 06:31:41 -0000      
1.6
+++ po/15-years-of-free-software.ru-en.html     17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.7
@@ -21,6 +21,7 @@
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -87,6 +88,7 @@
   GNU/Linux operating system.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -145,7 +147,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/15-years-of-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/15-years-of-free-software.ru.po  17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.17
+++ po/15-years-of-free-software.ru.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-17 09:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +58,7 @@
 "Только что исполнилось 15 лет с начала 
движения за свободные программы и "
 "проекта GNU. Мы прошли длинный путь."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "не мог править программы под свои 
собственные нужды. Владельцы программ "
 "воздвигли стены, чтобы отделить нас друг 
от друга."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "GNU&nbsp;&mdash; это нечто другое. С технической 
точки зрения GNU сходна с "
 "Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим 
пользователям свободу."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "пользующихся или работающих над их 
программами. Все вместе они помогли "
 "освободить потенциал компьютерной сети 
для всего человечества."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "системой GNU/Linux таким же легким, как 
пользование любой другой "
 "операционной системой."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "только начало. Теперь нам нужно добавлять 
свободные приложения, чтобы "
 "обслужить весь спектр задач, которые х
отят решать пользователи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/15-years-of-free-software.sq.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.44
+++ po/15-years-of-free-software.sq.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.45
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgstr "Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -61,7 +61,7 @@
 "Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "lirinë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "njerëzimin."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "aq të lehtë për t’u përdorur, sa cilido sistem operativ tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "lira që të mbulojnë krejt punët që duan të kryejnë përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/15-years-of-free-software.tr.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.32
+++ po/15-years-of-free-software.tr.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.33
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 17:46+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -61,7 +61,7 @@
 "Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu 
yana 15 "
 "yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almışız."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "gereksinimlerine uyması için güçlükle değiştirebilirdi. Yazılım 
sahipleri, "
 "bizi, birbirimizden ayırmak için duvarlar örmüşlerdi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -98,7 +98,7 @@
 "sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unix'e benzer; ancak Unix'in "
 "tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "birlikte, bütün insanlık için, bilgisayar ağının gizli gücünün 
açığa "
 "çıkmasına katkıda bulunmuşlardır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -133,7 +133,7 @@
 "grafik masaüstü <abbr title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</"
 "abbr> 1.0'ın yayımını duyurduk."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -152,7 +152,7 @@
 "istediği bütün iş alanlarını ele alacak özgür uygulamalar eklemeye "
 "gereksinim duyuyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/15-years-of-free-software.uk.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.10
+++ po/15-years-of-free-software.uk.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Минуло п'ятнадцять років від початку руху 
за вільне програмне забезпечення "
 "та проекту GNU. Ми пройшли довгий шлях."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "вони задовольняли його чи її потреби. 
Власники програмного забезпечення "
 "звели стіни, щоби відділити нас одне від 
одного."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -99,7 +99,7 @@
 "GNU — це щось інакше. Технічно GNU схожий на 
UNIX, проте, на відміну од "
 "UNIX, дає своїм користувачам свободу."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "написаним ними кодом або використовують 
його. Ці люди спільно допомогли "
 "лібералізувати потенціал комп'ютерної 
мережі для всього людства."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "середовища GNU, котре, як ми сподіваємося, 
зробить операційну систему GNU/"
 "Linux настільки ж простою у використанні, як 
і будь-яка інша ОС."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -153,7 +153,7 @@
 "цілу низку вільних застосунків, аби ох
опити все розмаїття видів роботи, із "
 "якими користувачі можуть мати справу."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/15-years-of-free-software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/15-years-of-free-software.zh-cn.po       16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.8
+++ po/15-years-of-free-software.zh-cn.po       17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 17:13+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -42,14 +42,14 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
"现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的æ—
…程。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -62,7 +62,7 @@
 
"系统只能通过限制性许可证获得。没有人可以自由地和同仁分享软件,也很少有人能够"
 "修改软件来适应自己的需求。软件的所有者
建立了高墙把我们分隔开来。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -80,7 +80,7 @@
 
"&mdash;这是对Unix之技术理念的致敬,同时也表明GNU有所不同。技术上,GNU类似"
 "Unix。但是它和Unix不同,GNU给予其用户自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "由软件公司支付薪酬;而大多数是志愿者。有些因
此成名;而大多数主要在其行业为人"
 "所知、被其他使用其代码的黑客所知。大家一起为å…
¨äººç±»è§£æ”¾äº†ç”µè„‘网络的潜力。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "Environment\">GNOME</abbr> 1.0 版,这是 GNU 
的图形桌面,我们希望借此使 GNU/"
 "Linux 系统变得和其他操作系统一样易用。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "要决心来获得自由一æ 
·ã€‚同时,操作系统只是开始&mdash;现在我们需要增加
帮助用户完"
 "成大量工作的自由应用。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "

Index: po/applying-free-sw-criteria.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/applying-free-sw-criteria.es.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.5
+++ po/applying-free-sw-criteria.es.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "¿Cómo aplicarlos para determinar si un paquete de software, un sistema "
 "operativo, un ordenador o un sitio web es recomendable?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "libertad hemos de rechazar los programas que nos la arrebatarían. No "
 "obstante, también afecta a lo que debemos decir y hacer con los demás."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -75,7 +75,7 @@
 "que utilicen software que no es libre no es lo mismo que instalarlo en sus "
 "ordenadores, pero no debemos orientar a nadie en la dirección equivocada."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "html\">presentarlo como una solución supone negar la existencia del "
 "problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -98,11 +98,11 @@
 "libre para evaluar diferentes tipos de objetos a fin de decidir si "
 "recomendarlos o no."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquetes de software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "técnicos esenciales de un paquete de software, por lo que <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">estos también deben ser libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "paquetes e interactúa con algunos de ellos. ¿Qué tipos de interacción con 
"
 "programas que no son libres son aceptables desde un punto de vista ético?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "dispusimos de <code>glibc</code>. Como no había ningún sistema libre, todos 
"
 "los componentes tenían que ejecutarse en sistemas que no eran libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "peores que el código específico para ciertas plataformas que necesitábamos 
"
 "para desarrollar dichos componentes, de modo que incorporamos esos parches."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "lugar a un sistema operativo libre completo: <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "también para animar a más gente a contribuir al desarrollo del programa "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
 # | completely different issue, because it leads users to take a step away
 # | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
@@ -233,7 +233,7 @@
 "\">IceCat</a> para evitar las sugerencias de Firefox de instalar accesorios "
 "que no son libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "instalarlo. Por tanto, el paquete IceCat, incluidos los manuales y el sitio "
 "web, no debe mencionarlos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -265,7 +265,7 @@
 "libre si este está ya instalado, pero evitamos hablarles a los usuarios de "
 "la posibilidad de hacerlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -275,11 +275,11 @@
 "libre. Eso incitaría a la gente a utilizar dicho sistema, con lo cual nos "
 "estaríamos marcando un autogol."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuciones de GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -289,7 +289,7 @@
 "distribuciones de GNU/Linux («distros»). Solo unas pocas se componen <a 
href="
 "\"/distros\">por entero de software libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "orientar a los usuarios solo hacia software libre. ¿Pero qué significa que "
 "una distribución «contiene» un determinado paquete de software?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -318,7 +318,7 @@
 "la distribución o su sitio web presentan ese paquete como una opción, "
 "decimos que la distro «contiene» ese paquete."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "distribución desde el punto de vista ético, puesto que sus desarrolladores "
 "no son responsables de lo que los usuarios instalan por propia iniciativa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "en lugar de como un problema. Este es el aspecto en el que la mayoría de las 
"
 "distribuciones de GNU/Linux son defectuosas desde el punto de vista ético."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "«¿Cuál era el nombre del programa que me han dicho que debería utilizar? "
 "Creo que era <em>Baby</em>»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -379,7 +379,7 @@
 "rechazamos, de manera que nuestro mensaje al recomendar solo la distribución 
"
 "libre no deje lugar a dudas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "los <cite>blobs</cite> binarios que se añadieron a Linux, pero son una "
 "ínfima parte entre todos los programas libres que existen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">Pautas de GNU para distribuciones de sistema "
 "libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -438,11 +438,11 @@
 "modo que nos ocupamos de los pocos casos que pasan de ser libres a "
 "privativos, cuando tenemos noticia de ellos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "libre, como así también cualquier otro <cite>firmware</cite> que el sistema 
"
 "necesite cargar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -474,11 +474,11 @@
 "muchos periféricos en <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, "
 "una base de datos de hardware para sistemas operativos completamente libres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordenadores"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -487,7 +487,7 @@
 "utilizar para certificar que un ordenador «Respeta tu libertad»<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "el <cite>firmware</cite> y los controladores que están instalados en o con "
 "el sistema, como así también el software de arranque, han de ser libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -518,7 +518,7 @@
 "entonces podemos aprobarlo. De lo contrario, no podemos. Habrá que "
 "considerar cada caso particular."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -540,7 +540,7 @@
 "en otros niveles de procesamiento, exigiremos software libre también en esos 
"
 "niveles."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -559,7 +559,7 @@
 "promocionar activamente proyectos que no reconozcan nuestro trabajo ni "
 "apoyen nuestro movimiento."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -567,11 +567,11 @@
 "Consulte <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nuestros criterios de certificación</a> (en inglés)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "javascript-trap.html\">El JavaScript se ha convertido en un arma contra la "
 "libertad de los usuarios.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "Rogamos a los sitios web que liberen sus programas de JavaScript e indiquen "
 "su licencia de manera que sea reconocible por LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -624,7 +624,7 @@
 "funcionan con JavaScript que no es libre, a la vez que instamos a los "
 "usuarios a que se protejan del JavaScript privativo en general."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -635,11 +635,11 @@
 "ese código que no es libre. Por cuestión de principios, no enlazamos tales "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html     16 Jul 2021 18:01:23 -0000      
1.5
+++ po/applying-free-sw-criteria.fr-en.html     17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.6
@@ -16,6 +16,7 @@
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,6 +278,7 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -335,7 +337,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/applying-free-sw-criteria.fr.po  16 Jul 2021 17:33:40 -0000      1.17
+++ po/applying-free-sw-criteria.fr.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "opportun de recommander un paquet logiciel, un système d'exploitation, un "
 "ordinateur ou une page web ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "rejeter les programmes qui nous l'enlèveraient. Cependant, cela influe "
 "également sur ce que nous devons dire aux autres et faire avec les autres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "sur leurs ordinateurs, mais il ne faut pas les guider dans la mauvaise "
 "direction."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "compromise.html\">le présenter comme une solution, c'est nier l'existence de 
"
 "ce problème</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -97,11 +97,11 @@
 "logiciel libre à l'évaluation de divers objets, afin de décider de les "
 "recommander, ou non."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquets logiciels"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "des parties techniques essentielles de ces paquets, <a href=\"/philosophy/"
 "free-doc.html\">ils doivent également être libres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "interagit avec quelques-uns d'entre eux. Lesquelles de ces interactions avec "
 "des programmes non libres sont-elles acceptables sur le plan éthique ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "s'exécuter que sur des systèmes non libres, puisque tous les systèmes "
 "étaient non libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "que le code spécifique à certaines plateformes dont nous avions besoin pour 
"
 "développer ces composants ; aussi avons-nous incorporé leurs 
modifications."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "un système d'exploitation complètement libre, <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "systèmes, mais aussi pour amener davantage de gens à contribuer au "
 "développement du programme libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>IceCat</a> pour éviter de "
 "proposer les greffons non libres suggérés par Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -225,7 +225,7 @@
 "installer ce greffon. Par conséquent, le paquet IceCat, y compris ses "
 "manuels et son site web, doit s'abstenir d'en parler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -242,7 +242,7 @@
 "interopère avec le programme non libre si ce dernier est installé, mais 
nous "
 "évitons de dire aux utilisateurs que cette possibilité existe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -252,11 +252,11 @@
 "système non libre. Cela inciterait les gens à utiliser un système non 
libre "
 "à la place de GNU et ce serait marquer contre notre camp."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -267,7 +267,7 @@
 "distros sont <a href=\"/distros\">entièrement constituées de logiciel 
libre</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "signifie-t-il pour une distro de « contenir » un paquet logiciel "
 "particulier ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "si elle propose ce paquet en option ou que son site web le fait, nous disons "
 "qu'elle « contient » ce paquet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -316,7 +316,7 @@
 "développeurs de la distro ne sont pas responsables de ce que les "
 "utilisateurs se procurent et installent de leur propre initiative."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "solution à un problème. C'est le point sur lequel la plupart des distros 
GNU/"
 "Linux présentent une faille éthique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "Ils se diront par exemple « Comment s'appelle celui qu'ils m'ont conseillé 
"
 "d'utiliser ? Je crois que c'était Baby. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "afin que notre message recommandant uniquement les distros libres puisse "
 "être transmis de manière fiable."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Linux, mais cela ne concerne qu'une proportion minime des programmes libres "
 "existants."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -400,7 +400,7 @@
 "guidelines.html\">Conditions pour qu'une distribution système soit reconnue "
 "comme libre par GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -419,11 +419,11 @@
 "promesses. C'est pourquoi nous nous occupons des rares cas de programmes "
 "qui, de libres, sont devenus non libres, après les avoir découverts."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Périphériques"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "du périphérique est libre, ainsi que tout micrologiciel nécessitant 
d'être "
 "chargé par le système."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -457,11 +457,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, une base de données de matériel 
"
 "adapté aux systèmes d'exploitation entièrement libres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordinateurs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -469,7 +469,7 @@
 "Un ordinateur contient des logiciels à plusieurs niveaux. Sur quel critère "
 "pouvons-nous certifier qu'un ordinateur « respecte votre liberté » ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -485,7 +485,7 @@
 "dans le système ou avec lui, ou encore avec le programme de démarrage, "
 "doivent être libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "donner la certification. Autrement, nous ne le pouvons pas. La décision se "
 "prendra au cas par cas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "l'usage de logiciel libre deviendra possible à d'autres niveaux du "
 "processeur, nous exigerons du logiciel libre à ces niveaux-là également."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -544,7 +544,7 @@
 "aucune obligation de promouvoir activement des projets qui ne reconnaissent "
 "pas notre travail et ne soutiennent pas notre mouvement."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -552,11 +552,11 @@
 "Voir <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>nos "
 "critères de certification</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pages web"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -573,7 +573,7 @@
 "philosophy/javascript-trap.html\">Le JavaScript s'est métamorphosé en une "
 "attaque contre la liberté des utilisateurs</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -588,7 +588,7 @@
 "demandons aux sites de bien vouloir libérer leurs programmes en JavaScript "
 "et indiquer leurs licences d'une manière reconnaissable par LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -611,7 +611,7 @@
 "en insistant auprès des utilisateurs pour qu'ils se protègent du JavaScript 
"
 "non libre d'une manière générale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -622,11 +622,11 @@
 "gens d'exécuter ce code non libre. Par principe, nous ne mettons pas ces "
 "pages en lien."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/applying-free-sw-criteria.it.po  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.11
+++ po/applying-free-sw-criteria.it.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "applicarle per determinare se un pacchetto software, un sistema operativo, "
 "un computer o una pagina web sono raccomandabili?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -61,7 +61,7 @@
 "Nondimeno, essa influisce anche su ciò che potremmo dire agli altri e fare "
 "con gli altri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "computer, ma in ogni caso noi non dovremmo mai guidare gli altri nella "
 "direzione sbagliata."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "software proprietario è un problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html"
 "\"> presentarlo come una soluzione nega l'esistenza del problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -100,11 +100,11 @@
 "del software libero nella valutazione di diverse cose, in modo da poter "
 "decidere se raccomandarle o meno."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacchetti software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "log, ecc) sono una parte tecnica essenziale di un pacchetto software, <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">essi devono essere altrettanto liberi</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "altri pacchetti ed interagisce con alcuni di loro. Quali tipi di interazione "
 "con programmi non liberi sono accettabili dal punto di vista etico?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -147,7 +147,7 @@
 "componente poteva funzionare solo nei sistemi non liberi dal momento che "
 "tutti i sistemi erano non liberi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "bisogno per sviluppare queste componenti, ragione per cui abbiamo "
 "incorporato le loro patch."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -174,7 +174,7 @@
 "di GNU e Linux risultò in un sistema operativo completamente libero &mdash;"
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "anche al fine di attrarre più persone a contribuire allo sviluppo del "
 "programma libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
 # | completely different issue, because it leads users to take a step away
 # | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
@@ -237,7 +237,7 @@
 "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> per evitare di raccomandare gli "
 "add-on non liberi suggeriti da Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -252,7 +252,7 @@
 "pacchetto Icecat, manuali e siti web inclusi, non devono fare alcuna "
 "menzione di questi add-on proprietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "l'interazione con il programma non libero se esso è installato, evitando "
 "però di rivelare all'utente la possibilità di tale interazione."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -281,11 +281,11 @@
 "incoraggerebbero la gente ad usare il sistema proprietario invece di GNU, "
 "portandoci a segnare un autogol."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuzioni GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -295,7 +295,7 @@
 "sviluppare distribuzioni di GNU/Linux. Pochissime di queste distribuzioni "
 "sono <a href=\"/distros\">completamente libere</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "tipologia di software. Ma che cosa implica per una distribuzione il fatto di "
 "&ldquo;contenere&rdquo; un particolare pacchetto software?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "web presentano un pacchetto come un'opzione installabile, noi diciamo che la "
 "distribuzione in questione &ldquo;contiene&rdquo; quel pacchetto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "sviluppatori della distribuzione non sono responsabili di ciò che gli utenti 
"
 "si procurano e installano di loro iniziativa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "soluzione piuttosto che un problema. Questo è esattamente il punto debole, "
 "dal punto di vista etico, della maggior parte delle distribuzioni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -377,7 +377,7 @@
 "dimenticherebbero di tali dettagli. Essi si chiederebbero, &ldquo;Che nome "
 "mi avevano detto di usare? Credo fosse Baby.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -389,7 +389,7 @@
 "distribuzione libera possa essere trasmessa chiaramente e senza "
 "fraintendimenti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "Linux, ma si tratta di una frazione minima all'interno degli esistenti "
 "programmi liberi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">linee guida per le distribuzioni di sistemi "
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -453,11 +453,11 @@
 "Perciò noi ci occupiamo solo dei rari casi in cui un programma libero passi "
 "ad essere non libero, una volta che vi ci imbattiamo. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periferiche"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -473,7 +473,7 @@
 "contiene alcun software proprietario, ossia nel caso in cui il driver o il "
 "firmware che il sistema deve caricare nella periferica siano liberi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -489,11 +489,11 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, un database di hardware per sistemi operativi "
 "pienamente liberi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -502,7 +502,7 @@
 "dovremmo certificare che un computer &ldquo;Rispetta la vostra "
 "libertà&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -517,7 +517,7 @@
 "firmware e i driver che sono installati con o nel sistema, come anche il "
 "software d'avvio, devono essere liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -534,7 +534,7 @@
 "Altrimenti non possiamo. Si tratta di una decisione che richiede criterio e "
 "giudizio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -557,7 +557,7 @@
 "diverrà possibile per altri livelli di elaborazione, esigeremo software "
 "libero pure a questi livelli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -577,7 +577,7 @@
 "promuovere attivamente progetti che non riconoscono l'importanza del nostro "
 "lavoro e che non supportano il nostro movimento."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -585,11 +585,11 @@
 "Si veda <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>il "
 "nostro criterio di certificazione</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pagine web"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -606,7 +606,7 @@
 "\"/philosophy/javascript-trap.html\">Il codice proprietario JavaScript "
 "prende così la forma di un attacco alla libertà degli utenti.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "creatori dei vari siti web di liberare i loro programmi JavaScript e di "
 "marcare le rispettive licenze affinché LibreJS possa riconoscerle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -645,7 +645,7 @@
 "libero, esortando al contempo gli utenti a proteggersi dal codice JavaScript "
 "proprietario in generale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -656,11 +656,11 @@
 "spingerebbe innegabilmente le persone ad eseguire tale codice non libero. "
 "Per principio, quindi, non inseriamo link verso pagine di questo tipo."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusione"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/applying-free-sw-criteria.pot    16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.10
+++ po/applying-free-sw-criteria.pot    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">whether a particular piece of code is "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "or a web page is fit to recommend?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "others and do with others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "should not lead people in the wrong direction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -63,18 +63,18 @@
 "existence of the problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
 "or not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -82,14 +82,14 @@
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">they must be free as well</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
 "programs are ethically acceptable?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "incorporated their patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "system&mdash;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "such things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -160,25 +160,25 @@
 "so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
 "GNU, scoring an own-goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a "
 "href=\"/distros\">entirely free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "software package?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "&ldquo;contains&rdquo; that package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "initiative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "where most GNU/Linux distros have an ethical flaw."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -226,14 +226,14 @@
 "think it was Baby.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
 "the free distro can be reliably transmitted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "distribution guidelines</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -268,11 +268,11 @@
 "change from free to nonfree, when we find out about them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -292,17 +292,17 @@
 "fully free operating systems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "system or the startup software must be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "Otherwise, we can't.  This will be a judgment call."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "levels of processing, we will require free software at those levels too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a "
@@ -345,17 +345,17 @@
 "support our movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "attack on users' freedom.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a "
 "href=\"/software/librejs\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "recognize."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -387,18 +387,18 @@
 "themselves from nonfree JavaScript in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
 "principle, we do not link to such pages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po       16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.7
+++ po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po       17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "Como devemos aplicá-los para julgar se um pacote de software, um sistema "
 "operacional, um computador ou uma página web é adequado para 
recomendação?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "rejeitar os programas que a levariam embora. No entanto, também afeta o que "
 "devemos dizer aos outros e fazer com os outros."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "usar software não livre não é o mesmo que instalar software não livre em "
 "seus computadores, mas não devemos levar as pessoas na direção errada."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> apresentá-lo como uma "
 "solução nega a existência do problema</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -96,11 +96,11 @@
 "julgamento de vários tipos de coisas, para que possamos decidir se os "
 "recomendamos ou não."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacotes de softwares"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "pacote de software, <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">eles também devem "
 "ser livres</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "interage com alguns deles. Quais tipos de interação com programas não 
livres "
 "são eticamente aceitáveis?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "Cada componente poderia ser executado somente em sistemas não livres, porque 
"
 "todos os sistemas não eram livres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "código específico da plataforma que precisávamos para desenvolver esses "
 "componentes, então incorporamos seus <i lang=\"en\">patches</i>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "licença não livre.) A combinação de GNU e Linux criou um sistema 
operacional "
 "livre completo &ndash; <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "sistemas, mas também para atrair mais pessoas para contribuir para o "
 "desenvolvimento do programa livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
@@ -220,7 +220,7 @@
 "inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo "
 "Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -234,7 +234,7 @@
 "complemento. Portanto, o pacote IceCat, incluindo manuais e site, não deve "
 "falar sobre essas coisas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos "
 "usuários sobre a possibilidade de fazê-lo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -261,11 +261,11 @@
 "livre. Estes encorajariam as pessoas a usarem o sistema não livre ao invés "
 "do GNU, marcando um objetivo próprio."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -275,7 +275,7 @@
 "distribuições GNU/Linux (“distros”). Apenas algumas distros são <a 
href=\"/"
 "distros\">totalmente em software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -287,7 +287,7 @@
 "apenas para o software livre. Mas o que significa para uma distro 
“conter” "
 "um pacote de software específico?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -303,7 +303,7 @@
 "instala um determinado pacote não é significativa; se apresentar esse 
pacote "
 "como uma opção, ou se o site o fizer, dizemos que “contém” esse 
pacote."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "distribuição, porque os desenvolvedores da distribuição não são 
responsáveis "
 "pelo que os usuários obtêm e instalam por sua própria iniciativa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -335,7 +335,7 @@
 "servidor ou apresentando-o como uma solução e não como um problema. Este 
é o "
 "ponto em que a maioria das distros GNU/Linux tem uma falha ética."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -351,7 +351,7 @@
 "tais detalhes. Eles pensariam: “Qual nome eles disseram que eu deveria 
usar? "
 "Eu acho que foi Baby.”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -362,7 +362,7 @@
 "mensagem recomendando apenas a distribuição livre pode ser transmitida de "
 "maneira confiável."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "\">blobs</i> binários” que foram adicionados ao Linux, mas são uma 
pequena "
 "fração dos programas livres que existem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "free-system-distribution-guidelines.html\">diretrizes de distribuição livre 
"
 "do sistema GNU </a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -419,11 +419,11 @@
 "interesse em nos fazer promessas. Então, lidamos com os raros casos que "
 "mudam de livre para não livres, quando descobrimos sobre eles."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "software não livre instalado &ndash; o driver do periférico e qualquer "
 "firmware que o sistema precise carregar nele são livres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, um banco de dados de hardware para sistemas "
 "operacionais totalmente livres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computadores"
 
