www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/government-free-software.fa.html...


From: GNUN
Subject: www philosophy/government-free-software.fa.html...
Date: Fri, 16 Jul 2021 13:04:45 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/16 13:04:43

Modified files:
        philosophy     : government-free-software.fa.html 
                         government-free-software.zh-tw.html 
                         imperfection-isnt-oppression.es.html 
                         imperfection-isnt-oppression.fr.html 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br.html 
                         my_doom.fa.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ar.po 
                         15-years-of-free-software.de.po 
                         15-years-of-free-software.es.po 
                         15-years-of-free-software.fr.po 
                         15-years-of-free-software.hr.po 
                         15-years-of-free-software.ja.po 
                         15-years-of-free-software.ko.po 
                         15-years-of-free-software.ml.po 
                         15-years-of-free-software.nl.po 
                         15-years-of-free-software.pl.po 
                         15-years-of-free-software.pot 
                         15-years-of-free-software.pt-br.po 
                         15-years-of-free-software.ru.po 
                         15-years-of-free-software.sq.po 
                         15-years-of-free-software.tr.po 
                         15-years-of-free-software.uk.po 
                         15-years-of-free-software.zh-cn.po 
                         applying-free-sw-criteria.es.po 
                         applying-free-sw-criteria.fr.po 
                         applying-free-sw-criteria.it.po 
                         applying-free-sw-criteria.pot 
                         applying-free-sw-criteria.pt-br.po 
                         applying-free-sw-criteria.ru.po 
                         applying-free-sw-criteria.zh-cn.po 
                         free-software-intro.ar.po 
                         free-software-intro.de.po 
                         free-software-intro.es.po 
                         free-software-intro.fa.po 
                         free-software-intro.fr.po 
                         free-software-intro.ml.po 
                         free-software-intro.nl.po 
                         free-software-intro.pl.po 
                         free-software-intro.pot 
                         free-software-intro.pt-br.po 
                         free-software-intro.ru.po 
                         free-software-intro.tr.po fs-motives.ar.po 
                         fs-motives.ca.po fs-motives.cs.po 
                         fs-motives.de.po fs-motives.es.po 
                         fs-motives.fr.po fs-motives.it.po 
                         fs-motives.ja.po fs-motives.nl.po 
                         fs-motives.pl.po fs-motives.pot 
                         fs-motives.pt-br.po fs-motives.ro.po 
                         fs-motives.ru.po fs-motives.tr.po 
                         fs-motives.zh-cn.po gnutella.ca.po 
                         gnutella.de.po gnutella.es.po gnutella.fr.po 
                         gnutella.hr.po gnutella.id.po gnutella.ja.po 
                         gnutella.ko.po gnutella.nl.po gnutella.pl.po 
                         gnutella.pot gnutella.pt-br.po gnutella.ro.po 
                         gnutella.ru.po gnutella.uk.po gnutella.zh-cn.po 
                         government-free-software.ar-diff.html 
                         government-free-software.ar.po 
                         government-free-software.de.po 
                         government-free-software.el-diff.html 
                         government-free-software.el.po 
                         government-free-software.es.po 
                         government-free-software.fa-diff.html 
                         government-free-software.fa.po 
                         government-free-software.fr.po 
                         government-free-software.hr-diff.html 
                         government-free-software.hr.po 
                         government-free-software.it.po 
                         government-free-software.ja.po 
                         government-free-software.nl.po 
                         government-free-software.pl-diff.html 
                         government-free-software.pl.po 
                         government-free-software.pot 
                         government-free-software.pt-br.po 
                         government-free-software.ru.po 
                         government-free-software.tr.po 
                         government-free-software.zh-tw-diff.html 
                         government-free-software.zh-tw.po 
                         imperfection-isnt-oppression.ar.po 
                         imperfection-isnt-oppression.de.po 
                         imperfection-isnt-oppression.es-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.es.po 
                         imperfection-isnt-oppression.fr-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.fr.po 
                         imperfection-isnt-oppression.nl.po 
                         imperfection-isnt-oppression.pot 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html 
                         imperfection-isnt-oppression.pt-br.po 
                         imperfection-isnt-oppression.ru.po 
                         imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po 
                         my_doom.ca.po my_doom.de.po my_doom.es.po 
                         my_doom.fa.po my_doom.fr.po my_doom.nl.po 
                         my_doom.pl.po my_doom.pot my_doom.ru.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.pot 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po 
                         uruguay.de.po uruguay.es.po uruguay.fr.po 
                         uruguay.it.po uruguay.pl.po uruguay.pot 
                         uruguay.ru.po uruguay.uk.po 
                         your-freedom-needs-free-software.da.po 
                         your-freedom-needs-free-software.de.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fa.po 
                         your-freedom-needs-free-software.fr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.hr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.ml-diff.html 
                         your-freedom-needs-free-software.ml.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pl.po 
                         your-freedom-needs-free-software.pot 
                         your-freedom-needs-free-software.pt-br.po 
                         your-freedom-needs-free-software.ru.po 
                         your-freedom-needs-free-software.tr.po 
        server         : sitemap.de.html sitemap.it.html sitemap.ro.html 
                         sitemap.sq.html 
        server/gnun/compendia: compendium.af.po compendium.ar.po 
                               compendium.bg.po compendium.ca.po 
                               compendium.cs.po compendium.da.po 
                               compendium.de.po compendium.el.po 
                               compendium.eo.po compendium.es.po 
                               compendium.fa.po compendium.fi.po 
                               compendium.fr.po compendium.he.po 
                               compendium.hr.po compendium.id.po 
                               compendium.it.po compendium.ja.po 
                               compendium.ko.po compendium.lt.po 
                               compendium.ml.po compendium.ms.po 
                               compendium.nb.po compendium.nl.po 
                               compendium.pl.po compendium.pot 
                               compendium.pt-br.po compendium.ro.po 
                               compendium.ru.po compendium.sk.po 
                               compendium.sq.po compendium.sr.po 
                               compendium.sv.po compendium.ta.po 
                               compendium.te.po compendium.tr.po 
                               compendium.uk.po compendium.zh-cn.po 
                               compendium.zh-tw.po 
        server/po      : sitemap.ar.po sitemap.de.po sitemap.es-en.html 
                         sitemap.es.po sitemap.fr-en.html sitemap.fr.po 
                         sitemap.it.po sitemap.ja.po sitemap.nl.po 
                         sitemap.pot sitemap.pt-br.po sitemap.ro.po 
                         sitemap.ru-en.html sitemap.ru.po sitemap.sq.po 
                         sitemap.uk.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.fa.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.fa.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.it.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ca.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.hr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.id.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ko.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.nl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ro.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ru.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.uk.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.el.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es.po?cvsroot=www&r1=1.63&r2=1.64
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.it.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.nl.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.60&r2=1.61
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ar.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.de.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ca.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fa.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.nl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.pot?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.ru.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.es.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.it.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/uruguay.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.de.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fa.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.hr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ml.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.ru.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.de.html?cvsroot=www&r1=1.438&r2=1.439
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.it.html?cvsroot=www&r1=1.214&r2=1.215
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ro.html?cvsroot=www&r1=1.334&r2=1.335
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.370&r2=1.371
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.179&r2=1.180
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www&r1=1.135&r2=1.136
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.eo.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po?cvsroot=www&r1=1.136&r2=1.137
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po?cvsroot=www&r1=1.146&r2=1.147
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po?cvsroot=www&r1=1.144&r2=1.145
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.144&r2=1.145
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.133&r2=1.134
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ar.po?cvsroot=www&r1=1.342&r2=1.343
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.de.po?cvsroot=www&r1=1.528&r2=1.529
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.183&r2=1.184
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.es.po?cvsroot=www&r1=1.435&r2=1.436
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.331&r2=1.332
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.667&r2=1.668
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.it.po?cvsroot=www&r1=1.279&r2=1.280
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.468&r2=1.469
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.nl.po?cvsroot=www&r1=1.356&r2=1.357
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.pot?cvsroot=www&r1=1.316&r2=1.317
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ro.po?cvsroot=www&r1=1.327&r2=1.328
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.290&r2=1.291
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.655&r2=1.656
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.437&r2=1.438
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.426&r2=1.427

Patches:
Index: philosophy/government-free-software.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.fa.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/government-free-software.fa.html 24 Feb 2021 15:01:19 -0000      
1.2
+++ philosophy/government-free-software.fa.html 16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/government-free-software.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/government-free-software.fa-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -283,7 +283,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2021/02/24 15:01:19 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/government-free-software.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.zh-tw.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/government-free-software.zh-tw.html      24 Feb 2021 15:01:19 
-0000      1.7
+++ philosophy/government-free-software.zh-tw.html      16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/government-free-software.zh-tw.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/government-free-software.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/philosophy/po/government-free-software.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/government-free-software.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-26" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
@@ -183,7 +183,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 更新時間︰
 
-$Date: 2021/02/24 15:01:19 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html     30 Apr 2021 09:12:10 
-0000      1.3
+++ philosophy/imperfection-isnt-oppression.es.html     16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.4
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="aboutfs" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Imperfección no es lo mismo que opresión - Proyecto GNU - Free 
Software
@@ -9,9 +12,13 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Imperfección no es lo mismo que opresión </h2>
 
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
 <p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por
 los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas
@@ -69,6 +76,7 @@
 a los diseñadores del programa que, cuando dispongan de tiempo para otro
 trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles
 su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el 
proyecto.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -78,7 +86,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
@@ -99,7 +107,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -113,11 +121,11 @@
 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES";>Creative
-Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES";>Creative
+Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -128,11 +136,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/04/30 09:12:10 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html     31 May 2021 21:09:10 
-0000      1.5
+++ philosophy/imperfection-isnt-oppression.fr.html     16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.6
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="aboutfs" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Imperfection ne veut pas dire oppression - Projet GNU - Free Software
@@ -9,9 +12,13 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Imperfection ne veut pas dire oppression</h2>
 
-<p>par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
 <p>Quand il manque à un logiciel libre des possibilités techniques dont les
 utilisateurs ont besoin, c'est regrettable ; nous incitons les gens à
@@ -72,6 +79,7 @@
 s'intéressent à la fonctionnalité manquante lorsqu'ils auront le temps de le
 retravailler. Vous pouvez leur offrir de l'aide. Vous pouvez recruter des
 gens ou lever des fonds pour financer ce travail.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -81,7 +89,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
@@ -101,7 +109,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -114,13 +122,13 @@
 les infos nécessaires.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
 rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
-Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC BY-ND
-3.0 US)</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";>Creative
+Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
+4.0)</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -133,11 +141,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/05/31 21:09:10 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html  22 May 2020 22:05:25 
-0000      1.2
+++ philosophy/imperfection-isnt-oppression.pt-br.html  16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.3
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="aboutfs" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Imperfeição não é o mesmo que opressão - Projeto GNU - Free 
Software
@@ -9,9 +12,13 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Imperfeição não é o mesmo que opressão</h2>
 
-<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
 <p>Quando um programa livre carece de capacidades que os usuários desejam, 
isso
 é lamentável; nós pedimos que as pessoas adicionem o que está
@@ -68,6 +75,7 @@
 quando tiverem tempo para mais trabalho. Você pode se oferecer para
 ajudá-los. Você pode recrutar pessoas ou arrecadar fundos para apoiar o
 trabalho.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -77,7 +85,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
@@ -97,7 +105,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -107,15 +115,15 @@
 <a
 href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
-para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o 
envio de
-traduções das páginas deste site.</p>
+para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
+contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR";>Creative
-Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR";>Creative
+Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -129,11 +137,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2020/05/22 22:05:25 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/my_doom.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.fa.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/my_doom.fa.html  5 Mar 2015 09:24:43 -0000       1.17
+++ philosophy/my_doom.fa.html  16 Jul 2021 17:04:38 -0000      1.18
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!--#set var="PO_FILE"
  value='<a href="/philosophy/po/my_doom.fa.po">
- http://www.gnu.org/philosophy/po/my_doom.fa.po</a>'
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/my_doom.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/my_doom.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-09-20" -->
@@ -143,7 +143,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2015/03/05 09:24:43 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.35
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.36
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-09 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -41,15 +42,18 @@
 "operating system."
 msgstr "ريتشارد ستالمن يطرح تاريخ حركة تطوير 
نظام تشغيل حرّ."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 عامًا من البرمجيات الحرّة"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "كتبها: <strong>ريتشارد ماثيو ستالمن</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "بقلم ريتشارد ستولمن"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -57,7 +61,7 @@
 "مرت الآن 15 سنة منذ انطلاق حركة البرمجيات 
الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا مشوارًا "
 "طويلاً."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -71,7 +75,7 @@
 "مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب 
جدا أن يعدل الفرد البرمجيات لتناسب "
 "احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا 
جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -90,7 +94,7 @@
 "للإشارة إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس 
الوقت بأن غنو شيء مختلف. غنو مثل "
 "يونكس تقنيًا، لكنه ليس مثل يونكس، فغنو 
يعطي مستخدميه الحريّة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -105,7 +109,7 @@
 "الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعم
لون أو يعملون على كودهم. ساعد "
 "الجميع على تحرير إمكانات شبكة الحاسوب لكل 
البشرية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -122,7 +126,7 @@
 "Object Model Environment\">غنوم</abbr>، بئية سطح المكتب 
الرسومية لغنو، والتي "
 "نرجوا أن تجعل نظام غنو/لينكس سهل الاستخدام 
كأي نظام تشغيل آخر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -139,7 +143,7 @@
 "إلا. أما الآن، فنحن بحاجة لإضافة برمجيات 
حرّة تتعامل مع جميع الوظائف التي "
 "يريد المستخدمون تنفيذها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -168,6 +172,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -175,14 +180,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -193,7 +204,10 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
 "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
@@ -220,8 +234,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "كتبها: <strong>ريتشارد ماثيو ستالمن</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.40
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.de.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-18 02:20+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -34,15 +35,18 @@
 "operating system."
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 Jahre Freie Software"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -50,7 +54,7 @@
 "Es sind nun etwas mehr als 15 Jahre seit Beginn der Freie-Software-Bewegung "
 "und dem GNU-Projekt vergangen. Wir haben einen langen Weg zurückgelegt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -66,7 +70,7 @@
 "die Software den eigenen Bedürfnissen anzupassen. Die Eigentümer der "
 "Software hatten Mauern errichtet, um uns voneinander zu trennen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -88,7 +92,7 @@
 "anders ist. Technisch gesehen ist GNU wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix "
 "gibt GNU seinen Nutzern Freiheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -106,7 +110,7 @@
 "Alle zusammen haben dazu beigetragen, das Potenzial des Rechnernetzes für "
 "die gesamte Menschheit zu befreien."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -126,7 +130,7 @@
 "angekündigt, die hoffentlich die Bedienung des GNU/Linux-Systems so einfach "
 "machen wird, wie die jedes anderen Betriebssystems."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -146,7 +150,7 @@
 "hinzufügen, um die gesamte Palette an Aufgaben abzudecken, die Nutzer "
 "erledigen möchten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -184,14 +188,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -205,8 +215,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman."
+# | Copyright &copy; [-2015-] {+1999, 2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2015 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -231,9 +244,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman."
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman."
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
 #~ msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman."

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.35
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.es.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-17 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -43,17 +44,19 @@
 "un sistema operativo libre."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 años de software libre"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -62,7 +65,7 @@
 "libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -79,7 +82,7 @@
 "levantado muros para dividirnos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -101,7 +104,7 @@
 "da libertad a los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -121,7 +124,7 @@
 "beneficio de toda la humanidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -140,7 +143,7 @@
 "haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de usar como cualquier 
otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -160,7 +163,7 @@
 "usuarios quieren realizar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -197,7 +200,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -205,14 +207,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -224,7 +226,10 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -251,6 +256,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.45
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -38,15 +39,18 @@
 "Richard Stallman parle de l'histoire du mouvement pour le développement d'un 
"
 "système d'exploitation libre."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 ans de logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +58,7 @@
 "Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le "
 "projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +74,7 @@
 "qu'il s'adapte à ses besoins. Les éditeurs avaient érigé des murs pour 
nous "
 "séparer les uns des autres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -92,7 +96,7 @@
 "est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme Unix, mais "
 "contrairement à Unix GNU accorde la liberté à ses utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +113,7 @@
 "utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à "
 "libérer le potentiel du réseau informatique pour toute l'humanité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -128,7 +132,7 @@
 "rendra le système GNU/Linux aussi facile à utiliser que n'importe quel 
autre "
 "système d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -147,7 +151,7 @@
 "besoin d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches "
 "que les utilisateurs voudraient effectuer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -184,14 +188,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -202,7 +206,10 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -228,6 +235,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.hr.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-30 21:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -40,15 +41,18 @@
 "Richard Stallman raspravlja o povijesti pokreta za razvoj slobodnog "
 "operativnog sustava."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 godina slobodnog softvera"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "napisao <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+by+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -56,7 +60,7 @@
 "Upravo je prošlo 15 godina od začetka pokreta za slobodan softver i 
Projekta "
 "GNU. Prošli smo dugačak put."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -72,7 +76,7 @@
 "softver kako bi odgovarao njezinim ili njegovim vlastitim potrebama. "
 "Vlasnici softvera podigli su zidove kako bi nas razdvojili jedne od drugih."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -93,7 +97,7 @@
 "nešto što je drugačije. Tehnički, GNU je kao Unix, no za razliku od 
Unixa, "
 "GNU daje svojim korisnicima slobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -109,7 +113,7 @@
 "hakerima koji koriste ili rade na njihovom kodu. Svi zajedno pomogli su "
 "osloboditi potencijal računalne mreže za cijelo čovječanstvo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -127,7 +131,7 @@
 "da će učiniti GNU/Linux sustav jednostavnim za korištenje poput bilo kojeg 
"
 "drugog operativnog sustava."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -145,7 +149,7 @@
 "sada trebamo dodati slobodne aplikacije koje će baratati cjelokupnim "
 "rasponom poslova koje korisnici žele obavljati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -182,14 +186,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -201,7 +211,10 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -224,6 +237,21 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "napisao <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ja.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-16 11:19+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -38,15 +39,15 @@
 
"リチャード・ストールマンが自由なオペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™ºã®é‹å‹•ã®æ­´å²"
 "を論じます。"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアの15年"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>リチャード・M・ストールマン</strong>著"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -54,7 +55,7 @@
 
"自由ソフトウェア運動とGNUプロジェクトの開始から15年になります。わたしたちは長"
 "い道を来ました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +71,7 @@
 "の必
要に合わせるためにソフトウェアを変更することも大変難しいことでした。ソフ"
 "トウェアの所有者
がわたしたちのそれぞれを分かつ壁を打ち立てたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -90,7 +91,7 @@
 "を示すとともに、同時に、GNUは違うものだ
と言っています。技術的には、GNUはUnix"
 
"に似たものです。しかしUnixと異なり、そのユーザに自由を与えます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +108,7 @@
 "緒に助け合い、å…
¨äººé¡žã®ãŸã‚ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータネットワークの潜在的可能性を解放しま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -126,7 +127,7 @@
 "レーティング・システム
とも同じように、簡単に使えるようになることを希望してい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -145,7 +146,7 @@
 "したちは、ユーザが実行したいと思うであろう作業のå…
¨ä½“の範囲を扱う自由なアプリ"
 "ケーションを加えて行く必要があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -180,24 +181,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -220,6 +223,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>リチャード・M・ストールマン</strong>著"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.18
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 15:55+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -37,15 +38,18 @@
 msgstr ""
 "리처드 스톨먼이 자유 운영체제를 개발하기 위한 운동의 
역사에 대해 얘기합니다."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "자유 소프트웨어 15년의 역사"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "글: <strong>리처드 스톨먼</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-GNU/Linux FAQ-]by Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "리차드 스톨반이 작성한 GNU/Linux FAQ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -53,7 +57,7 @@
 "자유 소프트웨어 운동과 GNU 프로젝트가 시작된 지 15년이 
막 넘었습니다. 우리는 "
 "오랜 길을 걸어 왔습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -68,7 +72,7 @@
 "게 소프트웨어를 바꿀 수도 없었습니다. 소프트웨어 소유
자는 벽을 세워 우리를 갈"
 "라놓았습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -88,7 +92,7 @@
 "다. 기술적으로 GNU는 유닉스 같지만 유닉스와는 다릅니다. 
GNU는 사용자에게 자유"
 "를 줍니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -103,7 +107,7 @@
 "나 그 코드로 작업하는 다른 해커들에게 주로 알려져 
있습니다. 모두가 함께 인간 "
 "사회를 위해 컴퓨터 네트워크의 잠재성을 해방시키는 
것을 도왔습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -120,7 +124,7 @@
 "Network Object Model Environment\">GNOME</abbr> 1.0을 발표했습니다. 
GNOME 덕"
 "분에 GNU/리눅스 시스템이 다른 운영체제만큼 사용하기 
쉬워지리라 희망합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -138,7 +142,7 @@
 "하고 싶어 하는 모든 종류의 일을 다룰 수 있는 자유 애
플리케이션을 개발해야 합"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -166,6 +170,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -173,21 +178,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -212,9 +226,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "글: <strong>리처드 스톨먼</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #~| msgid ""
 #~| "For information on coordinating and submitting translations of this "