@@ -462,7 +462,7 @@
 # aspas e com letras maiúsculas foi exatamente para chamar atenção a este
 # nome, mantive este termo na mensagem original, acrescentando uma tradução
 # em seguida -- Rafael
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "certificar um computador como “Respects Your Freedom”, ou seja, que 
respeita "
 "sua liberdade?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -485,7 +485,7 @@
 "sistema operacional. Portanto, programas como firmware e drivers instalados "
 "em ou com o sistema ou o software de inicialização devem estar livres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "será levada a instalar o software não livre para fazê-los funcionar, 
então "
 "poderemos endossá-lo. Caso contrário, não podemos. Este será um 
julgamento."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "possível para outros níveis de processamento, também precisaremos de "
 "software livre nesses níveis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -539,7 +539,7 @@
 "Linux”</a>. Não temos obrigação de promover ativamente projetos que não 
"
 "reconheçam nosso trabalho e apoiem nosso movimento."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -547,11 +547,11 @@
 "Veja <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nossos critérios para a certificação</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -567,7 +567,7 @@
 "espiona o usuário. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">O JavaScript 
"
 "se transformou em um ataque à liberdade dos usuários</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Pedimos que os sites libertem seus programas em JavaScript e marquem suas "
 "licenças para reconhecimento pelo LibreJS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -603,7 +603,7 @@
 "que funcionam sem JavaScript não livre, ao mesmo tempo em que instamos os "
 "usuários a se protegerem do JavaScript não livre em geral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -614,11 +614,11 @@
 "executem esse código não livre. Em princípio, não acrescentamos links a 
tais "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html     17 Jul 2021 06:31:41 -0000      
1.3
+++ po/applying-free-sw-criteria.ru-en.html     17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.4
@@ -16,6 +16,7 @@
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>The four essential freedoms provide the criteria for <a
 href="/philosophy/free-sw.html">whether a particular piece of code is
 free/libre</a> (i.e., respects its users' freedom).  How should we
@@ -277,6 +278,7 @@
 stating your policy, you can give much-needed support to the free
 software movement.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -335,7 +337,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/applying-free-sw-criteria.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/applying-free-sw-criteria.ru.po  17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.7
+++ po/applying-free-sw-criteria.ru.po  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 10:09+0300\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "о том, можно ли рекомендовать пакет 
программ, операционную систему или "
 "страницу сайта?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "отказываться от программ, которые отняли 
бы ее. Однако это влияет также на "
 "то, что нам следует говорить другим и 
делать по отношению к ним."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "несвободные программы на их компьютеры, 
но мы не должны вести людей в "
 "неверном направлении."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -88,7 +88,7 @@
 "&mdash; это проблема; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> 
представлять "
 "ее как решение значит отрицать 
существование проблемы</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -98,11 +98,11 @@
 "программ, чтобы судить о различного рода 
предметах и решать, рекомендовать "
 "их или нет."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Пакеты программ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -115,7 +115,7 @@
 "программ, <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">документация тоже 
должна "
 "быть свободна</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "взаимодействуя с некоторыми из них. 
Какого рода взаимодействие с "
 "несвободными программами этически 
приемлемо?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "libc Unix, пока не заработала glibc. Каждый 
компонент мог работать только в "
 "несвободных системах, потому что все 
системы были несвободными."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "платформы участки программ, которые нам 
были нужны для разработки этих "
 "компонентов, так что мы принимали их 
доработки."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +170,7 @@
 "операционную систему&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "несправедливости. Но это полезно, не 
только для пользователей этих систем, "
 "но и для привлечения новых людей к 
разработке свободной программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "\">IceCat</a> первоначально для того, чтобы не 
предлагать несвободные "
 "дополнения, которые предлагаются в Firefox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -224,7 +224,7 @@
 "IceCat устанавливать это дополнение. Стало 
быть, в пакете IceCat, включая "
 "сайт и документацию, о таких вещах 
говориться не должно."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "поддерживаем взаимодействие с 
несвободной программой, когда та 
установлена, "
 "но не говорим пользователям о такой 
возможности."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -251,11 +251,11 @@
 "несвободной системе. Они поощряли бы 
людей применять несвободную систему "
 "вместо GNU, это все равно что забивать гол в 
свои ворота."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Дистрибутивы GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -265,7 +265,7 @@
 "GNU/Linux. Только немногие из них представляют 
<a href=\"/distros"
 "\">полностью свободные программы</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "пользователей только к свободным 
программам. Но что значит, что дистрибутив "
 "&ldquo;содержит&rdquo; конкретный пакет 
программ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "представляет пакет в качестве 
возможности, мы говорим, что он &ldquo;"
 "содержит&rdquo; этот пакет."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -313,7 +313,7 @@
 "дистрибутива, потому что разработчики 
дистрибутива не ответственны за то, "
 "что пользователи берут и устанавливают по 
своей инициативе."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "представляя ее как решение, а не как 
проблему. В этом-то большинство "
 "дистрибутивов GNU/Linux этически 
небезупречно."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "подробности в голове не держат. Они 
подумают: &ldquo;Как они сказали? Что "
 "мне нужно? Кажется, Иго-го&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "отвергаем, чтобы наше сообщение с 
рекомендацией только свободного "
 "дистрибутива можно было надежно передать."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "клякс&rdquo;, которые были добавлены в Linux, но 
это малая часть "
 "существующих свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> 
рекомендации GNU для "
 "свободных дистрибутивов систем</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -414,11 +414,11 @@
 "случаи, когда свободная программа 
становится несвободной, по мере того как "
 "узнаем об этом."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Периферийные устройства"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "драйвер устройства и всякая программа, 
которую системе нужно загружать в "
 "него, свободны."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -450,11 +450,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, в базе данных 
аппаратуры для "
 "полностью свободных операционных систем."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Компьютеры"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -462,7 +462,7 @@
 "Компьютер содержит программы разных 
уровней. По какому критерию мы должны "
 "сертифицировать компьютер, который 
&ldquo;Уважает вашу свободу&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "загружаемые в устройства программы, 
установленные в системе или вместе с "
 "ней, должны быть свободны."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "несвободные программы, чтобы 
активировать эти функции, то мы можем 
одобрить "
 "его. В противном случае мы этого не можем. 
Нужно будет вынести суждение."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "станут возможны для других уровней 
обработки информации, мы потребуем, чтобы "
 "и на этих уровнях программы были свободны."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -534,7 +534,7 @@
 "содействовать проектам, которые не станут 
признавать нашей работы и "
 "поддерживать наше движение."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -542,11 +542,11 @@
 "См. <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>наши "
 "условия сертификации</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Страницы сайтов"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "пользователем. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript "
 "превратился в угрозу свободе 
пользователей</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -577,7 +577,7 @@
 "обязательно.) Мы просим сайты освобождать 
их программы на JavaScript и "
 "помечать их лицензии так, чтобы LibreJS мог их 
распознавать."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "призывая в то же время пользователей 
защищаться от несвободного JavaScript "
 "вообще."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -610,11 +610,11 @@
 "выполнить эти несвободные программы. Мы 
принципиально не ссылаемся на такие "
 "страницы."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po       16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.6
+++ po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po       17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-28 16:32+0800\n"
 "Last-Translator: Hagb(郭俊余) <hagb_green@qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "理查德·斯托曼 著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -42,7 +42,7 @@
 
"自由的</a>(即尊重用户自由)提供了准则。我们应当如何将它们应用于判断一个软件"
 "包
、一套操作系统、一台计算机、或是一个网页是否适合被推荐使用呢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -53,7 +53,7 @@
 
"自己的自由,我们需要拒绝那些将会剥夺我们自由的程序。然而,这也会影响到我们应"
 "当对别人怎样说和怎样做。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -67,7 +67,7 @@
 
"的自由。可以肯定的是,引导人们使用非自由软件并不等同于在他们的计算机上安è£
…非"
 "自由软件,但我们不应该将人们引入歧途。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "法性。非自由软件是一种问题; <a 
href=\"/philosophy/compromise.html\">将其以一"
 "种解决方案的方式呈现否认了这一问题的存在</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -87,11 +87,11 @@
 
"本文阐述了我们应当如何应用自由软件的基本准则来判断不同种类的事物,并且决定是"
 "否应该推荐它们。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "软件包"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "档文件包
含手册、自述(README)、更新日志等,这些都是软件包的必
要的技术组成部"
 "分,<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">它们必
须也是自由的</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "一个软件包通常与很多其他软件包一起使用,并且与å…
¶ä¸­çš„一些进行交互。与非自由软"
 "件进行的何种交互才是伦理上可接受的呢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -128,7 +128,7 @@
 "glibc 
可以正常工作。每个组件都只能运行在非自由操作系统上,å›
 ä¸ºå½“时所有的操作"
 "系统都是非自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -139,7 +139,7 @@
 
"的非自由操作系统上。从伦理上讲,这些移植并不比我们曾经用于开发这些组件的限定"
 "平台代码更坏,因此我们整合了用户的这些补丁程序。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -150,7 +150,7 @@
 "(Linux 最初于 1991 年以一种非自由许可证发布)。GNU 和 
Linux 的组合成为了一种"
 "完全自由的操作系统&mdash;<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -163,7 +163,7 @@
 "的自由软件并不会进一步恶化这种不å…
¬ã€‚并且这将是实用的,不仅对于那些非自由操作"
 "系统用户,也对于吸引更多人为开发该自由软件做贡献。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "(IceCat)</a>起初也是为了避å…
å‘用户推广由火狐(FireFox)建议使用的非自由扩"
 "展。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -209,7 +209,7 @@
 "如果它介绍了一些非自由扩展,它将会鼓励冰猫用户安装
这些非自由扩展。因此,冰猫"
 "软件包及其手册和网站不应该介绍这些东西。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -224,7 +224,7 @@
 "我们会在该非自由软件存在的情
况下提供互操作支持,但避免告知用户这么做的可能"
 "性。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -233,11 +233,11 @@
 "我们拒绝任何仅
可用于某一非自由操作系统的&ldquo;增强组件&rdquo;。它们会鼓励人"
 "们使用该非自由操作系统而非 GNU,如同自摆乌龙。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU/Linux 发行版"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -247,7 +247,7 @@
 "distros&rdquo;)。但只有少数发行版是 <a href=\"/distros\">完å…
¨ç”±è‡ªç”±è½¯ä»¶æž„成"
 "的</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -258,7 +258,7 @@
 
"只将用户向自由软件的方向引导。但是,对于一个发行版而言,&ldquo;åŒ
…含&rdquo;一"
 "个特定的软件包是什么意思呢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -273,7 +273,7 @@
 "包作为可选项提供,或者它的网站这æ 
·åšï¼Œæˆ‘们称该发行版&ldquo;包含&rdquo;该软件"
 "包。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "瑕疵,由于该发行版的开发者对于用户基于å…
¶è‡ªèº«çš„主动权获取并安装什么软件并不负"
 "有责任。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -302,7 +302,7 @@
 "服务器进行分发,或者将å…
¶å‘ˆçŽ°ä¸ºä¸€ç§è§£å†³æ–¹æ¡ˆè€Œéžä¸€ç§é—®é¢˜ã€‚这正是为何大多数 GNU/"
 "Linux 发行版具有伦理瑕疵的问题之所在。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -316,7 +316,7 @@
 
"个。但发行版是推荐给那些不了解这些细节的普通用户的。他们将会想&ldquo;我应该使"
 "用他们所说的哪个呢?我想它应该是 Baby&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "因此,要想向å…
¬ä¼—推荐一款发行版,我们坚持要求它们的名字不能与我们所拒绝的某个"
 "发行版相似,唯有如此,我们关于仅仅
推荐自由发行版的信息才能被可靠地传达。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -340,7 +340,7 @@
 "中添加非自由代码。不过也有例外,包括 Linux 内核中添加
&ldquo;二进制 "
 "blobs&rdquo;这æ 
·æ¶åŠ£çš„案例,但它们与现存的自由软件相比只占一小部分。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "承诺保持该发行版成为自由软件。参见<a 
href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">《GNU 
自由操作系统发行版指南》</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -374,11 +374,11 @@
 "GNU 计划并无关系,他们也不愿意向我们做出任何承诺。因
此我们只需在发现问题的时"
 "候应对这些使自由软件变为非自由软件的少数案例。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "外设"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -392,7 +392,7 @@
 
"上使用&mdash;如果该外设的驱动程序以及任何需要由操作系统åŠ
 è½½åˆ°å…¶ä¸­çš„固件都是自"
 "由的,那么它是可接受并使用以及推荐的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -405,11 +405,11 @@
 "点,因此我们在 <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a> 
列出了很多"
 "外设的信息,这是一个完å…
¨è‡ªç”±çš„操作系统的硬件数据库。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "计算机"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -417,7 +417,7 @@
 "一台计算机在不同层次上包
含不同的软件。我们应当基于什么准则来判断一台计算机是"
 "否&rdquo;尊重您的自由&ldquo;呢?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "诸如固件或驱动程序,不论安装
在操作系统中,或是随操作系统一起安装,或是启动加"
 "载程序都必须是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "部分人不会为了使该功能可用而被引导安装
非自由软件,那么我们仍然能够推荐它们。"
 "否则我们就不能。这将是一种主观判断。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -462,7 +462,7 @@
 "读存储器中的代码。当在å…
¶ä»–层次上运行自由软件成为可能,我们也会要求这些层次上"
 "的软件是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -479,7 +479,7 @@
 "\">&rdquo;GNU/Linux&ldquo;</a> 
来做到。我们没有义务积极支持那些不认可我们的工"
 "作或是不支持我们运动的项目。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -487,11 +487,11 @@
 "参见 <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>我们的"
 "认证准则</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "网页"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -505,7 +505,7 @@
 "自由的,这是一种不公。JavaScript 代码常常窥探用户。<a 
href=\"/philosophy/"
 "javascript-trap.html\">JavaScript</a> 
已经变成了一种对用户自由的威胁。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -518,7 +518,7 @@
 
"的脚本,如果它们只是实现一些次要的用户界面特性)。我们请求网站将它们的
 "
 "JavaScript 程序自由化并且标记其许可证以便 LibreJS 识别。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -537,7 +537,7 @@
 
"能工作的网页,同时鼓励用户在普遍意义上保护自己不受来自非自由
 JavaScript 程序"
 "的威胁。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -547,11 +547,11 @@
 "不可避免地要求人们运行该非自由 JavaScript 代ç 
ã€‚出于原则,我们不会链接这些网"
 "页。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "结论"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "

Index: po/free-software-intro.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/free-software-intro.ar.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.28
+++ po/free-software-intro.ar.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.29
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hossam@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "حركة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "عملية: لأن النظام قوي ولأنه جدير بالثقة 
ولأنه مريح وذلك بإمكانية تغيير "
 "برمجياته لتفعل ما تريد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "هذه أسباب جيدة&mdash;ولكن ثمّة ما هو أكثر أهم
ية من مجرد الراحة. الأمران الذين "
 "على المحك هما حرّيتك ومجتمعك."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "طريق إعادة توزيع نسخ من البرمجيات على 
الأشخاص الآخرين-؛ وحرية المساعدة في "
 "بناء مجتمعك، من خلال نشر إصدارات محسّنة يم
كن للأشخاص الآخرين استخدامها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
 "a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Whether a program is free software depends on its license.-]Our <a
 # | href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free software
 # | shows how we evaluate a license to see if it makes programs free software.
@@ -109,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">تراخيص م
عينة</"
 "a> تتناول مزايا وعيوب تراخيص تأهلت، وسبب 
صعوبة تأهل تراخيص أخرى مُقيّدة جدًا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with
 # | <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views
 # | considerably different from ours</a>.  These views cite only the practical
@@ -150,7 +150,7 @@
 "أنشطة عملية مثل تطوير البرمجيات لكننا لا 
نتفق مع وجهة نظرهم، وعلينا رفض "
 "العمل تحت اسمهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/free-software-intro.de.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.35
+++ po/free-software-intro.de.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-29 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Freie-Software-Bewegung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "ist oder wegen der Zweckmäßigkeit, die Software nach eigenen Bedürfnissen "
 "anpassen zu können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -49,7 +49,7 @@
 "Zweckmäßigkeit. Was auf dem Spiel steht sind Ihre Freiheit und Ihre "
 "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "Auch die Freiheit, zu helfen, Ihre Gemeinschaft mit der Veröffentlichung "
 "verbesserter Versionen aufzubauen, damit andere Menschen sie nutzen können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
 # | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
 # | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
@@ -89,7 +89,7 @@
 "Quellcode hat oder weil die Hardware keine modifizierte Version zur Nutzung "
 "zulässt (das nennt man <em>Tivoisierung</em>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -106,7 +106,7 @@
 "die sich qualifizieren, erklären und warum einige andere Lizenzen zu "
 "beschränkend sind, um sich zu qualifizieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "zusammenzuarbeiten, aber wir sind nicht mit ihren Ansichten einverstanden "
 "und lehnen es ab, unter ihrem Namen zu Werke zu gehen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/free-software-intro.es.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.14
+++ po/free-software-intro.es.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-31 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Movimiento del software libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "fiable, o por la ventaja de poder modificar el software para que haga lo que "
 "usted necesita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "Todas esas son buenas razones, pero hay más en juego que la simple "
 "conveniencia. Lo que está en juego es su libertad y su comunidad."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "su comunidad, mediante la publicación de versiones mejoradas de manera que "
 "otras personas puedan utilizarlas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
 # | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
 # | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
@@ -94,7 +94,7 @@
 "código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una versión "
 "modificada (esto se denomina «tivoización»). "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "licencias que cumplen con los requisitos, y por qué algunas otras licencias "
 "son demasiado restrictivas y por lo tanto no los cumplen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -135,7 +135,7 @@
 "software, pero no estamos de acuerdo con sus puntos de vista, y nos "
 "abstenemos de operar bajo su nombre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/free-software-intro.fa.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.19
+++ po/free-software-intro.fa.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:24+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "یا به خاطر اینکه به سادگی قادر به تغییر 
دادن نرم‌افزار برای تطبیق با "
 "نیازهایشان هستند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +48,7 @@
 "اینها دلایل خوبی هستند&mdash;اما چیزی بیش از 
سادگی در استفاده از نرم‌افزار "
 "وجود دارد. آنچه اهمیت بسیار دارد آزادی و 
جامعهٔ شما است."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "افراد. همچنین آزادی برای ساختن جامعهٔ خود، 
به وسیلهٔ انتشار نسخه‌های بهبود "
 "یافته تا دیگر افراد نیز بتوانند از آنها 
استفاده کنند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
 "a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
@@ -73,7 +73,7 @@
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether a program is free software depends on its license.  Our <a href="
@@ -100,7 +100,7 @@
 "از دیگر اجازه‌نامه‌ها بیش از آن محدود 
کننده هستند که مورد قبول واقع شوند، را "
 "شرح می‌دهند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "حامیان متن‌باز در فعالیت‌های عملی همچون 
توسعهٔ نرم‌افزار نداریم، اما با "
 "دیدگاه‌هایشان موافق نیستیم، و کارکردن 
زیر عنوان آنان را نمی‌پذیریم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fr-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/free-software-intro.fr-en.html   16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.33
+++ po/free-software-intro.fr-en.html   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.34
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Free Software Movement</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 People use free software operating systems such
 as <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> for various
@@ -71,6 +72,7 @@
 software&rdquo;, and help spread the word.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -129,7 +131,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/free-software-intro.fr.po        16 Jul 2021 17:33:40 -0000      1.41
+++ po/free-software-intro.fr.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Le mouvement du logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -41,7 +41,7 @@
 "parce qu'il est puissant, parce qu'il est fiable, ou pour la capacité de "
 "modifier le logiciel selon leurs besoins."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -49,7 +49,7 @@
 "Ce sont de bonnes raisons, mais il y a plus en jeu que la seule commodité. "
 "L'enjeu c'est votre liberté et votre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "construire votre communauté, en publiant des versions améliorées afin que "
 "d'autres personnes puissent en bénéficier."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
 "a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "à son code source, ou parce que le matériel ne vous permet pas de mettre en 
"
 "œuvre une version modifiée (ceci s'appelle « tivoïsation »)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "quelques licences qui répondent à cette définition, et pourquoi d'autres "
 "sont trop restrictives pour y répondre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "nous ne sommes pas d'accord avec leur point de vue et refusons d'opérer sous 
"
 "leur nom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/free-software-intro.ml.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.26
+++ po/free-software-intro.ml.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 13:48+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് 
വേണ്ട രീതിയില്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
മാറ്റിയെടുക്കാം 
എന്നതൊക്കെയാകാം ആ "
 "കാരണങ്ങള്‍."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +48,7 @@
 "ഇവയൊക്കെ നല്ല കാരണങ്ങളാണു് 
&ndash; പക്ഷെ പ്രായോഗിക 
സൗകര്യങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ 
ഗൗരവമുള്ള "
 "കാര്യം ഇവിടെ ചോദ്യം 
ചെയ്യപ്പെടുന്നുണ്ടു്. അതു് 
നിങ്ങളുടേയും 
സമൂഹത്തിന്റേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "രീതിയില്‍ പുതുക്കിയ 
പതിപ്പു് 
പ്രസ്സിദ്ധീകരിയ്ക്കാനും അ
തുവഴി സമൂഹത്തിന്റെ 
പുരോഗതിയില്‍ "
 "ഭാഗഭാക്കാകാനും 
നിങ്ങള്‍ക്കു് അ
ര്‍ഹതയുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
 # | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
 # | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
@@ -88,7 +88,7 @@
 "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍, മാറ്റം 
വരുത്തിയ ഒരു പതിപ്പു് 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
സമ്മതിക്കാതിരിക്കുമ്പോഴും 
(ഇതിനെ "
 "&ldquo;ട്ടിവോ വത്കരണം - tivoization&rdquo; 
എന്നു വിളിക്കുന്നു), ആ 
പ്രോഗ്രാം അസ്വതന്ത്രമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "നിര്‍വചനത്തോടു് നീതി 
പുലര്‍ത്തുന്നവയുടെ 
ഗുണദോഷങ്ങളെ പറ്റിയും അ
ല്ലാത്തവ എന്തുകൊണ്ടു് 
യോഗ്യമല്ല എന്നും "
 "വിശദീകരിയ്ക്കുന്ന 
ലേഖനങ്ങള്‍ ഗ്നു 
വെബ്-താളുകളില്‍ ലഭ്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരോടൊപ്പം 
ചേരുന്നതില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
വിരോധമില്ല. പക്ഷെ അവരുടെ അ
ഭിപ്രായവുമായി "
 "ഞങ്ങള്‍ക്കു് യോജിപ്പില്ല, അ
വരുടെ പേരില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യവുമില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-software-intro.nl.po        16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.5
+++ po/free-software-intro.nl.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 21:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "De vrijesoftwarebeweging"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -39,7 +39,7 @@
 "krachtig en betrouwbaar is, of vanwege het gemak waarop de software "
 "veranderd kan worden zodat het werkt zoals jij wil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -47,7 +47,7 @@
 "Dat zijn zeker goede redenen&mdash;maar er staat meer op het spel dan gemak "
 "alleen. Jouw vrijheid staat op het spel, en jouw gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "mensen. En de vrijheid om jouw gemeenschap te helpen opbouwen, door "
 "verbeterde versies te publiceren zodat andere mensen die kunnen gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
 # | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
 # | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
@@ -87,7 +87,7 @@
 "broncode, of als de hardware je ervan weerhoudt om een veranderde versie in "
 "gebruik te nemen (dit wordt  &ldquo;tivoisatie&rdquo; genoemd)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "en waarom sommige andere licenties te beperkend zijn om software vrij te "
 "kunnen maken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -127,7 +127,7 @@
 "We zijn het echter niet eens met hun standpunten en weigeren onder hun naam "
 "te werken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/free-software-intro.pl.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.18
+++ po/free-software-intro.pl.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:57-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgstr "Ruch Wolnego Oprogramowania"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "oprogramowaniu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -57,7 +57,7 @@
 "społeczności."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "publikację poprawionych wersji programu, które każdy może używać."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
 # | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
 # | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
@@ -99,7 +99,7 @@
 "używanie zmodyfikowanych wersji (nazywamy to &bdquo;tivoization&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -117,7 +117,7 @@
 "zakwalifikować. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -141,7 +141,7 @@
 "zalecamy działania pod&nbsp;ich nazwą."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/free-software-intro.pot  16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.15
+++ po/free-software-intro.pot  17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many "
@@ -33,13 +33,13 @@
 "to do what you need."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a "
 "href=\"/philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "that other people can use them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
 "a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "qualify."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "decline to operate under their name."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/free-software-intro.pt-br.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.5
+++ po/free-software-intro.pt-br.po     17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-30 06:00-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Movimento Software Livre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que você "
 "precisa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +48,7 @@
 "Essas são boas razões &ndash; mas há mais em jogo do que apenas "
 "conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões aprimoradas para "
 "que outras pessoas possam usá-las."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
@@ -84,7 +84,7 @@
 "seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma "
 "versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "que se qualificam e por que outras licenças também são muito restritivas "
 "para se qualificar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a "
 "operar com o nome deles."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ru-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/free-software-intro.ru-en.html   17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.21
+++ po/free-software-intro.ru-en.html   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.22
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Free Software Movement</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 People use free software operating systems such
 as <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> for various
@@ -71,6 +72,7 @@
 software&rdquo;, and help spread the word.
 </p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -129,7 +131,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/free-software-intro.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/free-software-intro.ru.po        17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.19
+++ po/free-software-intro.ru.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgstr "Движение за свободное программное 
обеспечение"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -44,7 +44,7 @@
 "возможностью изменять программы, чтобы 
они делали то, что вам нужно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "вашей свободе и вашем сообществе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "версии для того, чтобы другие могли 
пользоваться ими."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
 "a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "тивоизацией&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -104,7 +104,7 @@
 "другие лицензии слишком жестки, чтобы 
удовлетворять определению."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -129,7 +129,7 @@
 "взглядами и отказываемся действовать под 
их названием."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/free-software-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/free-software-intro.tr.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.10
+++ po/free-software-intro.tr.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Özgür Yazılım Hareketi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "pratik nedenlerden dolayı kullanır: çünkü sistem güçlüdür, 
güvenilirdir veya "
 "yazılımı gereksiniminiz olan şeye değiştirmenize uygundur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +48,7 @@
 "Bunlar iyi nedenlerdir, ancak ortada kolaylıktan daha fazla neden söz "
 "konusudur. Bunlar özgürlüğünüz ve topluluğunuzdur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "gelişmiş sürümleri yayınlayarak, kendi topluluğunuzu oluşturma 
özgürlüğünüz "
 "de olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "&ldquo;tivoization&rdquo; deniyor) için de özgür olmayan bir program "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">bazı "
 "özel durumlarla ilgili</a> yazılarımız da vardır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "çekinmiyoruz, ancak onların görüşlerine katılmıyoruz ve onların 
isimleri "
 "altında çalışmayı reddediyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "

Index: po/fs-motives.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/fs-motives.ar.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.34
+++ po/fs-motives.ar.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.35
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-29 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <hicham@gmail.com>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "دوافع كتابة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 "لا ترتكب خطأ الاعتقاد بأن تطوير البرمجيات 
يقوم على دافع واحد. فيما يلي بعض "
 "الدوافع الكامنة وراء كتابة البرمجيات 
الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "متعة"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -49,15 +49,15 @@
 "بالنسبة لبعض الناس، وفي كثير من الأحيان 
أفضل المبرمجين، فإن كتابة البرمجيات "
 "هي أعظم متعة، خاصة عندما لا يوجد أي رئيس 
يقول لك ما يجب فعله."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "معظم مطوري البرمجيات الحرة يتشاركون 
هذا الدافع."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "المثالية السياسية"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -65,11 +65,11 @@
 "الرغبة في بناء عالم تسوده الحرية ومساعدة م
ستخدمي الحاسوب على الهروب من قوة "
 "مطوري البرامج."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "أن يكون لك معجبين"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -77,11 +77,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تجعل المستخدمين معجبين "
 "بك. وهذا يخلق لديك شعوراً جيداً جدًا."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "سمعة مهنية"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -89,11 +89,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تكون كافية لإظهار ما "
 "إذا كنت مبرمجا جيداً."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "الحس الجماعي"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 "الجماعي. وذلك من خلال التعاون مع الآخرين 
في مشاريع عمومية لتطوير البرمجيات "
 "الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "التعليم"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -119,11 +119,11 @@
 "برامج موجودة لتطوير البرمجيات الحرة أو 
تنظيمهم في مشاريع مخصصة لتطوير "
 "البرمجيات الحرة سيشكل فرصة رائعة بالنسبة 
لهم. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "الامتنان"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "فإنك ستشعر بالامتنان والفضل للمطورين 
الخاصة بها. عند كتابة لبرنامج قد يفيد "
 "الكثير من الناس، فإن هذه ستكون فرصتك لرد 
الجميل."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "الكراهية لمايكروسوفت"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -175,7 +175,7 @@
 "اﻷكبر لحريتنا اليوم هو شركة <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">أبل</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -183,11 +183,11 @@
 "بالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اﻷشخاص 
يحتقرون كلياً مايكروسوفت، وهناك البعض "
 "ممن يدفعهم هذا الإحساس للمشاركة في مشاريع 
البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "المال"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -195,11 +195,11 @@
 "هناك العديد ممن يتلقون مقابلاً مادياً 
لتطوير البرمجيات الحرة أو لبناء أعمال "
 "حولها."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "الرغبة في الحصول على برنامج أفضل"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -209,7 +209,7 @@
 "لجعلها أكثر ملاءمة. (بعض المعلقين لا 
يعرفون دافعاً آخر غير هذا، ولكن صورتهم "
 "عن الطبيعة البشرية ضيقة جدا)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -217,7 +217,7 @@
 "الطبيعة البشرية معقدة، ومن الشائع جدا أن 
يكون للإنسان دوافع متعددة في وقت "
 "واحد لعمل واحد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/fs-motives.ca.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.28
+++ po/fs-motives.ca.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivacions per escriure programari lliure"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,12 +41,12 @@
 "una única motivació. Aquí teniu algunes de les motivacions que sabem que "
 "empenyen a molta gent a escriure programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversió"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -55,18 +55,18 @@
 "programari és la millor diversió, especialment quan no hi ha un cap per dir 
"
 "el que s'ha de fer."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Gairebé tots els desenvolupadors de programari lliure comparteixen aquesta "
 "motivació."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealisme polític"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -74,12 +74,12 @@
 "El desig de construir un món lliure i d'ajudar als usuaris d'ordinadors a "
 "escapar del poder dels desenvolupadors de programari."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirat"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -87,12 +87,12 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, els usuaris us admiraran, cosa "
 "que fa sentir mol bé."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputació professional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -100,11 +100,11 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, demostreu que sou un bon "
 "programador."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunitat"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -112,11 +112,11 @@
 "Formar part d'una comunitat col·laborant amb altra gent en projectes 
públics "
 "de programari lliure és una motivació per a molts programadors."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educació"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -129,12 +129,12 @@
 "estudiants a participar en un projecte de programari lliure existent o a "
 "organitzar-ne un pot proporcionar-los una excel·lent oportunitat."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -146,12 +146,12 @@
 "desenvolupadors. Escriure un programa que pot ser útil per molta gent és 
una "
 "manera de tornar el favor."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odi a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -188,7 +188,7 @@
 "enemic de la nostra llibertat és <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-"
 "apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -196,12 +196,12 @@
 "No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment Microsoft, i alguns "
 "contribueixen al programari lliure per aquesta raó."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -209,12 +209,12 @@
 "Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure o ha muntat un negoci de "
 "programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Desig d'utilitzar un programa millor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "seva visió de la naturalesa humana és massa estreta.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -234,7 +234,7 @@
 "simultàniament diversos motius per fer una sola cosa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/fs-motives.cs.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.23
+++ po/fs-motives.cs.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:57+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivy pro psaní svobodného softwaru"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,11 +41,11 @@
 "Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý "
 "motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zábava"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -54,15 +54,15 @@
 "největší zábava, zejména pokud nad sebou nemají žádného šéfa, 
který by jim "
 "nařizoval, co mají zrovna dělat."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr " Tuto motivaci sdílí téměř všichni vývojáři svobodného 
softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politický idealismus"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -70,11 +70,11 @@
 "Touha vytvářet svobodný svět a pomáhat uživatelům počítačů vymanit 
se z moci "
 "vývojářů softwaru. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Obdiv"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -82,11 +82,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, uživatelé 
vás budou "
 "obdivovat. To je skvělý pocit. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Pověst profesionála"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -94,11 +94,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, je to 
dostatečný důkaz "
 "toho, že jste dobrý programátor. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Komunita"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "Mnoho programátorů chce být součástí komunity a spolupracovat s 
ostatními "
 "lidmi na veřejných projektech svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Vzdělávání"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -123,11 +123,11 @@
 "studenty, aby se zapojili do existujícího svobodného softwarového 
projektu "
 "nebo s nimi takový projekt založte – bude to pro ně skvělá 
příležitost."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Vděčnost"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "cítíte vděčnost a závazek k jeho vývojářům. Napsat program, který 
bude pro "
 "mnoho lidí užitečný, je šance, jak jim to oplatit. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Zášť k Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a href=\"/"
 "philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "zcela opovrhuje Microsoftem a někteří přispívají ke svobodnému 
softwaru z "
 "tohoto důvodu."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Peníze"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Značná část lidí bere plat za to, že vyvíjejí svobodný software nebo 
na něm "
 "vystavěli svoje podnikání."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Moci používat lepší program"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "nejvíce zpříjemnili. (Někteří komentátoři neuznávají jiné důvody 
než tento, "
 "ale jejich pohled na lidskou povahu je příliš zúžený.) "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -221,7 +221,7 @@
 "Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k určitému jednání 
vede "
 "současně více důvodů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/fs-motives.de.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.35
+++ po/fs-motives.de.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.36
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweggründe, um Freie Software zu schreiben"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 "einen einfachen Beweggrund hat. Hier einige uns bekannter Beweggründe, die "
 "viele beeinflussen Freie Software zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Spaß."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,15 +50,15 @@
 "Software der größte Spaß, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen "
 "sagt, was zu machen ist."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politischer Idealismus."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -66,11 +66,11 @@
 "Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der "
 "Macht von Softwareentwicklern zu entgehen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Bewunderung."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -78,11 +78,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie 
"
 "von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Fachliche Reputation."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -90,11 +90,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt "
 "das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 "Teil einer Gemeinschaft durch Zusammenarbeit mit Anderen in öffentlichen "
 "Freie-Software-Projekten zu sein, ist für viele Programmierer ein 
Beweggrund."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Bildung."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -121,11 +121,11 @@
 "Software-Projekt zusammenzuschließen&#160;&#8209;&#160;dies könnte ihnen "
 "eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbarkeit."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -137,11 +137,11 @@
 "verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich "
 "sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Hass auf Microsoft."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -179,7 +179,7 @@
 "<ins>auch</ins>, und der schlimmste Feind unserer Freiheit ist heutzutage <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst "
 "verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu "
 "entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Ein besseres Programm nutzen wollen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "anderen Beweggrund außer diesen, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu 
"
 "begrenzt.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -222,7 +222,7 @@
 "Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig "
 "mehrere Beweggründe für eine einzelne Handlung zu haben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/fs-motives.es.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.37
+++ po/fs-motives.es.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.38
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-25 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para programar software libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -44,12 +44,12 @@
 "motivos que, por lo que sabemos, son importantes para muchos programadores "
 "de software libre. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversión"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -58,16 +58,16 @@
 "es la mayor diversión, especialmente si no hay ningún jefe que le diga lo "
 "que tiene que hacer. "
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Casi todos los programadores de software libre comparten este motivo."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -75,12 +75,12 @@
 "El deseo de construir un mundo en libertad y ayudar a los usuarios de "
 "computadoras a escapar del poder de los desarrolladores de software."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -88,12 +88,12 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito los usuarios le admirarán... 
y "
 "eso sienta bien."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputación profesional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -101,11 +101,11 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito, será suficiente para 
demostrar "
 "que es un buen programador."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidad"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -114,11 +114,11 @@
 "el ámbito de un proyecto público de software libre constituye un motivo 
para "
 "muchos programadores."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -132,12 +132,12 @@
 "ayudarles a organizar un proyecto de software libre puede ser una excelente "
 "oportunidad para ellos."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -149,12 +149,12 @@
 "desarrolladores. Cuando escribe un programa que puede ser útil a mucha "
 "gente, es su oportunidad de pagar la deuda con la misma moneda."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -192,7 +192,7 @@
 "compañías que hacen estas cosas. Hoy en día el mayor enemigo de nuestra "
 "libertad es <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -201,12 +201,12 @@
 "profundamente a Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados "
 "en ese sentimiento."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -214,12 +214,12 @@
 "A un número considerable de personas se les paga para que desarrollen "
 "software libre o han construido empresas en ese ámbito."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "El deseo de usar un programa mejor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "humana es demasiado limitada)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -240,7 +240,7 @@
 "múltiples motivos para una misma acción determinada."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr-en.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/fs-motives.fr-en.html    16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.35
+++ po/fs-motives.fr-en.html    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.36
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -111,6 +112,7 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -169,7 +171,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- po/fs-motives.fr.po 16 Jul 2021 17:33:40 -0000      1.44
+++ po/fs-motives.fr.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Raisons d'écrire des logiciels libres"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +38,11 @@
 "seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles "
 "conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Le plaisir"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -51,17 +51,17 @@
 "logiciels est un vrai plaisir, particulièrement quand il n'y a pas de chef "
 "pour vous dire quoi faire."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Pratiquement tous les développeurs de logiciels libres partagent cette "
 "motivation."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "L'idéalisme politique"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +69,11 @@
 "Le désir de bâtir un monde de liberté et d'aider les utilisateurs "
 "d'ordinateurs à échapper au pouvoir des développeurs de logiciels."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Pour être admiré"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, les utilisateurs vous "
 "admireront. C'est une sensation très agréable."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "La réputation professionnelle"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, cela suffira à 
montrer "
 "que vous êtes un bon programmeur."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "La communauté"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "collaborant à des projets publics de logiciel libre, constitue une "
 "motivation pour nombre de programmeurs."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "L'éducation"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -125,11 +125,11 @@
 "logiciel libre, ou en organisant un projet de logiciel libre à leur "
 "intention."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "La gratitude"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -142,11 +142,11 @@
 "pourrait être utilisé par beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de "
 "rendre la pareille."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "La haine de Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "ennemi de notre liberté est <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -175,11 +175,11 @@
 "Microsoft, et certains d'entre eux contribuent au logiciel libre pour cette "
 "raison."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "L'argent"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -188,11 +188,11 @@
 "logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant autour du logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Améliorer un programme qu'on utilise soi-même"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "reconnaissent d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature "
 "humaine est trop étroite)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -211,7 +211,7 @@
 "La nature humaine est complexe, et il est tout à fait courant pour une "
 "personne d'avoir plusieurs raisons pour une seule action."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/fs-motives.it.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.11
+++ po/fs-motives.it.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-18 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivi per cui scrivere software libero"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -39,11 +39,11 @@
 "motivazioni è un errore. Ecco alcuni dei motivi per i quali molti "
 "sviluppatori scrivono software libero:"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Divertimento"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -51,16 +51,16 @@
 "Per alcuni sviluppatori, spesso i più abili, scrivere software è la cosa 
più "
 "divertente in assoluto, specialmente quando non c'è un capo a dettare 
ordini."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Quasi tutti gli sviluppatori di software libero condividono questo motivo."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo politico"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -68,11 +68,11 @@
 "La volontà di creare un mondo libero ed aiutare gli utenti informatici a non 
"
 "essere soggetti al potere degli sviluppatori di software."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Per essere ammirati"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -80,11 +80,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo porta l'ammirazione degli "
 "utenti, che è una notevole soddisfazione."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputazione professionale"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -92,11 +92,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo è abbastanza per dimostrare 
"
 "di essere buoni programmatori."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunità"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +105,11 @@
 "rilasciare pubblicamente software libero è una buona motivazione per molti "
 "programmatori."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Didattica"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -122,11 +122,11 @@
 "studenti a partecipare a progetti di software libero esistenti oppure a "
 "crearne di nuovi in gruppo significa offrire loro una grande opportunità."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitudine"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "sviluppatori. Quando si scrive un programma che potrebbe essere utile a "
 "molti si ha l'opportunità di sdebitarsi."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio per Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "altre aziende fanno lo stesso, e la peggiore nemica della libertà di questi "
 "tempi è <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "alcuni tra questi considerano tale disprezzo un motivo per contribuire al "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Denaro"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "Un considerevole numero di programmatori viene pagato per sviluppare "
 "software libero o ha costruito la propria impresa su di esso."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Volontà di migliorare il software utilizzato"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -214,7 +214,7 @@
 "altro motivo per contribuire al software libero al di fuori di questo, ma la "
 "loro visione della natura umana è molto ristretta)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -222,7 +222,7 @@
 "La natura umana è complessa e capita frequentemente che una persona abbia "
 "motivazioni multiple dietro una singola azione."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/fs-motives.ja.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.8
+++ po/fs-motives.ja.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-18 09:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアを書く動機"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +37,11 @@
 
"わないようにしましょう。ここに、わたしたちが知っているいくつかの動機をあげま"
 "す。多くの人々
が自由ソフトウェアを書くのに影響を与えているものです。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "楽しみ"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,15 +50,15 @@
 
"は、最高の楽しみであり、なにかをしなさいという上司がいないときには特にそうで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "ほとんどすべての自由ソフトウェア開発者
はこの動機を共有しています。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治的理想"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -66,11 +66,11 @@
 
"自由の世界を構築したい、コンピュータのユーザをソフトウェア開発è€
…の力から解放"
 "させたいという欲求。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "賞賛されたい"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -78,11 +78,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、そのユーザはあなたを賞賛するでしょ"
 "う。この感覚はとても良いものです。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "専門家としての評判"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -90,11 +90,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、あなたが良いプログラマであることを示"
 "すのに充分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -102,11 +102,11 @@
 
"パブリックな自由ソフトウェアプロジェクトで、ほかの人と協力することでコミュニ"
 
"ティの一員となるのは、多くのプログラマにとっての動機です。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -119,11 +119,11 @@
 "アのプロジェクトの一端を担
うことを奨励したり、自由ソフトウェアのプロジェクト"
 "へと組織化することは、学生に素
晴らしい機会を与えるものでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感謝"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "場合、その開発者に感謝し、負
っていると感じるでしょう。多くの人に有用となるプ"
 "ログラム
を書くとき、それは(違った形で)恩返しする機会です。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "マイクロソフト憎し"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "嫌な敵は、今日では<a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">アッ"
 "プル</a>でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -175,11 +175,11 @@
 "そうは言っても、多くの人々
がマイクロソフトを徹底的に見下すのは事実で、その感"
 "情
にもとづいて、何人かは自由ソフトウェアに貢献します。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "お金"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -187,11 +187,11 @@
 "相当数の人々が報é…
¬ã‚’得て自由ソフトウェアの開発をしたり、その周辺のビジネスを"
 "成立させています。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "もっとよいプログラムを使いたい"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -201,7 +201,7 @@
 
"利にするためにです。(ある評論家はこれ以外の動機を認識しませんが、かれらの人間"
 "の性質に対するとらえ方は狭隘です。)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -209,7 +209,7 @@
 
"人間の性質は複雑で、一人の人が単一の行動に対して同時に複数の動機を持つことも"
 "よくあることです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/fs-motives.nl.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.9
+++ po/fs-motives.nl.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweegredenen voor het schrijven van vrije software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +38,11 @@
 "drijfveer heeft. Hier zijn enkele drijfveren waarvan we weten dat ze van "
 "belang zijn voor mensen die vrije software schrijven."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Voor de lol"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,16 +50,16 @@
 "Voor sommige mensen, vaak de beste programmeurs, is software schrijven "
 "gewoon erg leuk, helemaal wanneer er geen baas is die zegt wat je moet doen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Bijna alle ontwikkelaars van vrije software hebben dat als beweegreden."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politiek idealisme"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -67,11 +67,11 @@
 "De wil bij te dragen aan een wereld van vrijheid en computergebruikers te "
 "helpen om te ontsnappen uit de macht van softwareontwikkelaars."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Om bewonderd te worden"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -79,11 +79,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, zullen gebruikers je "
 "bewonderen. Dat voelt erg goed."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Professionele reputatie"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -91,11 +91,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, laat dat duidelijk "
 "zien dat je een goede programmeur bent."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -104,11 +104,11 @@
 "mensen in publieke vrijesoftwareprojecten is een motief voor veel "
 "programmeurs."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Onderwijs"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -122,11 +122,11 @@
 "vrijesoftwareproject of je kan hen indelen in een vrijesoftwareproject, wat "
 "een uitstekende leermogelijkheid kan zijn."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbaarheid"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -138,11 +138,11 @@
 "je een programma schrijft dat voor veel mensen nuttig kan zijn, is dat je "
 "kans om iets terug te doen."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft-haat"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -178,7 +178,7 @@
 "dingen echter, en de grootste vijand van onze vrijheid is tegenwoordig <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -186,11 +186,11 @@
 "Desondanks hebben veel mensen een afkeer van Microsoft, en sommigen dragen "
 "bij aan vrije software op basis van dat gevoel."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -198,11 +198,11 @@
 "Een aanzienlijke hoeveelheid mensen wordt betaald voor het ontwikkelen van "
 "vrije software, of heeft er een bedrijf omheen gebouwd."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Een beter programma willen gebruiken"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "gemakkelijker in het gebruik te maken. (Sommige journalisten zien alleen "
 "maar dit motief, maar hun beeld van de menselijke natuur is te beperkt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -220,7 +220,7 @@
 "Mensen zijn complex, en het komt vaak voor dat iemand meerdere motieven "
 "heeft voor een enkele handeling."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/fs-motives.pl.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.27
+++ po/fs-motives.pl.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:10-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,11 +40,11 @@
 "jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy, 
że&nbsp;"
 "motywują wielu ludzi by pisali wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zabawa"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,16 +53,16 @@
 "jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma szefa, który mówiłby Ci, co 
masz "
 "robić."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealizm polityczny"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -70,11 +70,11 @@
 "Pragnienie zbudowania wolnego świata i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym "
 "w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Chęć bycia podziwianym"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -82,11 +82,11 @@
 "Jeśli napiszesz przydatny wolny program, użytkownicy będą Cię 
podziwiać. "
 "Fajnie być podziwianym."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Szacunek i&nbsp;reputacja"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -94,11 +94,11 @@
 "Jeśli napiszesz użyteczny wolny program, to udowodnisz innym, 
że&nbsp;jesteś "
 "dobrym programistą."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Społeczeństwo"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "Bycie częścią społeczeństwa przez współpracę z&nbsp;innymi w&nbsp;"
 "publicznych projektach wolnego oprogramowania motywuje wielu programistów."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Nauka"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -124,11 +124,11 @@
 "projektu wolnego oprogramowania, lub&nbsp;aby razem stworzyli nowy "
 "projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Wdzięczność"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -140,11 +140,11 @@
 "sam napiszesz program, który przyda się innym, odczujesz satysfakcję, "
 "że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Nienawiść do&nbsp;Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -182,7 +182,7 @@
 "które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności 
dziś "
 "jest <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -191,11 +191,11 @@
 "do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich decydują się wspierać 
wolne "
 "oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Pieniądze"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -204,11 +204,11 @@
 "oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm, które bazują na&nbsp;wolnym "
 "oprogramowaniu."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Potrzeba posiadania lepszego programu"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny 
"
 "istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które "
 "mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/fs-motives.pot   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.17
+++ po/fs-motives.pot   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,72 +24,72 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -98,11 +98,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -110,11 +110,11 @@
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -126,40 +126,40 @@
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/fs-motives.pt-br.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.21
+++ po/fs-motives.pt-br.po      17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:20-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para Escrever Software Livre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -41,11 +41,11 @@
 "único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam "
 "muitas pessoas a escrever software livre."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversão"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -54,17 +54,17 @@
 "software livre é a melhor forma de diversão, especialmente quando não 
existe "
 "nenhum chefe para lhe dizer o que fazer."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Praticamente todos os desenvolvedores de software livre compartilham esse "
 "motivo."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -72,11 +72,11 @@
 "O desejo de construir um mundo de liberdade e ajudar aos usuários de "
 "computador a escapar do poder dos desenvolvedores de software."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -84,11 +84,11 @@
 "Se você escrever um programa bem-sucedido e útil, os usuários irão te "
 "admirar. E isso é muito agradável."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputação profissional"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -96,11 +96,11 @@
 "Se você escrever um programa livre bem-sucedido e útil, será o suficiente "
 "para mostrar que você é um bom programador."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -108,11 +108,11 @@
 "Ser parte de uma comunidade colaborando com outras pessoas em projetos "
 "públicos de software livre é um motivo por muitos programadores."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -126,11 +126,11 @@
 "software livre existentes ou organize um novo projeto. Isso provê uma "
 "excelente oportunidade para eles."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratidão"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -142,11 +142,11 @@
 "os desenvolvedores. Quando você escreve um programa que pode ser útil para "
 "muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ódio pela Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
@@ -175,7 +175,7 @@
 "nossa liberdade nos dias de hoje é a <a href=\"/philosophy/proprietary/"
 "malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -183,11 +183,11 @@
 "Todavia, é fato que muitas pessoas desprezam completamente a Microsoft e "
 "alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -195,11 +195,11 @@
 "Um número considerável de pessoas são pagas para desenvolver software 
livre "
 "ou construíram negócios ao redor dele."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Querer um programa melhor para usar"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "reconhecem nenhum motivo além desse, mas sua imagem da natureza humana é "
 "muito estreita.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -218,7 +218,7 @@
 "A natureza humana é muito complexa e é muito comum que uma pessoa tenha "
 "múltiplos motivos simultâneos para uma mesma ação."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/fs-motives.ro.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.19
+++ po/fs-motives.ro.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:14+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motive pentru a scrie software liber"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Free software projects, and policies-]{+Don't make the mistake of
 # | supposing+} that [-affect-] {+all+} software development [-(such as laws),
 # | can't limit themselves to maximising the profit-] {+has one simple+}
@@ -52,11 +52,11 @@
 "profitului. Când scopul este încurajarea dezvoltării de software, toate "
 "aceste motivații trebuie luate în considerare, nu doar una în particular."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Distracție"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -65,15 +65,15 @@
 "liber este foarte distractivă, mai ales când nu există un șef care 
să-ți "
 "spună ce să faci."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Aproape toți dezvoltatorii de software liber împărtășesc acest 
motiv."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealism politic"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Dorința de a clădi o lume liberă și de a-i ajuta pe utilizatorii de "
 "calculatoare să scape de puterea dezvoltatorilor de software."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Căutarea admirației"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, utilizatorii te vor admira. "
 "Este un sentiment foarte bun."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputație profesională"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -105,21 +105,21 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, este de ajuns ca să arate 
că "
 "ești un programator bun."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -128,11 +128,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Recunoștință"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -144,11 +144,11 @@
 "îndatorat autorilor lor. Când scrii un program care ar putea fi folositor "
 "multor oameni, este șansa ta să le faci altora același bine."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ură pentru Microsoft"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 # | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
 # | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
 # | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
@@ -183,7 +183,7 @@
 "a> în acel software. Dar multe alte companii fac unul din aceste lucruri sau 
"
 "ambele."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -192,11 +192,11 @@
 "Microsoft, iar unii dintre ei produc software liber pornind de la acel "
 "sentiment."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Bani"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -204,11 +204,11 @@
 "Un număr considerabil de oameni sunt plătiți pentru a dezvolta software "
 "liber sau și-au construit afaceri în jurul acestuia."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Dorința de a folosi un program mai bun"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "le face mai convenabile. (Unii comentatori nu întrevăd alte motive în 
afara "
 "acestuia, dar imaginea lor despre natura umană este prea îngustă.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Natura umană este complexă și adesea o persoană va avea simultan motive "
 "multiple pentru o anume acțiune."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/fs-motives.ru-en.html    17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.24
+++ po/fs-motives.ru-en.html    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.25
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Motives For Writing Free Software</h2>
 