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po       16 Jul 2021 16:55:51 
-0000      1.29
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ml.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.30
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-06 18:23+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -40,15 +41,18 @@
 "ഒരു സ്വതന്ത്ര പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനം 
നിര്‍മ്മിക്കാനായുള്ള 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ ചരിത്രത്തേ 
പറ്റി റിച്ചാര്‍ഡ് "
 "സ്റ്റാള്‍മാന്‍ 
സംവദിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 15 
വര്‍ഷങ്ങള്‍"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "എഴുതിയതു് <strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -56,7 +60,7 @@
 "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനവും ഗ്നു സംരംഭവും 
തുടങ്ങിയിട്ട് 15 വര്‍ഷങ്ങള്‍ 
കഴിഞ്ഞു. നാം ബഹുദൂരം "
 "മുന്നോട്ട് 
പോയിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -70,7 +74,7 @@
 "മാറ്റുവാനോ 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് അ
വകാശമുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
ഉപയോക്താക്കളെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമസ്ഥര്‍ "
 "വന്‍മതിലുകള്‍ കെട്ടി 
വേര്‍തിരിച്ചുകഴിഞ്ഞിരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -91,7 +95,7 @@
 "സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 
സാങ്കേതികമായി ഗ്നു 
യുണിക്സുമായി വളരെയധികം 
സാമ്യമുള്ളതാണു്. എന്നാല്‍ 
യുണിക്സില്‍ "
 "നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, അതു 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -107,7 +111,7 @@
 "അവരുടെ സോഴ്സ്കോഡ് 
ഉപയോഗിക്കുകയോ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുകയോ 
ചെയ്യുകവഴിയായിരുന്നു. 
ഇവരെല്ലാവരും ചേര്‍ന്നു് "
 "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ശ്രംഖലയുടെ 
സാധ്യതകള്‍ മാനവരാശിയ്ക്കു് 
വേണ്ടി സമര്‍പ്പിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -125,7 +129,7 @@
 "പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങുകയാണ്. 
ഇതു ഗ്നു/ലിനക്സിനെ, മറ്റു ഏതു 
പ്രവര്‍ത്തക 
സംവിധാനത്തെക്കാളും കൂടുതല്‍ 
"
 "എളുപ്പത്തിലും 
കാര്യക്ഷമമായിട്ടും 
ഉപയോഗിക്കാന്‍ സഹായിക്കും 
എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -143,7 +147,7 @@
 "പ്രവര്‍ത്തക സംവിധാനം ഒരു 
തുടക്കം മാത്രമാണ് &ndash; 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ആവശ്യമായ 
ഏതുജോലിയും "
 "ചെയ്യാവുന്നവിധത്തിലുളള 
പ്രയോഗങ്ങള്‍ നമുക്കു് 
വികസിപ്പിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -172,6 +176,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -180,14 +185,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -198,7 +209,10 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
@@ -222,8 +236,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് "
-"സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "എഴുതിയതു് 
<strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് "
+#~ "സ്റ്റാള്‍മാന്‍"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.nl.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -36,15 +37,18 @@
 "Richard Stallman over de ontstaansgeschiedenis van de beweging tot het "
 "ontwikkelen van een vrij besturingssysteem."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 Jaar Vrije Software"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "door <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -52,7 +56,7 @@
 "Het is precies 15 jaar geleden dat we de vrije software beweging en het GNU "
 "project hebben gestart. Er is veel gebeurd in die tijd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -68,7 +72,7 @@
 "voldeed. De eigenaars van de software hadden muren opgetrokken om ons van "
 "elkaar te scheiden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -90,7 +94,7 @@
 "Technisch gezien is GNU bijna hetzelfde als Unix. Maar in tegestelling tot "
 "Unix geeft GNU de gebruikers vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -108,7 +112,7 @@
 "computernetwerk tot zijn volle recht te laten komen ten behoeve van de "
 "mensheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -127,7 +131,7 @@
 "waarvan we hopen dat het het GNU/Linux systeem net zo makkelijk in gebruik "
 "maakt als andere besturingssystemen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -146,7 +150,7 @@
 "zullen we de toepassingen toe moeten voegen voor alles wat gebruikers met "
 "hun computer willen doen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -183,14 +187,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -200,7 +210,10 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -223,6 +236,20 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "door <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.25
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.pl.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-26 22:13-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -42,15 +43,18 @@
 "Richard Stallman omawia historię ruchu mającego na&nbsp;celu stworzenie "
 "wolnego systemu operacyjnego."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 lat Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +62,7 @@
 "Minęło już ponad 15 lat od&nbsp;utworzenia ruchu Wolnego Oprogramowania "
 "i&nbsp;Projektu GNU. Przebyliśmy długą drogę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +78,7 @@
 "dostosować oprogramowanie do&nbsp;swoich potrzeb. Twórcy oprogramowania "
 "wznieśli bariery, by oddzielić nas od&nbsp;innych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -96,7 +100,7 @@
 "czymś innym. Technicznie rzecz biorąc, GNU jest jak Unix. Ale&nbsp;w "
 "odróżnieniu od&nbsp;Uniksa, GNU daje swoim użytkownikom wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -114,7 +118,7 @@
 "uwolnić potencjał zawarty w&nbsp;sieci komputerowej na&nbsp;rzecz całej "
 "ludzkości."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -133,7 +137,7 @@
 "GNU, które, mamy nadzieję, uczyni obsługę GNU/Linuksa tak łatwą, jak 
w&nbsp;"
 "innych systemach operacyjnych."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -152,7 +156,7 @@
 "musimy także stworzyć wolne aplikacje, które pomogą w&nbsp;realizacji 
wielu "
 "różnorodnych zadań wykonywanych przez naszych użytkowników."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -190,14 +194,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -210,7 +220,10 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -236,6 +249,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.pot 1 Jul 2020 14:31:22 -0000       
1.16
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.pot 16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -32,21 +32,21 @@
 "operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -56,7 +56,7 @@
 "other."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "users freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "computer network for all humanity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -90,7 +90,7 @@
 "use as any other operating system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -132,7 +132,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -140,11 +140,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po    16 Jul 2021 16:55:51 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.pt-br.po    16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -36,15 +37,15 @@
 "Richard Stallman discute a história do movimento para desenvolver um sistema 
"
 "operacional livre."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 anos de software livre"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -52,7 +53,7 @@
 "Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre 
"
 "e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -68,7 +69,7 @@
 "atender às suas próprias necessidades. Os donos do software ergueram muros "
 "para nos dividir uns dos outros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -89,7 +90,7 @@
 "tempo diz que o GNU é algo diferente. Tecnicamente, o GNU é como o Unix. 
Mas "
 "ao contrário do Unix, o GNU dá liberdade aos seus usuários."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -106,7 +107,7 @@
 "juntos ajudaram a liberar o potencial da rede de computadores para toda a "
 "humanidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -124,7 +125,7 @@
 "gráfico do GNU, que esperamos que torne o sistema GNU/Linux tão fácil de "
 "usar quanto qualquer outro sistema operacional."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -143,7 +144,7 @@
 "aplicativos livres para lidar com toda a gama de trabalhos que os usuários "
 "querem fazer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -180,14 +181,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -195,11 +196,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -224,6 +227,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ru.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -41,16 +42,19 @@
 "операционной системы."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 лет свободного программного 
обеспечения"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +62,7 @@
 "Только что исполнилось 15 лет с начала 
движения за свободные программы и "
 "проекта GNU. Мы прошли длинный путь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +78,7 @@
 "не мог править программы под свои 
собственные нужды. Владельцы программ "
 "воздвигли стены, чтобы отделить нас друг 
от друга."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +99,7 @@
 "GNU&nbsp;&mdash; это нечто другое. С технической 
точки зрения GNU сходна с "
 "Unix. Но, в отличие от Unix, GNU дает своим 
пользователям свободу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +116,7 @@
 "пользующихся или работающих над их 
программами. Все вместе они помогли "
 "освободить потенциал компьютерной сети 
для всего человечества."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +134,7 @@
 "системой GNU/Linux таким же легким, как 
пользование любой другой "
 "операционной системой."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +153,7 @@
 "только начало. Теперь нам нужно добавлять 
свободные приложения, чтобы "
 "обслужить весь спектр задач, которые х
отят решать пользователи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -187,14 +191,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -206,7 +216,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+# | Copyright &copy; 1999, [-2014, 2020-] {+2021+} Richard [-M.-] Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
 "2014, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
@@ -233,9 +246,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright "
-"&copy; 2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright "
+#~ "&copy; 2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       8 Aug 2020 17:00:01 
-0000       1.43
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.44
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -40,17 +41,18 @@
 "sistemi operativ të lirë."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 Vjet Software të Lirë"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "nga <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -59,7 +61,7 @@
 "Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -76,7 +78,7 @@
 "ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "lirinë."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -117,7 +119,7 @@
 "njerëzimin."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -136,7 +138,7 @@
 "aq të lehtë për t’u përdorur, sa cilido sistem operativ tjetër."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -155,7 +157,7 @@
 "lira që të mbulojnë krejt punët që duan të kryejnë përdoruesit."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -187,6 +189,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -194,14 +197,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -213,7 +221,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -236,3 +246,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "nga <strong>Richard M. Stallman</strong>"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.31
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.tr.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.32
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 17:46+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -42,15 +43,17 @@
 "Richard Stallman özgür bir işletim sistemi geliştirmek için başlatılan 
"
 "hareketin geçmişini anlatıyor."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr " Özgür Yazılımla 15 Yıl"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "yazan <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -58,7 +61,7 @@
 "Özgür Yazılım Hareketi’nin ve GNU Projesi’nin başlangıcından bu 
yana 15 "
 "yıldan fazla geçti. Uzun bir yol almışız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +77,7 @@
 "gereksinimlerine uyması için güçlükle değiştirebilirdi. Yazılım 
sahipleri, "
 "bizi, birbirimizden ayırmak için duvarlar örmüşlerdi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -95,7 +98,7 @@
 "sunmanın bir yoludur. Teknik açıdan GNU, Unix'e benzer; ancak Unix'in "
 "tersine GNU, kullanıcılarına özgürlük verir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -112,7 +115,7 @@
 "birlikte, bütün insanlık için, bilgisayar ağının gizli gücünün 
açığa "
 "çıkmasına katkıda bulunmuşlardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -130,7 +133,7 @@
 "grafik masaüstü <abbr title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</"
 "abbr> 1.0'ın yayımını duyurduk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -149,7 +152,7 @@
 "istediği bütün iş alanlarını ele alacak özgür uygulamalar eklemeye "
 "gereksinim duyuyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -186,14 +189,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -207,7 +215,9 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -255,6 +265,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "yazan <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po       16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.uk.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.10
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -41,15 +42,17 @@
 "Річард Столмен обговорює історію руху за 
розробку вільної операційної "
 "системи."
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "15 років вільному програмному 
забезпеченню"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Річард М. Столмен</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
@@ -57,7 +60,7 @@
 "Минуло п'ятнадцять років від початку руху 
за вільне програмне забезпечення "
 "та проекту GNU. Ми пройшли довгий шлях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -74,7 +77,7 @@
 "вони задовольняли його чи її потреби. 
Власники програмного забезпечення "
 "звели стіни, щоби відділити нас одне від 
одного."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -96,7 +99,7 @@
 "GNU — це щось інакше. Технічно GNU схожий на 
UNIX, проте, на відміну од "
 "UNIX, дає своїм користувачам свободу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -113,7 +116,7 @@
 "написаним ними кодом або використовують 
його. Ці люди спільно допомогли "
 "лібералізувати потенціал комп'ютерної 
мережі для всього людства."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -131,7 +134,7 @@
 "середовища GNU, котре, як ми сподіваємося, 
зробить операційну систему GNU/"
 "Linux настільки ж простою у використанні, як 
і будь-яка інша ОС."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -150,7 +153,7 @@
 "цілу низку вільних застосунків, аби ох
опити все розмаїття видів роботи, із "
 "якими користувачі можуть мати справу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -187,14 +190,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -205,7 +213,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman (Річард М. 
Столмен)"
 
@@ -232,8 +242,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman (Річард М. 
"
-"Столмен)"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Річард М. Столмен</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman (Річард 
М. "
+#~ "Столмен)"

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po    16 Jul 2021 16:55:52 
-0000      1.7
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.zh-cn.po    16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-15 17:13+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "15 Years of Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -31,22 +32,24 @@
 "operating system."
 msgstr "Richard Stallman讲解开发自由操作系统之运动的历史。"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
 msgstr "自由软件15年"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong> 著"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
 
"现在距自由软件运动和GNU工程的开始刚好过了15年。我们经历了一个漫长的æ—
…程。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
 "proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
@@ -59,7 +62,7 @@
 
"系统只能通过限制性许可证获得。没有人可以自由地和同仁分享软件,也很少有人能够"
 "修改软件来适应自己的需求。软件的所有者
建立了高墙把我们分隔开来。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
 "Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
@@ -77,7 +80,7 @@
 