+<div class="article">
 <p>Don't make the mistake of supposing that all software development
 has one simple motive.  Here are some of the motives we know influence
 many people to write free software.
@@ -111,6 +112,7 @@
 we think the other motives are likely to influence many developers, we
 will add them to the list.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -169,7 +171,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/fs-motives.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- po/fs-motives.ru.po 17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.27
+++ po/fs-motives.ru.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Мотивы создания свободных программ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,12 +38,12 @@
 "мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, 
как мы знаем, влияют на написание "
 "многими свободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Развлечение"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,16 +53,16 @@
 "это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника, \n"
 "который говорит вам, что делать."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Почти у всех разработчиков свободных 
программ есть этот мотив."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Политические идеалы"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -71,12 +71,12 @@
 "под власти \n"
 "разработчиков программ."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Восхищение окружающих"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -85,12 +85,12 @@
 "будут вами восхищаться. \n"
 "Это превосходное ощущение."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Профессиональная репутация"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -99,11 +99,11 @@
 "полезную свободную программу, это 
покажет, что вы&nbsp;&mdash; \n"
 "хороший программист."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Компания"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -111,11 +111,11 @@
 "Общение в компании людей, которые 
сотрудничают друг с другом в проектах по "
 "развитию свободных программ, является 
мотивом для многих программистов."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Образование"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -129,12 +129,12 @@
 "проекте по разработке свободных программ 
или организуя их в такой проект, вы "
 "можете предоставить им отличную 
возможность обучения."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Благодарность"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -147,12 +147,12 @@
 "Когда вы создаете программу, которая 
могла бы быть полезна многим, \n"
 "для вас это возможность оплатить долг."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ненависть к Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
@@ -172,7 +172,7 @@
 "нашей свободы&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -181,12 +181,12 @@
 "некоторых это чувство заставляет 
участвовать в работе \n"
 "над свободными программами."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Деньги"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -194,12 +194,12 @@
 "Значительное число людей получает плату 
за разработку свободных программ или "
 "строит на них свое предприятие."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Потребность в лучшей программе для 
себя"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -220,7 +220,7 @@
 "одновременно несколько мотивов для 
одного действия."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/fs-motives.tr.po 16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.11
+++ po/fs-motives.tr.po 17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-29 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,11 +40,11 @@
 "kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek 
gerekçelerden "
 "bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Eğlence"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,15 +53,15 @@
 "geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen 
bir "
 "patron olmadığında, bir eğlencedir."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi 
paylaşır."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Siyasi idealizm"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +69,11 @@
 "Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin "
 "iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme 
arzusu."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Takdir toplamak"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz 
kullanıcılar "
 "sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Profesyonel Ä°tibar"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu 
durum sizi "
 "iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Topluluk"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için "
 "nedendir."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Eğitim"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -124,11 +124,11 @@
 "projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek 
amacıyla "
 "özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Minnettarlık"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -140,11 +140,11 @@
 "karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için "
 "kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir 
fırsattır."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft'a karşı duyulan nefret"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "bunları yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük 
düşmanı <a href="
 "\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>'dır."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -181,11 +181,11 @@
 "Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve 
bazılarının "
 "bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı 
etmeyelim."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Para"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -193,11 +193,11 @@
 "Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret 
alıyor "
 "veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor."
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Daha iyi bir program kullanma isteği"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili 
çizdikleri "
 "resim çok dar kapsamlı.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -216,7 +216,7 @@
 "İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla 
gerekçesi "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/fs-motives.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/fs-motives.zh-cn.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.4
+++ po/fs-motives.zh-cn.po      17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-25 22:18+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "编写自由软件的动机"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -34,11 +34,11 @@
 "请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因
。我们就知道一些影响着许多人编"
 "写软件的不同动机。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "乐趣"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -46,58 +46,58 @@
 
"对有些人,常常是那些最优秀的程序员,来说,编写软件是终极乐趣,尤å
…¶æ˜¯å½“编写软"
 "件时没人来指手画脚。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "几乎所有的自由软件开发者都有这样的动机。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治理想主义"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr 
"渴望建立一个自由社会并帮助计算机用户摆脱软件开发者
的权力。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "被崇拜"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么用户就会崇拜你
。这样的感觉很棒。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "职业声誉"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么这就足以证明你
是一个好的程序员。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "社区"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 "作为社区的一员,在公å…
±çš„自由软件项目中与他人合作是众多程序员编写程序的动机。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -109,11 +109,11 @@
 "一名教师,请鼓励学生们参与现有的自由软件项目,或者
组织他们开始一个自由软件项"
 "目,这些都是他们受教育的绝佳机会。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感恩"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -123,11 +123,11 @@
 "如果你常年使用来自社区的自由软件,而这对你
的工作非常重要,那么你会感谢自由软"
 "件的开发者。当你
编写一个会使很多人受益的程序时,这就是你
回馈社区的机会。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "对Microsoft的憎恶"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
@@ -154,28 +154,28 @@
 "许多其他公司在做同æ 
·çš„事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
"尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是å›
 æ­¤ä¸ºè‡ªç”±è½¯ä»¶åšè´¡çŒ®ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "金钱"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr "有相当数目的人受雇开发自由软件或者
经营自由软件的生意。"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "想要用更好的软件"
 
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -184,13 +184,13 @@
 
"为了让软件更方便,人们经常会改进软件。(有些评论家认为只有这个才是开发自由软"
 "件的动机,但是他们对人性的看法太狭隘了。)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr 
"人性纷繁复杂,一个人做一件事会有多个动机也不过是司空见惯的寻常事。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "

Index: po/gnutella.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ca.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/gnutella.ca.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.32
+++ po/gnutella.ca.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Sobre Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "Gnutella, vegeu el corresponent <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Gnutella\">article de la Viquipèdia</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "GNU</a>. Vàrem demanar als desenvolupadors de Gnutella que li canviessin el "
 "nom per evitar confusions; potser ho faran en el futur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -86,7 +86,7 @@
 "web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>comparació "
 "entre els protocols</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">articles d'altres persones</a> als que "
 "hem posat enllaços són també rellevants."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- po/gnutella.de.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.37
+++ po/gnutella.de.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.38
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Bezüglich Gnutella …"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "Informationen sowie die Herkunft und Geschichte unter <a href=\"//de."
 "wikipedia.org/wiki/gnutella\">Gnutella (Wikipedia)</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +66,7 @@
 # Dt. Übersetzung von <https://gnunet.org/compare>
 # (<https://gnunet.org/de/de/vergleich>) wurde auf Server entfernt;
 # dt. Titel hier aber beibehalten! <joeko, 2013-05-30>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -90,7 +90,7 @@
 "https://gnunet.org/compare\"; title=\"Was unterscheidet GNUnet von anderen "
 "Filesharing-Anwendungen? (engl.)\">Vergleich der Protokolle</a> enthält."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter&#8230;</a>, auf die wir "
 "verwiesen haben, sind ebenfalls relevant."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.es.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- po/gnutella.es.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.28
+++ po/gnutella.es.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.29
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Acerca de Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "historia de Gnutella, consulte el <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/";
 "Gnutella\">artículo de Wikipedia</a> sobre el tema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "Gnutella que cambien el nombre para evitar confusiones, tal vez se haga en "
 "el futuro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -90,7 +90,7 @@
 "una <a href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/";
 "compare\">comparativa de los protocolos</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "los <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">artículos de otras "
 "personas</a> que tenemos enlazados son también relevantes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.fr-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/gnutella.fr-en.html      16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.41
+++ po/gnutella.fr-en.html      17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.42
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Regarding Gnutella</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 &ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
 file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
@@ -65,6 +66,7 @@
 <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
 anti-social idea.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -105,7 +107,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/gnutella.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/gnutella.fr.po   16 Jul 2021 17:33:40 -0000      1.47
+++ po/gnutella.fr.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "À propos de Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -43,7 +43,7 @@
 "et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a href=\"http://fr.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">l'article de Wikipédia</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "a>. Nous avons demandé aux développeurs de Gnutella de changer le nom pour "
 "éviter la confusion, peut être le feront-ils un jour."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -87,7 +87,7 @@
 "archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>comparaison des "
 "protocoles</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "third-party-ideas.html\">articles écrits par d'autres personnes</a> vers "
 "lesquels nous avons des liens sont tout aussi pertinents."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.hr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/gnutella.hr.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.16
+++ po/gnutella.hr.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.17
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "O Gnutelli"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "pogledajte <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>članak na "
 "Wikipediji</a> na tu temu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "GNU-ovi paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime "
 "kako bi se izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">usporedbu protokola</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "Relevantni su i <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">članci drugih 
"
 "ljudi</a>, prema kojima imamo poveznice."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.id.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/gnutella.id.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.5
+++ po/gnutella.id.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Perihal Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> GNU software </a>, and
 # | we cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -66,7 +66,7 @@
 "menjadi perangkat lunak GNU, namun manajer proyek berpikiran lain, dan "
 "sepertinya “Gnutella” tidak menjadi perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There are a number of free software programs [-under development-] that
 # | [-are designed to use-] {+implement+} the [-same protocol as Gnutella,-]
 # | {+Gnutella protocol,+} such as <a
@@ -120,7 +120,7 @@
 "dari program tesebut yang merupakan <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">perangkat lunak GNU</a> yang resmi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
 # | change software; music is outside our scope.  But there is a partial
 # | similarity in the ethical issues of copying software and copying
@@ -158,7 +158,7 @@
 "perangkat lunak. Terdapat beberapa <a href=\"/philosophy/third-party-ideas."
 "html\">artikel pihak lain</a> yang juga relevan dengan masalah di atas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- po/gnutella.ja.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.29
+++ po/gnutella.ja.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-08 11:56+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Gnutellaに関して"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -41,7 +41,7 @@
 
"しています。Gnutellaの出自と歴史については、この題目での<a
 href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipediaの記事</a>を参照してくだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -60,7 +60,7 @@
 
"GNUパッケージ</a>ではありません。わたしたちは混乱を避けるために名前の変更を"
 "Gnutellaの開発者
に要求しました。ですから、将来、変更されるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -83,7 +83,7 @@
 
"web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>プロトコルの"
 "比較</a>が含まれています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "関連します。わたしたちがリンクしている、<a 
href=\"/philosophy/third-party-"
 "ideas.html\">ほかの人々の論説</a>も、関係するでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/gnutella.ko.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.3
+++ po/gnutella.ko.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Gnutella에 대해서"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> GNU software </a>, and
 # | we cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -66,7 +66,7 @@
 "으로 그 이름에 GNU를 포함시킨 것 같지만, 그들의 고
용주들이 프로젝트를 좌우하"
 "고 있기 때문에 자유 소프트웨어로 배포될 것 같이 
보이지는 않습니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -78,7 +78,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There are a number of free software programs [-under development-] that
 # | [-are designed to use-] {+implement+} the [-same protocol-] {+Gnutella
 # | protocol, such+} as [-Gnutella.-] <a
@@ -121,7 +121,7 @@
 "느 것도 공식적인 <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU 소프"
 "트웨어</a>은 아닙니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "\">외부 사이트로 링크되어 있는 몇몇 문서</a>에도 이러한 
문제와 관련된 것이 있"
 "습니다."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.nl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/gnutella.nl.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.18
+++ po/gnutella.nl.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Wat betreft Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -42,7 +42,7 @@
 "Gnutella, zie een <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";
 "\">Wikipedia artikel</a> hierover."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te "
 "wijzigen om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -86,7 +86,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">vergelijking van de protocollen</a> bevat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -105,7 +105,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">artikelen van derden</a> waar we links "
 "naar hebben zijn ook relevant."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/gnutella.pl.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.31
+++ po/gnutella.pl.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 11:43-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "O Gnutelli"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "Gnutelli i&nbsp;jej historii można przeczytać w&nbsp;artykule <a href="
 "\"http://pl.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>Wikipedii</a> na&nbsp;jej temat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "a>. Poprosiliśmy autorów Gnutelli o&nbsp;zmianę nazwy, żeby 
nie&nbsp;była "
 "myląca; być może nastąpi to w&nbsp;przyszłości."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "którego dokumentacja zawiera <a href=\"https://web.archive.org/";
 "web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>porównanie protokołów</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/third-party-ideas.html\">artykułów napisanych przez inne "
 "osoby</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/gnutella.pot     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.20
+++ po/gnutella.pot     17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -35,7 +35,7 @@
 "subject."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "comparison of the protocols</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "we have links to are also relevant."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/gnutella.pt-br.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.19
+++ po/gnutella.pt-br.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:02-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgstr "Considerações sobre o Gnutella"
 
 # Usando URL do Gnutella da Wikipédia em português
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "Gnutella, por favor veja o <a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Gnutella";
 "\">artigo do Wikipédia</a> sobre o assunto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "Pedimos para que os desenvolvedores do Gnutella mudem o nome para evitar "
 "confusão; talvez isso aconteça no futuro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">comparação de protocolos</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">pessoas não ligadas diretamente à FSF</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ro.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/gnutella.ro.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.12
+++ po/gnutella.ro.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Referitor la Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>, and we
 # | cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -70,7 +70,7 @@
 "distribuit ca software liber. Pentru mai multe informaţii, a se vedea <a "
 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>articolul Wikipedia</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | There are a number of free software programs that [-are designed to use-]
 # | {+implement+} the [-same protocol as Gnutella,-] {+Gnutella protocol,+}
 # | such as <a
@@ -124,7 +124,7 @@
 "aceste programe nu este oficial <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">software GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">articolele altor persoane</a> "
 "catre care avem link-uri sunt de asemenea relevante."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ru-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/gnutella.ru-en.html      17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.31
+++ po/gnutella.ru-en.html      17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.32
@@ -13,6 +13,7 @@
 <div class="reduced-width">
 <h2>Regarding Gnutella</h2>
 
+<div class="article">
 <p>
 &ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
 file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
@@ -65,6 +66,7 @@
 <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
 anti-social idea.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -105,7 +107,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/gnutella.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ru.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- po/gnutella.ru.po   17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.35
+++ po/gnutella.ru.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:17:+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgstr "О протоколе Gnutella"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "Википедии</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "чтобы не было путаницы; возможно, в 
будущем это произойдет."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -91,7 +91,7 @@
 "протоколов</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -111,7 +111,7 @@
 "имеют отношение к музыке."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.uk.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/gnutella.uk.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.21
+++ po/gnutella.uk.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Стосовно Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -46,7 +46,7 @@
 "написано у <a 
href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>статті "
 "Вікіпедії</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "Gnutella змінити назву, щоб не було плутанини; 
можливо, в майбутньому це "
 "станеться."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +89,7 @@
 "документації якої є <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/";
 "https://gnunet.org/compare\";>огляд подібних 
протоколів</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "програм. Деякі <a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">статті інших "
 "людей</a>, на які ми посилаємося, теж мають 
відношення до музики."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/gnutella.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/gnutella.zh-cn.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.6
+++ po/gnutella.zh-cn.po        17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 17:56+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "关于Gnutella"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -38,7 +38,7 @@
 "况。更多关于Gnutella的渊源和历史,请参考该条目的<a 
href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipedia文章</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">正式的GNU软件包
</a>。我们已经请求"
 "Gnutella的开发者改名以避å…
æ··æ·†ï¼›ä¹Ÿè®¸åœ¨å°†æ¥æŸä¸€å¤©ï¼Œä»–们会改吧。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -76,7 +76,7 @@
 "href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>,其文档包含有<a 
href=\"https://web.";
 
"archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>类似的协议</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -92,7 +92,7 @@
 "接了一些<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">其他人的文章
</a>,也是"
 "讨论相关话题的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "

Index: po/government-free-software.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/government-free-software.ar-diff.html    16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.16
+++ po/government-free-software.ar-diff.html    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.17
@@ -33,8 +33,9 @@
 