"&mdash;这是对Unix之技术理念的致敬,同时也表明GNU有所不同。技术上,GNU类似"
 "Unix。但是它和Unix不同,GNU给予其用户自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
 "operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
@@ -90,7 +93,7 @@
 "由软件公司支付薪酬;而大多数是志愿者。有些因
此成名;而大多数主要在其行业为人"
 "所知、被其他使用其代码的黑客所知。大家一起为å…
¨äººç±»è§£æ”¾äº†ç”µè„‘网络的潜力。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
 "developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
@@ -106,7 +109,7 @@
 "Environment\">GNOME</abbr> 1.0 版,这是 GNU 
的图形桌面,我们希望借此使 GNU/"
 "Linux 系统变得和其他操作系统一样易用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
 "and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
@@ -121,7 +124,7 @@
 "要决心来获得自由一æ 
·ã€‚同时,操作系统只是开始&mdash;现在我们需要增加
帮助用户完"
 "成大量工作的自由应用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
 "the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
@@ -148,9 +151,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -158,21 +159,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -197,9 +205,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong> 著"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.es.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -24,15 +25,15 @@
 "Aplicación de los criterios del Software Libre - Proyecto GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "Aplicación de los criterios del Software Libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -46,7 +47,7 @@
 "¿Cómo aplicarlos para determinar si un paquete de software, un sistema "
 "operativo, un ordenador o un sitio web es recomendable?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -58,7 +59,7 @@
 "libertad hemos de rechazar los programas que nos la arrebatarían. No "
 "obstante, también afecta a lo que debemos decir y hacer con los demás."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +75,7 @@
 "que utilicen software que no es libre no es lo mismo que instalarlo en sus "
 "ordenadores, pero no debemos orientar a nadie en la dirección equivocada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -87,7 +88,7 @@
 "html\">presentarlo como una solución supone negar la existencia del "
 "problema</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -97,11 +98,11 @@
 "libre para evaluar diferentes tipos de objetos a fin de decidir si "
 "recomendarlos o no."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquetes de software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +115,7 @@
 "técnicos esenciales de un paquete de software, por lo que <a href=\"/"
 "philosophy/free-doc.html\">estos también deben ser libres</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +125,7 @@
 "paquetes e interactúa con algunos de ellos. ¿Qué tipos de interacción con 
"
 "programas que no son libres son aceptables desde un punto de vista ético?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -143,7 +144,7 @@
 "dispusimos de <code>glibc</code>. Como no había ningún sistema libre, todos 
"
 "los componentes tenían que ejecutarse en sistemas que no eran libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -156,7 +157,7 @@
 "peores que el código específico para ciertas plataformas que necesitábamos 
"
 "para desarrollar dichos componentes, de modo que incorporamos esos parches."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -169,7 +170,7 @@
 "lugar a un sistema operativo libre completo: <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -185,7 +186,29 @@
 "también para animar a más gente a contribuir al desarrollo del programa "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
+# | completely different issue, because it leads users to take a step away
+# | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
+# | href=\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits
+# | nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should
+# | at least not steer people towards using them.  For instance, we choose
+# | LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree
+# | add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a
+# | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to
+# | avoid proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -194,7 +217,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -210,7 +233,7 @@
 "\">IceCat</a> para evitar las sugerencias de Firefox de instalar accesorios "
 "que no son libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -224,7 +247,7 @@
 "instalarlo. Por tanto, el paquete IceCat, incluidos los manuales y el sitio "
 "web, no debe mencionarlos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -242,7 +265,7 @@
 "libre si este está ya instalado, pero evitamos hablarles a los usuarios de "
 "la posibilidad de hacerlo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -252,11 +275,11 @@
 "libre. Eso incitaría a la gente a utilizar dicho sistema, con lo cual nos "
 "estaríamos marcando un autogol."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuciones de GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -266,7 +289,7 @@
 "distribuciones de GNU/Linux («distros»). Solo unas pocas se componen <a 
href="
 "\"/distros\">por entero de software libre</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -278,7 +301,7 @@
 "orientar a los usuarios solo hacia software libre. ¿Pero qué significa que "
 "una distribución «contiene» un determinado paquete de software?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -295,7 +318,7 @@
 "la distribución o su sitio web presentan ese paquete como una opción, "
 "decimos que la distro «contiene» ese paquete."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -313,7 +336,7 @@
 "distribución desde el punto de vista ético, puesto que sus desarrolladores "
 "no son responsables de lo que los usuarios instalan por propia iniciativa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -328,7 +351,7 @@
 "en lugar de como un problema. Este es el aspecto en el que la mayoría de las 
"
 "distribuciones de GNU/Linux son defectuosas desde el punto de vista ético."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -345,7 +368,7 @@
 "«¿Cuál era el nombre del programa que me han dicho que debería utilizar? "
 "Creo que era <em>Baby</em>»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -356,7 +379,7 @@
 "rechazamos, de manera que nuestro mensaje al recomendar solo la distribución 
"
 "libre no deje lugar a dudas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -374,7 +397,7 @@
 "los <cite>blobs</cite> binarios que se añadieron a Linux, pero son una "
 "ínfima parte entre todos los programas libres que existen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -396,7 +419,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">Pautas de GNU para distribuciones de sistema "
 "libres</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -415,11 +438,11 @@
 "modo que nos ocupamos de los pocos casos que pasan de ser libres a "
 "privativos, cuando tenemos noticia de ellos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -436,7 +459,7 @@
 "libre, como así también cualquier otro <cite>firmware</cite> que el sistema 
"
 "necesite cargar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -451,11 +474,11 @@
 "muchos periféricos en <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, "
 "una base de datos de hardware para sistemas operativos completamente libres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordenadores"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -464,7 +487,7 @@
 "utilizar para certificar que un ordenador «Respeta tu libertad»<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -479,7 +502,7 @@
 "el <cite>firmware</cite> y los controladores que están instalados en o con "
 "el sistema, como así también el software de arranque, han de ser libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -495,7 +518,7 @@
 "entonces podemos aprobarlo. De lo contrario, no podemos. Habrá que "
 "considerar cada caso particular."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -517,7 +540,7 @@
 "en otros niveles de procesamiento, exigiremos software libre también en esos 
"
 "niveles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -536,7 +559,7 @@
 "promocionar activamente proyectos que no reconozcan nuestro trabajo ni "
 "apoyen nuestro movimiento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -544,11 +567,11 @@
 "Consulte <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nuestros criterios de certificación</a> (en inglés)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -565,7 +588,7 @@
 "javascript-trap.html\">El JavaScript se ha convertido en un arma contra la "
 "libertad de los usuarios.</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -580,7 +603,7 @@
 "Rogamos a los sitios web que liberen sus programas de JavaScript e indiquen "
 "su licencia de manera que sea reconocible por LibreJS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -601,7 +624,7 @@
 "funcionan con JavaScript que no es libre, a la vez que instamos a los "
 "usuarios a que se protejan del JavaScript privativo en general."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -612,11 +635,11 @@
 "ese código que no es libre. Por cuestión de principios, no enlazamos tales "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -658,7 +681,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -666,14 +688,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -685,7 +707,10 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -711,6 +736,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.fr.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,15 +23,15 @@
 "Mettre en application les critères du logiciel libre - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "Mettre en application les critères du logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "opportun de recommander un paquet logiciel, un système d'exploitation, un "
 "ordinateur ou une page web ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -57,7 +58,7 @@
 "rejeter les programmes qui nous l'enlèveraient. Cependant, cela influe "
 "également sur ce que nous devons dire aux autres et faire avec les autres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -74,7 +75,7 @@
 "sur leurs ordinateurs, mais il ne faut pas les guider dans la mauvaise "
 "direction."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -87,7 +88,7 @@
 "compromise.html\">le présenter comme une solution, c'est nier l'existence de 
"
 "ce problème</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -97,11 +98,11 @@
 "logiciel libre à l'évaluation de divers objets, afin de décider de les "
 "recommander, ou non."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Paquets logiciels"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -114,7 +115,7 @@
 "des parties techniques essentielles de ces paquets, <a href=\"/philosophy/"
 "free-doc.html\">ils doivent également être libres</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -124,7 +125,7 @@
 "interagit avec quelques-uns d'entre eux. Lesquelles de ces interactions avec "
 "des programmes non libres sont-elles acceptables sur le plan éthique ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "s'exécuter que sur des systèmes non libres, puisque tous les systèmes "
 "étaient non libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +158,7 @@
 "que le code spécifique à certaines plateformes dont nous avions besoin pour 
"
 "développer ces composants ; aussi avons-nous incorporé leurs 
modifications."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +171,7 @@
 "un système d'exploitation complètement libre, <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
 "html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -186,7 +187,29 @@
 "systèmes, mais aussi pour amener davantage de gens à contribuer au "
 "développement du programme libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
+# | completely different issue, because it leads users to take a step away
+# | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
+# | href=\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits
+# | nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should
+# | at least not steer people towards using them.  For instance, we choose
+# | LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree
+# | add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a
+# | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to
+# | avoid proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -195,7 +218,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -211,7 +234,7 @@
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>IceCat</a> pour éviter de "
 "proposer les greffons non libres suggérés par Firefox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -225,7 +248,7 @@
 "installer ce greffon. Par conséquent, le paquet IceCat, y compris ses "
 "manuels et son site web, doit s'abstenir d'en parler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -242,7 +265,7 @@
 "interopère avec le programme non libre si ce dernier est installé, mais 
nous "
 "évitons de dire aux utilisateurs que cette possibilité existe."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -252,11 +275,11 @@
 "système non libre. Cela inciterait les gens à utiliser un système non 
libre "
 "à la place de GNU et ce serait marquer contre notre camp."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -267,7 +290,7 @@
 "distros sont <a href=\"/distros\">entièrement constituées de logiciel 
libre</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -280,7 +303,7 @@
 "signifie-t-il pour une distro de « contenir » un paquet logiciel "
 "particulier ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -297,7 +320,7 @@
 "si elle propose ce paquet en option ou que son site web le fait, nous disons "
 "qu'elle « contient » ce paquet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -316,7 +339,7 @@
 "développeurs de la distro ne sont pas responsables de ce que les "
 "utilisateurs se procurent et installent de leur propre initiative."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -331,7 +354,7 @@
 "solution à un problème. C'est le point sur lequel la plupart des distros 
GNU/"
 "Linux présentent une faille éthique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -348,7 +371,7 @@
 "Ils se diront par exemple « Comment s'appelle celui qu'ils m'ont conseillé 
"
 "d'utiliser ? Je crois que c'était Baby. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -359,7 +382,7 @@
 "afin que notre message recommandant uniquement les distros libres puisse "
 "être transmis de manière fiable."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -378,7 +401,7 @@
 "Linux, mais cela ne concerne qu'une proportion minime des programmes libres "
 "existants."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -400,7 +423,7 @@
 "guidelines.html\">Conditions pour qu'une distribution système soit reconnue "
 "comme libre par GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -419,11 +442,11 @@
 "promesses. C'est pourquoi nous nous occupons des rares cas de programmes "
 "qui, de libres, sont devenus non libres, après les avoir découverts."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Périphériques"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -441,7 +464,7 @@
 "du périphérique est libre, ainsi que tout micrologiciel nécessitant 
d'être "
 "chargé par le système."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -457,11 +480,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, une base de données de matériel 
"
 "adapté aux systèmes d'exploitation entièrement libres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Ordinateurs"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -469,7 +492,7 @@
 "Un ordinateur contient des logiciels à plusieurs niveaux. Sur quel critère "
 "pouvons-nous certifier qu'un ordinateur « respecte votre liberté » ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -485,7 +508,7 @@
 "dans le système ou avec lui, ou encore avec le programme de démarrage, "
 "doivent être libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -502,7 +525,7 @@
 "donner la certification. Autrement, nous ne le pouvons pas. La décision se "
 "prendra au cas par cas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -525,7 +548,7 @@
 "l'usage de logiciel libre deviendra possible à d'autres niveaux du "
 "processeur, nous exigerons du logiciel libre à ces niveaux-là également."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -544,7 +567,7 @@
 "aucune obligation de promouvoir activement des projets qui ne reconnaissent "
 "pas notre travail et ne soutiennent pas notre mouvement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -552,11 +575,11 @@
 "Voir <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>nos "
 "critères de certification</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pages web"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -573,7 +596,7 @@
 "philosophy/javascript-trap.html\">Le JavaScript s'est métamorphosé en une "
 "attaque contre la liberté des utilisateurs</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -588,7 +611,7 @@
 "demandons aux sites de bien vouloir libérer leurs programmes en JavaScript "
 "et indiquer leurs licences d'une manière reconnaissable par LibreJS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -611,7 +634,7 @@
 "en insistant auprès des utilisateurs pour qu'ils se protègent du JavaScript 
"
 "non libre d'une manière générale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -622,11 +645,11 @@
 "gens d'exécuter ce code non libre. Par principe, nous ne mettons pas ces "
 "pages en lien."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -671,14 +694,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -689,7 +712,10 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -716,6 +742,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.10
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.it.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 21:22+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -25,15 +26,15 @@
 "Applicare il criterio del software libero - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "Applicare il criterio del software libero"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -47,7 +48,7 @@
 "applicarle per determinare se un pacchetto software, un sistema operativo, "
 "un computer o una pagina web sono raccomandabili?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -60,7 +61,7 @@
 "Nondimeno, essa influisce anche su ciò che potremmo dire agli altri e fare "
 "con gli altri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -77,7 +78,7 @@
 "computer, ma in ogni caso noi non dovremmo mai guidare gli altri nella "
 "direzione sbagliata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -89,7 +90,7 @@
 "software proprietario è un problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html"
 "\"> presentarlo come una soluzione nega l'esistenza del problema</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -99,11 +100,11 @@
 "del software libero nella valutazione di diverse cose, in modo da poter "
 "decidere se raccomandarle o meno."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacchetti software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -116,7 +117,7 @@
 "log, ecc) sono una parte tecnica essenziale di un pacchetto software, <a "
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">essi devono essere altrettanto liberi</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -126,7 +127,7 @@
 "altri pacchetti ed interagisce con alcuni di loro. Quali tipi di interazione "
 "con programmi non liberi sono accettabili dal punto di vista etico?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -146,7 +147,7 @@
 "componente poteva funzionare solo nei sistemi non liberi dal momento che "
 "tutti i sistemi erano non liberi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -160,7 +161,7 @@
 "bisogno per sviluppare queste componenti, ragione per cui abbiamo "
 "incorporato le loro patch."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -173,7 +174,7 @@
 "di GNU e Linux risultò in un sistema operativo completamente libero &mdash;"
 "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -189,7 +190,29 @@
 "anche al fine di attrarre più persone a contribuire allo sviluppo del "
 "programma libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
+# | completely different issue, because it leads users to take a step away
+# | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
+# | href=\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits
+# | nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should
+# | at least not steer people towards using them.  For instance, we choose
+# | LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree
+# | add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a
+# | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to
+# | avoid proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -198,7 +221,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -214,7 +237,7 @@
 "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> per evitare di raccomandare gli "
 "add-on non liberi suggeriti da Firefox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -229,7 +252,7 @@
 "pacchetto Icecat, manuali e siti web inclusi, non devono fare alcuna "
 "menzione di questi add-on proprietari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -247,7 +270,7 @@
 "l'interazione con il programma non libero se esso è installato, evitando "
 "però di rivelare all'utente la possibilità di tale interazione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -258,11 +281,11 @@
 "incoraggerebbero la gente ad usare il sistema proprietario invece di GNU, "
 "portandoci a segnare un autogol."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distribuzioni GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -272,7 +295,7 @@
 "sviluppare distribuzioni di GNU/Linux. Pochissime di queste distribuzioni "
 "sono <a href=\"/distros\">completamente libere</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -285,7 +308,7 @@
 "tipologia di software. Ma che cosa implica per una distribuzione il fatto di "
 "&ldquo;contenere&rdquo; un particolare pacchetto software?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -303,7 +326,7 @@
 "web presentano un pacchetto come un'opzione installabile, noi diciamo che la "
 "distribuzione in questione &ldquo;contiene&rdquo; quel pacchetto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -322,7 +345,7 @@
 "sviluppatori della distribuzione non sono responsabili di ciò che gli utenti 
"
 "si procurano e installano di loro iniziativa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -337,7 +360,7 @@
 "soluzione piuttosto che un problema. Questo è esattamente il punto debole, "
 "dal punto di vista etico, della maggior parte delle distribuzioni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -354,7 +377,7 @@
 "dimenticherebbero di tali dettagli. Essi si chiederebbero, &ldquo;Che nome "
 "mi avevano detto di usare? Credo fosse Baby.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -366,7 +389,7 @@
 "distribuzione libera possa essere trasmessa chiaramente e senza "
 "fraintendimenti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -385,7 +408,7 @@
 "Linux, ma si tratta di una frazione minima all'interno degli esistenti "
 "programmi liberi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -409,7 +432,7 @@
 "distribution-guidelines.html\">linee guida per le distribuzioni di sistemi "
 "GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -430,11 +453,11 @@
 "Perciò noi ci occupiamo solo dei rari casi in cui un programma libero passi "
 "ad essere non libero, una volta che vi ci imbattiamo. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periferiche"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -450,7 +473,7 @@
 "contiene alcun software proprietario, ossia nel caso in cui il driver o il "
 "firmware che il sistema deve caricare nella periferica siano liberi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -466,11 +489,11 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, un database di hardware per sistemi operativi "
 "pienamente liberi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computer"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -479,7 +502,7 @@
 "dovremmo certificare che un computer &ldquo;Rispetta la vostra "
 "libertà&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -494,7 +517,7 @@
 "firmware e i driver che sono installati con o nel sistema, come anche il "
 "software d'avvio, devono essere liberi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -511,7 +534,7 @@
 "Altrimenti non possiamo. Si tratta di una decisione che richiede criterio e "
 "giudizio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -534,7 +557,7 @@
 "diverrà possibile per altri livelli di elaborazione, esigeremo software "
 "libero pure a questi livelli."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -554,7 +577,7 @@
 "promuovere attivamente progetti che non riconoscono l'importanza del nostro "
 "lavoro e che non supportano il nostro movimento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -562,11 +585,11 @@
 "Si veda <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>il "
 "nostro criterio di certificazione</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Pagine web"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -583,7 +606,7 @@
 "\"/philosophy/javascript-trap.html\">Il codice proprietario JavaScript "
 "prende così la forma di un attacco alla libertà degli utenti.</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -598,7 +621,7 @@
 "creatori dei vari siti web di liberare i loro programmi JavaScript e di "
 "marcare le rispettive licenze affinché LibreJS possa riconoscerle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -622,7 +645,7 @@
 "libero, esortando al contempo gli utenti a proteggersi dal codice JavaScript "
 "proprietario in generale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -633,11 +656,11 @@
 "spingerebbe innegabilmente le persone ad eseguire tale codice non libero. "
 "Per principio, quindi, non inseriamo link verso pagine di questo tipo."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusione"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -682,14 +705,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -703,7 +726,10 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -728,6 +754,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot 3 Dec 2016 12:17:20 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pot 16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.10
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/applying-free-sw-criteria.html
+# LANGUAGE translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/applying-free-sw-criteria.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 msgid "Applying the Free Software Criteria - GNU Project - Free Software 
Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">whether a particular piece of code is "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "or a web page is fit to recommend?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "others and do with others."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "should not lead people in the wrong direction."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -63,18 +63,18 @@
 "existence of the problem</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
 "or not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -82,14 +82,14 @@
 "href=\"/philosophy/free-doc.html\">they must be free as well</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
 "programs are ethically acceptable?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -100,7 +100,7 @@
 "nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "incorporated their patches."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -116,7 +116,7 @@
 "system&mdash;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -126,7 +126,7 @@
 "program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -136,11 +136,11 @@
 "least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
 "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
 "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>IceCat</a> initially to avoid "
+"href=\"https://directory.fsf.org/wiki/IceCat\";>IceCat</a> initially to avoid "
 "proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "such things."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -160,25 +160,25 @@
 "so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
 "GNU, scoring an own-goal."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a "
 "href=\"/distros\">entirely free software</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -186,7 +186,7 @@
 "software package?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "&ldquo;contains&rdquo; that package."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "initiative."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -216,7 +216,7 @@
 "where most GNU/Linux distros have an ethical flaw."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -226,14 +226,14 @@
 "think it was Baby.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
 "the free distro can be reliably transmitted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -257,7 +257,7 @@
 "distribution guidelines</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -268,11 +268,11 @@
 "change from free to nonfree, when we find out about them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "are free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -292,17 +292,17 @@
 "fully free operating systems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "system or the startup software must be free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "Otherwise, we can't.  This will be a judgment call."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -332,7 +332,7 @@
 "levels of processing, we will require free software at those levels too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a "
@@ -345,17 +345,17 @@
 "support our movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -365,7 +365,7 @@
 "attack on users' freedom.</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a "
 "href=\"/software/librejs\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "recognize."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -387,18 +387,18 @@
 "themselves from nonfree JavaScript in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
 "principle, we do not link to such pages."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -433,7 +433,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -441,11 +441,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po    16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.pt-br.po    16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -23,15 +24,15 @@
 "Aplicando os critérios de software livre - Projeto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "Aplicando os critérios de software livre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "Como devemos aplicá-los para julgar se um pacote de software, um sistema "
 "operacional, um computador ou uma página web é adequado para 
recomendação?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -57,7 +58,7 @@
 "rejeitar os programas que a levariam embora. No entanto, também afeta o que "
 "devemos dizer aos outros e fazer com os outros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -73,7 +74,7 @@
 "usar software não livre não é o mesmo que instalar software não livre em "
 "seus computadores, mas não devemos levar as pessoas na direção errada."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -85,7 +86,7 @@
 "problema; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> apresentá-lo como uma "
 "solução nega a existência do problema</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -95,11 +96,11 @@
 "julgamento de vários tipos de coisas, para que possamos decidir se os "
 "recomendamos ou não."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Pacotes de softwares"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -113,7 +114,7 @@
 "pacote de software, <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">eles também devem "
 "ser livres</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -123,7 +124,7 @@
 "interage com alguns deles. Quais tipos de interação com programas não 
livres "
 "são eticamente aceitáveis?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -142,7 +143,7 @@
 "Cada componente poderia ser executado somente em sistemas não livres, porque 
"
 "todos os sistemas não eram livres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -155,7 +156,7 @@
 "código específico da plataforma que precisávamos para desenvolver esses "
 "componentes, então incorporamos seus <i lang=\"en\">patches</i>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -167,7 +168,7 @@
 "licença não livre.) A combinação de GNU e Linux criou um sistema 
operacional "
 "livre completo &ndash; <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -182,7 +183,19 @@
 "sistemas, mas também para atrair mais pessoas para contribuir para o "
 "desenvolvimento do programa livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -191,7 +204,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -207,7 +220,7 @@
 "inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo "
 "Firefox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -221,7 +234,7 @@
 "complemento. Portanto, o pacote IceCat, incluindo manuais e site, não deve "
 "falar sobre essas coisas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -238,7 +251,7 @@
 "programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos "
 "usuários sobre a possibilidade de fazê-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -248,11 +261,11 @@
 "livre. Estes encorajariam as pessoas a usarem o sistema não livre ao invés "
 "do GNU, marcando um objetivo próprio."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Distros GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -262,7 +275,7 @@
 "distribuições GNU/Linux (“distros”). Apenas algumas distros são <a 
href=\"/"
 "distros\">totalmente em software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -274,7 +287,7 @@
 "apenas para o software livre. Mas o que significa para uma distro 
“conter” "
 "um pacote de software específico?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -290,7 +303,7 @@
 "instala um determinado pacote não é significativa; se apresentar esse 
pacote "
 "como uma opção, ou se o site o fizer, dizemos que “contém” esse 
pacote."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -308,7 +321,7 @@
 "distribuição, porque os desenvolvedores da distribuição não são 
responsáveis "
 "pelo que os usuários obtêm e instalam por sua própria iniciativa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -322,7 +335,7 @@
 "servidor ou apresentando-o como uma solução e não como um problema. Este 
é o "
 "ponto em que a maioria das distros GNU/Linux tem uma falha ética."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -338,7 +351,7 @@
 "tais detalhes. Eles pensariam: “Qual nome eles disseram que eu deveria 
usar? "
 "Eu acho que foi Baby.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -349,7 +362,7 @@
 "mensagem recomendando apenas a distribuição livre pode ser transmitida de "
 "maneira confiável."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -367,7 +380,7 @@
 "\">blobs</i> binários” que foram adicionados ao Linux, mas são uma 
pequena "
 "fração dos programas livres que existem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -388,7 +401,7 @@
 "free-system-distribution-guidelines.html\">diretrizes de distribuição livre 
"
 "do sistema GNU </a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -406,11 +419,11 @@
 "interesse em nos fazer promessas. Então, lidamos com os raros casos que "
 "mudam de livre para não livres, quando descobrimos sobre eles."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Periféricos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -426,7 +439,7 @@
 "software não livre instalado &ndash; o driver do periférico e qualquer "
 "firmware que o sistema precise carregar nele são livres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -441,7 +454,7 @@
 "node.org/\">h-node.org</a>, um banco de dados de hardware para sistemas "
 "operacionais totalmente livres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Computadores"
 