 &lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -252,7 +253,8 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -296,7 +298,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:39 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/government-free-software.ar.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.15
+++ po/government-free-software.ar.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.16
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-08 22:25-0000\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "يقترح هذا المقال سياسات تصبوا لتقوية 
الجهود وتوطيدها لتعزيز البرمجيات الحرة "
 "داخل أجهزة الدولة وقيادة البلاد نحو حرية 
البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -83,7 +83,7 @@
 "حرية المستخدمين </a>. البرامج الاحتكارية 
(غير الحرة) تسحق حرية مستخدميها؛ "
 "إنها مشكلة اجتماعية يجب القضاء عليها من 
قبل الدولة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "وسيطرتها على تلك الأنشطة تتوقف على 
سيطرتها على الحوسبة. إن فقدان هذه السيطرة "
 "في إدارة ما [من إدارات الدولة] يُشكّل 
تقويضاً للأمن القومي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -109,7 +109,7 @@
 "تحرُّك إدارات الدولة نحو البرمجيات الحرة 
يمكن أن يوفر منافع ثانوية أيضاً، مثل "
 "توفير المال وتشجيع الأعمال التجارية الم
حلية الخاصة بدعم البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -123,11 +123,11 @@
 "الخاصة المستفيدة من الدعم العمومي، 
والشركات الخاصة الخاضعة لرقابة الدولة أو "
 "المُنشأة مع امتيازات أو سلطات خاصة مخولة م
ن قبل الدولة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "التعليم"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -135,11 +135,11 @@
 "ترتبط السياسة المحورية بالتعليم، لما لهذا 
اﻷخير من دور في بلورة مستقبل "
 "البلاد:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>علّم البرمجيات الحرة فقط </b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -153,11 +153,11 @@
 "الإصرار على البرمجيات الحرة. تعليم برنامج 
غير حر هو تعليم التبعية، وهذا "
 "يتعارض مع مهمة المدرسة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "الدولة والعموم"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -165,11 +165,11 @@
 "سياسات الدولة التي تؤثر على ما يستخدمه 
الأفراد والمنظمات من برمجيات تلعب "
 "أيضاً دوراً حاسماً:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>لا تطلب برمجية غير حرة أبدا</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -184,11 +184,11 @@
 "\"http://www.defectivebydesign.org/";
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">إدارة القيود 
الرقمية</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>وزع البرمجيات الحرة فقط</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -199,11 +199,11 @@
 "في ذلك البرامج المُضمنة في صفحات الويب أو 
المحددة فيها، كما يجب أن تكون هذه "
 "البرامج قادرة على العمل في منصات تحتوي على 
برمجيات حرة حصراً."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>المواقع الحكومية</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -211,11 +211,11 @@
 "يجب أن تصمم المواقع الإلكترونية والخدمات 
الشبكية لكيان الدولة بشكل يسمح "
 "باستعمالها عن طريق البرمجيات الحرة حصراً 
ودون أي عوائق."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>الصيغ والبروتوكولات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -232,18 +232,18 @@
 "لا تُوزع التسجيلات الصوتية أو الفيديو في 
صيغ تتطلب فلاش أو ترميزات غير حرة، "
 "ويجب على المكتبات العامة أن لا تُوزع الأعم
ال مع إدارة القيود الرقمية."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>حلّ الحواسيب من التراخيص</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -254,7 +254,7 @@
 "البائع - بموجب القانون- تقديم خيار لشراء 
الحاسوب بدون برامج احتكارية وبدون "
 "دفع رسوم الترخيص."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -269,11 +269,11 @@
 "ميزة إضافية و غير عادلة، ومُجحف لحرية الم
ستخدمين. والتصرف المناسب من قبل "
 "الدولة هو أن تمنع هذا الاعتداء."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "السيادة الحاسوبية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -283,11 +283,11 @@
 "الحفاظ على السيطرة على حوسبتها، وليس 
التخلي عن سيطرتها لأيدي القطاع الخاص. "
 "وتنطبق هذه النقاط على جميع أجهزة 
الحواسيب، بما في ذلك الهواتف الذكية."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>الهجرة للبرمجيات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -301,11 +301,11 @@
 "الاستثناءات تُمنح فقط إذا ظهرت أسباب 
قاهرة. وينبغي أن يكون هدف هذا الجهاز هو "
 "الحد من عدد هذه الاستثناءات إلى الصفر."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>تطوير حلول حرة لتكنولوجيا المعلوم
ات</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -318,11 +318,11 @@
 "يجب أن تتوفر هذه الشروط في جميع العقود، 
بحيث إذا لم يستجب المُطوّر إلى هذه "
 "المتطلبات؛ لا يتم دفع المال مقابل العمل."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>اختيار حواسيب للبرمجيات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -336,11 +336,11 @@
 "قائمة للنماذج المرخصة وفق هذا المعيار لكل 
فئة من الحواسيب. ينبغي تفضيل "
 "البرمجيات المتاحة للدولة والجمهور عن تلك 
المتوفرة للدولة فقط."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>التفاوض مع الشركات المُصنعة</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -351,11 +351,11 @@
 "العتاد المناسب في السوق (للدولة والجمهور) 
في نطاق كل المنتجات ذات الصلة التي "
 "لا تحتاج لبرمجيات احتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>التضافر مع الدول الأخرى</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -364,11 +364,11 @@
 "يجب على الدولة أن تدعو الدول الأخرى 
للتفاوض بشكل جماعي مع الشركات المصنعة "
 "حول العتاد المناسب. فالقوة تكمن في 
الاتحاد."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "السيادة الحاسوبية II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
 # | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
 # | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
@@ -398,11 +398,11 @@
 "نفس الإدارة من الحكومة، فضلا عن الممارسات 
الأخرى التي تقلل من سيطرة الدولة "
 "على الحوسبة الخاصة بها. لذلك؛"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>يجب على الدولة السيطرة على 
حواسيبها</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -418,19 +418,19 @@
 "البرمجيات)، أو ما يجب تثبيته من برمجيات. 
إذا لم يكن الحاسوب محمولا، يجب أن "
 "يكون استخدامه في المساحات التابعة للدولة 
(سواء كانت مالكة لها أو مستأجرة)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "تنمية النفوذ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "سياسات الدولة تؤثر على تطوير البرم
جيات الحرة وغير الحرة:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>شجع الحرية</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -441,11 +441,11 @@
 "للجمهور، على سبيل المثال، الإعفاءات 
الضريبية والحوافز المالية الأخرى. بل "
 "ينبغي منح هذه الحوافز حصراً لتنمية وتوزيع 
واستخدام البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>لا نشجع الاحتكار</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -455,19 +455,19 @@
 "&ldquo; بنسخ للمدارس والمطالبة باقتطاع قيم
تها من الضرائب. البرمجيات "
 "الاحتكارية غير شرعية في المدارس."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "النفايات الإلكترونية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "الحرية يجب أن لا تشمل النفايات 
الإلكترونية:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>استبدال البرمجيات</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "البرمجيات المثبتة عليها مسبقا، وعليه، فإن 
الطريق الوحيد لتحريرها هو نبذها. "
 "هذه الممارسات ضارة للمجتمع."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -498,11 +498,11 @@
 "html\">خدع</a>&ldquo; لتثبيت نظام تشغيل مختلف، أو 
التي تكون بها الوصلات لبعض "
 "الأجهزة الطرفية سرية."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "الحياد التكنولوجي"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "ذلك، هناك بعض الاعتراضات لأن هذا يمكن أن 
ينتهك مبدأ &rdquo;الحياد "
 "التكنولوجي&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/government-free-software.de.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.49
+++ po/government-free-software.de.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.50
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und 
den "
 "Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -88,7 +88,7 @@
 "Freiheit derer mit Füßen, die es benutzen; es ist ein soziales Problem, an "
 "dem der Staat arbeiten sollte, um es zu beseitigen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "Behörde zu verlieren, deren Aufgabe von entscheidender Bedeutung ist, "
 "untergräbt die nationale Sicherheit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "sekundäre Vorteile  wie Kosteneinsparung und die Förderung örtlicher "
 "Softwarebetreuung von Unternehmen bieten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -135,11 +135,11 @@
 "kontrollierte <em>private</em> oder mit besonderen Privilegien oder Aufgaben "
 "gegründete Gesellschaften."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Bildung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -147,11 +147,11 @@
 "Die wichtigste Maßnahme betrifft Bildung, da das die Zukunft des Landes "
 "prägt:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<strong>Nur Freie Software unterrichten</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -166,11 +166,11 @@
 "bestehen. Unfreie Programme zu unterrichten bedeutet Abhängigkeit zu lehren, 
"
 "das im Widerspruch zum Lehrauftrag der Schule steht."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Der Staat und die Öffentlichkeit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -178,11 +178,11 @@
 "Ebenfalls entscheidend sind staatliche Maßnahmen, die beeinflussen, welche "
 "Software Einzelpersonen und Organisationen nutzen:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<strong>Niemals unfreie Programme voraussetzen</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -199,11 +199,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">Digitaler Rechte-Minderung</"
 "a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[*]</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<strong>Nur Freie Software distribuieren</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -216,11 +216,11 @@
 "auf einer Plattform ausgeführt werden können, die ausschließlich Freie "
 "Software enthält."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<strong>Staatliche Internetpräsenzen</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -229,11 +229,11 @@
 "konzipiert sein, dass Nutzer diese uneingeschränkt mittels ausschließlich "
 "freier Software nutzen können."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<strong>Freie Formate und Protokolle</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -253,7 +253,7 @@
 "öffentliche Bibliotheken dürfen keine Werke mit Digitaler Rechte-Minderung "
 "(DRM) verleihen."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -264,11 +264,11 @@
 "dass alle für ihn entwickelten Berichte in Freiheit respektierenden Formaten 
"
 "geliefert werden."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<strong>Rechner von Lizenzen lösen</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "werden, dem Käufer die Auswahl anzubieten, den Rechner ohne proprietäre "
 "Software und ohne Zahlung der Lizenzgebühr zu kaufen."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -297,11 +297,11 @@
 "nachteiligen zusätzlichen unfairen Vorteil. Es wäre richtig, dass der Staat 
"
 "diesen Missbrauch verhindert."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Rechnerbezogene Souveränität"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -312,11 +312,11 @@
 "beibehalten, nicht die Kontrolle privaten Händen überlassen. Diese Punkte "
 "treffen auf alle Rechner, einschließlich Smartphones, zu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<strong>Auf <em>freie</em> Software migrieren</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -331,11 +331,11 @@
 "dann, wenn zwingende Gründe dargelegt werden können. Ziel dieser Behörde "
 "sollte sein, die Anzahl der Ausnahmen auf Null zu reduzieren."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<strong>Freie IT-Lösungen entwickeln</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -351,11 +351,11 @@
 "nicht bezahlt werden muss, wenn der Entwickler dieser Anforderung nicht "
 "nachkommt."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<strong>Rechner für <em>freie</em> Software wählen</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -372,11 +372,11 @@
 "verfügbar sind, sollten gegenüber den Modellen bevorzugt werden, die nur 
für "
 "den Staat verfügbar sind."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<strong>Mit Herstellern verhandeln</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -388,11 +388,11 @@
 "Produkten in allen relevanten Produktbereichen herbeizuführen, die keine "
 "proprietäre Software erfordern."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<strong>Mit anderen Staaten zusammenschließen</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -401,11 +401,11 @@
 "Der Staat sollte andere Staaten auffordern, kollektiv mit Herstellern über "
 "geeignete Hardware-Produkte zu verhandeln. Gemeinsam haben sie mehr Einfluss."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Rechnerbezogene Souveränität II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -423,13 +423,13 @@
 "Praktiken, die die staatliche Kontrolle über die Datenverarbeitung "
 "schmälern, durchgeführt wird. Deshalb, der"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<strong>Staat muss seine Rechner kontrollieren</strong>"
 
 # Verfügungsgewalt besser als Inhaber
 # branch of government, Regierungszweig? Ministeriums-/Behörden(zweig),
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -447,20 +447,20 @@
 "während des Betriebs in einem physischen Raum befinden, über den der Staat "
 "Hausgewalt hat (entweder als Eigentümer oder als Mieter)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Auf Entwicklung Einfluss nehmen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Staatliche Politik beeinflusst die freie und unfreie Softwareentwicklung:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<strong><em>Frei</em> fördern</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -473,11 +473,11 @@
 "keine dieser Anreize für Entwicklung, Distribution oder Nutzung von unfreier 
"
 "Software gewährt werden."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<strong>Nicht unfrei fördern</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -488,20 +488,20 @@
 "Abschreibung für den nominellen Wert der Software haben. Proprietäre "
 "Software ist in keiner Schule legitim."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Elektroschrott"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Freiheit sollte nicht Elektroschrott implizieren:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<strong>Ersetzbare Software</strong>"
 
 # auszurangieren/wegzuschmeißen
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "befreien, sie wegzuschmeißen. Diese Praxis ist für die Gesellschaft "
 "schädlich."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -537,11 +537,11 @@
 "können oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte geheim 
"
 "sind."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Technologische Neutralität"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -555,7 +555,7 @@
 "Datenverarbeitung führen. Einige werden jedoch mit der Begründung 
einwenden, "
 "dass dies das „Prinzip“ der technologischen Neutralität verletzen 
würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- po/government-free-software.el-diff.html    16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.48
+++ po/government-free-software.el-diff.html    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.49
@@ -33,8 +33,9 @@
 
 &lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -279,6 +280,7 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -338,7 +340,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:39 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.el.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/government-free-software.el.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.32
+++ po/government-free-software.el.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "προωθήσουμε το ελεύθερο λογισμικό μέσα 
στο κράτος, και να οδηγήσουμε την "
 "υπόλοιπη χώρα προς την ελευθερία του 
λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free [-software.-] {+software: <a
@@ -80,7 +80,7 @@
 "πληροφορικής, είναι η ενθάρρυνση των 
χρηστών στην υιοθέτηση του ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "εκείνη την πληροφορική. Η απώλεια αυτού 
του ελέγχου σε μια υπηρεσία της "
 "οποίας η αποστολή είναι κρίσιμη υ
πονομεύει την εθνική ασφάλεια."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -112,7 +112,7 @@
 "επίσης δευτερεύοντα οφέλη, όπως την 
εξοικονόμηση χρημάτων και την ενθάρρυνση "
 "της εγχώριας βιομηχανίας υποστήριξης 
λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -127,11 +127,11 @@
 "σχολές, και οι &ldquo;ιδιωτικές&rdquo; εταιρείες 
που ελέγχονται από το "
 "κράτος ή έχουν δημιουργηθεί με ειδικά 
προνόμια ή αποστολές από την πολιτεία."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -139,11 +139,11 @@
 "Η πιο σημαντική πολιτική αφορά την 
εκπαίδευση, καθώς αυτή καθορίζει το "
 "μέλλον ενός έθνους:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -159,11 +159,11 @@
 "μη ελεύθερου προγράμματος ισοδυναμεί με 
διδασκαλία της εξάρτησης, κάτι που "
 "έρχεται σε αντίθεση με την αποστολή του 
σχολείου."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -171,11 +171,11 @@
 "Επίσης κρίσιμες είναι οι πολιτικές του 
κράτους που επηρεάζουν την επιλογή "
 "του λογισμικού που χρησιμοποιούν οι 
πολίτες και οι οργανισμοί:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -192,11 +192,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">Διαχείρισης 
Ψηφιακών "
 "Περιορισμών</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | Whenever a state entity distributes software to the public, including
 # | programs included in or specified by its web pages, it must be distributed
 # | as free software, and must be capable of running on a [-100%-] {+platform
@@ -218,11 +218,11 @@
 "που απαιτούνται από αυτές, πρέπει αυτό να 
διανέμεται ως ελεύθερο λογισμικό, "
 "και να είναι ικανό να λειτουργήσει σ' ένα 
100% ελεύθερο περιβάλλον."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | State entity web sites and [-servers-] {+network services+} must be
 # | designed [-to function fully with 100%-] {+so that users can use them,
 # | without disadvantage, by means of+} free [-environments on the user's
@@ -239,11 +239,11 @@
 "σχεδιασμένοι έτσι ώστε να λειτουργούν 
πλήρως με 100% ελεύθερα περιβάλλοντα "
 "στον υπολογιστή του χρήστη."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -263,18 +263,18 @@
 "ελεύθερων κωδικοποιητών, και οι δημόσιες 
βιβλιοθήκες δεν πρέπει να διανέμουν "
 "έργα με συστήματα Διαχείρισης Ψηφιακών Π
εριορισμών (DRM)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "paying the license fee."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -292,11 +292,11 @@
 "prevent this abuse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "μην τον καταθέτουν στα χέρια ιδιωτών. Αυτό 
ισχύει για όλους τους υπολογιστές "
 "συμπεριλαμβανομένων των smartphones."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "και μόνο όταν αποδεικνύονται επιτακτικοί 
λόγοι. Ο στόχος αυτής της υπηρεσίας "
 "θα πρέπει να είναι η ελάττωση των 
εξαιρέσεων στο μηδέν."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | When a state entity pays for development of a computing solution, the
 # | contract must require it be delivered as free software{+,+} and {+that
 # | it+} be [-capable of running-] {+designed such that one can both run it
@@ -357,11 +357,11 @@
 "πρέπει να απαιτείται από όλες τις συ
μβάσεις, ώστε όταν οι προγραμματιστές "
 "δεν συμμορφώνονται μ' αυτό, να μην γίνεται 
η πληρωμή του έργου τους."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -378,11 +378,11 @@
 "διαθέσιμα για το κράτος αλλά και για το 
κοινό πρέπει να προτιμούνται σε "
 "σχέση μ' αυτά που είναι διαθέσιμα μόνο για 
το κράτος."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -394,11 +394,11 @@
 "πολίτες) κατάλληλων προϊόντων υλικού, σε 
όλους τους σχετικούς τομείς, τα "
 "οποία δεν απαιτούν τη χρήση κανενός 
ιδιόκτητου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -408,11 +408,11 @@
 "τους κατασκευαστές για κατάλληλα 
προϊόντα υλικού. Ενωμένοι έχουν μεγαλύτερη 
"
 "δύναμη."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
 # | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
 # | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
@@ -444,11 +444,11 @@
 "κλάδου, όπως επίσης την αποφυγή πρακτικών 
που μειώνουν τον έλεγχο που ασκεί "
 "το κράτος στην πληροφορική του. Επομένως,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -467,11 +467,11 @@
 "φορητός, θα πρέπει να χρησιμοποιείται σ' 
ένα χώρο όπου το κράτος είναι ο "
 "κάτοχος (είτε ως ιδιοκτήτης είτε ως 
ενοικιαστής)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-One other-]{+State+} policy affects free and nonfree software
 # | development:
 #, fuzzy
@@ -479,11 +479,11 @@
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "Μια άλλη πολιτική που αφορά την ανάπτυ
ξη λογισμικού, ελεύθερου ή μη:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | The state should encourage developers to create or enhance free software
 # | and [-who-] make it available to the public, e.g. by tax breaks and other
 # | financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted
@@ -506,11 +506,11 @@
 "οικονομικών κινήτρων. Αντιθέτως, δεν θα 
πρέπει να δίνεται κανένα κίνητρο για "
 "την ανάπτυξη, διανομή ή χρήση μη ελεύθερου 
λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -521,26 +521,26 @@
 "φοροαπαλλαγή βασισμένη στην ονομαστική 
αξία του λογισμικού.  Το ιδιόκτητο "
 "λογισμικό δεν έχει καμία νομιμοποίηση στα 
σχολεία."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
 "to junk them.  This practice is harmful to society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -553,11 +553,11 @@
 "operating system, or in which the interfaces for some peripherals are secret."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | With [-these measures,-] {+the measures in this article,+} the state can
 # | recover control over its computing, and lead the country's citizens,
 # | businesses and organizations towards control over their computing. 
@@ -579,7 +579,7 @@
 "πληροφορική του, και να οδηγήσει τους 
πολίτες, τις επιχειρήσεις και τους "
 "οργανισμούς της χώρας να πάρουν τον 
έλεγχο της πληροφορικής τους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- po/government-free-software.es.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.64
+++ po/government-free-software.es.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.65
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-27 11:45+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "empeño en la promoción del software libre en el Estado, y conducir el resto 
"
 "del país hacia la libertad del software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -89,7 +89,7 @@
 "la libertad de quienes lo usan; es un problema social y el Estado debe "
 "erradicarlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "el Gobierno tenga sobre su actividad informática. Para un organismo cuya "
 "misión es crítica, la pérdida de este control debilita la seguridad 
nacional."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "beneficios secundarios, como el ahorro de dinero y el fomento de empresas "
 "locales que ofrecen servicios de software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "controladas por el Estado o establecidas con privilegios o funciones "
 "especiales por el Estado."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -146,11 +146,11 @@
 "La política más importante es la que se refiere a la educación, porque la "
 "educación es lo que plasma el futuro del país:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Enseñar únicamente el software libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -165,11 +165,11 @@
 "Enseñar el uso de un programa privativo es enseñar la dependencia, lo cual "
 "es contrario a la misión de la escuela."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "El Estado y la sociedad"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -177,11 +177,11 @@
 "Son también cruciales las políticas estatales que afectan el tipo de "
 "software que utilizan los ciudadanos y las organizaciones:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>No exigir nunca el uso de programas que no son libres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -199,11 +199,11 @@
 "restricciones <abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr></"
 "a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Distribuir únicamente software libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -215,11 +215,11 @@
 "programa debe ser distribuido como software libre, y tiene que poder "
 "funcionar en una plataforma que contiene exclusivamente software libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Sitios estatales</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -228,11 +228,11 @@
 "ser diseñados para que los usuarios puedan utilizarlos, sin sufrir ninguna "
 "desventaja, exclusivamente con software libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Formatos y protocolos libres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -251,7 +251,7 @@
 "libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con gestión "
 "digital de restricciones."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -261,11 +261,11 @@
 "respetan la libertad, el Estado debe insistir en que todos los informes que "
 "se elaboren para él se le entreguen en formatos que respetan la libertad."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Separar las computadoras de las licencias</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -277,7 +277,7 @@
 "al comprador la opción de comprar el equipo sin el software privativo y sin "
 "pagar el canon de la licencia."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -292,11 +292,11 @@
 "ciertos desarrolladores de software privativo otra ventaja injusta en "
 "desmedro de la libertad de los usuarios. El Estado debe impedir este abuso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Soberanía informática"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "manos privadas. Estos puntos se aplican a todos los equipos, incluidos los "
 "teléfonos inteligentes."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Pasar al software libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "presenten razones de peso. El objetivo de la agencia será el de ir "
 "reduciendo el número de excepciones hasta llegar a cero."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Desarrollar soluciones informáticas libres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -345,11 +345,11 @@
 "deben estipular estas condiciones, de manera que si el programador no cumple "
 "con estos requisitos, no se podrá proceder al pago por el trabajo realizado."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Seleccionar equipos aptos para el software libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -365,11 +365,11 @@
 "este criterio. Los modelos que estén disponibles para el público deben 
tener "
 "prioridad sobre aquellos que estén disponibles únicamente para el Estado."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Negociar con los fabricantes</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -381,11 +381,11 @@
 "productos hardware adecuados que funcionen correctamente sin ningún tipo de "
 "software privativo, en todas las categorías pertinentes de productos."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Aliarse con otros estados</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -395,11 +395,11 @@
 "fabricantes sobre el asunto de la disponibilidad de hardware adecuado. "
 "Unidos tendrán mayor influencia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Soberanía informática II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -416,11 +416,11 @@
 "misma rama del Estado, como así también evitar otras prácticas que "
 "disminuyen el control que el Estado ejerce sobre la informática. Así,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>El Estado debe ejercer el control de sus computadoras</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -437,21 +437,21 @@
 "debe instalar. Si la computadora no es portátil, durante su uso deberá 
estar "
 "ubicada en un espacio físico propio del Estado (como dueño o como 
inquilino)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Influir sobre el desarrollo"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "La política estatal afecta el desarrollo de software, tanto libre como "
 "privativo:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Fomentar lo que es libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -464,11 +464,11 @@
 "se deberán otorgar incentivos para el desarrollo, la distribución o el uso "
 "de software que no sea libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>No fomentar lo que no es libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -479,19 +479,19 @@
 "un reembolso por el valor nominal del software. El software privativo no es "
 "legítimo en las escuelas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Basura electrónica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "La libertad no debe originar basura electrónica"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Software reemplazable</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -502,7 +502,7 @@
 "de liberarlas es echándolas en el basurero. Esta práctica es perjudicial "
 "para la sociedad. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -527,11 +527,11 @@
 "operativo diferente, o cuyas interfaces para algunos periféricos sean "
 "secretas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Neutralidad Tecnológica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -545,7 +545,7 @@
 "informáticas. Sin embargo, algunos sostienen que esto violaría el "
 "«principio» de la neutralidad tecnológica. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.fa-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.fa-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/government-free-software.fa-diff.html    16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.2
+++ po/government-free-software.fa-diff.html    17 Jul 2021 08:31:30 -0000      
1.3
@@ -34,8 +34,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -252,7 +253,8 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -294,7 +296,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:30 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.fa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/government-free-software.fa.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.6
+++ po/government-free-software.fa.po   17 Jul 2021 08:31:30 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-01-08 15:37+0330\n"
 "Last-Translator: Iiriix Esmaeeli <abbas AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "نرم‌افزارهای آزاد در دولت، و نیز هدایت 
بقیه کشور به سمت نرم‌افزارهای آزاد "
 "پیشنهاد می‌کند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
@@ -74,7 +74,7 @@
 "(غیر آزاد) آزادی کسانی را که به کارش م
ی‌برند پایمال می‌کند؛ این یک مشکل "
 "اجتماعی است که دولت باید آن را ریشه‌کن 
کند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "به داشتن کنترل روی رایانش مربوط به 
آن‌هاست. از دست دادن این کنترل برای "
 "سازمان‌هایی که مأموریتی حیاتی دارند، به 
امنیت ملی آسیب می‌زند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -101,7 +101,7 @@
 "مهاجرت سازمان‌های دولتی به نرم‌افزار 
آزاد فایده‌های ثانویه‌ای هم دارد، مانند "
 "صرفه‌جویی اقتصادی و تشویق کسب و کارهای م
حلی مربوط به پشتیبانی از نرم‌افزار."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -115,11 +115,11 @@
 "مدرسه‌های نمونهٔ دولتی، و شرکت‌های 
خصوصی‌ای که دولت کنترل‌شان می‌کند یا به 
آن‌ها "
 "مجوزها یا مسئولیت‌های ویژه‌ای داده است."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "آموزش"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -127,11 +127,11 @@
 "مهم‌ترین سیاست در این زمینه مربوط به آم
وزش است، زیرا آموزش آیندهٔ هر کشوری را "
 "شکل می‌دهد:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>تنها نرم‌افزار آزاد را آموزش دهید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -145,11 +145,11 @@
 "نرم‌افزارهای آزاد را بیاموزانند. آموزش 
دادن یک نرم‌افزار غیر آزاد به معنی "
 "آموزش دادن وابستگی است، که متناقض با هدف م
دارس است."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "دولت و جامعه"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -157,11 +157,11 @@
 "همچنین سیاست‌های دولت که بر اشخاص حقیقی و 
حقوقی در بحث انتخاب نرم‌افزار تأثیر "
 "می‌گذارند نیز بسیار حیاتی هستند:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>هیچ‌گاه نرم‌افزارهای غیر آزاد را 
اجبار نکنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Laws and public sector practices must be changed so that they never "
@@ -183,11 +183,11 @@
 "به طور غیرمستقیم منجر به چنین چیزی شود (م
انند به کار بردن <a href=\"http://";
 "www.defectivebydesign.org/what_is_drm\">مدیریت محدودیت‌های 
دیجیتال (DRM)</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>تنها نرم‌افزارهای آزاد را توزیع 
کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -199,11 +199,11 @@
 "منتشر شود، و باید بتوان آن را روی سیستمی که 
فقط نرم‌افزارهای آزاد دارد اجرا "
 "کرد."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>وبگاه‌های دولتی</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -211,11 +211,11 @@
 "وبگاه‌ها و سرویس‌های تحت شبکهٔ نهادهای 
دولتی باید طوری طراحی شوند که کاربران "
 "بتوانند صرفاً با نرم‌افزار آزاد و بدون کم
تر شدن امکانات با آن کار کنند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>قالب‌ها و پروتکل‌های آزاد</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "به فلش‌پلیر یا کُدک‌های غیرآزاد وابسته 
باشد، و کتابخانه‌های عمومی نباید آثار را "
 "با مدیریت محدودیت‌های دیجیتال (DRM) منتشر 
کنند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -243,11 +243,11 @@
 "پافشاری کند که همهٔ گزارش‌هایی که برایش 
تهیه می‌شوند در قالب‌های آزاد تحویل داده "
 "شوند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>کامپیوترها را از مجوزها جدا کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "خرید کامپیوتر بدون نرم‌افزار انحصاری و 
بدون پرداخت هزینهٔ مجوز را نیز به "
 "خریدار ارائه دهند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -274,11 +274,11 @@
 "ناعادلانه به برخی توسعه‌دهندگان نرم
‌افزارهای انحصاری می‌رساند که برای آزادی "
 "کاربران بسیار زیان‌آور است. دولت باید 
جلوی این بی‌عدالتی را بگیرد."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "خودمختاری رایانشی"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -289,11 +289,11 @@
 "تسلیم نکنند. نکته‌های زیر شامل همهٔ انواع 
کامپیوترها هستند، از جمله گوشی‌های "
 "هوشمند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>به نرم‌افزارهای آزاد مهاجرت کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "استثناهایی را صادر کند. هدف این سازمان 
باید این باشد که شمار چنین استثناهایی "
 "به صفر برسد."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>راه حل‌های کامپیوتری آزاد را توسعه 
دهید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -325,11 +325,11 @@
 "قراردادها باید این موضوع را بخواهند، به 
طوری که اگر توسعه‌دهندگان این شرایط "
 "را رعایت نکنند، پولی قابل پرداخت نباشد."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>کامپیوترها را با توجه به نرم‌افزار 
آزاد انتخاب کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -345,11 +345,11 @@
 "عادی هم در دسترس هستند باید نسبت به م
دل‌هایی که فقط برای دولت در دسترس‌اند "
 "ترجیح بیشتری داشته باشند."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>با سازندگان کامپیوترها مذاکره 
کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -360,11 +360,11 @@
 "نیاز به نرم‌افزارهای انحصاری کار م
ی‌کنند، در همهٔ رده‌های متعارف کامپیوترها 
در "
 "بازار موجود باشند (هم برای دولت و هم برای عم
وم)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>با دولت‌های دیگر همگام شوید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -374,11 +374,11 @@
 "کامپیوترها برای محصولات سخت‌افزاری مناسب 
مذاکره کنند. قدرت چانه‌زنی دولت‌ها "
 "وقتی همراه با یکدیگر عمل کنند بیشتر خواهد 
بود."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "خودمختاری رایانشی ۲"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -394,11 +394,11 @@
 "سایر شیوه‌هایی که موجب از دست رفتن کنترل 
دولت بر رایانش خود می‌شود نیز همین "
 "حکم را دارند. بنابراین،"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>دولت باید کامپیوترهایش را خودش کنترل 
کند</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -415,19 +415,19 @@
 "دربارهٔ نوع نرم‌افزارهای نصب‌شده. کام
پیوترهایی که قابل حمل نیستند همیشه باید در "
 "مکان‌هایی به کار بروند که دولت ساکن 
آن‌هاست (چه به عنوان مالک، چه مستأجر)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "بر توسعهٔ نرم‌افزار تأثیر بگذارید"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "سیاست‌های دولت روی توسعهٔ نرم
‌افزارهای آزاد و غیرآزاد تأثیر می‌گذارند:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>آزاد را تشویق کنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -439,11 +439,11 @@
 "معافیت‌های مالیاتی و سایر تشویق‌های مالی 
انجام داد. برعکس، چنین تشویق‌هایی "
 "نباید برای توسعه، توزیع، یا استفاده از نرم
‌افزارهای غیرآزاد داده شود."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>غیر آزاد را تشویق نکنید</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -454,19 +454,19 @@
 "معافیت‌های مالیاتی برخوردار شوند. نرم
‌افزارهای انحصاری در مدارس پذیرفتنی "
 "نیستند."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "زباله‌های الکترونیکی"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "آزادی نباید موجب تولید ناموجه 
زباله‌های الکترونیکی شود:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>نرم‌افزارهای جایگزین‌پذیر</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "را با نرم‌افزارهای آزاد جایگزین کرد. 
بنابراین تنها راه برای آزادکردن آن‌ها دور "
 "ریختن‌شان است. این فرایند برای جامعه 
زیان‌بار است."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -498,11 +498,11 @@
 "(jailbreaking)</a> دارند یا رابط‌های سخت‌افزاری 
برخی از وسایل جانبی آن‌ها "
 "محرمانه است."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "بی‌طرفی فناورانه"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -516,7 +516,7 @@
 "و استدلال آن‌ها این است که این پیشنهادها 
«بی‌طرفی» دولت در فناوری را نقض "
 "می‌کنند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.fr-en.html,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- po/government-free-software.fr-en.html      16 Jul 2021 18:01:23 -0000      
1.50
+++ po/government-free-software.fr-en.html      17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.51
@@ -19,6 +19,7 @@
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.</p>
@@ -236,6 +237,7 @@
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -277,7 +279,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 18:01:23 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/government-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- po/government-free-software.fr.po   16 Jul 2021 18:01:23 -0000      1.66
+++ po/government-free-software.fr.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.67
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "à promouvoir le logiciel libre au sein de l'État et à conduire le pays 
vers "
 "la liberté informatique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, is "
@@ -67,7 +67,7 @@
 "piétine la liberté de ceux qui l'utilisent ; c'est un problème de 
société "
 "que l'État doit s'efforcer d'éradiquer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -89,7 +89,7 @@
 "s'agit d'une agence dont la mission est cruciale, perdre ce contrôle sape la 
"
 "sécurité nationale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -98,7 +98,7 @@
 "avantages supplémentaires qui sont d'induire des économies budgétaires et 
de "
 "dynamiser l'industrie locale des services logiciels."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -112,11 +112,11 @@
 "l'État, et les sociétés « privées » contrôlées par l'État ou 
auxquelles "
 "l'État a attribué des privilèges ou des missions particulières."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Éducation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -124,11 +124,11 @@
 "Les choix politiques les plus importants concernent l'éducation, dans la "
 "mesure où celle-ci détermine l'avenir d'une nation."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>N'enseignez que le logiciel libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -144,11 +144,11 @@
 "programme non libre revient à enseigner la dépendance, ce qui est contraire 
"
 "à la mission de l'école."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Relations de l'État avec le public"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -156,11 +156,11 @@
 "Sont également cruciales les politiques publiques qui ont des conséquences "
 "sur le type de logiciel utilisé par les particuliers et les organisations."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>N'exigez jamais de programme non libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -177,11 +177,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">gestion numérique des "
 "restrictions (DRM)</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Ne distribuez que du logiciel libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "capables de fonctionner sur une plateforme constituée exclusivement de "
 "logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Sites web de l'État</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -207,11 +207,11 @@
 "conçus de telle sorte que les utilisateurs puissent y accéder sans "
 "inconvénient à l'aide de logiciel exclusivement libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Formats et protocoles libres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -231,7 +231,7 @@
 "codecs non libres, et les bibliothèques publiques ne doivent pas distribuer "
 "d'œuvres munies de dispositifs de gestion numérique des restrictions."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -241,11 +241,11 @@
 "œuvres, l'État doit exiger que tous les rapports établis à son intention 
lui "
 "soient soumis dans des formats respectueux de la liberté."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Libérez les ordinateurs des licences</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "l'option d'acheter l'ordinateur sans ce logiciel privateur et sans payer la "
 "redevance associée à sa licence."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -273,11 +273,11 @@
 "supplémentaire inéquitable, nuisible à la liberté des utilisateurs. Il "
 "convient que l'État empêche cet abus."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Souveraineté informatique"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -288,11 +288,11 @@
 "et ne pas l'abandonner aux mains d'entités privées. Les points suivants "
 "s'appliquent à tous les ordinateurs, y compris les smartphones."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Migrez vers le logiciel libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "L'objectif de cette agence doit être de réduire le nombre d'exceptions à "
 "zéro."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Développez des solutions informatiques libres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "doivent le spécifier, de telle sorte que si le développeur ne se conforme "
 "pas à ces exigences, son ouvrage ne puisse être payé."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Choisissez des ordinateurs adaptés au logiciel libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -347,11 +347,11 @@
 "modèles disponibles à la fois pour le public et l'État doivent être 
préférés "
 "aux modèles disponibles uniquement pour l'État."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Négociez avec les fabricants</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -363,11 +363,11 @@
 "les domaines pertinents, de matériels appropriés ne nécessitant aucun "
 "logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Unissez-vous avec d'autres États</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -377,11 +377,11 @@
 "fabricants la fourniture de matériel approprié, car ensemble ils auront 
plus "
 "de poids."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Souveraineté informatique II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -401,11 +401,11 @@
 "cela exige d'éviter toute pratique qui diminuerait le contrôle exercé par "
 "l'État sur son informatique."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>L'État doit contrôler ses ordinateurs</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -424,21 +424,21 @@
 "alors il doit être utilisé dans un espace dont l'État est propriétaire ou 
"
 "locataire."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Influencez le développement"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Les politiques publiques ont un impact sur le développement logiciel, libre "
 "ou non libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Encouragez le libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -451,11 +451,11 @@
 "aucune incitation ne doit être accordée pour le développement, la "
 "distribution ou l'utilisation de logiciel non libre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>N'encouragez pas le non-libre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -466,19 +466,19 @@
 "une déduction d'impôt basée sur la valeur nominale du logiciel. Les "
 "logiciels privateurs n'ont nulle légitimité dans les écoles."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "E-gaspillage"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "La liberté ne doit pas impliquer le e-gaspillage."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Logiciel remplaçable</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "seul moyen de les libérer est de les mettre au rebut. Cette pratique nuit à 
"
 "la société."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -513,11 +513,11 @@
 "d'exploitation différent, ou dans lequel les interfaces de certains "
 "périphériques sont secrètes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Neutralité technologique"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -531,7 +531,7 @@
 "informatique. Toutefois, certains objectent que ceci violerait le "
 "« principe » de neutralité."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/government-free-software.hr-diff.html    16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.15
+++ po/government-free-software.hr-diff.html    17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.16
@@ -33,8 +33,9 @@
 
 &lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -252,6 +253,7 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -296,7 +298,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/government-free-software.hr.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.21
+++ po/government-free-software.hr.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.22
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 13:15+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "promicanja slobodnog softvera u državi i usmjeravanja ostatka zemlje prema "
 "slobodnom softveru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -88,7 +88,7 @@
 "onih koji ga koriste; to je društveni problem na čijem bi iskorjenjivanju "
 "država trebala raditi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "Gubitak ove kontrole u nekoj agenciji čija je zadaća od kritične važnosti 
"
 "potkopava nacionalnu sigurnost."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -118,7 +118,7 @@
 "dobrobiti, kao što su ušteda novca i ohrabrivanje lokalnih tvrtki za "
 "softversku podršku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -132,11 +132,11 @@
 "škole i &ldquo;privatne&rdquo; korporacije koje kontrolira država ili koje "
 "su osnovane uz posebne povlastice ili uz ulogu države."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Obrazovanje"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -144,11 +144,11 @@
 "Najvažnija politika tiče se obrazovanja, budući da ono oblikuje budućnost 
"
 "zemlje:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Poučavati samo slobodan softver</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -162,11 +162,11 @@
 "osnovama inzistiranja na slobodnom softveru. Poučavati neslobodan softver "
 "znači poučavati ovisnost, što je suprotno zadaći škole."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Država i javnost"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -174,11 +174,11 @@
 "Ključna je i državna politika koja utječe na to koji softver pojedinci i "
 "organizacije koriste:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Nikada ne zahtijevati neslobodne programe</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | Laws and public sector practices must be changed so that they never
 # | require or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.
 # |  They should also discourage communication and publication practices that
@@ -208,11 +208,11 @@
 "\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>ograničenje korištenja "
 "digitalnih sadržaja (engl. <i>Digital Restrictions Management</i>)</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Distribuirati samo slobodan softver</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -224,11 +224,11 @@
 "navedeni na njima, on mora biti distribuiran kao slobodan softver i mora ga "
 "biti moguće pokrenuti na platformi koja sadrži isključivo slobodan 
softver."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Državne web stranice</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -237,11 +237,11 @@
 "da ih korisnici mogu koristiti, bez nedostataka, upotrebom isključivo "
 "slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Slobodni formati i protokoli</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -259,18 +259,18 @@
 "formatima koji zahtijevaju Flash ili neslobodne kodeke, a javne knjižnice ne 
"
 "smiju distribuirati djela s ograničenjem korištenja digitalnih sadržaja."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Odijeliti računala od licenci</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -281,7 +281,7 @@
 "Od prodavača treba zakonom zahtijevati da ponudi kupcu izbor kupovine "
 "računala bez vlasničkog softvera i bez plaćanja naknade za licencu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -297,11 +297,11 @@
 "nepravednu prednost, štetnu za korisnikovu slobodu. Ispravno je da država "
 "spriječi ovu zlouporabu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Računalni suverenitet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -312,11 +312,11 @@
 "u privatne ruke. Ovi se zaključci tiču svih računala, uključujući i 
pametnih "
 "telefona."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Prijeći na slobodan softver</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -330,11 +330,11 @@
 "privremene iznimke, i to samo iz opravdanih razloga. Cilj ove agencije "
 "trebao bi biti smanjivanje broja iznimaka na nulu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Razviti slobodna IT rješenja</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -348,11 +348,11 @@
 "Ovo mora biti zahtjev u svim ugovorima, te ukoliko razvijatelj ne ispoštuje "
 "taj zahtjev, djelo ne može biti plaćeno."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Odabrati računala za slobodan softver</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -368,11 +368,11 @@
 "dostupni i javnosti i državi treba dati prednost pred onima dostupnima samo "
 "državi."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Pregovarati s proizvođačima</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -384,11 +384,11 @@
 "tržištu, u svim primjerenim područjima proizvodnje, koji ne zahtijevaju "
 "vlasnički softver."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Ujediniti se s drugim državama</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -397,11 +397,11 @@
 "Država treba pozvati druge države da zajednički pregovaraju s 
proizvođačima "
 "odgovarajućih hardverskih proizvoda.  Zajedno će biti snažniji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Računalni suverenitet II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
 # | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
 # | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
@@ -432,11 +432,11 @@
 "drugih djelovanja koja umanjuju kontrolu države nad njenim računalnim "
 "radom.  Stoga,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>Država mora imati kontrolu nad svojim računalima</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -454,19 +454,19 @@
 "korištenja mora biti fizički smješteno u prostor kojem je država 
posjednik "
 "(ili kao vlasnik ili kao zakupac)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Utjecati na razvoj"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "Državna politika utječe na razvoj slobodnog i neslobodnog softvera:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Poticati slobodno</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | The state should encourage developers to create or enhance free software
 # | and [-who-] make it available to the public, e.g. by tax breaks and other
 # | financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted
@@ -488,11 +488,11 @@
 "ili drugim financijskim poticajima. Suprotno tome, takve poticaje ne bi "
 "trebalo davati za razvoj, distribuciju ili korištenje neslobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Ne poticati neslobodno</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -502,19 +502,19 @@
 "doniranje&rdquo; primjeraka Å¡kolama i otpis poreza za nazivnu vrijednost tog 
"
 "softvera.  Vlasnički softver u školi nije opravdan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "E-otpad"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Sloboda ne bi trebala podrazumijevati e-otpad:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Zamjenjivi softver</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "predinstaliranog softvera slobodnim softverom.  Stoga, jedini način da ih se 
"
 "oslobodi je da ih se baci u smeće.  Takva praksa štetna je za društvo."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged
 # | through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new
 # | computer (that is, not second-hand) or computer-based product for which
@@ -568,11 +568,11 @@
 "jailbreak&rdquo; kako bi se instalirao drugi operacijski sustav, ili na "
 "uređaje na kojima su sučelja za neke vanjske uređaje tajna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | With [-these measures,-] {+the measures in this article,+} the state can
 # | recover control over its computing, and lead the country's citizens,
 # | businesses and organizations towards control over their computing. 
@@ -594,7 +594,7 @@
 "navesti svoje građane, tvrtke i organizacije da preuzmu kontrolu nad svojim "
 "računalnim radom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.it.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- po/government-free-software.it.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.66
+++ po/government-free-software.it.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.67
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-25 21:57+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "al fine di promuovere il Software Libero all'interno dello Stato, e di "
 "condurre il resto del paese verso la libertà del software. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -86,7 +86,7 @@
 "di chi lo usa; questo è un problema sociale che lo stato deve cercare di "
 "eliminare."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "di un'agenzia la cui missione è cruciale mette in discussione la sicurezza "
 "nazionale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -118,7 +118,7 @@
 "benefici secondari, come il risparmio di risorse e il sostegno a "
 "sviluppatori di software locali. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -132,11 +132,11 @@
 "come scuole parificate, e società \"private\" sotto il controllo pubblico o "
 "dotate dallo stato di particolari privilegi o funzioni. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Istruzione"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -144,11 +144,11 @@
 "Le politiche più importanti riguardano l'istruzione, poiché dall'istruzione 
"
 "dipende il futuro del paese. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Insegnare solo il software libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -163,11 +163,11 @@
 "proprietari significa educare alla dipendenza, cioè l'esatto contrario della 
"
 "missione della scuola. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Lo Stato e il pubblico"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -175,11 +175,11 @@
 "Inoltre, le politiche pubbliche che influenzano il tipo di software "
 "utilizzato dagli individui e dalle organizzazioni sono cruciali: "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Non richiedere mai programmi proprietari</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -196,11 +196,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">gestione digitale delle "
 "restrizioni</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Distribuire solo software libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -213,11 +213,11 @@
 "grado di funzionare in un ambiente che contiene esclusivamente software "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Siti web statali</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -226,11 +226,11 @@
 "progettati in modo che gli utenti li possano utilizzare senza alcun problema "
 "affidandosi esclusivamente a software libero."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Formati e protocolli liberi</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "biblioteche pubbliche non devono distribuire opere in cui sistemi di "
 "gestione digitale delle restrizioni siano presenti. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -259,11 +259,11 @@
 "rispettano la libertà, lo stato deve insistere affinché tutti i suoi "
 "documenti siano consegnati in formati che rispettano la libertà."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Disaccoppiare i computer dalle licenze</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -276,7 +276,7 @@
 "computer senza software proprietario e senza il pagamento della relativa "
 "licenza."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -292,11 +292,11 @@
 "produttori di software proprietario, con un danno per la libertà degli "
 "utenti. Lo stato deve impedire questo abuso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Sovranità informatica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "elaborazioni, senza cederne il controllo a privati. Questi punti si "
 "applicano a tutti i computer, inclusi gli smartphone."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Migrare al software libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "ragioni urgenti. Lo scopo dovrebbe essere quello di ridurre il numero di "
 "queste eccezioni a zero. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Sviluppare soluzioni informatiche libere</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -345,11 +345,11 @@
 "punto, in modo che se lo sviluppatore non adempie a questi requisiti, il "
 "lavoro non possa essere pagato. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Scegliere computer per il software libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -366,11 +366,11 @@
 "pubblico che per lo Stato dovrebbero essere preferiti a modelli disponibili "
 "solo per lo Stato."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Negoziare coi produttori</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -381,11 +381,11 @@
 "sul mercato (sia per lo Stato che per i cittadini) prodotti hardware di "
 "tutte le categorie, che non richiedano software proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Unirsi ad altri stati</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -395,11 +395,11 @@
 "produttori per quanto riguarda prodotti hardware adatti. Insieme, avranno "
 "più peso. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Sovranità informatica 2"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -416,11 +416,11 @@
 "Anche le altre pratiche che riducono il contollo dello Stato sulle proprie "
 "elaborazioni devono essere evitate. Quindi: "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>Lo stato deve controllare i propri computer</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -438,21 +438,21 @@
 "computer non è portatile, allora deve essere situato in uno spazio occupato "
 "dallo Stato (come proprietario o come locatario). "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Influenzare lo sviluppo"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "La politica statale ha effetti sullo sviluppo del software libero e non "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Incoraggiare il software libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -465,11 +465,11 @@
 "essere fornito per lo sviluppo, la distribuzione o l'uso di software non "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Non incoraggiare il software non libero</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -480,19 +480,19 @@
 "poi detrazioni fiscali per il valore nominale del software. Il software "
 "proprietario non è legittimo in una scuola. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Spazzatura elettronica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "La libertà non deve implicare lo spreco elettronico:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Software sostituibile</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "modo di liberarli è renderli inservibili. Questa pratica è dannosa per la "
 "società."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -526,11 +526,11 @@
 "jailbreaking&rdquo;</a> per installare un altro sistema operativo o in cui "
 "le interfacce di alcune periferiche sono segrete."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Neutralità tecnologica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -544,7 +544,7 @@
 "questo non sia corretto, in nome di un presunto \"principio\" di neutralità "
 "tecnologica."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/government-free-software.ja.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.18
+++ po/government-free-software.ja.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.19
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 21:27+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "この小論は、 
自由ソフトウェアを国で奨励し、ソフトウェアの自由に向かってその国"
 "を導く、強力で確固とした活動の政策を提案します。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
@@ -70,7 +70,7 @@
 "ア</a>を。プロプライエタリ(不自由)なプログラム
はそれを使う人々の自由を踏みに"
 "じります。これは、国がæ 
¹çµ¶ã—ようと努力すべき社会的問題なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "ピューティングのコントロールに依拠
しています。決定的な使命の機関でこのコント"
 "ロールを失うことは、国家の安全を害するでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -98,7 +98,7 @@
 
"国の機関を自由ソフトウェアへ移行することは、費用の削減や地域のソフトウェア・"
 
"サポート・ビジネスを推奨するなどの、二次的な利益ももたらします。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -111,21 +111,21 @@
 
"活動、国によってコントロールされたり、国の特別の権限で設立されたり、国によっ"
 "て運営される「私立」の企業を意味します。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
 msgstr 
"もっとも重要な政策は教育に関係します。その国の未来を形作るからです:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>自由ソフトウェアだけを教える</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -139,11 +139,11 @@
 "きです。不自由なプログラム
を教えることは、依存を教えることであり、学校の使命"
 "に反します。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "国と公共"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -151,11 +151,11 @@
 
"また、個人や組織がどのソフトウェアを使用するかについて、影響を与える国の政策"
 "が重要です。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>不自由なプログラムを決して要求しない</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -170,11 +170,11 @@
 
"what_is_drm_digital_restrictions_management\">ディジタル制限管理</a>を含む)"
 "も、非推奨とすべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>自由ソフトウェアだけを配布する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -186,11 +186,11 @@
 "されなくてはなりません。そして、自由ソフトウェアだ
けのプラットフォームで実行"
 "できなくてはなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>国のウェブサイト</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -199,11 +199,11 @@
 "フトウェアだ
けの手段で、不利益なく、使用できるように設計されなければなりませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>自由なフォーマットとプロトコル</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "る音楽あるいは動画の記録を配布してはいけません。公å…
±ã®å›³æ›¸é¤¨ã¯ãƒ‡ã‚£ã‚¸ã‚¿ãƒ«åˆ¶é™"
 "管理の作品を配布してはいけません。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -231,11 +231,11 @@
 "は、国のために作成されたすべてのå 
±å‘Šæ›¸ã¯è‡ªç”±ã‚’尊重するフォーマットで配布せね"
 "ばならない、と国は主張すべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>ライセンスからコンピュータを解放する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -247,7 +247,7 @@
 
"トウェアなしで、かつ、ライセンス料を支払うことなく、コンピュータを購å
…¥ã™ã‚‹ã‚ª"
 "プションを購入者に提供することが必é 
ˆã¨ã•ã‚Œã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -263,11 +263,11 @@
 "加の不å…
¬æ­£ãªåˆ©ç‚¹ã‚’与えユーザの自由に有害です。国は、この乱用を禁止するのが適"
 "切です。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "コンピューティングに関する主権"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -278,11 +278,11 @@
 
"ばならず、プライベートな手にコントロールを割譲してはなりません。この論点は、"
 
"スマートフォンを含め、すべてのコンピュータに適用されます。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>自由ソフトウェアに移行する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -296,11 +296,11 @@
 "された場合だ
け、でなくてはなりません。この機関の目標は例外の数をゼロに削減す"
 "ること、であるべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>自由なITソリューションを開発する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -314,11 +314,11 @@
 "はこれを要請し、開発者
がこの要請に準じないときは、その仕事には支払われない、"
 "となるべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr 
"<b>自由ソフトウェア向けにコンピュータを選択する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -334,11 +334,11 @@
 "公共団体だけで利用できるモデルよりは、一般å…
¬è¡†ã¨å›½ãŠã‚ˆã³åœ°æ–¹å…¬å…±å›£ä½“の両方で"
 "利用できるモデルが望まれます。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>製造業者と交渉する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -349,11 +349,11 @@
 "囲で、プロプライエタリなソフトウェアをなにも必
要とせずに利用可能であるよう"
 "に、製造業者と積極的に交渉すべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>ほかの国と協力する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -362,11 +362,11 @@
 "国は、適切なハードウェア製品について、ほかの国々
と集合的に製造業者と交渉でき"
 