@@ -449,7 +462,7 @@
 # aspas e com letras maiúsculas foi exatamente para chamar atenção a este
 # nome, mantive este termo na mensagem original, acrescentando uma tradução
 # em seguida -- Rafael
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -458,7 +471,7 @@
 "certificar um computador como “Respects Your Freedom”, ou seja, que 
respeita "
 "sua liberdade?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -472,7 +485,7 @@
 "sistema operacional. Portanto, programas como firmware e drivers instalados "
 "em ou com o sistema ou o software de inicialização devem estar livres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -486,7 +499,7 @@
 "será levada a instalar o software não livre para fazê-los funcionar, 
então "
 "poderemos endossá-lo. Caso contrário, não podemos. Este será um 
julgamento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -508,7 +521,7 @@
 "possível para outros níveis de processamento, também precisaremos de "
 "software livre nesses níveis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -526,7 +539,7 @@
 "Linux”</a>. Não temos obrigação de promover ativamente projetos que não 
"
 "reconheçam nosso trabalho e apoiem nosso movimento."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -534,11 +547,11 @@
 "Veja <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria";
 "\">nossos critérios para a certificação</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Páginas web"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -554,7 +567,7 @@
 "espiona o usuário. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">O JavaScript 
"
 "se transformou em um ataque à liberdade dos usuários</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -569,7 +582,7 @@
 "Pedimos que os sites libertem seus programas em JavaScript e marquem suas "
 "licenças para reconhecimento pelo LibreJS."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -590,7 +603,7 @@
 "que funcionam sem JavaScript não livre, ao mesmo tempo em que instamos os "
 "usuários a se protegerem do JavaScript não livre em geral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -601,11 +614,11 @@
 "executem esse código não livre. Em princípio, não acrescentamos links a 
tais "
 "páginas."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -650,14 +663,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -665,11 +678,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -694,6 +709,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po       16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.4
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.ru.po       16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.5
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 10:09+0300\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,16 +25,16 @@
 "Применение критериев свободы программ - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "Применение критериев свободы 
программ"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -47,7 +48,7 @@
 "о том, можно ли рекомендовать пакет 
программ, операционную систему или "
 "страницу сайта?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -59,7 +60,7 @@
 "отказываться от программ, которые отняли 
бы ее. Однако это влияет также на "
 "то, что нам следует говорить другим и 
делать по отношению к ним."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -76,7 +77,7 @@
 "несвободные программы на их компьютеры, 
но мы не должны вести людей в "
 "неверном направлении."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -88,7 +89,7 @@
 "&mdash; это проблема; <a href=\"/philosophy/compromise.html\"> 
представлять "
 "ее как решение значит отрицать 
существование проблемы</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -98,11 +99,11 @@
 "программ, чтобы судить о различного рода 
предметах и решать, рекомендовать "
 "их или нет."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "Пакеты программ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -115,7 +116,7 @@
 "программ, <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">документация тоже 
должна "
 "быть свободна</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -125,7 +126,7 @@
 "взаимодействуя с некоторыми из них. 
Какого рода взаимодействие с "
 "несвободными программами этически 
приемлемо?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -144,7 +145,7 @@
 "libc Unix, пока не заработала glibc. Каждый 
компонент мог работать только в "
 "несвободных системах, потому что все 
системы были несвободными."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -157,7 +158,7 @@
 "платформы участки программ, которые нам 
были нужны для разработки этих "
 "компонентов, так что мы принимали их 
доработки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -170,7 +171,7 @@
 "операционную систему&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -185,7 +186,29 @@
 "несправедливости. Но это полезно, не 
только для пользователей этих систем, "
 "но и для привлечения новых людей к 
разработке свободной программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | However, a nonfree program that runs on top of a free program is a
+# | completely different issue, because it leads users to take a step away
+# | from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a
+# | href=\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits
+# | nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should
+# | at least not steer people towards using them.  For instance, we choose
+# | LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree
+# | add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a
+# | href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to
+# | avoid proposing the nonfree add-ons suggested by Firefox.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -194,7 +217,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -210,7 +233,7 @@
 "\">IceCat</a> первоначально для того, чтобы не 
предлагать несвободные "
 "дополнения, которые предлагаются в Firefox."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -224,7 +247,7 @@
 "IceCat устанавливать это дополнение. Стало 
быть, в пакете IceCat, включая "
 "сайт и документацию, о таких вещах 
говориться не должно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -241,7 +264,7 @@
 "поддерживаем взаимодействие с 
несвободной программой, когда та 
установлена, "
 "но не говорим пользователям о такой 
возможности."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -251,11 +274,11 @@
 "несвободной системе. Они поощряли бы 
людей применять несвободную систему "
 "вместо GNU, это все равно что забивать гол в 
свои ворота."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "Дистрибутивы GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -265,7 +288,7 @@
 "GNU/Linux. Только немногие из них представляют 
<a href=\"/distros"
 "\">полностью свободные программы</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -277,7 +300,7 @@
 "пользователей только к свободным 
программам. Но что значит, что дистрибутив "
 "&ldquo;содержит&rdquo; конкретный пакет 
программ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -294,7 +317,7 @@
 "представляет пакет в качестве 
возможности, мы говорим, что он &ldquo;"
 "содержит&rdquo; этот пакет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -313,7 +336,7 @@
 "дистрибутива, потому что разработчики 
дистрибутива не ответственны за то, "
 "что пользователи берут и устанавливают по 
своей инициативе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -327,7 +350,7 @@
 "представляя ее как решение, а не как 
проблему. В этом-то большинство "
 "дистрибутивов GNU/Linux этически 
небезупречно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -343,7 +366,7 @@
 "подробности в голове не держат. Они 
подумают: &ldquo;Как они сказали? Что "
 "мне нужно? Кажется, Иго-го&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -354,7 +377,7 @@
 "отвергаем, чтобы наше сообщение с 
рекомендацией только свободного "
 "дистрибутива можно было надежно передать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -372,7 +395,7 @@
 "клякс&rdquo;, которые были добавлены в Linux, но 
это малая часть "
 "существующих свободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -394,7 +417,7 @@
 "\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> 
рекомендации GNU для "
 "свободных дистрибутивов систем</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -414,11 +437,11 @@
 "случаи, когда свободная программа 
становится несвободной, по мере того как "
 "узнаем об этом."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "Периферийные устройства"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -435,7 +458,7 @@
 "драйвер устройства и всякая программа, 
которую системе нужно загружать в "
 "него, свободны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -450,11 +473,11 @@
 "\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a>, в базе данных 
аппаратуры для "
 "полностью свободных операционных систем."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "Компьютеры"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -462,7 +485,7 @@
 "Компьютер содержит программы разных 
уровней. По какому критерию мы должны "
 "сертифицировать компьютер, который 
&ldquo;Уважает вашу свободу&rdquo;?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -477,7 +500,7 @@
 "загружаемые в устройства программы, 
установленные в системе или вместе с "
 "ней, должны быть свободны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -492,7 +515,7 @@
 "несвободные программы, чтобы 
активировать эти функции, то мы можем 
одобрить "
 "его. В противном случае мы этого не можем. 
Нужно будет вынести суждение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -515,7 +538,7 @@
 "станут возможны для других уровней 
обработки информации, мы потребуем, чтобы "
 "и на этих уровнях программы были свободны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -534,7 +557,7 @@
 "содействовать проектам, которые не станут 
признавать нашей работы и "
 "поддерживать наше движение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -542,11 +565,11 @@
 "См. <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>наши "
 "условия сертификации</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "Страницы сайтов"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -562,7 +585,7 @@
 "пользователем. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript "
 "превратился в угрозу свободе 
пользователей</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -577,7 +600,7 @@
 "обязательно.) Мы просим сайты освобождать 
их программы на JavaScript и "
 "помечать их лицензии так, чтобы LibreJS мог их 
распознавать."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -599,7 +622,7 @@
 "призывая в то же время пользователей 
защищаться от несвободного JavaScript "
 "вообще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -610,11 +633,11 @@
 "выполнить эти несвободные программы. Мы 
принципиально не ссылаемся на такие "
 "страницы."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -660,14 +683,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -679,7 +708,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2016 Free "
 "Software Foundation, Inc. (translation)"
@@ -711,8 +743,7 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
-"2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
+#~ "2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po    16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.5
+++ philosophy/po/applying-free-sw-criteria.zh-cn.po    16 Jul 2021 17:04:38 
-0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: applying-free-sw-criteria.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-01 05:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-28 16:32+0800\n"
 "Last-Translator: Hagb(郭俊余) <hagb_green@qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,21 +15,22 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Applying the Free Software Criteria - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "应用自由软件判断准则 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Applying the Free Software Criteria"
 msgstr "应用自由软件判断准则"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "理查德·斯托曼 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The four essential freedoms provide the criteria for <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">whether a particular piece of code is free/libre</a> (i.e., "
@@ -41,7 +42,7 @@
 
"自由的</a>(即尊重用户自由)提供了准则。我们应当如何将它们应用于判断一个软件"
 "包
、一套操作系统、一台计算机、或是一个网页是否适合被推荐使用呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free affects first of all our decisions about our "
 "private activities: to maintain our freedom, we need to reject the programs "
@@ -52,7 +53,7 @@
 
"自己的自由,我们需要拒绝那些将会剥夺我们自由的程序。然而,这也会影响到我们应"
 "当对别人怎样说和怎样做。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A nonfree program is an injustice.  To distribute a nonfree program, to "
 "recommend a nonfree program to other people, or more generally steer them "
@@ -66,7 +67,7 @@
 
"的自由。可以肯定的是,引导人们使用非自由软件并不等同于在他们的计算机上安è£
…非"
 "自由软件,但我们不应该将人们引入歧途。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At a deeper level, we must not present a nonfree program as a solution "
 "because that would grant it legitimacy.  Nonfree software is a problem; <a "
@@ -77,7 +78,7 @@
 "法性。非自由软件是一种问题; <a 
href=\"/philosophy/compromise.html\">将其以一"
 "种解决方案的方式呈现否认了这一问题的存在</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article explains how we apply the basic free software criteria to "
 "judging various kinds of things, so we can decide whether to recommend them "
@@ -86,11 +87,11 @@
 
"本文阐述了我们应当如何应用自由软件的基本准则来判断不同种类的事物,并且决定是"
 "否应该推荐它们。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Software packages"
 msgstr "软件包"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For a software package to be free, all the code in it must be free.  But not "
 "only the code.  Since documentation files including manuals, README, change "
@@ -101,7 +102,7 @@
 "档文件包
含手册、自述(README)、更新日志等,这些都是软件包的必
要的技术组成部"
 "分,<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">它们必
须也是自由的</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A software package is typically used alongside many other packages, and "
 "interacts with some of them.  Which kinds of interaction with nonfree "
@@ -110,7 +111,7 @@
 "一个软件包通常与很多其他软件包一起使用,并且与å…
¶ä¸­çš„一些进行交互。与非自由软"
 "件进行的何种交互才是伦理上可接受的呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We developed GNU so that there would be a free operating system, because in "
 "1983 none existed.  As we developed the initial components of GNU, in the "
@@ -127,7 +128,7 @@
 "glibc 
可以正常工作。每个组件都只能运行在非自由操作系统上,å›
 ä¸ºå½“时所有的操作"
 "系统都是非自由的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After we released a component that could run on some nonfree systems, users "
 "ported it to other nonfree systems; those ports were no worse, ethically, "
@@ -138,7 +139,7 @@
 
"的非自由操作系统上。从伦理上讲,这些移植并不比我们曾经用于开发这些组件的限定"
 "平台代码更坏,因此我们整合了用户的这些补丁程序。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When the kernel, Linux, was freed in 1992, it filled the last gap in the GNU "
 "system.  (Initially, in 1991, Linux had been distributed under a nonfree "
@@ -149,7 +150,7 @@
 "(Linux 最初于 1991 年以一种非自由许可证发布)。GNU 和 
Linux 的组合成为了一种"
 "完全自由的操作系统&mdash;<a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "At that point, we could have deleted the support for nonfree platforms, but "
 "we decided not to.  A nonfree system is an injustice, but it's not our fault "
@@ -162,7 +163,19 @@
 "的自由软件并不会进一步恶化这种不å…
¬ã€‚并且这将是实用的,不仅对于那些非自由操作"
 "系统用户,也对于吸引更多人为开发该自由软件做贡献。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
+#| "completely different issue, because it leads users to take a step away "
+#| "from freedom.  In some cases we disallow this: for instance, <a href="
+#| "\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html\";>GCC prohibits "
+#| "nonfree plug-ins</a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should "
+#| "at least not steer people towards using them.  For instance, we choose "
+#| "LibreOffice over OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree "
+#| "add-ons, while LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://";
+#| "directory.fsf.org/wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing "
+#| "the nonfree add-ons suggested by Firefox."
 msgid ""
 "However, a nonfree program that runs on top of a free program is a "
 "completely different issue, because it leads users to take a step away from "
@@ -171,7 +184,7 @@
 "a>.  When a program permits nonfree add-ons, it should at least not steer "
 "people towards using them.  For instance, we choose LibreOffice over "
 "OpenOffice because OpenOffice suggests use of nonfree add-ons, while "
-"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"LibreOffice shuns them.  We developed <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/IceCat\">IceCat</a> initially to avoid proposing the nonfree add-ons "
 "suggested by Firefox."
 msgstr ""
@@ -184,7 +197,7 @@
 "(IceCat)</a>起初也是为了避å…
å‘用户推广由火狐(FireFox)建议使用的非自由扩"
 "展。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, if the IceCat package explains how to run IceCat on MacOS, that "
 "will not lead people to run MacOS.  But if it talked about some nonfree add-"
@@ -196,7 +209,7 @@
 "如果它介绍了一些非自由扩展,它将会鼓励冰猫用户安装
这些非自由扩展。因此,冰猫"
 "软件包及其手册和网站不应该介绍这些东西。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes a free program and a nonfree program interoperate but neither is "
 "based on the other.  Our rule for such cases is that if the nonfree program "
@@ -211,7 +224,7 @@
 "我们会在该非自由软件存在的情
况下提供互操作支持,但避免告知用户这么做的可能"
 "性。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We reject &ldquo;enhancements&rdquo; that would work only on a nonfree "
 "system.  Those would encourage people to use the nonfree system instead of "
@@ -220,11 +233,11 @@
 "我们拒绝任何仅
可用于某一非自由操作系统的&ldquo;增强组件&rdquo;。它们会鼓励人"
 "们使用该非自由操作系统而非 GNU,如同自摆乌龙。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "GNU/Linux distros"
 msgstr "GNU/Linux 发行版"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "After the liberation of Linux in 1992, people began developing GNU/Linux "
 "distributions (&ldquo;distros&rdquo;).  Only a few distros are <a href=\"/"
@@ -234,7 +247,7 @@
 "distros&rdquo;)。但只有少数发行版是 <a href=\"/distros\">完å…
¨ç”±è‡ªç”±è½¯ä»¶æž„成"
 "的</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The rules for a software package apply to a distro too: an ethical distro "
 "must contain only free software and steer users only towards free software.  "
@@ -245,7 +258,7 @@
 
"只将用户向自由软件的方向引导。但是,对于一个发行版而言,&ldquo;åŒ
…含&rdquo;一"
 "个特定的软件包是什么意思呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some distros install programs from binary packages that are part of the "
 "distro; others build each program from upstream source, and literally "
@@ -260,7 +273,7 @@
 "包作为可选项提供,或者它的网站这æ 
·åšï¼Œæˆ‘们称该发行版&ldquo;包含&rdquo;该软件"
 "包。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The users of a free system have control over it, so they can install "
 "whatever they wish.  Free distros provide general facilities with which "
@@ -276,7 +289,7 @@
 "瑕疵,由于该发行版的开发者对于用户基于å…
¶è‡ªèº«çš„主动权获取并安装什么软件并不负"
 "有责任。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The developers become responsible for installation of nonfree software when "
 "they steer the users toward a nonfree program&mdash;for instance, by putting "
@@ -289,7 +302,7 @@
 "服务器进行分发,或者将å…
¶å‘ˆçŽ°ä¸ºä¸€ç§è§£å†³æ–¹æ¡ˆè€Œéžä¸€ç§é—®é¢˜ã€‚这正是为何大多数 GNU/"
 "Linux 发行版具有伦理瑕疵的问题之所在。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People who install software packages on their own have a certain level of "
 "sophistication: if we tell them &ldquo;Baby contains nonfree code, but Gbaby "
@@ -303,7 +316,7 @@
 
"个。但发行版是推荐给那些不了解这些细节的普通用户的。他们将会想&ldquo;我应该使"
 "用他们所说的哪个呢?我想它应该是 Baby&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Therefore, to recommend a distro to the general public, we insist that its "
 "name not be similar to a distro we reject, so our message recommending only "
@@ -312,7 +325,7 @@
 "因此,要想向å…
¬ä¼—推荐一款发行版,我们坚持要求它们的名字不能与我们所拒绝的某个"
 "发行版相似,唯有如此,我们关于仅仅
推荐自由发行版的信息才能被可靠地传达。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another difference between a distro and a software package is how likely it "
 "is for nonfree code to be added.  The developers of a program carefully "
@@ -327,7 +340,7 @@
 "中添加非自由代码。不过也有例外,包括 Linux 内核中添加
&ldquo;二进制 "
 "blobs&rdquo;这æ 
·æ¶åŠ£çš„案例,但它们与现存的自由软件相比只占一小部分。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "By contrast, a GNU/Linux distro typically contains thousands of packages, "
 "and the distro's developers may add hundreds of packages a year.  Without a "
@@ -345,7 +358,7 @@
 "承诺保持该发行版成为自由软件。参见<a 
href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">《GNU 
自由操作系统发行版指南》</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We don't ask for such promises for free software packages: it's not "
 "feasible, and fortunately not necessary.  To get promises from the "
@@ -361,11 +374,11 @@
 "GNU 计划并无关系,他们也不愿意向我们做出任何承诺。因
此我们只需在发现问题的时"
 "候应对这些使自由软件变为非自由软件的少数案例。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Peripherals"
 msgstr "外设"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer peripheral needs software in the computer&mdash;perhaps a driver, "
 "perhaps firmware to be loaded by the system into the peripheral to make it "
@@ -379,7 +392,7 @@
 
"上使用&mdash;如果该外设的驱动程序以及任何需要由操作系统åŠ
 è½½åˆ°å…¶ä¸­çš„固件都是自"
 "由的,那么它是可接受并使用以及推荐的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "It is simple to check this: connect the peripheral to a computer running a "
 "totally free GNU/Linux distro and see if it works.  But most users would "
@@ -392,11 +405,11 @@
 "点,因此我们在 <a href=\"https://www.h-node.org/\";>h-node.org</a> 
列出了很多"
 "外设的信息,这是一个完å…
¨è‡ªç”±çš„操作系统的硬件数据库。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computers"
 msgstr "计算机"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer contains software at various levels.  On what criterion should we "
 "certify that a computer &ldquo;Respects Your Freedom&rdquo;?"
@@ -404,7 +417,7 @@
 "一台计算机在不同层次上包
含不同的软件。我们应当基于什么准则来判断一台计算机是"
 "否&rdquo;尊重您的自由&ldquo;呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Obviously the operating system and everything above it must be free.  In the "
 "90s, the startup software (BIOS, then) became replaceable, and since it runs "
@@ -418,7 +431,7 @@
 "诸如固件或驱动程序,不论安装
在操作系统中,或是随操作系统一起安装,或是启动加"
 "载程序都必须是自由的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If a computer has hardware features that require nonfree drivers or firmware "
 "installed with the system, we may be able to endorse it.  If it is usable "
@@ -431,7 +444,7 @@
 "部分人不会为了使该功能可用而被引导安装
非自由软件,那么我们仍然能够推荐它们。"
 "否则我们就不能。这将是一种主观判断。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A computer can have modifiable preinstalled firmware and microcode at lower "
 "levels.  It can also have code in true read-only memory.  We decided to "
@@ -449,7 +462,7 @@
 "读存储器中的代码。当在å…
¶ä»–层次上运行自由软件成为可能,我们也会要求这些层次上"
 "的软件是自由的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since certifying a product is active promotion of it, we insist that the "
 "seller support us in return, by talking about <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -466,7 +479,7 @@
 "\">&rdquo;GNU/Linux&ldquo;</a> 
来做到。我们没有义务积极支持那些不认可我们的工"
 "作或是不支持我们运动的项目。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "See <a href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>our "
 "certification criteria</a>."
@@ -474,11 +487,11 @@
 "参见 <a 
href=\"https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria\";>我们的"
 "认证准则</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Web pages"
 msgstr "网页"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Nowadays many web pages contain complex JavaScript programs and won't work "
 "without them.  This is a harmful practice since it hampers users' control "
@@ -492,7 +505,7 @@
 "自由的,这是一种不公。JavaScript 代码常常窥探用户。<a 
href=\"/philosophy/"
 "javascript-trap.html\">JavaScript</a> 
已经变成了一种对用户自由的威胁。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To address this problem, we have developed <a href=\"/software/librejs"
 "\">LibreJS</a>, an add-on for Firefox that blocks nontrivial nonfree "
@@ -505,7 +518,7 @@
 
"的脚本,如果它们只是实现一些次要的用户界面特性)。我们请求网站将它们的
 "
 "JavaScript 程序自由化并且标记其许可证以便 LibreJS 识别。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Meanwhile, is it ethical to link to a web page that contains a nonfree "
 "JavaScript program? If we were totally unyielding, we would link only to "
@@ -524,7 +537,7 @@
 
"能工作的网页,同时鼓励用户在普遍意义上保护自己不受来自非自由
 JavaScript 程序"
 "的威胁。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if a page can't do its job without running the nonfree JavaScript "
 "code, linking to it undeniably asks people to run that nonfree code.  On "
@@ -534,11 +547,11 @@
 "不可避免地要求人们运行该非自由 JavaScript 代ç 
ã€‚出于原则,我们不会链接这些网"
 "页。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "结论"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Applying the basic idea that <em>software should be free</em> to different "
 "situations leads to different practical policies.  As new situations arise, "
@@ -572,9 +585,7 @@
 "建议发送给<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</"
 "a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -582,21 +593,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -623,6 +641,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/free-software-intro.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ar.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-software-intro.ar.po     30 May 2021 18:01:56 -0000      
1.27
+++ philosophy/po/free-software-intro.ar.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.28
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <hossam@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -28,11 +28,11 @@
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "حركة البرمجيات الحرة - مشروع جنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "حركة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -45,7 +45,7 @@
 "عملية: لأن النظام قوي ولأنه جدير بالثقة 
ولأنه مريح وذلك بإمكانية تغيير "
 "برمجياته لتفعل ما تريد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -53,7 +53,7 @@
 "هذه أسباب جيدة&mdash;ولكن ثمّة ما هو أكثر أهم
ية من مجرد الراحة. الأمران الذين "
 "على المحك هما حرّيتك ومجتمعك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -69,15 +69,15 @@
 "طريق إعادة توزيع نسخ من البرمجيات على 
الأشخاص الآخرين-؛ وحرية المساعدة في "
 "بناء مجتمعك، من خلال نشر إصدارات محسّنة يم
كن للأشخاص الآخرين استخدامها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Whether a program is free software depends on its license.-]Our <a
 # | href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free software
 # | shows how we evaluate a license to see if it makes programs free software.
@@ -109,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">تراخيص م
عينة</"
 "a> تتناول مزايا وعيوب تراخيص تأهلت، وسبب 
صعوبة تأهل تراخيص أخرى مُقيّدة جدًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with
 # | <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views
 # | considerably different from ours</a>.  These views cite only the practical
@@ -150,7 +150,7 @@
 "أنشطة عملية مثل تطوير البرمجيات لكننا لا 
نتفق مع وجهة نظرهم، وعلينا رفض "
 "العمل تحت اسمهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -178,6 +178,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -185,14 +186,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -203,26 +210,31 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1999, 2007, [-2008-] {+2008, 2009, 2010+} Free Software
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007, 2008-] {+2008, 2009, 2021+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة "
 "البرمجيات الحرة)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
-"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع الاشتقاق "
+"4.0 دولي</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -235,3 +247,25 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي 
نسب المصنف - منع "
+#~ "الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."