"るよう、勧めるべきです。一緒になれば、より影響力が増します。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "コンピューティングに関する主権(その二)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -382,11 +382,11 @@
 "ことが必
要です。また、そのコンピューティングの国のコントロールを削減させるそ"
 "のほかの慣習も同様に避ける必
要があります。ですから、"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr 
"<b>国は自身のコンピュータをコントロールすべきである</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -404,19 +404,19 @@
 "合、使用中は、国が支配する(所有者
としてあるいは借用者として)物理的な場所に、"
 "置かれるべきです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "影響の形成"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr 
"国の政策は自由ソフトウェア、不自由なソフトウェアの開発に影響します:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>自由を推奨する</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -428,11 +428,11 @@
 "きです。対して、不自由なソフトウェアの開発、é…
å¸ƒã€ã‚るいは使用に関しては、そ"
 
"のようなインセンティブはひとつも与えてはなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>不自由を推奨しない</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -442,19 +442,19 @@
 
"て、そのソフトウェアの名目の価値の税控除を主張するのを不可能とすべきです。プ"
 "ロプライエタリなソフトウェアは学æ 
¡ã«é©ã—てはいません。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "E-ゴミ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "自由はE-ゴミを意味するべきではありません:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>代替可能なソフトウェア</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -465,7 +465,7 @@
 
"由にするためには、それを捨てるしか方法がありません。これは社会にとって有害な"
 "慣習です。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -487,11 +487,11 @@
 
"要となるどんなデバイスにも当てはまりますし、ある周辺機器に対するインタフェー"
 "スが秘密であるどんなデバイスにも当てはまります。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "技術的中立性"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -504,7 +504,7 @@
 
"きるでしょう。しかし、あるものは、「技術的中立性」の「原則」に違反すると反対"
 "するかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/government-free-software.nl.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.17
+++ po/government-free-software.nl.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-04 20:27+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanje</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "worden gegeven voor het stimuleren van vrije software binnen de overheid, en "
 "om de rest van het land richting softwarevrijheid te leiden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -85,7 +85,7 @@
 "treedt de vrijheid van de gebruiker met voeten; het is een sociaal probleem "
 "waar de overheid aandacht aan zou moeten besteden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "computeractiviteiten. Wanneer deze controle verloren gaat bij een instelling "
 "die kritieke activiteiten uitvoert, bedreigt dit de nationale veiligheid."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -116,7 +116,7 @@
 "voordelen bieden, zoals het besparen van geld en het ondersteunen van lokale "
 "computerbedrijven."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -130,11 +130,11 @@
 "partijen die in handen zijn van de overheid of door de overheid zijn "
 "ingesteld met speciale rechten of functies door de overheid."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Onderwijs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -144,11 +144,11 @@
 
 # woordvolgorde
 # (onderwijzen is nu duidelijk een werkwoord)
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Alleen vrije software onderwijzen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -162,11 +162,11 @@
 "Een niet-vrij programma onderwijzen is gelijk aan het onderwijzen van "
 "afhankelijkheid, wat tegen de onderwijstaak ingaat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "De overheid en de bevolking"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -174,11 +174,11 @@
 "Ook belangrijk is overheidsbeleid dat be&iuml;nvloedt welke software "
 "individuen en organisaties gebruiken:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Nooit niet-vrije programma's vereisen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management"
 "\">digitaal beheer van beperkingen, DRM</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Alleen vrije software verspreiden</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -211,11 +211,11 @@
 "het mogelijk zijn om de software te draaien op een besturingssysteem dat uit "
 "alleen vrije software bestaat."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Overheidswebsites</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -224,11 +224,11 @@
 "ontworpen dat gebruikers ze met alleen vrije software kunnen gebruiken, "
 "zonder enig nadeel."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Vrije formaten en protocollen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "die Flash of niet-vrije codecs vereisen. Bibliotheken zouden geen boeken of "
 "andere werken met digitaal beheer van beperkingen (DRM) mogen verspreiden."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -257,11 +257,11 @@
 "ondersteunen, moet de overheid vereisen dat alle rapporten aan de overheid "
 "worden geleverd in vrije bestandsformaten."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Computers van licenties ontkoppelen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -274,7 +274,7 @@
 "computer te kopen zonder de niet-vrije software, en zonder het betalen van "
 "de licentiekosten."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -291,11 +291,11 @@
 "vrijheid van gebruikers. Het is redelijk als de overheid dit misbruik "
 "voorkomt."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Digitale onafhankelijkheid"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -306,11 +306,11 @@
 "eigen computeractiviteiten, en deze controle niet uit handen geven aan "
 "private handen. Dit geldt voor alle computers, inclusief smartphones."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Overstappen naar vrije software</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -325,11 +325,11 @@
 "gegronde redenen voor zijn. Dit overheidsorgaan zou als doelstelling moeten "
 "hebben om het aantal uitzonderingen naar nul terug te brengen."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Vrije ICT-oplossingen ontwikkelen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -344,11 +344,11 @@
 "vereisen; dus als de ontwikkelaar zich er niet aan houdt kan er niet worden "
 "betaald voor het werk."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Computers kiezen met het oog op vrije software</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -365,11 +365,11 @@
 "voorrang moeten krijgen boven modellen die alleen voor de overheid "
 "beschikbaar zijn."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Met fabrikanten onderhandelen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -381,11 +381,11 @@
 "brengen (voor de overheid en voor de samenleving), in alle relevante "
 "productgebieden."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Samenwerken met andere landen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -395,11 +395,11 @@
 "fabrikanten over geschikte hardwareproducten. Samen hebben zij een betere "
 "onderhandelingspositie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Digitale onafhankelijkheid II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -416,11 +416,11 @@
 "moeten andere praktijken, die de zeggenschap over computeractiviteiten van "
 "de overheid wegnemen, worden vermeden. Daarom:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>De overheid moet zeggenschap hebben over haar computers</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -438,21 +438,21 @@
 "wanneer die wordt gebruikt, in een fysieke ruimte van de overheid zijn (als "
 "eigenaar of huurder)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Ontwikkelingen be&iuml;nvloeden"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Het beleid van de overheid be&iuml;nvloedt de ontwikkeling van vrije en niet-"
 "vrije software:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Vrije software aanmoedigen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -465,11 +465,11 @@
 "voordelen mogen niet verstrekt worden voor de ontwikkeling, verspreiding of "
 "het gebruik van niet-vrije software."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Niet-vrije software ontmoedigen</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -480,19 +480,19 @@
 "belastingaftrek te claimen over de nominale waarde van die software. Niet-"
 "vrije software is niet legitiem in een school."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Elektronisch afval"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Vrijheid mag niet tot elektronisch afval leiden:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Vervangbare software</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "enige manier om deze apparaten te bevrijden, is door ze weg te gooien. Deze "
 "praktijk is schadelijk voor de samenleving."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -525,11 +525,11 @@
 "de gevangenis breken) nodig hebben om een ander besturingssysteem te "
 "installeren, of waarbij de specificaties van sommige onderdelen geheim zijn."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Technische neutraliteit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -543,7 +543,7 @@
 "computeractiviteiten. Sommigen zullen echter beweren dat deze maatregelen "
 "het &ldquo;principe&rdquo; van technische neutraliteit schenden. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/government-free-software.pl-diff.html    16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.14
+++ po/government-free-software.pl-diff.html    17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.15
@@ -33,8 +33,9 @@
 
 &lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -251,7 +252,8 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -293,7 +295,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/government-free-software.pl.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.36
+++ po/government-free-software.pl.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.37
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:45-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "poparcia wolnego oprogramowania w&nbsp;instytucjach państwowych, które "
 "poprowadzą cały kraj ku wolności oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -88,7 +88,7 @@
 "tych, którzy je używają; jest problemem społecznym, który rząd powinien 
się "
 "starać wyeliminować."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -110,7 +110,7 @@
 "kontrola nad&nbsp;tymi działaniami. Utrata tej kontroli przez organ, 
którego "
 "misja jest krytyczna, podważa bezpieczeństwo narodowe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "przynieść dodatkowe korzyści, takie jak oszczędności finansowe 
oraz&nbsp;"
 "popieranie lokalnych firm udzielających wsparcia technicznego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -134,11 +134,11 @@
 "spółki skarbu państwa lub&nbsp;takie, którym państwo nadało wyjątkowe "
 "przywileje albo&nbsp;przyznało specjalne funkcje."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Edukacja"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -146,11 +146,11 @@
 "Najważniejsza strategia dotyczy edukacji, ponieważ&nbsp;to ona kształtuje "
 "przyszłość państwa:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Uczyć wyłącznie wolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -166,11 +166,11 @@
 "wolnego oprogramowania. Nauczanie o niewolnym oprogramowaniu to nauczanie "
 "zależności, co jest sprzeczne z&nbsp;misją szkolnictwa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Państwo i&nbsp;społeczeństwo"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -178,11 +178,11 @@
 "Kluczowe są również te strategie państwa, które wpływają na&nbsp;to, 
jakiego "
 "oprogramowania używają osoby prywatne i&nbsp;organizacje:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Nigdy nie wymagać niewolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | Laws and public sector practices must be changed so that they never
 # | require or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.
 # |  They should also discourage communication and publication practices that
@@ -214,11 +214,11 @@
 "org/what_is_drm\">DRM [<em>Digital Restrictions Management</em>&nbsp;&ndash; "
 "cyfrowe zarządzanie ograniczeniami]</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Rozprowadzać wyłącznie wolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -231,11 +231,11 @@
 "do&nbsp;uruchomienia na&nbsp;platformie zawierającej wyłącznie wolne "
 "oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Witryny rządowe</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -244,11 +244,11 @@
 "tak zaprojektowane, aby&nbsp;użytkownicy mogli korzystać z&nbsp;nich 
za&nbsp;"
 "pomocą wyłącznie wolnego oprogramowania bez&nbsp;utraty ich 
funkcjonalności."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Wolne formaty i&nbsp;protokoły</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -269,18 +269,18 @@
 "rozprowadzać materiałów zawierających DRM (cyfrowe zarządzanie "
 "ograniczeniami)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Oddzielić komputery od&nbsp;licencji</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -292,7 +292,7 @@
 "możliwość kupienia komputera bez&nbsp;oprogramowania własnościowego 
i&nbsp;"
 "bez płacenia za&nbsp;licencję."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -308,11 +308,11 @@
 "deweloperom oprogramowania własnościowego nieuczciwą przewagę, na&nbsp;"
 "niekorzyść wolności użytkowników. Państwo powinno tym nadużyciom 
zapobiec."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Niezależność informatyczna"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -323,11 +323,11 @@
 "a&nbsp;nie przekazywać go w&nbsp;ręce prywatne. Dotyczy to wszystkich "
 "systemów komputerów, w&nbsp;tym również smartfonów."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Migracja do&nbsp;wolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -342,11 +342,11 @@
 "od&nbsp;tej zasady i&nbsp;tylko przy istotnych powodach. Celem tej agencji "
 "powinno być ograniczenie liczby wyjątków do&nbsp;zera."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Rozwijać wolne rozwiązania IT</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -361,11 +361,11 @@
 "oprogramowania nie spełni tych wymagań, nie powinien otrzymać zapłaty "
 "za&nbsp;wykonaną pracę."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Wybierać komputery dla wolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -382,11 +382,11 @@
 "zarówno dla obywateli, jak i&nbsp;podmiotów państwowych powinny być "
 "przedkładane nad&nbsp;te dostępne wyłącznie dla podmiotów państwowych."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Negocjować z&nbsp;producentami</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -398,11 +398,11 @@
 "państwowe, jak i&nbsp;społeczeństwo), we wszystkich jego rodzajach, taki "
 "sprzęt, który nie wymaga oprogramowania własnościowego."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Łączyć się z&nbsp;innymi państwami</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -412,11 +412,11 @@
 "producentami w&nbsp;sprawie dopuszczalnego sprzętu. Razem będą miały 
większą "
 "siłę przebicia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Niezależność informatyczna II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -434,11 +434,11 @@
 "a&nbsp;także unikania innych praktyk umniejszających kontrolę państwa "
 "nad&nbsp;jego zasobami informatycznymi. Wobec tego,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>Rząd musi utrzymywać kontrolę nad&nbsp;swoimi komputerami</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -457,21 +457,21 @@
 "użytkowania powinien znajdować się w&nbsp;przestrzeni zajmowanej przez "
 "państwo (albo jako właściciel, albo&nbsp;jako najemca)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Wpływ na&nbsp;rozwój"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Strategia państwa wpływa na&nbsp;rozwój wolnego i&nbsp;niewolnego "
 "oprogramowania:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Promować wolne oprogramowanie</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -484,11 +484,11 @@
 "przeciwnie, żadne tego typu zachęty nie powinny być oferowane w&nbsp;celu "
 "rozwijania, rozpowszechniania lub&nbsp;używania niewolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Nie promować niewolnego oprogramowania</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -499,19 +499,19 @@
 "oprogramowania, a&nbsp;następnie odliczenia od&nbsp;podatku jego wartości "
 "nominalnej. Oprogramowanie własnościowe nie ma racji bytu w&nbsp;szkole."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "E-odpady"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Wolność nie powinna pociągać za&nbsp;sobą e-odpadów:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Wymienialne oprogramowanie</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "Przez to jedynym sposobem na&nbsp;ich uwolnienie jest zezłomowanie ich. Ta "
 "praktyka jest szkodliwa dla społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -546,11 +546,11 @@
 "wymagany do&nbsp;zainstalowania innego systemu operacyjnego, lub&nbsp;dla "
 "którego interfejsy do&nbsp;obsługi urządzeń peryferyjnych są tajne."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Neutralność technologiczna"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -564,7 +564,7 @@
 "Niektórzy jednak&nbsp;protestują, że&nbsp;to by podważało &bdquo;"
 "zasadę&rdquo; neutralności technologicznej."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pot,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/government-free-software.pot     16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.33
+++ po/government-free-software.pot     17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,14 +34,14 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
 "software freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and "
 "well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "that use it; it is a social problem that the state should work to eradicate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -63,13 +63,13 @@
 "undermines national security."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -78,21 +78,21 @@
 "with special privileges or functions by the state."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -101,21 +101,21 @@
 "contrary to the mission of the school."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -125,11 +125,11 @@
 "Restrictions Management</a>)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -137,21 +137,21 @@
 "exclusively free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -162,18 +162,18 @@
 "libraries must not distribute works with Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in "
 "freedom-respecting formats, the state must insist that all reports developed "
 "for it be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -181,7 +181,7 @@
 "paying the license fee."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -191,22 +191,22 @@
 "prevent this abuse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
 "private hands.  These points apply to all computers, including smartphones."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -215,11 +215,11 @@
 "should be to reduce the number of exceptions to zero."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -228,11 +228,11 @@
 "not comply with these requirements, the work cannot be paid for."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -242,11 +242,11 @@
 "models available only to the state."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -254,22 +254,22 @@
 "proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
 "more clout."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a "
@@ -279,11 +279,11 @@
 "state control over its computing.  Therefore,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -294,19 +294,19 @@
 "or as tenant)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -314,11 +314,11 @@
 "development, distribution or use of nonfree software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to "
 "&ldquo;donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the "
@@ -326,26 +326,26 @@
 "school."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
 "to junk them.  This practice is harmful to society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -359,11 +359,11 @@
 "interfaces for some peripherals are secret."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -372,7 +372,7 @@
 "neutrality."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/government-free-software.pt-br.po        16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.8
+++ po/government-free-software.pt-br.po        17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "software livre no Estado e para liderar o resto do país em direção à "
 "liberdade de software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
@@ -75,7 +75,7 @@
 "(não livre) atropela a liberdade daqueles que o usam; é um problema social "
 "que o Estado deve trabalhar para erradicar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "Perder esse controle em uma agência, cuja missão é crítica, mina a 
segurança "
 "nacional."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -104,7 +104,7 @@
 "benefícios secundários, como economizar dinheiro e incentivar as empresas "
 "locais de suporte a software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -119,11 +119,11 @@
 "e empresas “privadas” controladas pelo Estado ou estabelecidas com "
 "privilégios especiais ou funções pelo Estado."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -131,11 +131,11 @@
 "A política mais importante diz respeito à educação, pois isso molda o 
futuro "
 "do país:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Ensinar apenas software livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -149,11 +149,11 @@
 "software livre. Ensinar um programa não livre é ensinar dependência, o que 
é "
 "contrário à missão da escola."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "O Estado e o público"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -161,11 +161,11 @@
 "Também cruciais são as políticas estatais que influenciam em qual 
softwares "
 "os indivíduos e as organizações usam:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Nunca exigir programas não livres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -181,11 +181,11 @@
 "defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\">Gestão "
 "Digital de Restrições</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Distribuir apenas software livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -197,11 +197,11 @@
 "ser distribuído como software livre e deve poder ser executado em uma "
 "plataforma que contenha software exclusivamente livre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Sites estatais</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -210,11 +210,11 @@
 "para que os usuários possam usá-los, sem desvantagens, por meio de software 
"
 "livre exclusivamente."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Formatos e protocolos livres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -232,7 +232,7 @@
 "vídeo em formatos que exijam Flash ou codecs não livres, e as bibliotecas "
 "públicas devem não distribuir obras com Gestão Digital de Restrições."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -242,11 +242,11 @@
 "que respeitem a liberdade, o Estado deve insistir em que todos os relatórios 
"
 "desenvolvidos para ela sejam entregues em formatos que respeitem a liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Desprender computadores de licenças</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -258,7 +258,7 @@
 "opção de comprar o computador sem o software privativo e sem pagar a taxa 
de "
 "licença."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -274,11 +274,11 @@
 "prejudicial à liberdade dos usuários. É apropriado que o Estado impeça 
esse "
 "abuso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Soberania computacional"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -289,11 +289,11 @@
 "controle a mãos privadas. Esses pontos se aplicam a todos os computadores, "
 "incluindo <i lang=\"en\">smartphones</i>."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Migrar para software livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -307,11 +307,11 @@
 "essas exceções temporárias e somente quando mostradas razões 
convincentes. O "
 "objetivo desta agência deve ser reduzir o número de exceções para zero."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Desenvolver soluções de TI livres</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -326,11 +326,11 @@
 "se o desenvolvedor não cumprir esses requisitos, o trabalho não poderá ser 
"
 "pago."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Escolher computadores para software livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -346,11 +346,11 @@
 "critério. Os modelos disponíveis para o público e o Estado devem ser "
 "preferidos aos modelos disponíveis apenas para o Estado."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Negociar com fabricantes</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -362,11 +362,11 @@
 "hardware adequados, em todas as áreas de produtos pertinentes, que não "
 "exijam software privativo."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Unir-se a outros entes estatais</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -376,11 +376,11 @@
 "com os fabricantes sobre produtos de hardware adequados. Juntos, eles terão "
 "mais influência."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Soberania computacional II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -396,11 +396,11 @@
 "estatal sob o mesmo ramo de governo, bem como outras práticas que diminuem o 
"
 "controle estatal sobre sua computação. Portanto,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>O Estado deve controlar seus computadores</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -417,20 +417,20 @@
 "nele. Se o computador não for portátil, durante o uso, ele deverá estar em 
"
 "um espaço físico no qual o Estado é o ocupante (como dono ou como 
inquilino)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Influência sobre desenvolvimento"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "A política do Estado afeta o desenvolvimento de software livre e não livre:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Encorajar livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -443,11 +443,11 @@
 "ser concedidos para o desenvolvimento, distribuição ou uso de software não 
"
 "livre."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Não encorajar não livre</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -457,19 +457,19 @@
 "“doar” cópias para as escolas e reivindicar uma baixa de imposto pelo 
valor "
 "nominal do software. O software privativo não é legítimo em uma escola."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Lixo eletrônico"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "A liberdade não deve implicar lixo eletrônico:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Software substituível</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "substituir o software de fábrica por software livre. Assim, a única maneira 
"
 "de libertá-los é descartá-los. Essa prática é prejudicial à sociedade."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -502,11 +502,11 @@
 "necessário para instalar um sistema operacional diferente ou no qual as "
 "interfaces para alguns periféricos são secretos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Neutralidade tecnológica"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -519,7 +519,7 @@
 "sua computação. No entanto, alguns contestam com o argumento de que isso "
 "violaria o “princípio” da neutralidade tecnológica."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ru-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/government-free-software.ru-en.html      17 Jul 2021 06:31:41 -0000      
1.41
+++ po/government-free-software.ru-en.html      17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.42
@@ -19,6 +19,7 @@
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.</p>
@@ -236,6 +237,7 @@
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -277,7 +279,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/17 06:31:41 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/government-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ru.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- po/government-free-software.ru.po   17 Jul 2021 06:31:41 -0000      1.64
+++ po/government-free-software.ru.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.65
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-17 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -49,7 +49,7 @@
 "свободным программам в государственных 
структурах, чтобы вести и всю "
 "остальную страну к свободе программного 
обеспечения."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, is "
@@ -66,7 +66,7 @@
 "пользуется; это общественное зло, над 
искоренением которого государство "
 "должно работать."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "контроля над этими вычислениями. Потеря 
этого контроля в органе, выполняющем "
 "критичные задачи, подрывает национальную 
безопасность."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -96,7 +96,7 @@
 "также такие вторичные выгоды, как 
экономия денег и поощрение местных "
 "предприятий по поддержке программ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -111,11 +111,11 @@
 "корпорации, контролируемые государством 
или наделенные государством особыми "
 "привилегиями или функциями."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Образование"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -123,11 +123,11 @@
 "Наиболее важные правила касаются 
образования, поскольку оно формирует "
 "будущее страны:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Обучать только свободным 
программам</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -143,11 +143,11 @@
 "несвободной программе значит обучать 
зависимости, что противоположно задачам "
 "образовательного заведения."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Государство и общество"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -155,11 +155,11 @@
 "Также жизненно важны государственные 
нормы, которые влияют на то, какие "
 "программы применяются частными лицами и 
организациями:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Никогда не требовать несвободных 
программ</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -176,11 +176,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">цифровое 
управление "
 "ограничениями</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Распространять только свободные 
программы</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -193,11 +193,11 @@
 "должны быть работоспособны на платформе, 
содержащей исключительно свободные "
 "программы."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Государственные сайты</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -206,11 +206,11 @@
 "так, чтобы пользователи могли ими 
пользоваться с помощью исключительно "
 "свободных программ, не испытывая от этого 
каких-либо недостатков."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Свободные форматы и протоколы</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "требуют несвободных кодеков или Flash, а 
публичные библиотеки не должны "
 "распространять произведения с цифровым 
управлением ограничениями."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -239,11 +239,11 @@
 "уважающих свободу, государство должно 
настаивать, чтобы все отчеты, "
 "составленные для него, предоставлялись в 
форматах, уважающих свободу."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Отвязать компьютеры от лицензий</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "покупателю возможность купить компьютер 
без несвободных программ и без "
 "выплаты лицензионных отчислений."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -272,11 +272,11 @@
 "преимущество, ущемляющее свободу 
пользователей. Для государства уместно "
 "предотвратить это злоупотребление."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Вычислительный суверенитет"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -287,11 +287,11 @@
 "информации, не уступая его в частные руки. 
Это касается всей вычислительной "
 "техники, в том числе сотовых телефонов."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Перейти на свободные программы</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -305,11 +305,11 @@
 "только одним органом и только когда будут 
предъявлены убедительные доводы. "
 "Целью этого органа должно быть сведение 
количества исключений к нулю."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Разрабатывать свободные решения</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -324,11 +324,11 @@
 "требования должно быть во всех договорах, 
чтобы, если разработчик не "
 "удовлетворяет этим требованиям, работу 
нельзя было бы оплачивать."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Выбирать компьютеры исходя из 
свободных программ</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -345,11 +345,11 @@
 "критерия. Модели, доступные как для 
государства, так и в розничной продаже, "
 "должны предпочитаться моделям, доступным 
только для государства."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Вести переговоры с 
производителями</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -361,11 +361,11 @@
 "аппаратные продукты всех значимых 
категорий, которые не требуют никаких "
 "несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Объединяться с другими 
государствами</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -375,11 +375,11 @@
 "о соответствующих аппаратных продуктах с 
производителями. Вместе у них будет "
 "больше влияния."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Вычислительный суверенитет, часть II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -396,11 +396,11 @@
 "практики, которая умаляет контроль 
государства над своими вычислениями. "
 "Следовательно,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>Государство должно контролировать 
свои компьютеры</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -419,21 +419,21 @@
 "должен находиться в физическом 
пространстве, занимаемом государством 
(либо "
 "как владельцем, либо как арендатором)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Влиять на развитие"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Государственная политика затрагивает 
развитие свободных и несвободных "
 "программ:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Поощрять свободные</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -445,11 +445,11 @@
 "другим финансовым стимулированием. 
Напротив, не следует создавать таких "
 "стимулов для разработки, распространения 
или применения несвободных программ."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Не поощрять несвободные</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -460,19 +460,19 @@
 "заявку на списание налогов в размере 
номинальной стоимости программ. В "
 "учебном заведении несвободные программы 
незаконны."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Электронные отбросы"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Свобода не должна означать 
электронные отбросы:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Заменяемые программы</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -483,7 +483,7 @@
 "единственный способ освободить их&nbsp;&mdash; 
это выбросить их. Эта "
 "практика наносит вред обществу."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -507,11 +507,11 @@
 "ограничений, наложенных 
производителем</a>, или в котором протоколы "
 "некоторых периферийных устройств х
ранятся в секрете."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Техническая нейтральность"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "некоторые возражают против этого на тех 
основаниях, что это нарушило бы "
 "&ldquo;принцип&rdquo; технической 
нейтральности."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/government-free-software.tr.po   16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.7
+++ po/government-free-software.tr.po   17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-15 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "kalanını yazılım özgürlüğüne yönlendirmek için güçlü ve sağlam 
bir çaba "
 "gösterilmesine yönelik politikalar önerilmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
@@ -75,7 +75,7 @@
 "programı kullananların özgürlüğünü çiğner; bu devletin ortadan 
kaldırmak "
 "için çalışması gereken toplumsal bir sorundur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -95,7 +95,7 @@
 "denetimi, ilgili bilişim faaliyetleri üzerindeki denetimine bağlıdır. 
Görevi "
 "kritik olan bir kurumda bu denetimi yitirmek ulusal güvenliği zayıflatır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -103,7 +103,7 @@
 "Devlet kurumlarının özgür yazılıma taşınması, tasarruf etme ve yerel 
yazılım "
 "destek işletmelerini teşvik etme gibi ikincil yararlar da sağlayabilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -117,11 +117,11 @@
 "kontrol edilen veya devlet tarafından özel ayrıcalık veya işlevlerle 
kurulan "
 "&ldquo;özel&rdquo; şirketleri içeren kamu kurumlarını ifade eder."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Eğitim"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -129,11 +129,11 @@
 "En önemli politika eğitim ile ilgilidir, çünkü bu ülkenin geleceğini "
 "şekillendirir:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>Yalnızca özgür yazılım öğretin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -147,11 +147,11 @@
 "ısrarcı olmanın yurttaşlık görevlerini öğretmelidir. Özgür olmayan 
bir "
 "programı öğretmek, okulun görevine aykırı olan bağımlılığı 
öğretmektir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Devlet ve Halk"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -159,11 +159,11 @@
 "Ayrıca, bireylerin ve kuruluşların kullandığı yazılımları etkileyen 
devlet "
 "politikaları da çok önemlidir:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>Asla özgür olmayan programları gerektirmeyin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -179,11 +179,11 @@
 "defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\">Dijital "
 "Kısıtlamalar Yönetimi</a> de dahil)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>Yalnızca özgür yazılımı dağıtın</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -195,11 +195,11 @@
 "dağıttığında, bu yazılım özgür yazılım olarak dağıtılmalı ve 
özellikle özgür "
 "yazılım içeren bir platformda çalışabilmelidir."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>Devlet web siteleri</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -208,11 +208,11 @@
 "özgür yazılım aracılığıyla herhangi bir yarar yitimi olmadan "
 "kullanabilecekleri şekilde tasarlanmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>Özgür biçimler ve protokoller</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -230,7 +230,7 @@
 "olmayan kod çözücü gerektiren biçimlerde dağıtmamalı ve kamu 
kütüphaneleri "
 "Dijital Kısıtlamalar Yönetimi ile çalışan eserleri dağıtmamalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -240,11 +240,11 @@
 "politikasını desteklemek için, kendisi için geliştirilen tüm 
raporların "
 "özgürlüğe saygılı biçimlerde sunulmasında ısrarcı olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>Bilgisayarları lisanslardan ayırın</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "gerekmemeli. Satıcı, yasa gereği, alıcıya bilgisayarı özel mülkiyet "
 "yazılımsız ve lisans ücretini ödemeden satın alma seçeneği 
sunmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -271,11 +271,11 @@
 "kullanıcıların özgürlüğüne zarar veren ek bir haksız avantaj 
sağlar. "
 "Devletin bu kötüye kullanımı önlemesi doğrudur."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Bilişim Bağımsızlığı"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -286,11 +286,11 @@
 "sahibi olmalıdır. Bu noktalar akıllı telefonlar da dahil olmak üzere 
tüm "
 "bilgisayarlar için geçerlidir."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>Özgür yazılıma geçin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -304,11 +304,11 @@
 "olmalı ve sadece mücbir nedenler gösterildiğinde vermelidir. Bu kurumun "
 "amacı istisna sayısını sıfıra indirmek olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>Özgür bilişim teknolojileri çözümleri geliştirin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -322,11 +322,11 @@
 "tasarlanmasını gerektirmelidir. Tüm sözleşmeler bunu gerektirmelidir, "
 "böylece geliştirici bu gereksinimlere uymuyorsa, iş için ödeme 
yapılamaz."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>Özgür yazılıma göre bilgisayarlar seçin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -342,11 +342,11 @@
 "hem de devletin kullanabileceği modeller yalnızca devletin kullanımına "
 "sunulan modellere tercih edilmelidir."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>Donanım üreticileriyle pazarlık edin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -357,11 +357,11 @@
 "donanım ürünlerinin pazarda (devlete ve halka) erişilebilirliğini 
sağlamak "
 "için üreticilerle aktif olarak pazarlık yapmalıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>Diğer devletlerle dayanışma içinde olun</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -370,11 +370,11 @@
 "Devlet, diğer devletleri uygun donanım ürünleri konusunda üreticilerle 
toplu "
 "pazarlık yapmaya davet etmelidir. Birlikte daha fazla nüfuz sahibi 
olacaklar."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Bilişim Bağımsızlığı II"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -390,11 +390,11 @@
 "zamanda devletin yanı sıra devletin bilişimi üzerindeki denetimini 
azaltan "
 "diğer uygulamalardan da kaçınılmasını gerektirir. Bu nedenle,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>Bir devlet kendi bilgisayarlarını denetlemelidir</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -412,19 +412,19 @@
 "kullanımdayken devletin (sahibi veya kiracı olarak) sakini olduğu fiziksel 
"
 "bir alanda olması gerekir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Geliştirmeyi etkileyin"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "Devlet politikası özgür ve özgür olmayan yazılım geliştirmeyi 
etkiler:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>Özgürlüğü teşvik edin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -436,11 +436,11 @@
 "teşviklerle cesaretlendirmelidir. Tersine, özgür olmayan yazılımların "
 "geliştirilmesi, dağıtımı veya kullanımı için böyle bir teşvik 
verilmemelidir."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>Özgür olmayanları teşvik etmeyin</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -450,19 +450,19 @@
 "bağışı&rdquo; yapamamalı ve yazılımın nominal değeri için vergi 
iadesi "
 "talebinde bulunmamalıdır. Özel mülk yazılım bir okulda meşru 
değildir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "E-atık"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Özgürlük e-atık anlamına gelmemelidir:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>Değiştirilebilir yazılım</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -472,7 +472,7 @@
 "değiştirmeyi imkansız hale getirmek için tasarlanmıştır. Bu yüzden 
onları "
 "özgürleştirmenin tek yolu onları atmaktır. Bu uygulama topluma 
zararlıdır."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -494,11 +494,11 @@
 "\"/proprietary/proprietary-jails.html\">&ldquo;yazılım kırma&rdquo; "
 "(jailbreaking)</a> gereken tüm aygıtlar için geçerlidir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Teknolojik tarafsızlık"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "tarafsızlık &ldquo;ilkesini&rdquo; ihlal edeceği gerekçesiyle buna itiraz 
"
 "ediyorlar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/government-free-software.zh-tw-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/government-free-software.zh-tw-diff.html 16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.2
+++ po/government-free-software.zh-tw-diff.html 17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.3
@@ -34,8 +34,9 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address 
class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
 Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
-Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
 towards software freedom.&lt;/p&gt;
@@ -252,7 +253,8 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
@@ -294,7 +296,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: po/government-free-software.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/government-free-software.zh-tw.po        16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.13
+++ po/government-free-software.zh-tw.po        17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-17 00:08+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "本文倡議各州政府 <a href=\"#trans1\">[譯註1]</a> 
應以強而有力的政策推動自由軟"
 "體,並引領國內其餘地區朝軟體自由的目標前進。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free software: <a
@@ -77,7 +77,7 @@
 "體</a>。專有(非自由)軟體踐踏了使用者
的自由;這是政府應當努力根絕的社會問"
 "題。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -94,14 +94,14 @@
 "些活動的控制權則取決於對於電è…
¦é‹ç®—的控制權。在對政府運作而言相當重要的機關"
 "中,若失去這樣的控制權將危及國家安全。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
 msgstr ""
 "讓政府機關導入自由軟體還有å…
¶ä»–好處,例如省錢還有助於地方軟體支援產業的發展。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -113,21 +113,21 @@
 "要資助的事業如公立學æ 
¡ï¼Œä»¥åŠç”±æ”¿åºœæŽŒæŽ§æˆ–以特殊權利或功能設立的「私營」公司"
 "等。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
 msgstr "最重要的政策就是教育政策,因
為教育政策形塑了國家的未來:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>只教育自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -139,21 +139,21 @@
 