Index: philosophy/po/free-software-intro.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-software-intro.de.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.34
+++ philosophy/po/free-software-intro.de.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-29 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,16 +16,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Freie-Software-Bewegung - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Freie-Software-Bewegung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -39,7 +40,7 @@
 "ist oder wegen der Zweckmäßigkeit, die Software nach eigenen Bedürfnissen "
 "anpassen zu können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +49,7 @@
 "Zweckmäßigkeit. Was auf dem Spiel steht sind Ihre Freiheit und Ihre "
 "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -66,10 +67,20 @@
 "Auch die Freiheit, zu helfen, Ihre Gemeinschaft mit der Veröffentlichung "
 "verbesserter Versionen aufzubauen, damit andere Menschen sie nutzen können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -78,7 +89,7 @@
 "Quellcode hat oder weil die Hardware keine modifizierte Version zur Nutzung "
 "zulässt (das nennt man <em>Tivoisierung</em>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -95,7 +106,7 @@
 "die sich qualifizieren, erklären und warum einige andere Lizenzen zu "
 "beschränkend sind, um sich zu qualifizieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -118,7 +129,7 @@
 "zusammenzuarbeiten, aber wir sind nicht mit ihren Ansichten einverstanden "
 "und lehnen es ab, unter ihrem Namen zu Werke zu gehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -156,14 +167,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -177,21 +194,31 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -203,13 +230,22 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: philosophy/po/free-software-intro.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/free-software-intro.es.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/free-software-intro.es.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.14
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-31 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -26,11 +27,11 @@
 msgstr ""
 "Movimiento del software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Movimiento del software libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "fiable, o por la ventaja de poder modificar el software para que haga lo que "
 "usted necesita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -52,7 +53,7 @@
 "Todas esas son buenas razones, pero hay más en juego que la simple "
 "conveniencia. Lo que está en juego es su libertad y su comunidad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -71,10 +72,20 @@
 "su comunidad, mediante la publicación de versiones mejoradas de manera que "
 "otras personas puedan utilizarlas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -83,7 +94,7 @@
 "código fuente, o porque el hardware no le permite utilizar una versión "
 "modificada (esto se denomina «tivoización»). "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -100,7 +111,7 @@
 "licencias que cumplen con los requisitos, y por qué algunas otras licencias "
 "son demasiado restrictivas y por lo tanto no los cumplen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -124,7 +135,7 @@
 "software, pero no estamos de acuerdo con sus puntos de vista, y nos "
 "abstenemos de operar bajo su nombre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -154,7 +165,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -162,14 +172,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -181,20 +191,25 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -209,10 +224,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fa.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/free-software-intro.fa.po     6 Apr 2017 14:53:37 -0000       
1.18
+++ philosophy/po/free-software-intro.fa.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-17 23:24+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد - پروژه گنو - بنیاد 
نرم‌افزارهای آزاد"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "جنبش نرم‌افزار آزاد"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -40,7 +40,7 @@
 "یا به خاطر اینکه به سادگی قادر به تغییر 
دادن نرم‌افزار برای تطبیق با "
 "نیازهایشان هستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -48,7 +48,7 @@
 "اینها دلایل خوبی هستند&mdash;اما چیزی بیش از 
سادگی در استفاده از نرم‌افزار "
 "وجود دارد. آنچه اهمیت بسیار دارد آزادی و 
جامعهٔ شما است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -65,15 +65,15 @@
 "افراد. همچنین آزادی برای ساختن جامعهٔ خود، 
به وسیلهٔ انتشار نسخه‌های بهبود "
 "یافته تا دیگر افراد نیز بتوانند از آنها 
استفاده کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether a program is free software depends on its license.  Our <a href="
@@ -100,7 +100,7 @@
 "از دیگر اجازه‌نامه‌ها بیش از آن محدود 
کننده هستند که مورد قبول واقع شوند، را "
 "شرح می‌دهند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "حامیان متن‌باز در فعالیت‌های عملی همچون 
توسعهٔ نرم‌افزار نداریم، اما با "
 "دیدگاه‌هایشان موافق نیستیم، و کارکردن 
زیر عنوان آنان را نمی‌پذیریم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -161,6 +161,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -168,36 +169,41 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software "
 "Foundation, Inc.</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
@@ -212,3 +218,24 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این صفحه تحت مجوز <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United "
+#~ "States License</a> قرار دارد."

Index: philosophy/po/free-software-intro.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/free-software-intro.fr.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.39
+++ philosophy/po/free-software-intro.fr.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -23,11 +24,11 @@
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Le mouvement du logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Le mouvement du logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -41,7 +42,7 @@
 "parce qu'il est puissant, parce qu'il est fiable, ou pour la capacité de "
 "modifier le logiciel selon leurs besoins."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -49,7 +50,7 @@
 "Ce sont de bonnes raisons, mais il y a plus en jeu que la seule commodité. "
 "L'enjeu c'est votre liberté et votre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -68,10 +69,20 @@
 "construire votre communauté, en publiant des versions améliorées afin que "
 "d'autres personnes puissent en bénéficier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -80,7 +91,7 @@
 "à son code source, ou parce que le matériel ne vous permet pas de mettre en 
"
 "œuvre une version modifiée (ceci s'appelle « tivoïsation »)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -97,7 +108,7 @@
 "quelques licences qui répondent à cette définition, et pourquoi d'autres "
 "sont trop restrictives pour y répondre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -121,7 +132,7 @@
 "nous ne sommes pas d'accord avec leur point de vue et refusons d'opérer sous 
"
 "leur nom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -157,14 +168,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -175,21 +186,26 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC 
BY-"
-"ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -203,10 +219,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ml.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/free-software-intro.ml.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.25
+++ philosophy/po/free-software-intro.ml.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 13:48+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,16 +16,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr 
"സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -39,7 +40,7 @@
 "അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് 
വേണ്ട രീതിയില്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
മാറ്റിയെടുക്കാം 
എന്നതൊക്കെയാകാം ആ "
 "കാരണങ്ങള്‍."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -47,7 +48,7 @@
 "ഇവയൊക്കെ നല്ല കാരണങ്ങളാണു് 
&ndash; പക്ഷെ പ്രായോഗിക 
സൗകര്യങ്ങളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ 
ഗൗരവമുള്ള "
 "കാര്യം ഇവിടെ ചോദ്യം 
ചെയ്യപ്പെടുന്നുണ്ടു്. അതു് 
നിങ്ങളുടേയും 
സമൂഹത്തിന്റേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -65,10 +66,20 @@
 "രീതിയില്‍ പുതുക്കിയ 
പതിപ്പു് 
പ്രസ്സിദ്ധീകരിയ്ക്കാനും അ
തുവഴി സമൂഹത്തിന്റെ 
പുരോഗതിയില്‍ "
 "ഭാഗഭാക്കാകാനും 
നിങ്ങള്‍ക്കു് അ
ര്‍ഹതയുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -77,7 +88,7 @@
 "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍, മാറ്റം 
വരുത്തിയ ഒരു പതിപ്പു് 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ 
സമ്മതിക്കാതിരിക്കുമ്പോഴും 
(ഇതിനെ "
 "&ldquo;ട്ടിവോ വത്കരണം - tivoization&rdquo; 
എന്നു വിളിക്കുന്നു), ആ 
പ്രോഗ്രാം അസ്വതന്ത്രമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -93,7 +104,7 @@
 "നിര്‍വചനത്തോടു് നീതി 
പുലര്‍ത്തുന്നവയുടെ 
ഗുണദോഷങ്ങളെ പറ്റിയും അ
ല്ലാത്തവ എന്തുകൊണ്ടു് 
യോഗ്യമല്ല എന്നും "
 "വിശദീകരിയ്ക്കുന്ന 
ലേഖനങ്ങള്‍ ഗ്നു 
വെബ്-താളുകളില്‍ ലഭ്യമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -114,7 +125,7 @@
 "സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരോടൊപ്പം 
ചേരുന്നതില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
വിരോധമില്ല. പക്ഷെ അവരുടെ അ
ഭിപ്രായവുമായി "
 "ഞങ്ങള്‍ക്കു് യോജിപ്പില്ല, അ
വരുടെ പേരില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യവുമില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -151,6 +162,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -159,14 +171,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -177,19 +195,24 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവ്സ് 3.0 
യുനൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് 
ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -203,10 +226,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-intro.nl.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/free-software-intro.nl.po     16 Jul 2021 17:04:38 -0000      
1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-13 21:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,17 +14,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "De vrijesoftwarebeweging - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "De vrijesoftwarebeweging"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -38,7 +39,7 @@
 "krachtig en betrouwbaar is, of vanwege het gemak waarop de software "
 "veranderd kan worden zodat het werkt zoals jij wil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -46,7 +47,7 @@
 "Dat zijn zeker goede redenen&mdash;maar er staat meer op het spel dan gemak "
 "alleen. Jouw vrijheid staat op het spel, en jouw gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -64,10 +65,20 @@
 "mensen. En de vrijheid om jouw gemeenschap te helpen opbouwen, door "
 "verbeterde versies te publiceren zodat andere mensen die kunnen gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -76,7 +87,7 @@
 "broncode, of als de hardware je ervan weerhoudt om een veranderde versie in "
 "gebruik te nemen (dit wordt  &ldquo;tivoisatie&rdquo; genoemd)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -93,7 +104,7 @@
 "en waarom sommige andere licenties te beperkend zijn om software vrij te "
 "kunnen maken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -116,7 +127,7 @@
 "We zijn het echter niet eens met hun standpunten en weigeren onder hun naam "
 "te werken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -152,14 +163,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -169,20 +186,35 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -196,10 +228,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+#~ "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-software-intro.pl.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/free-software-intro.pl.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 14:57-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -26,12 +27,12 @@
 "(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Ruch Wolnego Oprogramowania"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -46,7 +47,7 @@
 "oprogramowaniu."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -56,7 +57,7 @@
 "społeczności."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -75,10 +76,20 @@
 "publikację poprawionych wersji programu, które każdy może używać."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -88,7 +99,7 @@
 "używanie zmodyfikowanych wersji (nazywamy to &bdquo;tivoization&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -106,7 +117,7 @@
 "zakwalifikować. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -130,7 +141,7 @@
 "zalecamy działania pod&nbsp;ich nazwą."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -168,14 +179,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -189,20 +206,26 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
-"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -216,10 +239,9 @@
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/free-software-intro.pot       14 Mar 2014 05:43:41 -0000      
1.14
+++ philosophy/po/free-software-intro.pot       16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.15
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/free-software-intro.html
+# LANGUAGE translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/free-software-intro.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,23 +7,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a "
 "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many "
@@ -32,13 +33,13 @@
 "to do what you need."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a "
 "href=\"/philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a "
@@ -49,15 +50,15 @@
 "that other people can use them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -68,7 +69,7 @@
 "qualify."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -81,7 +82,7 @@
 "decline to operate under their name."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -112,7 +113,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -120,18 +121,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, 
Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po  16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po  16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-30 06:00-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -21,11 +22,11 @@
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Movimento Software Livre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -39,7 +40,7 @@
 "ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que você "
 "precisa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -47,7 +48,7 @@
 "Essas são boas razões &ndash; mas há mais em jogo do que apenas "
 "conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -65,10 +66,16 @@
 "de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões aprimoradas para "
 "que outras pessoas possam usá-las."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -77,7 +84,7 @@
 "seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma "
 "versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -94,7 +101,7 @@
 "que se qualificam e por que outras licenças também são muito restritivas "
 "para se qualificar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -117,7 +124,7 @@
 "de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a "
 "operar com o nome deles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -153,14 +160,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -168,24 +175,27 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -200,10 +210,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.ru.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/free-software-intro.ru.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/free-software-intro.ru.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-31 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,12 +25,12 @@
 "программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Движение за свободное программное 
обеспечение"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "возможностью изменять программы, чтобы 
они делали то, что вам нужно."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -53,7 +54,7 @@
 "вашей свободе и вашем сообществе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -72,10 +73,20 @@
 "версии для того, чтобы другие могли 
пользоваться ими."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Whether a program is free software depends mainly on its license. 
+# | However, a program can also be non[---]free because you don't have access
+# | to its source code, or because hardware won't let you put a modified
+# | version into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;).
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -86,7 +97,7 @@
 "тивоизацией&rdquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -104,7 +115,7 @@
 "другие лицензии слишком жестки, чтобы 
удовлетворять определению."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -129,7 +140,7 @@
 "взглядами и отказываемся действовать под 
их названием."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -166,14 +177,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -185,22 +202,33 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 1999, [-2007,-] 2008, 2009, [-2010-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -214,10 +242,9 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-software-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-software-intro.tr.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/free-software-intro.tr.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      
1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-intro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
@@ -22,11 +23,11 @@
 msgid "Free Software movement - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Özgür Yazılım Hareketi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software Movement"
 msgstr "Özgür Yazılım Hareketi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People use free software operating systems such as <a href=\"/gnu/linux-and-"
 "gnu.html\">GNU/Linux</a> for various reasons.  Many users switch for "
@@ -39,7 +40,7 @@
 "pratik nedenlerden dolayı kullanır: çünkü sistem güçlüdür, 
güvenilirdir veya "
 "yazılımı gereksiniminiz olan şeye değiştirmenize uygundur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Those are good reasons&mdash;but there is more at stake than just "
 "convenience.  What's at stake is your freedom, and your community."
@@ -47,7 +48,7 @@
 "Bunlar iyi nedenlerdir, ancak ortada kolaylıktan daha fazla neden söz "
 "konusudur. Bunlar özgürlüğünüz ve topluluğunuzdur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of the Free Software Movement is that computer users <a href=\"/"
 "philosophy/why-free.html\">deserve the freedom to form a community</a>.  You "
@@ -66,10 +67,16 @@
 "gelişmiş sürümleri yayınlayarak, kendi topluluğunuzu oluşturma 
özgürlüğünüz "
 "de olmalıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a program is free software depends mainly on its license.  "
+#| "However, a program can also be non-free because you don't have access to "
+#| "its source code, or because hardware won't let you put a modified version "
+#| "into use (this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgid ""
 "Whether a program is free software depends mainly on its license.  However, "
-"a program can also be non-free because you don't have access to its source "
+"a program can also be nonfree because you don't have access to its source "
 "code, or because hardware won't let you put a modified version into use "
 "(this is called &ldquo;tivoization&rdquo;)."
 msgstr ""
@@ -79,7 +86,7 @@
 "&ldquo;tivoization&rdquo; deniyor) için de özgür olmayan bir program "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Our <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">detailed definition</a> of free "
 "software shows how we evaluate a license to see if it makes programs free "
@@ -96,7 +103,7 @@
 "href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware\">bazı "
 "özel durumlarla ilgili</a> yazılarımız da vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In 1998 the term &ldquo;open source&rdquo; was coined and associated with <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">views considerably "
@@ -118,7 +125,7 @@
 "çekinmiyoruz, ancak onların görüşlerine katılmıyoruz ve onların 
isimleri "
 "altında çalışmayı reddediyoruz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "If you think that freedom and community are important for their own sake, "
 "please join us in proudly using the term &ldquo;free software&rdquo;, and "
@@ -154,14 +161,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -175,19 +187,22 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik 
Devletler "
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
 "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -206,10 +221,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008, 2009, 2010, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/fs-motives.ar.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.33
+++ philosophy/po/fs-motives.ar.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.34
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-29 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: faycal <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <hicham@gmail.com>\n"
@@ -17,17 +17,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "دوافع كتابة البرمجيات الحرة - مشروع 
غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "دوافع كتابة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -36,11 +37,11 @@
 "لا ترتكب خطأ الاعتقاد بأن تطوير البرمجيات 
يقوم على دافع واحد. فيما يلي بعض "
 "الدوافع الكامنة وراء كتابة البرمجيات 
الحرة."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "متعة"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -48,15 +49,15 @@
 "بالنسبة لبعض الناس، وفي كثير من الأحيان 
أفضل المبرمجين، فإن كتابة البرمجيات "
 "هي أعظم متعة، خاصة عندما لا يوجد أي رئيس 
يقول لك ما يجب فعله."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "معظم مطوري البرمجيات الحرة يتشاركون 
هذا الدافع."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "المثالية السياسية"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -64,11 +65,11 @@
 "الرغبة في بناء عالم تسوده الحرية ومساعدة م
ستخدمي الحاسوب على الهروب من قوة "
 "مطوري البرامج."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "أن يكون لك معجبين"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -76,11 +77,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تجعل المستخدمين معجبين "
 "بك. وهذا يخلق لديك شعوراً جيداً جدًا."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "سمعة مهنية"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -88,11 +89,11 @@
 "إذا كنت تكتب برامج حرة مفيدة وناجحة، فإن م
ن شأنها أن تكون كافية لإظهار ما "
 "إذا كنت مبرمجا جيداً."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "الحس الجماعي"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -101,11 +102,11 @@
 "الجماعي. وذلك من خلال التعاون مع الآخرين 
في مشاريع عمومية لتطوير البرمجيات "
 "الحرة."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "التعليم"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -118,11 +119,11 @@
 "برامج موجودة لتطوير البرمجيات الحرة أو 
تنظيمهم في مشاريع مخصصة لتطوير "
 "البرمجيات الحرة سيشكل فرصة رائعة بالنسبة 
لهم. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "الامتنان"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -133,17 +134,35 @@
 "فإنك ستشعر بالامتنان والفضل للمطورين 
الخاصة بها. عند كتابة لبرنامج قد يفيد "
 "الكثير من الناس، فإن هذه ستكون فرصتك لرد 
الجميل."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "الكراهية لمايكروسوفت"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -156,7 +175,7 @@
 "اﻷكبر لحريتنا اليوم هو شركة <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">أبل</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -164,11 +183,11 @@
 "بالإضافة إلى ذلك، فإن العديد من اﻷشخاص 
يحتقرون كلياً مايكروسوفت، وهناك البعض "
 "ممن يدفعهم هذا الإحساس للمشاركة في مشاريع 
البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "المال"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -176,11 +195,11 @@
 "هناك العديد ممن يتلقون مقابلاً مادياً 
لتطوير البرمجيات الحرة أو لبناء أعمال "
 "حولها."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "الرغبة في الحصول على برنامج أفضل"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -190,7 +209,7 @@
 "لجعلها أكثر ملاءمة. (بعض المعلقين لا 
يعرفون دافعاً آخر غير هذا، ولكن صورتهم "
 "عن الطبيعة البشرية ضيقة جدا)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -198,7 +217,7 @@
 "الطبيعة البشرية معقدة، ومن الشائع جدا أن 
يكون للإنسان دوافع متعددة في وقت "
 "واحد لعمل واحد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -231,6 +250,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -238,14 +258,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -256,20 +282,27 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرم
جيات الحرة)"
+"Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة 
البرمجيات "
+"الحرة)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع "
-"الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."
+"licenses/by-nd/4.0/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي نسب 
المصنف - منع الاشتقاق "
+"4.0 دولي</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -281,9 +314,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة 
البرمجيات "
-"الحرة)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرم
جيات "
+#~ "الحرة)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+#~ "org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar\">رخصة المشاع الإبداعي 
نسب المصنف - منع "
+#~ "الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>."

Index: philosophy/po/fs-motives.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/fs-motives.ca.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.27
+++ philosophy/po/fs-motives.ca.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.28
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-12-01 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,11 +27,11 @@
 "Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivacions per escriure programari lliure"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,12 +41,12 @@
 "una única motivació. Aquí teniu algunes de les motivacions que sabem que "
 "empenyen a molta gent a escriure programari lliure."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversió"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -54,18 +55,18 @@
 "programari és la millor diversió, especialment quan no hi ha un cap per dir 
"
 "el que s'ha de fer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Gairebé tots els desenvolupadors de programari lliure comparteixen aquesta "
 "motivació."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealisme polític"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -73,12 +74,12 @@
 "El desig de construir un món lliure i d'ajudar als usuaris d'ordinadors a "
 "escapar del poder dels desenvolupadors de programari."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirat"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -86,12 +87,12 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, els usuaris us admiraran, cosa "
 "que fa sentir mol bé."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputació professional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -99,11 +100,11 @@
 "Si escriviu un programa pràctic i popular, demostreu que sou un bon "
 "programador."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunitat"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -111,11 +112,11 @@
 "Formar part d'una comunitat col·laborant amb altra gent en projectes 
públics "
 "de programari lliure és una motivació per a molts programadors."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educació"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -128,12 +129,12 @@
 "estudiants a participar en un projecte de programari lliure existent o a "
 "organitzar-ne un pot proporcionar-los una excel·lent oportunitat."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -145,18 +146,36 @@
 "desenvolupadors. Escriure un programa que pot ser útil per molta gent és 
una "
 "manera de tornar el favor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odi a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -169,7 +188,7 @@
 "enemic de la nostra llibertat és <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-"
 "apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -177,12 +196,12 @@
 "No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment Microsoft, i alguns "
 "contribueixen al programari lliure per aquesta raó."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -190,12 +209,12 @@
 "Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure o ha muntat un negoci de "
 "programari lliure."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Desig d'utilitzar un programa millor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -206,7 +225,7 @@
 "seva visió de la naturalesa humana és massa estreta.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -215,7 +234,7 @@
 "simultàniament diversos motius per fer una sola cosa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -256,14 +275,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -274,14 +299,24 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
@@ -300,10 +335,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pàgina es troba sota la <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca\">Llicència Creative "
+#~ "Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."

Index: philosophy/po/fs-motives.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/fs-motives.cs.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.22
+++ philosophy/po/fs-motives.cs.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.23
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:57+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
@@ -27,11 +28,11 @@
 "Motivy pro psaní svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný "
 "software"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivy pro psaní svobodného softwaru"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,11 +41,11 @@
 "Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý "
 "motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zábava"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,15 +54,15 @@
 "největší zábava, zejména pokud nad sebou nemají žádného šéfa, 
který by jim "
 "nařizoval, co mají zrovna dělat."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr " Tuto motivaci sdílí téměř všichni vývojáři svobodného 
softwaru."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politický idealismus"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +70,11 @@
 "Touha vytvářet svobodný svět a pomáhat uživatelům počítačů vymanit 
se z moci "
 "vývojářů softwaru. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Obdiv"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +82,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, uživatelé 
vás budou "
 "obdivovat. To je skvělý pocit. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Pověst profesionála"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +94,11 @@
 "Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, je to 
dostatečný důkaz "
 "toho, že jste dobrý programátor. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Komunita"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +106,11 @@
 "Mnoho programátorů chce být součástí komunity a spolupracovat s 
ostatními "
 "lidmi na veřejných projektech svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Vzdělávání"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -122,11 +123,11 @@
 "studenty, aby se zapojili do existujícího svobodného softwarového 
projektu "
 "nebo s nimi takový projekt založte – bude to pro ně skvělá 
příležitost."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Vděčnost"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -137,17 +138,35 @@
 "cítíte vděčnost a závazek k jeho vývojářům. Napsat program, který 
bude pro "
 "mnoho lidí užitečný, je šance, jak jim to oplatit. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Zášť k Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -159,7 +178,7 @@
 "dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a href=\"/"
 "philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -168,11 +187,11 @@
 "zcela opovrhuje Microsoftem a někteří přispívají ke svobodnému 
softwaru z "
 "tohoto důvodu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Peníze"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -180,11 +199,11 @@
 "Značná část lidí bere plat za to, že vyvíjejí svobodný software nebo 
na něm "
 "vystavěli svoje podnikání."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Moci používat lepší program"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -194,7 +213,7 @@
 "nejvíce zpříjemnili. (Někteří komentátoři neuznávají jiné důvody 
než tento, "
 "ale jejich pohled na lidskou povahu je příliš zúžený.) "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -202,7 +221,7 @@
 "Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k určitému jednání 
vede "
 "současně více důvodů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -241,14 +260,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -259,18 +284,28 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons Uveďte "
-"původ-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -282,9 +317,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs\">Creative Commons "
+#~ "Uveďte původ-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké</a>."
 
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
 #~ msgstr "Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software. 
"

Index: philosophy/po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/fs-motives.de.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.34
+++ philosophy/po/fs-motives.de.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.35
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,11 +23,11 @@
 "Beweggründe, um Freie Software zu schreiben - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweggründe, um Freie Software zu schreiben"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -36,11 +37,11 @@
 "einen einfachen Beweggrund hat. Hier einige uns bekannter Beweggründe, die "
 "viele beeinflussen Freie Software zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Spaß."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -49,15 +50,15 @@
 "Software der größte Spaß, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen "
 "sagt, was zu machen ist."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politischer Idealismus."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -65,11 +66,11 @@
 "Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der "
 "Macht von Softwareentwicklern zu entgehen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Bewunderung."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -77,11 +78,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie 
"
 "von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Fachliche Reputation."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -89,11 +90,11 @@
 "Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt "
 "das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -101,11 +102,11 @@
 "Teil einer Gemeinschaft durch Zusammenarbeit mit Anderen in öffentlichen "
 "Freie-Software-Projekten zu sein, ist für viele Programmierer ein 
Beweggrund."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Bildung."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -120,11 +121,11 @@
 "Software-Projekt zusammenzuschließen&#160;&#8209;&#160;dies könnte ihnen "
 "eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbarkeit."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -136,17 +137,35 @@
 "verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich "
 "sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Hass auf Microsoft."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -160,7 +179,7 @@
 "<ins>auch</ins>, und der schlimmste Feind unserer Freiheit ist heutzutage <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -168,11 +187,11 @@
 "Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst "
 "verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -180,11 +199,11 @@
 "Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu "
 "entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Ein besseres Programm nutzen wollen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -195,7 +214,7 @@
 "anderen Beweggrund außer diesen, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu 
"
 "begrenzt.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -203,7 +222,7 @@
 "Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig "
 "mehrere Beweggründe für eine einzelne Handlung zu haben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -243,14 +262,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -264,19 +289,24 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -290,9 +320,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
 
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
 #~ msgstr "Diese sind einige der Motive, um Freie Software zu schreiben:"

Index: philosophy/po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/fs-motives.es.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.36
+++ philosophy/po/fs-motives.es.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.37
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-25 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
@@ -28,11 +29,11 @@
 "Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para programar software libre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -43,12 +44,12 @@
 "motivos que, por lo que sabemos, son importantes para muchos programadores "
 "de software libre. "
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversión"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -57,16 +58,16 @@
 "es la mayor diversión, especialmente si no hay ningún jefe que le diga lo "
 "que tiene que hacer. "
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Casi todos los programadores de software libre comparten este motivo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -74,12 +75,12 @@
 "El deseo de construir un mundo en libertad y ayudar a los usuarios de "
 "computadoras a escapar del poder de los desarrolladores de software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -87,12 +88,12 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito los usuarios le admirarán... 
y "
 "eso sienta bien."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputación profesional"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -100,11 +101,11 @@
 "Si escribe un programa libre útil y de éxito, será suficiente para 
demostrar "
 "que es un buen programador."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidad"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -113,11 +114,11 @@
 "el ámbito de un proyecto público de software libre constituye un motivo 
para "
 "muchos programadores."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -131,12 +132,12 @@
 "ayudarles a organizar un proyecto de software libre puede ser una excelente "
 "oportunidad para ellos."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitud"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -148,18 +149,36 @@
 "desarrolladores. Cuando escribe un programa que puede ser útil a mucha "
 "gente, es su oportunidad de pagar la deuda con la misma moneda."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio a Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -173,7 +192,7 @@
 "compañías que hacen estas cosas. Hoy en día el mayor enemigo de nuestra "
 "libertad es <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -182,12 +201,12 @@
 "profundamente a Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados "
 "en ese sentimiento."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -195,12 +214,12 @@
 "A un número considerable de personas se les paga para que desarrollen "
 "software libre o han construido empresas en ese ámbito."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "El deseo de usar un programa mejor"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -212,7 +231,7 @@
 "humana es demasiado limitada)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -221,7 +240,7 @@
 "múltiples motivos para una misma acción determinada."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -256,7 +275,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -264,14 +282,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -284,18 +302,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES\">Creative Commons "
-"Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -310,6 +328,5 @@
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/fs-motives.fr.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.42
+++ philosophy/po/fs-motives.fr.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.43
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-06 10:40+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -24,11 +25,11 @@
 msgstr ""
 "Raisons d'écrire des logiciels libres - Projet GNU - Free Software 
Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Raisons d'écrire des logiciels libres"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +39,11 @@
 "seule motivation. Voici quelques-unes de celles dont nous savons qu'elles "
 "conduisent beaucoup de gens à écrire des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Le plaisir"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -51,17 +52,17 @@
 "logiciels est un vrai plaisir, particulièrement quand il n'y a pas de chef "
 "pour vous dire quoi faire."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Pratiquement tous les développeurs de logiciels libres partagent cette "
 "motivation."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "L'idéalisme politique"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +70,11 @@
 "Le désir de bâtir un monde de liberté et d'aider les utilisateurs "
 "d'ordinateurs à échapper au pouvoir des développeurs de logiciels."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Pour être admiré"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +82,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, les utilisateurs vous "
 "admireront. C'est une sensation très agréable."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "La réputation professionnelle"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +94,11 @@
 "Si vous écrivez un logiciel libre utile et populaire, cela suffira à 
montrer "
 "que vous êtes un bon programmeur."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "La communauté"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -106,11 +107,11 @@
 "collaborant à des projets publics de logiciel libre, constitue une "
 "motivation pour nombre de programmeurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "L'éducation"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -125,11 +126,11 @@
 "logiciel libre, ou en organisant un projet de logiciel libre à leur "
 "intention."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "La gratitude"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -142,17 +143,35 @@
 "pourrait être utilisé par beaucoup de monde, c'est pour vous le moyen de "
 "rendre la pareille."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "La haine de Microsoft"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -166,7 +185,7 @@
 "ennemi de notre liberté est <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -175,11 +194,11 @@
 "Microsoft, et certains d'entre eux contribuent au logiciel libre pour cette "
 "raison."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "L'argent"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -188,11 +207,11 @@
 "logiciels libres ou ont monté des sociétés gravitant autour du logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Améliorer un programme qu'on utilise soi-même"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -203,7 +222,7 @@
 "reconnaissent d'autres raisons que celle-ci, mais leur vision de la nature "
 "humaine est trop étroite)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -211,7 +230,7 @@
 "La nature humaine est complexe, et il est tout à fait courant pour une "
 "personne d'avoir plusieurs raisons pour une seule action."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -252,14 +271,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -270,19 +289,19 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC 
BY-"
-"ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -296,6 +315,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.it.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/fs-motives.it.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.10
+++ philosophy/po/fs-motives.it.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-18 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,11 +25,11 @@
 "Motivi per cui scrivere software libero - Progetto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivi per cui scrivere software libero"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,11 +39,11 @@
 "motivazioni è un errore. Ecco alcuni dei motivi per i quali molti "
 "sviluppatori scrivono software libero:"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Divertimento"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -50,16 +51,16 @@
 "Per alcuni sviluppatori, spesso i più abili, scrivere software è la cosa 
più "
 "divertente in assoluto, specialmente quando non c'è un capo a dettare 
ordini."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Quasi tutti gli sviluppatori di software libero condividono questo motivo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo politico"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -67,11 +68,11 @@
 "La volontà di creare un mondo libero ed aiutare gli utenti informatici a non 
"
 "essere soggetti al potere degli sviluppatori di software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Per essere ammirati"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -79,11 +80,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo porta l'ammirazione degli "
 "utenti, che è una notevole soddisfazione."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputazione professionale"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -91,11 +92,11 @@
 "Scrivere un programma libero utile e di successo è abbastanza per dimostrare 
"
 "di essere buoni programmatori."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunità"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -104,11 +105,11 @@
 "rilasciare pubblicamente software libero è una buona motivazione per molti "
 "programmatori."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Didattica"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -121,11 +122,11 @@
 "studenti a partecipare a progetti di software libero esistenti oppure a "
 "crearne di nuovi in gruppo significa offrire loro una grande opportunità."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratitudine"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -137,17 +138,35 @@
 "sviluppatori. Quando si scrive un programma che potrebbe essere utile a "
 "molti si ha l'opportunità di sdebitarsi."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Odio per Microsoft"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -159,7 +178,7 @@
 "altre aziende fanno lo stesso, e la peggiore nemica della libertà di questi "
 "tempi è <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -168,11 +187,11 @@
 "alcuni tra questi considerano tale disprezzo un motivo per contribuire al "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Denaro"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -180,11 +199,11 @@
 "Un considerevole numero di programmatori viene pagato per sviluppare "
 "software libero o ha costruito la propria impresa su di esso."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Volontà di migliorare il software utilizzato"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -195,7 +214,7 @@
 "altro motivo per contribuire al software libero al di fuori di questo, ma la "
 "loro visione della natura umana è molto ristretta)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -203,7 +222,7 @@
 "La natura umana è complessa e capita frequentemente che una persona abbia "
 "motivazioni multiple dietro una singola azione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -244,14 +263,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -265,19 +284,19 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
-"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
-"(CC BY-ND 3.0)."
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it\";>Creative "
+"Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND "
+"4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -291,6 +310,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/fs-motives.ja.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.7
+++ philosophy/po/fs-motives.ja.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-09-18 09:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,11 +23,11 @@
 "自由ソフトウェアを書く動機 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "自由ソフトウェアを書く動機"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -36,11 +37,11 @@
 
"わないようにしましょう。ここに、わたしたちが知っているいくつかの動機をあげま"
 "す。多くの人々
が自由ソフトウェアを書くのに影響を与えているものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "楽しみ"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -49,15 +50,15 @@
 
"は、最高の楽しみであり、なにかをしなさいという上司がいないときには特にそうで"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "ほとんどすべての自由ソフトウェア開発者
はこの動機を共有しています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治的理想"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -65,11 +66,11 @@
 
"自由の世界を構築したい、コンピュータのユーザをソフトウェア開発è€
…の力から解放"
 "させたいという欲求。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "賞賛されたい"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -77,11 +78,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、そのユーザはあなたを賞賛するでしょ"
 "う。この感覚はとても良いものです。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "専門家としての評判"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -89,11 +90,11 @@
 "上出来の有用な自由なプログラム
を書けば、あなたが良いプログラマであることを示"
 "すのに充分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -101,11 +102,11 @@
 
"パブリックな自由ソフトウェアプロジェクトで、ほかの人と協力することでコミュニ"
 
"ティの一員となるのは、多くのプログラマにとっての動機です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -118,11 +119,11 @@
 "アのプロジェクトの一端を担
うことを奨励したり、自由ソフトウェアのプロジェクト"
 "へと組織化することは、学生に素
晴らしい機会を与えるものでしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感謝"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -133,17 +134,27 @@
 "場合、その開発者に感謝し、負
っていると感じるでしょう。多くの人に有用となるプ"
 "ログラム
を書くとき、それは(違った形で)恩返しする機会です。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "マイクロソフト憎し"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -156,7 +167,7 @@
 "嫌な敵は、今日では<a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">アッ"
 "プル</a>でしょう。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -164,11 +175,11 @@
 "そうは言っても、多くの人々
がマイクロソフトを徹底的に見下すのは事実で、その感"
 "情
にもとづいて、何人かは自由ソフトウェアに貢献します。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "お金"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -176,11 +187,11 @@
 "相当数の人々が報é…
¬ã‚’得て自由ソフトウェアの開発をしたり、その周辺のビジネスを"
 "成立させています。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "もっとよいプログラムを使いたい"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -190,7 +201,7 @@
 
"利にするためにです。(ある評論家はこれ以外の動機を認識しませんが、かれらの人間"
 "の性質に対するとらえ方は狭隘です。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -198,7 +209,7 @@
 
"人間の性質は複雑で、一人の人が単一の行動に対して同時に複数の動機を持つことも"
 "よくあることです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -237,35 +248,35 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>の条件で許諾されます。"
+"nd/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -277,6 +288,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.nl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/fs-motives.nl.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.8
+++ philosophy/po/fs-motives.nl.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-21 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -23,11 +24,11 @@
 "Beweegredenen voor het schrijven van vrije software - GNU-project - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Beweegredenen voor het schrijven van vrije software"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -37,11 +38,11 @@
 "drijfveer heeft. Hier zijn enkele drijfveren waarvan we weten dat ze van "
 "belang zijn voor mensen die vrije software schrijven."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Voor de lol"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -49,16 +50,16 @@
 "Voor sommige mensen, vaak de beste programmeurs, is software schrijven "
 "gewoon erg leuk, helemaal wanneer er geen baas is die zegt wat je moet doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Bijna alle ontwikkelaars van vrije software hebben dat als beweegreden."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Politiek idealisme"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -66,11 +67,11 @@
 "De wil bij te dragen aan een wereld van vrijheid en computergebruikers te "
 "helpen om te ontsnappen uit de macht van softwareontwikkelaars."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Om bewonderd te worden"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -78,11 +79,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, zullen gebruikers je "
 "bewonderen. Dat voelt erg goed."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Professionele reputatie"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -90,11 +91,11 @@
 "Als je een succesvol en nuttig vrij programma schrijft, laat dat duidelijk "
 "zien dat je een goede programmeur bent."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeenschap"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -103,11 +104,11 @@
 "mensen in publieke vrijesoftwareprojecten is een motief voor veel "
 "programmeurs."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Onderwijs"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -121,11 +122,11 @@
 "vrijesoftwareproject of je kan hen indelen in een vrijesoftwareproject, wat "
 "een uitstekende leermogelijkheid kan zijn."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Dankbaarheid"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -137,17 +138,35 @@
 "je een programma schrijft dat voor veel mensen nuttig kan zijn, is dat je "
 "kans om iets terug te doen."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft-haat"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -159,7 +178,7 @@
 "dingen echter, en de grootste vijand van onze vrijheid is tegenwoordig <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -167,11 +186,11 @@
 "Desondanks hebben veel mensen een afkeer van Microsoft, en sommigen dragen "
 "bij aan vrije software op basis van dat gevoel."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -179,11 +198,11 @@
 "Een aanzienlijke hoeveelheid mensen wordt betaald voor het ontwikkelen van "
 "vrije software, of heeft er een bedrijf omheen gebouwd."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Een beter programma willen gebruiken"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -193,7 +212,7 @@
 "gemakkelijker in het gebruik te maken. (Sommige journalisten zien alleen "
 "maar dit motief, maar hun beeld van de menselijke natuur is te beperkt.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -201,7 +220,7 @@
 "Mensen zijn complex, en het komt vaak voor dat iemand meerdere motieven "
 "heeft voor een enkele handeling."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -241,14 +260,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -258,18 +283,28 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
-"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."
+"Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons Attribution-NoDerivs "
+"3.0 United States Licentie</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -283,6 +318,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze pagina is uitgebracht onder de <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.nl\">Creative Commons "
+#~ "Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 3.0 Verenigde Staten licentie</a>."

Index: philosophy/po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/fs-motives.pl.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.26
+++ philosophy/po/fs-motives.pl.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.27
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-27 15:10-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -25,11 +26,11 @@
 "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja "
 "Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motywacje do&nbsp;pisania Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -39,11 +40,11 @@
 "jedną prostą motywację. Oto kilka innych motywacji, o których wiemy, 
że&nbsp;"
 "motywują wielu ludzi by pisali wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Zabawa"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -52,16 +53,16 @@
 "jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma szefa, który mówiłby Ci, co 
masz "
 "robić."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealizm polityczny"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -69,11 +70,11 @@
 "Pragnienie zbudowania wolnego świata i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym "
 "w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Chęć bycia podziwianym"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -81,11 +82,11 @@
 "Jeśli napiszesz przydatny wolny program, użytkownicy będą Cię 
podziwiać. "
 "Fajnie być podziwianym."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Szacunek i&nbsp;reputacja"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -93,11 +94,11 @@
 "Jeśli napiszesz użyteczny wolny program, to udowodnisz innym, 
że&nbsp;jesteś "
 "dobrym programistą."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Społeczeństwo"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +106,11 @@
 "Bycie częścią społeczeństwa przez współpracę z&nbsp;innymi w&nbsp;"
 "publicznych projektach wolnego oprogramowania motywuje wielu programistów."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Nauka"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -123,11 +124,11 @@
 "projektu wolnego oprogramowania, lub&nbsp;aby razem stworzyli nowy "
 "projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Wdzięczność"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -139,17 +140,35 @@
 "sam napiszesz program, który przyda się innym, odczujesz satysfakcję, "
 "że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Nienawiść do&nbsp;Microsoftu"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -163,7 +182,7 @@
 "które robią podobne rzeczy, i&nbsp;największym wrogiem naszej wolności 
dziś "
 "jest <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -172,11 +191,11 @@
 "do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich decydują się wspierać 
wolne "
 "oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Pieniądze"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -185,11 +204,11 @@
 "oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm, które bazują na&nbsp;wolnym "
 "oprogramowaniu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Potrzeba posiadania lepszego programu"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -199,7 +218,7 @@
 "używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny 
"
 "istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -207,7 +226,7 @@
 "Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które "
 "mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -248,14 +267,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -268,18 +293,19 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ta strona jest dostępna na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">licencji Creative Commons "
-"Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa&nbsp;&ndash; Bez&nbsp;utworów zależnych 4.0 "
+"Międzynarodowe</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -293,6 +319,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-motives.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/fs-motives.pot        24 Jun 2014 12:57:01 -0000      1.16
+++ philosophy/po/fs-motives.pot        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.17
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,88 +7,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software 
Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
 "to write free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -97,11 +98,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -109,56 +110,56 @@
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in "
-"various ways including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  "
+"various ways including <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  "
 "However, many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
 "freedom nowadays is <a "
 "href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -192,7 +193,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -200,18 +201,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/fs-motives.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pt-br.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.20
+++ philosophy/po/fs-motives.pt-br.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:20-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -26,11 +27,11 @@
 msgstr ""
 "Motivos para Escrever Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motivos para Escrever Software Livre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -40,11 +41,11 @@
 "único motivo. Aqui estão alguns motivos que nós sabemos que influenciam "
 "muitas pessoas a escrever software livre."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Diversão"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,17 +54,17 @@
 "software livre é a melhor forma de diversão, especialmente quando não 
existe "
 "nenhum chefe para lhe dizer o que fazer."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr ""
 "Praticamente todos os desenvolvedores de software livre compartilham esse "
 "motivo."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealismo político"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -71,11 +72,11 @@
 "O desejo de construir um mundo de liberdade e ajudar aos usuários de "
 "computador a escapar do poder dos desenvolvedores de software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Ser admirado"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -83,11 +84,11 @@
 "Se você escrever um programa bem-sucedido e útil, os usuários irão te "
 "admirar. E isso é muito agradável."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputação profissional"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -95,11 +96,11 @@
 "Se você escrever um programa livre bem-sucedido e útil, será o suficiente "
 "para mostrar que você é um bom programador."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Comunidade"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -107,11 +108,11 @@
 "Ser parte de uma comunidade colaborando com outras pessoas em projetos "
 "públicos de software livre é um motivo por muitos programadores."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -125,11 +126,11 @@
 "software livre existentes ou organize um novo projeto. Isso provê uma "
 "excelente oportunidade para eles."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Gratidão"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -141,17 +142,27 @@
 "os desenvolvedores. Quando você escreve um programa que pode ser útil para "
 "muitas pessoas, é sua chance de passar adiante o favor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ódio pela Microsoft"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -164,7 +175,7 @@
 "nossa liberdade nos dias de hoje é a <a href=\"/philosophy/proprietary/"
 "malware-apple.html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -172,11 +183,11 @@
 "Todavia, é fato que muitas pessoas desprezam completamente a Microsoft e "
 "alguns podem contribuir para o software livre baseados nesse sentimento."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -184,11 +195,11 @@
 "Um número considerável de pessoas são pagas para desenvolver software 
livre "
 "ou construíram negócios ao redor dele."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Querer um programa melhor para usar"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -199,7 +210,7 @@
 "reconhecem nenhum motivo além desse, mas sua imagem da natureza humana é "
 "muito estreita.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -207,7 +218,7 @@
 "A natureza humana é muito complexa e é muito comum que uma pessoa tenha "
 "múltiplos motivos simultâneos para uma mesma ação."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -247,14 +258,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -262,22 +273,22 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR\">Creative Commons "
-"Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -294,9 +305,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
 #~ msgstr "Esses são alguns motivos para escrever software livre."