"們絕對不應引導學生使用非自由軟體),而且應該教育學生å
 …持採用自由軟體的公民原"
 "則。教育非自由軟體就是教育學生依賴特定廠
商,而這違背了學校的教育使命。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "政府與民眾"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
 msgstr 
"那些會影響個人與組織單位如何使用軟體的政策也很重要:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>不應要求非自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | Laws and public sector practices must be changed so that they never
 # | require or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.
 # |  They should also discourage communication and publication practices that
@@ -181,11 +181,11 @@
 "含<a 
href=\"http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm\";>數位限制管理,即 "
 "DRM </a>技術)。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>僅只散布自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -195,11 +195,11 @@
 "每當政府機關向民眾散布軟體時,包括機關網é 
ä¸­æ‰€å«æœ‰çš„或指定的程式,都必須以自"
 "由軟體授權散布,並且該軟體必é 
ˆå¯ä»¥åœ¨åªæ”¶éŒ„自由軟體的作業平臺上執行。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>政府網站</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -207,11 +207,11 @@
 "政府機關必須讓其網站與網路服務,在僅
只使用自由軟體的情況下,也可以完全正常執"
 "行與使用。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>自由格式與協定</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "與已標準化介面。)舉例來說,機關不能以需要有 Flash 
或非自由編解碼器才能播放的"
 "格式散布音訊或視訊,而公å…
±åœ–書館也不可散布以數位限制管理技術發行的作品。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -235,11 +235,11 @@
 "為了支持採用尊重自由的æ 
¼å¼æ•£å¸ƒå‡ºç‰ˆå“èˆ‡ä½œå“çš„政策,州政府必須堅持所有與此政策"
 "相關的各類報告都以尊重自由的格式提供。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>解除電腦的授權綁縛</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "電è…
¦ä¹‹éŠ·å”®ï¼Œä¸å¾—要求一併購買專有軟體授權。法律應要求電è…
¦è³£æ–¹å‘買方提供無專有"
 "軟體且不必繳交授權費的選項。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -263,11 +263,11 @@
 "會為某些專有軟體開發商帶來額外的不å…
¬å¹³å„ªå‹¢ï¼Œé€™å°ä½¿ç”¨è€…的自由極為不利。合理之"
 "道是政府應當防止這類濫用。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "電腦運算主權"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -276,11 +276,11 @@
 "許多政策都會影響國家的電腦運算主權。政府機關必é 
ˆä¿æŒå°å…¶é›»è…¦é‹ç®—的控制權,而"
 "不是將控制權讓與私人之手。這點適用所有種類的電腦,包
含智慧型手機亦是如此。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>遷移至自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -292,11 +292,11 @@
 "特殊的暫時例外情
況。政府應設立單一機構有權授予這些暫時例外,而且只在有理由å
……"
 "足時才發予許可。這個機構的最終目標是將例外情
況減少至完全沒有。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>開發自由的 IT 解決方案</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -309,11 +309,11 @@
 "有的契約都必須列入這項條件要求,所以如果開發者
無法遵守這些要求,就無法拿到成"
 "品費用。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>選擇適合自由軟體的電腦</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -327,11 +327,11 @@
 
"此標準條件為基礎的機型列表。而民眾與政府都可獲取使用的機型,應該優å
…ˆåˆ—於僅政"
 "府可獲取使用的機型之前。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>與廠商談判</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -341,11 +341,11 @@
 "州政府應與製造商積極協商談判,以在所有相關產品é 
˜åŸŸçš„市場上,(向政府與民眾)"
 "供應不需要專有軟體的合適硬體產品。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>與其他州政府合作</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -354,11 +354,11 @@
 "州政府應該邀請其他州政府一同與製造
商就合適的硬體進行協商談判。同心協力所發揮"
 "的影響力道就會更大。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "電腦運算主權二"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -373,11 +373,11 @@
 "府機關下轄的單位營運),以及避免採取å…
¶ä»–會促使政府降低電腦運算控制權的措施。"
 "所以,"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>政府必須掌控其電腦</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -392,19 +392,19 @@
 "定權,讓與外部人員。如果不是可攜式電腦,則電è…
¦åœ¨ä½¿ç”¨æœŸé–“必須存放在政府機關佔"
 "用者(無論身份為擁有者或租賃者)的實體空間中。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "影響開發"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "以政策影響自由軟體與非自由軟體的開發:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>鼓勵自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -415,11 +415,11 @@
 "å…
¶ä»–經濟獎勵措施達成。反過來說,對於非自由軟體的開發、散布、使用等,就不應給"
 "予這類獎勵。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>不鼓勵非自由軟體</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -428,19 +428,19 @@
 "尤其,不應讓專有軟體開發者可「捐贈」其軟體副本給學æ 
¡ï¼Œä¸¦æ ¹æ“šè»Ÿé«”的名義價值取"
 "得稅額扣抵。專有軟體在學校體系之中沒有合法正當性。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "電子垃圾"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "自由不應造成電子垃圾:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>軟體可以取代</b>"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "許多現代電腦的設計,使其無法以自由軟體取代電腦已é 
è¼‰çš„軟體。因此,解除這些電"
 "腦綁縛的唯一辦法,就是將å…
¶ä¸Ÿæ£„。而這種做法對社會有害。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -467,11 +467,11 @@
 "制。這尤其更適用於想安裝不同作業系統得先<a 
href=\"/proprietary/proprietary-"
 
"jails.html\">「越獄」</a>的裝置,或是某些周邊設備介面屬於祕密的裝置。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "技術中立"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -483,7 +483,7 @@
 "業、組織等,取回對電è…
¦é‹ç®—的控制權。然而,有些人卻認為這會違反技術中立「原"
 "則」。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/imperfection-isnt-oppression.ar.po       16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.9
+++ po/imperfection-isnt-oppression.ar.po       17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-16 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami Hassani <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Arabic <faycal_alami@hotmail.com>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستالم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "البرنامج كما تشاء) أو طالما لم يدعم صنفاً م
عيناً من الاستخدامات.  وهذه حجة "
 "تضليلية لأنها تقوم على الخلط بين اﻷداء 
والحرية، وانعدام الكمال والاضطهاد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "توفرها. هناك بعض المهام التي يمكنه 
إنجازها، ومهام أخرى لن يستطيع إنجازها دون "
 "عمل إضافي. هذه هي طبيعة البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "سي. ليس من المعقول أن يُطلب منك تجاوز هذه 
العقبات بنفسك. ينبغي على البرمجيات "
 "الحرة إذاً أن توفر لك الوظائف التي تحتاج 
إليها. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
@@ -92,7 +92,7 @@
 "الأخيرة لا يجعل من البرنامج المعني برنام
جاً احتكارياً. فالأمر هنا يتعلق "
 "بانعدام الكمال، وليس بالاضطهاد. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -107,7 +107,7 @@
 "إنقاذ الضحايا عبر تطوير بدائل حرة، لكننا 
لا نستطيع تحويل البرامج الاحتكارية "
 "إلى برامج حرة.    "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "متاحاً لكل شخص يتوفر على القدرات اللازمة. م
ُعاتبةُ مطوري البرمجيات الحرة بشكل "
 "انتقائي لأنهم لم ينجزوا عملاً إضافياً يعد 
تصرفاً انهزامياً ونوعاً من نكران الجميل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
@@ -131,7 +131,7 @@
 "ما يمكننا القيام به هو الإشارة إلى أن إتمام
 المهمة يتطلب القيام بعمل إضافي. "
 "وهذا تصرف بناء لأنه يساعدنا على إقناع 
اﻵخرين بضرورة إنجاز هذا العمل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/imperfection-isnt-oppression.de.po       16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.9
+++ po/imperfection-isnt-oppression.de.po       17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-15 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "Leistungsfähigkeit mit Freiheit und Unvollkommenheit mit Unterdrückung zu "
 "identifizieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "kann, und andere, die es nicht ohne weiteres Zutun erledigen kann. Das liegt "
 "in der Natur von Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "Freie Software sollte die Funktionalität wahrlich bereitstellen, die man "
 "benötigt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
@@ -96,7 +96,7 @@
 "Funktion macht das Programm noch nicht unfrei, denn es ist eine "
 "Unvollkommenheit, keine Unterdrückung. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -114,7 +114,7 @@
 "freien Ersatzes zu befreien, aber wir können nicht das unfreie Programm frei 
"
 "machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "Programms dafür auszuwählen und verantwortlich zu machen, einige 
zusätzliche "
 "Arbeiten nicht getan zu haben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "zusätzliche Arbeit erfordert. Das ist konstruktiv, denn es hilft uns "
 "jemanden davon zu überzeugen, diese Arbeit zu tun."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html  16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.2
+++ po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html  17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.3
@@ -16,6 +16,7 @@
 <address class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>When a free program lacks capabilities that users want, that is
   unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go
   further and claim that a program is not even free software if it lacks
@@ -71,6 +72,7 @@
   have time for more work. You can offer to help them. You can recruit
   people or raise funds to support the work.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/imperfection-isnt-oppression.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/imperfection-isnt-oppression.es.po       16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.5
+++ po/imperfection-isnt-oppression.es.po       17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-27 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "razonamiento equivocado porque se basa en equiparar capacidad con libertad e "
 "imperfección con opresión."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "llevar a cabo y otras que no, a menos que se haga un trabajo adicional. Esta "
 "es la naturaleza del software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "usuario que supere estas barreras por sí mismo. Ciertamente, el software "
 "libre debería proporcionar la funcionalidad que el usuario necesita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
@@ -96,7 +96,7 @@
 "su falta no implica que el programa no sea libre; porque se trata de una "
 "imperfección, no de un acto de opresión."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "diseñando un reemplazo libre, pero no está dentro de nuestras posibilidades 
"
 "lograr que el software que no es libre sea libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "contraproducente, señalar como culpables a los creadores del programa libre "
 "por no haber realizado un trabajo adicional."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "cierto trabajo suplementario. Esto es positivo porque sirve para convencer a "
 "alguna persona para que haga ese trabajo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html  16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.2
+++ po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html  17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.3
@@ -16,6 +16,7 @@
 <address class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>When a free program lacks capabilities that users want, that is
   unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go
   further and claim that a program is not even free software if it lacks
@@ -71,6 +72,7 @@
   have time for more work. You can offer to help them. You can recruit
   people or raise funds to support the work.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/imperfection-isnt-oppression.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/imperfection-isnt-oppression.fr.po       16 Jul 2021 17:33:40 -0000      
1.10
+++ po/imperfection-isnt-oppression.fr.po       17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -51,7 +51,7 @@
 "est peu judicieux, car il revient à assimiler la capacité à la liberté, 
et "
 "l'imperfection à l'oppression."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "qu'il peut faire, et d'autres qu'il ne peut pas faire à moins d'être "
 "retravaillé. C'est la nature même du logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -86,7 +86,7 @@
 "logiciel libre devrait effectivement vous fournir la fonctionnalité dont "
 "vous avez besoin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
@@ -95,7 +95,7 @@
 "rend pas le programme non libre, car c'est une imperfection et non une "
 "oppression."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -112,7 +112,7 @@
 "remplacement libre, et c'est bien ce que nous faisons ; mais nous ne pouvons "
 "pas rendre libre ce programme non libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "spécifiquement les auteurs du programme libre pour ne pas avoir effectué un 
"
 "travail supplémentaire."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "terminer la tâche. C'est une démarche constructive, car elle nous aide à "
 "convaincre quelqu'un de faire ce travail."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.nl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/imperfection-isnt-oppression.nl.po       16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.5
+++ po/imperfection-isnt-oppression.nl.po       17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-24 16:15+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "argument is misplaatst omdat het is gebaseerd op het relateren van "
 "bekwaamheid met vrijheid, en onvolledigheid met onderdrukking."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "kan doen, en andere die het niet kan doen zonder extra werk. Dat is de aard "
 "van software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -87,7 +87,7 @@
 "gevraagd. Vrije software zou echt de functionaliteit moeten bieden die je "
 "nodig hebt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
@@ -96,7 +96,7 @@
 "bepaalde functie zorgt er niet voor dat een programma niet-vrij is, omdat "
 "het onvolledig is, geen onderdrukking."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "vrije vervanging te ontwikkelen, en we doen dit, maar we kunnen het niet-"
 "vrije programma niet vrij maken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "het vrije programma eens fijntjes te laten weten dat ze niet wat extra werk "
 "hebben gedaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "werk vereist. Dat is constructief, omdat het ons helpt om iemand te "
 "overtuigen dat werk te doen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/imperfection-isnt-oppression.pot 16 Jul 2021 17:04:40 -0000      1.3
+++ po/imperfection-isnt-oppression.pot 17 Jul 2021 08:31:31 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "we urge people to add what is missing. Some would go further and claim that "
@@ -41,14 +41,14 @@
 "with oppression."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Each program inevitably has certain functionalities and lacks others that "
 "might be desirable. There are some jobs it can do, and others it can't do "
 "without further work. This is the nature of software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The absence of key functionality can mean certain users find the program "
 "totally unusable. For instance, if you only understand graphical interfaces, "
@@ -61,13 +61,13 @@
 "functionality you need."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free software really ought to provide it, but the lack of that feature does "
 "not make the program nonfree, because it is an imperfection, not oppression."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Making a program nonfree is an injustice committed by the developer that "
 "denies freedom to whoever uses it. The developer deserves condemnation for "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "make the nonfree program free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Developing a free program without adding a certain important feature is not "
 "doing wrong to anyone. Rather, it's doing some good but not all the good "
@@ -87,14 +87,14 @@
 "program's authors for blame for not having done some additional work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What we can do is state that completing the job calls for doing some "
 "additional work. That is constructive because it helps us convince someone "
 "to do that work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you think a certain extension in a free program is important, please push "
 "for it in the way that respects our contributors. Don't criticize the people "

Index: po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html       16 Jul 2021 17:04:40 
-0000      1.2
+++ po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html       17 Jul 2021 08:31:31 
-0000      1.3
@@ -16,6 +16,7 @@
 <address class="byline">by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard
 Stallman</a></address>
 
+<div class="article">
 <p>When a free program lacks capabilities that users want, that is
   unfortunate; we urge people to add what is missing. Some would go
   further and claim that a program is not even free software if it lacks
@@ -71,6 +72,7 @@
   have time for more work. You can offer to help them. You can recruit
   people or raise funds to support the work.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/07/16 17:04:40 $
+$Date: 2021/07/17 08:31:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po    16 Jul 2021 17:04:40 -0000      
1.5
+++ po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po    17 Jul 2021 08:31:31 -0000      
1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: imperfection-isnt-oppression.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-09 19:16-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a free program lacks capabilities that users want, that is unfortunate; "
 "