Index: philosophy/po/fs-motives.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/fs-motives.ro.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.18
+++ philosophy/po/fs-motives.ro.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:14+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -24,10 +24,11 @@
 "Motive pentru a scrie software liber - Proiectul GNU - Fundația pentru "
 "Software Liber"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Motive pentru a scrie software liber"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 # | [-Free software projects, and policies-]{+Don't make the mistake of
 # | supposing+} that [-affect-] {+all+} software development [-(such as laws),
 # | can't limit themselves to maximising the profit-] {+has one simple+}
@@ -35,7 +36,6 @@
 # | of+} the [-goal, all these motivations have-] {+motives we know influence
 # | many people+} to [-be considered, not just any particular one.-] {+write
 # | free software.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software projects, and policies that affect software development "
@@ -52,11 +52,11 @@
 "profitului. Când scopul este încurajarea dezvoltării de software, toate "
 "aceste motivații trebuie luate în considerare, nu doar una în particular."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Distracție"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -65,15 +65,15 @@
 "liber este foarte distractivă, mai ales când nu există un șef care 
să-ți "
 "spună ce să faci."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Aproape toți dezvoltatorii de software liber împărtășesc acest 
motiv."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Idealism politic"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -81,11 +81,11 @@
 "Dorința de a clădi o lume liberă și de a-i ajuta pe utilizatorii de "
 "calculatoare să scape de puterea dezvoltatorilor de software."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Căutarea admirației"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -93,11 +93,11 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, utilizatorii te vor admira. "
 "Este un sentiment foarte bun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Reputație profesională"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -105,21 +105,21 @@
 "Dacă scrii un program liber util și de succes, este de ajuns ca să arate 
că "
 "ești un programator bun."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -128,11 +128,11 @@
 "opportunity for them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Recunoștință"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -144,17 +144,35 @@
 "îndatorat autorilor lor. Când scrii un program care ar putea fi folositor "
 "multor oameni, este șansa ta să le faci altora același bine."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ură pentru Microsoft"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -165,7 +183,7 @@
 "a> în acel software. Dar multe alte companii fac unul din aceste lucruri sau 
"
 "ambele."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -174,11 +192,11 @@
 "Microsoft, iar unii dintre ei produc software liber pornind de la acel "
 "sentiment."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Bani"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -186,11 +204,11 @@
 "Un număr considerabil de oameni sunt plătiți pentru a dezvolta software "
 "liber sau și-au construit afaceri în jurul acestuia."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Dorința de a folosi un program mai bun"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -200,7 +218,7 @@
 "le face mai convenabile. (Unii comentatori nu întrevăd alte motive în 
afara "
 "acestuia, dar imaginea lor despre natura umană este prea îngustă.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -208,7 +226,7 @@
 "Natura umană este complexă și adesea o persoană va avea simultan motive "
 "multiple pentru o anume acțiune."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -248,38 +266,52 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ro\">Creative Commons "
-"Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Atribuire - "
+"Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -291,9 +323,31 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această pagină este licențiată sub licența <a rel=\"license\" href="
+#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ro\";>Creative "
+#~ "Commons Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>."
 
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."
 #~ msgstr "Iată câteva dintre motivele pentru a scrie software liber."

Index: philosophy/po/fs-motives.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/fs-motives.ru.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.24
+++ philosophy/po/fs-motives.ru.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,11 +25,11 @@
 "программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Мотивы создания свободных программ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -38,12 +39,12 @@
 "мотив. Вот некоторые из мотивов, которые, 
как мы знаем, влияют на написание "
 "многими свободных программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Развлечение"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -53,16 +54,16 @@
 "это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника, \n"
 "который говорит вам, что делать."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Почти у всех разработчиков свободных 
программ есть этот мотив."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Политические идеалы"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -71,12 +72,12 @@
 "под власти \n"
 "разработчиков программ."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Восхищение окружающих"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -85,12 +86,12 @@
 "будут вами восхищаться. \n"
 "Это превосходное ощущение."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Профессиональная репутация"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -99,11 +100,11 @@
 "полезную свободную программу, это 
покажет, что вы&nbsp;&mdash; \n"
 "хороший программист."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Компания"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -111,11 +112,11 @@
 "Общение в компании людей, которые 
сотрудничают друг с другом в проектах по "
 "развитию свободных программ, является 
мотивом для многих программистов."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Образование"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -129,12 +130,12 @@
 "проекте по разработке свободных программ 
или организуя их в такой проект, вы "
 "можете предоставить им отличную 
возможность обучения."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Благодарность"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -147,18 +148,36 @@
 "Когда вы создаете программу, которая 
могла бы быть полезна многим, \n"
 "для вас это возможность оплатить долг."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Ненависть к Microsoft"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our
+# | criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it
+# | makes nonfree software.  Even worse, it is often <a
+# | href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in
+# | various ways including <a
+# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>.  However, many other
+# | companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays
+# | is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -172,7 +191,7 @@
 "нашей свободы&nbsp;&mdash; <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple."
 "html\">Apple</a>."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -181,12 +200,12 @@
 "некоторых это чувство заставляет 
участвовать в работе \n"
 "над свободными программами."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Деньги"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -194,12 +213,12 @@
 "Значительное число людей получает плату 
за разработку свободных программ или "
 "строит на них свое предприятие."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Потребность в лучшей программе для 
себя"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -211,7 +230,7 @@
 "их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -220,7 +239,7 @@
 "одновременно несколько мотивов для 
одного действия."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -262,14 +281,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -281,19 +306,25 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -311,9 +342,8 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid "These are some of the motives for writing free software."

Index: philosophy/po/fs-motives.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/fs-motives.tr.po      16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.10
+++ philosophy/po/fs-motives.tr.po      16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-29 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karşılığı daha uygun 
olabilir. Çünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi 
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu. 
Psikolojide de motive için güdü karşılığı tercih ediliyor.
@@ -25,11 +26,11 @@
 "Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı"
 
 # Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karşılığı daha uygun 
olabilir. Çünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi 
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu. 
Psikolojide de motive için güdü karşılığı tercih ediliyor.
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -39,11 +40,11 @@
 "kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek 
gerekçelerden "
 "bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "Eğlence"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -52,15 +53,15 @@
 "geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen 
bir "
 "patron olmadığında, bir eğlencedir."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi 
paylaşır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "Siyasi idealizm"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
@@ -68,11 +69,11 @@
 "Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin "
 "iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme 
arzusu."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "Takdir toplamak"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
@@ -80,11 +81,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz 
kullanıcılar "
 "sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "Profesyonel Ä°tibar"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
@@ -92,11 +93,11 @@
 "Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu 
durum sizi "
 "iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "Topluluk"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
@@ -105,11 +106,11 @@
 "çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için "
 "nedendir."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "Eğitim"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -123,11 +124,11 @@
 "projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek 
amacıyla "
 "özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "Minnettarlık"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -139,17 +140,27 @@
 "karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için "
 "kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir 
fırsattır."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "Microsoft'a karşı duyulan nefret"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -162,7 +173,7 @@
 "bunları yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük 
düşmanı <a href="
 "\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>'dır."
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
@@ -170,11 +181,11 @@
 "Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve 
bazılarının "
 "bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı 
etmeyelim."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "Para"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
@@ -182,11 +193,11 @@
 "Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret 
alıyor "
 "veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "Daha iyi bir program kullanma isteği"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -197,7 +208,7 @@
 "başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili 
çizdikleri "
 "resim çok dar kapsamlı.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
@@ -205,7 +216,7 @@
 "İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla 
gerekçesi "
 "olabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -245,14 +256,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -266,17 +282,17 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik 
Devletler "
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
 "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -303,6 +319,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı"

Index: philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po   16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.3
+++ philosophy/po/fs-motives.zh-cn.po   16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-25 22:18+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,17 +14,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "编写自由软件的动机 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
 msgstr "编写自由软件的动机"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
 "simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
@@ -33,11 +34,11 @@
 "请不要错误地假设一切软件开发都有单一的简单原因
。我们就知道一些影响着许多人编"
 "写软件的不同动机。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Fun"
 msgstr "乐趣"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
@@ -45,58 +46,58 @@
 
"对有些人,常常是那些最优秀的程序员,来说,编写软件是终极乐趣,尤å
…¶æ˜¯å½“编写软"
 "件时没人来指手画脚。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
 msgstr "几乎所有的自由软件开发者都有这样的动机。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Political idealism"
 msgstr "政治理想主义"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr 
"渴望建立一个自由社会并帮助计算机用户摆脱软件开发者
的权力。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "To be admired"
 msgstr "被崇拜"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么用户就会崇拜你
。这样的感觉很棒。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Professional reputation"
 msgstr "职业声誉"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
 "如果你
编写了一个成功的、有用的自由软件,那么这就足以证明你
是一个好的程序员。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Community"
 msgstr "社区"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Being part of a community by collaborating with other people in public free "
 "software projects is a motive for many programmers."
 msgstr ""
 "作为社区的一员,在公å…
±çš„自由软件项目中与他人合作是众多程序员编写程序的动机。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Education"
 msgstr "教育"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
 "improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
@@ -108,11 +109,11 @@
 "一名教师,请鼓励学生们参与现有的自由软件项目,或者
组织他们开始一个自由软件项"
 "目,这些都是他们受教育的绝佳机会。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Gratitude"
 msgstr "感恩"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
@@ -122,17 +123,27 @@
 "如果你常年使用来自社区的自由软件,而这对你
的工作非常重要,那么你会感谢自由软"
 "件的开发者。当你
编写一个会使很多人受益的程序时,这就是你
回馈社区的机会。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft"
 msgstr "对Microsoft的憎恶"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+#| "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+#| "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+#| "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways "
+#| "including <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, "
+#| "many other companies do these things, and the nastiest enemy of our "
+#| "freedom nowadays is <a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html"
+#| "\">Apple</a>."
 msgid ""
 "It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
 "criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
 "makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
-"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"<a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
 "companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
 "<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
 msgstr ""
@@ -143,28 +154,28 @@
 "许多其他公司在做同æ 
·çš„事,而现在自由社区最恶劣的敌人是<a href=\"/philosophy/"
 "proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>。"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
 
"尽管如此,很多人非常蔑视Microsoft也是事实,而有些人正是å›
 æ­¤ä¸ºè‡ªç”±è½¯ä»¶åšè´¡çŒ®ã€‚"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Money"
 msgstr "金钱"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr "有相当数目的人受雇开发自由软件或者
经营自由软件的生意。"
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use"
 msgstr "想要用更好的软件"
 
-#. type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
@@ -173,13 +184,13 @@
 
"为了让软件更方便,人们经常会改进软件。(有些评论家认为只有这个才是开发自由软"
 "件的动机,但是他们对人性的看法太狭隘了。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr 
"人性纷繁复杂,一个人做一件事会有多个动机也不过是司空见惯的寻常事。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Each person is different, and there could be other motives that are missing "
 "from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
@@ -209,9 +220,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -219,35 +228,42 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
-"<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息,请参见<a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">《译者指南》</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"本页面采用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>授权。"
+"License</a> 许可证授权。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -261,6 +277,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这"
+#~ "方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
+#~ "<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息,请参见<a 
href=\"/server/standards/"
+#~ "README.translations.html\">《译者指南》</a>。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+#~ "by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+#~ "License</a>授权。"

Index: philosophy/po/gnutella.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ca.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/gnutella.ca.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.31
+++ philosophy/po/gnutella.ca.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -16,16 +16,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Sobre Gnutella - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Sobre Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -41,7 +42,7 @@
 "Gnutella, vegeu el corresponent <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Gnutella\">article de la Viquipèdia</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -61,7 +62,7 @@
 "GNU</a>. Vàrem demanar als desenvolupadors de Gnutella que li canviessin el "
 "nom per evitar confusions; potser ho faran en el futur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -85,7 +86,7 @@
 "web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>comparació "
 "entre els protocols</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -104,7 +105,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">articles d'altres persones</a> als que "
 "hem posat enllaços són també rellevants."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -144,14 +145,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -160,13 +167,14 @@
 "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
 "traducció al català del web de GNU."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -188,10 +196,27 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/gnutella.de.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.36
+++ philosophy/po/gnutella.de.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.37
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-17 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,16 +17,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Bezüglich Gnutella … - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Bezüglich Gnutella …"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -42,7 +43,7 @@
 "Informationen sowie die Herkunft und Geschichte unter <a href=\"//de."
 "wikipedia.org/wiki/gnutella\">Gnutella (Wikipedia)</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +66,7 @@
 # Dt. Übersetzung von <https://gnunet.org/compare>
 # (<https://gnunet.org/de/de/vergleich>) wurde auf Server entfernt;
 # dt. Titel hier aber beibehalten! <joeko, 2013-05-30>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +90,7 @@
 "https://gnunet.org/compare\"; title=\"Was unterscheidet GNUnet von anderen "
 "Filesharing-Anwendungen? (engl.)\">Vergleich der Protokolle</a> enthält."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -108,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken Dritter&#8230;</a>, auf die wir "
 "verwiesen haben, sind ebenfalls relevant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -150,14 +151,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -171,11 +178,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; {+2000, 2001,+} 2004, [-2005, 2007, 2016-] {+2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -197,12 +206,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
@@ -222,8 +238,3 @@
 #~ "sich auf Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige "
 #~ "philosophische <a href=\"/philosophy/third-party-ideas\">Gedanken "
 #~ "Dritter&#8230;</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/gnutella.es.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.27
+++ philosophy/po/gnutella.es.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
@@ -24,11 +25,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Acerca de Gnutella - Proyecto GNU -  Free Software Foundation "
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Acerca de Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "historia de Gnutella, consulte el <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/";
 "Gnutella\">artículo de Wikipedia</a> sobre el tema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +66,7 @@
 "Gnutella que cambien el nombre para evitar confusiones, tal vez se haga en "
 "el futuro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -89,7 +90,7 @@
 "una <a href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/";
 "compare\">comparativa de los protocolos</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -108,7 +109,7 @@
 "los <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">artículos de otras "
 "personas</a> que tenemos enlazados son también relevantes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -143,7 +144,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -151,14 +151,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -170,12 +170,13 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2000, 2001, 2004, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -200,10 +201,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/gnutella.fr.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.45
+++ philosophy/po/gnutella.fr.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -23,11 +24,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "À propos de Gnutella - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "À propos de Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -43,7 +44,7 @@
 "et l'histoire de Gnutella, veuillez vous référer à <a href=\"http://fr.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">l'article de Wikipédia</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -63,7 +64,7 @@
 "a>. Nous avons demandé aux développeurs de Gnutella de changer le nom pour "
 "éviter la confusion, peut être le feront-ils un jour."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -87,7 +88,7 @@
 "archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>comparaison des "
 "protocoles</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -107,7 +108,7 @@
 "third-party-ideas.html\">articles écrits par d'autres personnes</a> vers "
 "lesquels nous avons des liens sont tout aussi pertinents."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -148,14 +149,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -166,11 +167,13 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2000, 2001, 2004, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -195,9 +198,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2019 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016-2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.hr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/gnutella.hr.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.15
+++ philosophy/po/gnutella.hr.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -24,11 +25,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "O Gnutelli - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "O Gnutelli"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "pogledajte <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>članak na "
 "Wikipediji</a> na tu temu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -64,7 +65,7 @@
 "GNU-ovi paketi</a>. Tražili smo Gnutelline razvijatelje da promijene ime "
 "kako bi se izbjegli nesporazumi; no to se tek treba ostvariti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -88,7 +89,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">usporedbu protokola</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -106,7 +107,7 @@
 "Relevantni su i <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">članci drugih 
"
 "ljudi</a>, prema kojima imamo poveznice."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -146,14 +147,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -165,12 +172,12 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -192,10 +199,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.id.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/gnutella.id.po        9 Mar 2019 17:02:54 -0000       1.4
+++ philosophy/po/gnutella.id.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -21,10 +21,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Perihal Gnutella - Proyek GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Perihal Gnutella"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> GNU software </a>, and
 # | we cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -39,7 +40,6 @@
 # | origin and history, please refer to the <a
 # | href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>Wikipedia article</a> on
 # | the subject.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Gnutella&rdquo; is not actually <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -66,7 +66,7 @@
 "menjadi perangkat lunak GNU, namun manajer proyek berpikiran lain, dan "
 "sepertinya “Gnutella” tidak menjadi perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -78,6 +78,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are a number of free software programs [-under development-] that
 # | [-are designed to use-] {+implement+} the [-same protocol as Gnutella,-]
 # | {+Gnutella protocol,+} such as <a
@@ -88,8 +89,8 @@
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> either. 
 # | {+GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
 # | href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a
-# | href=\"https://gnunet.org/compare\";>comparison of the protocols</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
+# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>
+# | comparison of the protocols</a>.+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are a number of free software programs under development that are "
@@ -119,7 +120,16 @@
 "dari program tesebut yang merupakan <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">perangkat lunak GNU</a> yang resmi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
+# | change software; music is outside our scope.  But there is a partial
+# | similarity in the ethical issues of copying software and copying
+# | recordings of music.  Some articles in the <a
+# | [-href=\"/philosophy/philosophy.html#Laws\">philosophy</a>-]
+# | {+href=\"/philosophy/essays-and-articles.html#Laws\">philosophy</a>+}
+# | directory relate to the issue of copying for things other than software. 
+# | Some of the <a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">other people's
+# | articles</a> we have links to are also relevant.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
@@ -148,7 +158,7 @@
 "perangkat lunak. Terdapat beberapa <a href=\"/philosophy/third-party-ideas."
 "html\">artikel pihak lain</a> yang juga relevan dengan masalah di atas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -190,14 +200,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -207,12 +226,14 @@
 "server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
 "informasi tambahan."
 
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | [-What is the-]{+Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | [-Foundation?-] {+Foundation, Inc.+}
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Apa itu Free Software Foundation?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -238,6 +259,24 @@
 msgstr "Perubahan terakhir:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Gnutella&rdquo; is not actually <a href=\"/philosophy/categories."
 #~ "html#GNUsoftware\"> GNU software </a>, and we cannot be sure it is "
 #~ "actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  In "

Index: philosophy/po/gnutella.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/gnutella.ja.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.28
+++ philosophy/po/gnutella.ja.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-08 11:56+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,17 +15,18 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Gnutellaに関して - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Gnutellaに関して"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -40,7 +41,7 @@
 
"しています。Gnutellaの出自と歴史については、この題目での<a
 href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipediaの記事</a>を参照してくだ
さい。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -59,7 +60,7 @@
 
"GNUパッケージ</a>ではありません。わたしたちは混乱を避けるために名前の変更を"
 "Gnutellaの開発者
に要求しました。ですから、将来、変更されるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -82,7 +83,7 @@
 
"web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>プロトコルの"
 "比較</a>が含まれています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -100,7 +101,7 @@
 "関連します。わたしたちがリンクしている、<a 
href=\"/philosophy/third-party-"
 "ideas.html\">ほかの人々の論説</a>も、関係するでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -139,29 +140,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -183,10 +183,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ko.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/gnutella.ko.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.2
+++ philosophy/po/gnutella.ko.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -22,10 +22,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Gnutella에 대해서 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Gnutella에 대해서"
 
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"> GNU software </a>, and
 # | we cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -40,7 +41,6 @@
 # | origin and history, please refer to the <a
 # | href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>Wikipedia article</a> on
 # | the subject.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Gnutella&rdquo; is not actually <a href=\"/philosophy/categories."
@@ -66,7 +66,7 @@
 "으로 그 이름에 GNU를 포함시킨 것 같지만, 그들의 고
용주들이 프로젝트를 좌우하"
 "고 있기 때문에 자유 소프트웨어로 배포될 것 같이 
보이지는 않습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -78,6 +78,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are a number of free software programs [-under development-] that
 # | [-are designed to use-] {+implement+} the [-same protocol-] {+Gnutella
 # | protocol, such+} as [-Gnutella.-] <a
@@ -93,7 +94,6 @@
 # | href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, whose documentation includes a <a
 # | 
href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>
 # | comparison of the protocols</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are a number of free software programs under development that are "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "느 것도 공식적인 <a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU 소프"
 "트웨어</a>은 아닙니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "\">외부 사이트로 링크되어 있는 몇몇 문서</a>에도 이러한 
문제와 관련된 것이 있"
 "습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -172,6 +172,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -179,24 +180,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -218,11 +227,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Gnutella&rdquo; is not actually <a href=\"/philosophy/categories."

Index: philosophy/po/gnutella.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.nl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/gnutella.nl.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.17
+++ philosophy/po/gnutella.nl.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,16 +15,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Wat betreft Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Wat betreft Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -41,7 +42,7 @@
 "Gnutella, zie een <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";
 "\">Wikipedia artikel</a> hierover."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -61,7 +62,7 @@
 "paketten</a>. We hebben de Gnutella-ontwikkelaars gevraagd de naam te "
 "wijzigen om verwarring te voorkomen; wellicht gaat dat nog gebeuren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -85,7 +86,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">vergelijking van de protocollen</a> bevat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -104,7 +105,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">artikelen van derden</a> waar we links "
 "naar hebben zijn ook relevant."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -145,14 +146,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -162,12 +169,13 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2000, 2001, 2004, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -191,10 +199,28 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/gnutella.pl.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.30
+++ philosophy/po/gnutella.pl.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.31
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 11:43-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -24,11 +25,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "O Gnutelli - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "O Gnutelli"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "Gnutelli i&nbsp;jej historii można przeczytać w&nbsp;artykule <a href="
 "\"http://pl.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>Wikipedii</a> na&nbsp;jej temat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +66,7 @@
 "a>. Poprosiliśmy autorów Gnutelli o&nbsp;zmianę nazwy, żeby 
nie&nbsp;była "
 "myląca; być może nastąpi to w&nbsp;przyszłości."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -88,7 +89,7 @@
 "którego dokumentacja zawiera <a href=\"https://web.archive.org/";
 "web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>porównanie protokołów</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -108,7 +109,7 @@
 "\"/philosophy/third-party-ideas.html\">artykułów napisanych przez inne "
 "osoby</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -150,14 +151,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -170,12 +177,12 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -200,10 +207,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/gnutella.pot  9 Mar 2019 17:02:54 -0000       1.19
+++ philosophy/po/gnutella.pot  16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,11 +20,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -35,7 +35,7 @@
 "subject."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -47,7 +47,7 @@
 "name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "comparison of the protocols</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "we have links to are also relevant."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -108,7 +108,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -116,13 +116,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/gnutella.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.pt-br.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/gnutella.pt-br.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.18
+++ philosophy/po/gnutella.pt-br.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:02-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -23,12 +24,12 @@
 msgstr ""
 "Considerações sobre o Gnutella - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Considerações sobre o Gnutella"
 
 # Usando URL do Gnutella da Wikipédia em português
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -44,7 +45,7 @@
 "Gnutella, por favor veja o <a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Gnutella";
 "\">artigo do Wikipédia</a> sobre o assunto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -64,7 +65,7 @@
 "Pedimos para que os desenvolvedores do Gnutella mudem o nome para evitar "
 "confusão; talvez isso aconteça no futuro."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -88,7 +89,7 @@
 "\"https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare";
 "\">comparação de protocolos</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -108,7 +109,7 @@
 "philosophy/third-party-ideas.html\">pessoas não ligadas diretamente à FSF</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -149,14 +150,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -164,16 +165,14 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -199,13 +198,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: philosophy/po/gnutella.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/gnutella.ro.po        31 May 2021 09:06:21 -0000      1.11
+++ philosophy/po/gnutella.ro.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.12
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Referitor la Gnutella - Proiectul GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Referitor la Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Gnutella&rdquo; [-is not actually <a
 # | href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>, and we
 # | cannot be sure it is actually <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
@@ -70,7 +70,7 @@
 "distribuit ca software liber. Pentru mai multe informaţii, a se vedea <a "
 "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>articolul Wikipedia</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "confusion; perhaps that will happen in the future."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | There are a number of free software programs that [-are designed to use-]
 # | {+implement+} the [-same protocol as Gnutella,-] {+Gnutella protocol,+}
 # | such as <a
@@ -124,7 +124,7 @@
 "aceste programe nu este oficial <a href=\"/philosophy/categories."
 "html#GNUsoftware\">software GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">articolele altor persoane</a> "
 "catre care avem link-uri sunt de asemenea relevante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -184,31 +184,36 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+2000, 2001, 2004, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -231,6 +236,26 @@
 msgstr "Actualizată:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "&ldquo;Gnutella&rdquo; is not actually <a href=\"/philosophy/categories."
 #~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>, and we cannot be sure it is actually "
 #~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  In fact, it is "

Index: philosophy/po/gnutella.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ru.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/gnutella.ru.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.32
+++ philosophy/po/gnutella.ru.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 17:17:+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -23,12 +24,12 @@
 "О протоколе Gnutella - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "О протоколе Gnutella"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "Википедии</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -66,7 +67,7 @@
 "чтобы не было путаницы; возможно, в 
будущем это произойдет."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -91,7 +92,7 @@
 "протоколов</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -111,7 +112,7 @@
 "имеют отношение к музыке."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -153,14 +154,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -172,12 +179,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+2000, 2001, 2004, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -202,10 +210,17 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/gnutella.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.uk.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/gnutella.uk.po        16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.20
+++ philosophy/po/gnutella.uk.po        16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -25,11 +26,11 @@
 msgstr ""
 "Про протокол Gnutella - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "Стосовно Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -45,7 +46,7 @@
 "написано у <a 
href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Gnutella\";>статті "
 "Вікіпедії</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -65,7 +66,7 @@
 "Gnutella змінити назву, щоб не було плутанини; 
можливо, в майбутньому це "
 "станеться."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -88,7 +89,7 @@
 "документації якої є <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20180616130316/";
 "https://gnunet.org/compare\";>огляд подібних 
протоколів</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -106,7 +107,7 @@
 "програм. Деякі <a 
href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">статті інших "
 "людей</a>, на які ми посилаємося, теж мають 
відношення до музики."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -147,14 +148,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -165,12 +171,11 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"
+"Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -194,10 +199,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc. (Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc. (Фонд вільного 
програмного забезпечення, Inc.)"

Index: philosophy/po/gnutella.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gnutella.zh-cn.po     16 Jul 2021 16:55:55 -0000      1.5
+++ philosophy/po/gnutella.zh-cn.po     16 Jul 2021 17:04:39 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-09 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 17:56+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,16 +14,17 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "关于Gnutella - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Regarding Gnutella"
 msgstr "关于Gnutella"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for "
 "distributed file sharing, mostly used for music files.  The name also "
@@ -37,7 +38,7 @@
 "况。更多关于Gnutella的渊源和历史,请参考该条目的<a 
href=\"http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Gnutella\">Wikipedia文章</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo; (the "
 "original developers planned to release their code under the GNU GPL, and may "
@@ -54,7 +55,7 @@
 "philosophy/categories.html#GNUsoftware\">正式的GNU软件包
</a>。我们已经请求"
 "Gnutella的开发者改名以避å…
æ··æ·†ï¼›ä¹Ÿè®¸åœ¨å°†æ¥æŸä¸€å¤©ï¼Œä»–们会改吧。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "There are a number of free software programs that implement the Gnutella "
 "protocol, such as <a href=\"http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/\";>Gtk-"
@@ -75,7 +76,7 @@
 "href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>,其文档包含有<a 
href=\"https://web.";
 
"archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare\";>类似的协议</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and "
 "change software; music is outside our scope.  But there is a partial "
@@ -91,7 +92,7 @@
 "接了一些<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">其他人的文章
</a>,也是"
 "讨论相关话题的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "No matter what sort of published information is being shared, we urge people "
 "to reject the assumption that some person or company has a natural right to "
@@ -121,9 +122,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -131,26 +130,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -174,10 +177,27 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html 30 May 2021 18:01:56 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/government-free-software.ar-diff.html 16 Jul 2021 17:04:39 
-0000      1.16
@@ -11,16 +11,29 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.86</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Measures Governments Can Use to Promote Free Software
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" 
--&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Measures Governments Can Use to Promote Free Software&lt;/h2&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3&gt;And why it is their duty to do 
so&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
-
-&lt;p&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
-Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Measures</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;h2 style="margin-bottom: .2em"&gt;
+Measures</em></ins></span> Governments Can Use to Promote Free 
Software&lt;/h2&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 style="margin: 0 0 1.2em"&gt;
+And why it is their duty to do so&lt;/h3&gt;
+
+&lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
@@ -30,7 +43,7 @@
 well-being of the people.  One aspect of this mission, in the
 computing field, is to encourage users to adopt free software:
 &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;software that respects the users'
-freedom&lt;/a&gt;.  A proprietary (non-free) program tramples the freedom of
+freedom&lt;/a&gt;.  A proprietary <span 
class="removed"><del><strong>(non-free)</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>(nonfree)</em></ins></span> program tramples the 
freedom of
 those that use it; it is a social problem that the state should work
 to eradicate.&lt;/p&gt;
 
@@ -239,10 +252,11 @@
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
 &ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -260,16 +274,17 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations 
README&lt;/a&gt; for
-information on coordinating and submitting translations of this 
article.&lt;/p&gt;
+information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of this 
article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2011</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020</em></ins></span> 
Free Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2011</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 
2017</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -281,7 +296,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 18:01:56 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:39 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/government-free-software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.ar.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/government-free-software.ar.po        30 May 2021 17:01:51 
-0000      1.14
+++ philosophy/po/government-free-software.ar.po        16 Jul 2021 17:04:39 
-0000      1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-26 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-08 22:25-0000\n"
 "Last-Translator: Faycal Alami <faycal_alami@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 "الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لدعم 
البرمجيات الحرة - مشروع غنو - "
 "مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr "الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها 
لدعم البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "And why it is their duty to do so"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"من قبل <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستالمن</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -53,12 +53,27 @@
 "يقترح هذا المقال سياسات تصبوا لتقوية 
الجهود وتوطيدها لتعزيز البرمجيات الحرة "
 "داخل أجهزة الدولة وقيادة البلاد نحو حرية 
البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | The mission of the state is to organize society for the freedom and
+# | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
+# | field, is to encourage users to adopt free software: <a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">software that respects the users'
+# | freedom</a>.  A proprietary (non[---]free) program tramples the freedom of
+# | those that use it; it is a social problem that the state should work to
+# | eradicate.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
+#| "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, "
+#| "is to encourage users to adopt free software: <a href=\"/philosophy/free-"
+#| "sw.html\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary "
+#| "(non-free) program tramples the freedom of those that use it; it is a "
+#| "social problem that the state should work to eradicate."
 msgid ""
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, is "
 "to encourage users to adopt free software: <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (non-free) "
+"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (nonfree) "
 "program tramples the freedom of those that use it; it is a social problem "
 "that the state should work to eradicate."
 msgstr ""
@@ -68,7 +83,7 @@
 "حرية المستخدمين </a>. البرامج الاحتكارية 
(غير الحرة) تسحق حرية مستخدميها؛ "
 "إنها مشكلة اجتماعية يجب القضاء عليها من 
قبل الدولة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -86,7 +101,7 @@
 "وسيطرتها على تلك الأنشطة تتوقف على 
سيطرتها على الحوسبة. إن فقدان هذه السيطرة "
 "في إدارة ما [من إدارات الدولة] يُشكّل 
تقويضاً للأمن القومي."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -94,7 +109,7 @@
 "تحرُّك إدارات الدولة نحو البرمجيات الحرة 
يمكن أن يوفر منافع ثانوية أيضاً، مثل "
 "توفير المال وتشجيع الأعمال التجارية الم
حلية الخاصة بدعم البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -108,11 +123,11 @@
 "الخاصة المستفيدة من الدعم العمومي، 
والشركات الخاصة الخاضعة لرقابة الدولة أو "
 "المُنشأة مع امتيازات أو سلطات خاصة مخولة م
ن قبل الدولة."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "التعليم"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -120,11 +135,11 @@
 "ترتبط السياسة المحورية بالتعليم، لما لهذا 
اﻷخير من دور في بلورة مستقبل "
 "البلاد:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<b>علّم البرمجيات الحرة فقط </b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -138,11 +153,11 @@
 "الإصرار على البرمجيات الحرة. تعليم برنامج 
غير حر هو تعليم التبعية، وهذا "
 "يتعارض مع مهمة المدرسة."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "الدولة والعموم"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -150,11 +165,11 @@
 "سياسات الدولة التي تؤثر على ما يستخدمه 
الأفراد والمنظمات من برمجيات تلعب "
 "أيضاً دوراً حاسماً:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<b>لا تطلب برمجية غير حرة أبدا</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -169,11 +184,11 @@
 "\"http://www.defectivebydesign.org/";
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">إدارة القيود 
الرقمية</a>)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<b>وزع البرمجيات الحرة فقط</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -184,11 +199,11 @@
 "في ذلك البرامج المُضمنة في صفحات الويب أو 
المحددة فيها، كما يجب أن تكون هذه "
 "البرامج قادرة على العمل في منصات تحتوي على 
برمجيات حرة حصراً."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<b>المواقع الحكومية</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -196,11 +211,11 @@
 "يجب أن تصمم المواقع الإلكترونية والخدمات 
الشبكية لكيان الدولة بشكل يسمح "
 "باستعمالها عن طريق البرمجيات الحرة حصراً 
ودون أي عوائق."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<b>الصيغ والبروتوكولات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -217,18 +232,18 @@
 "لا تُوزع التسجيلات الصوتية أو الفيديو في 
صيغ تتطلب فلاش أو ترميزات غير حرة، "
 "ويجب على المكتبات العامة أن لا تُوزع الأعم
ال مع إدارة القيود الرقمية."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
 "be delivered in freedom-respecting formats."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<b>حلّ الحواسيب من التراخيص</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -239,7 +254,7 @@
 "البائع - بموجب القانون- تقديم خيار لشراء 
الحاسوب بدون برامج احتكارية وبدون "
 "دفع رسوم الترخيص."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -254,11 +269,11 @@
 "ميزة إضافية و غير عادلة، ومُجحف لحرية الم
ستخدمين. والتصرف المناسب من قبل "
 "الدولة هو أن تمنع هذا الاعتداء."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "السيادة الحاسوبية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -268,11 +283,11 @@
 "الحفاظ على السيطرة على حوسبتها، وليس 
التخلي عن سيطرتها لأيدي القطاع الخاص. "
 "وتنطبق هذه النقاط على جميع أجهزة 
الحواسيب، بما في ذلك الهواتف الذكية."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<b>الهجرة للبرمجيات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -286,11 +301,11 @@
 "الاستثناءات تُمنح فقط إذا ظهرت أسباب 
قاهرة. وينبغي أن يكون هدف هذا الجهاز هو "
 "الحد من عدد هذه الاستثناءات إلى الصفر."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<b>تطوير حلول حرة لتكنولوجيا المعلوم
ات</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -303,11 +318,11 @@
 "يجب أن تتوفر هذه الشروط في جميع العقود، 
بحيث إذا لم يستجب المُطوّر إلى هذه "
 "المتطلبات؛ لا يتم دفع المال مقابل العمل."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<b>اختيار حواسيب للبرمجيات الحرة</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -321,11 +336,11 @@
 "قائمة للنماذج المرخصة وفق هذا المعيار لكل 
فئة من الحواسيب. ينبغي تفضيل "
 "البرمجيات المتاحة للدولة والجمهور عن تلك 
المتوفرة للدولة فقط."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<b>التفاوض مع الشركات المُصنعة</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -336,11 +351,11 @@
 "العتاد المناسب في السوق (للدولة والجمهور) 
في نطاق كل المنتجات ذات الصلة التي "
 "لا تحتاج لبرمجيات احتكارية."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<b>التضافر مع الدول الأخرى</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -349,11 +364,11 @@
 "يجب على الدولة أن تدعو الدول الأخرى 
للتفاوض بشكل جماعي مع الشركات المصنعة "
 "حول العتاد المناسب. فالقوة تكمن في 
الاتحاد."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "السيادة الحاسوبية II"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The computational sovereignty (and security) of the state includes control
 # | over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
 # | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [-Software-]
@@ -383,11 +398,11 @@
 "نفس الإدارة من الحكومة، فضلا عن الممارسات 
الأخرى التي تقلل من سيطرة الدولة "
 "على الحوسبة الخاصة بها. لذلك؛"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<b>يجب على الدولة السيطرة على 
حواسيبها</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -403,19 +418,19 @@
 "البرمجيات)، أو ما يجب تثبيته من برمجيات. 
إذا لم يكن الحاسوب محمولا، يجب أن "
 "يكون استخدامه في المساحات التابعة للدولة 
(سواء كانت مالكة لها أو مستأجرة)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "تنمية النفوذ"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr "سياسات الدولة تؤثر على تطوير البرم
جيات الحرة وغير الحرة:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<b>شجع الحرية</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -426,11 +441,11 @@
 "للجمهور، على سبيل المثال، الإعفاءات 
الضريبية والحوافز المالية الأخرى. بل "
 "ينبغي منح هذه الحوافز حصراً لتنمية وتوزيع 
واستخدام البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<b>لا نشجع الاحتكار</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -440,19 +455,19 @@
 "&ldquo; بنسخ للمدارس والمطالبة باقتطاع قيم
تها من الضرائب. البرمجيات "
 "الاحتكارية غير شرعية في المدارس."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "النفايات الإلكترونية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "الحرية يجب أن لا تشمل النفايات 
الإلكترونية:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<b>استبدال البرمجيات</b>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -462,7 +477,7 @@
 "البرمجيات المثبتة عليها مسبقا، وعليه، فإن 
الطريق الوحيد لتحريرها هو نبذها. "
 "هذه الممارسات ضارة للمجتمع."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -483,11 +498,11 @@
 "html\">خدع</a>&ldquo; لتثبيت نظام تشغيل مختلف، أو 
التي تكون بها الوصلات لبعض "
 "الأجهزة الطرفية سرية."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "الحياد التكنولوجي"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -500,7 +515,7 @@
 "ذلك، هناك بعض الاعتراضات لأن هذا يمكن أن 
ينتهك مبدأ &rdquo;الحياد "
 "التكنولوجي&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "
@@ -539,6 +554,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -546,14 +562,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -564,12 +586,12 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020+} Free
+# | Copyright &copy; [-2011-] {+Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Copyright &copy; Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
@@ -594,3 +616,23 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "من قبل <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستالمن</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."

Index: philosophy/po/government-free-software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.de.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- philosophy/po/government-free-software.de.po        16 Jul 2021 16:55:55 
-0000      1.48
+++ philosophy/po/government-free-software.de.po        16 Jul 2021 17:04:39 
-0000      1.49
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-26 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,24 +27,26 @@
 "Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu fördern - 
"
 "GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr ""
 "Maßnahmen die Regierungen ergreifen können, um Freie Software zu 
fördern<br /"
 "><small>&#8209;&#160;und warum ist es ihre Pflicht, dies zu tun</small>"
 
 # See h2.
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "And why it is their duty to do so"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -53,12 +56,27 @@
 "solide Bemühung vor, Freie Software innerhalb des Staates zu fördern und 
den "
 "Rest des Landes in Richtung Softwarefreiheit zu führen.</span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | The mission of the state is to organize society for the freedom and
+# | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
+# | field, is to encourage users to adopt free software: <a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">software that respects the users'
+# | freedom</a>.  A proprietary (non[---]free) program tramples the freedom of
+# | those that use it; it is a social problem that the state should work to
+# | eradicate.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
+#| "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, "
+#| "is to encourage users to adopt free software: <a href=\"/philosophy/free-"
+#| "sw.html\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary "
+#| "(non-free) program tramples the freedom of those that use it; it is a "
+#| "social problem that the state should work to eradicate."
 msgid ""
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, is "
 "to encourage users to adopt free software: <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (non-free) "
+"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (nonfree) "
 "program tramples the freedom of those that use it; it is a social problem "
 "that the state should work to eradicate."
 msgstr ""
@@ -70,7 +88,7 @@
 "Freiheit derer mit Füßen, die es benutzen; es ist ein soziales Problem, an "
 "dem der Staat arbeiten sollte, um es zu beseitigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -92,7 +110,7 @@
 "Behörde zu verlieren, deren Aufgabe von entscheidender Bedeutung ist, "
 "untergräbt die nationale Sicherheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -101,7 +119,7 @@
 "sekundäre Vorteile  wie Kosteneinsparung und die Förderung örtlicher "
 "Softwarebetreuung von Unternehmen bieten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -117,11 +135,11 @@
 "kontrollierte <em>private</em> oder mit besonderen Privilegien oder Aufgaben "
 "gegründete Gesellschaften."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr "Bildung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -129,11 +147,11 @@
 "Die wichtigste Maßnahme betrifft Bildung, da das die Zukunft des Landes "
 "prägt:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr "<strong>Nur Freie Software unterrichten</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -148,11 +166,11 @@
 "bestehen. Unfreie Programme zu unterrichten bedeutet Abhängigkeit zu lehren, 
"
 "das im Widerspruch zum Lehrauftrag der Schule steht."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr "Der Staat und die Öffentlichkeit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -160,11 +178,11 @@
 "Ebenfalls entscheidend sind staatliche Maßnahmen, die beeinflussen, welche "
 "Software Einzelpersonen und Organisationen nutzen:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Never require nonfree programs</b>"
 msgstr "<strong>Niemals unfreie Programme voraussetzen</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -181,11 +199,11 @@
 "what_is_drm_digital_restrictions_management\">Digitaler Rechte-Minderung</"
 "a><a href=\"#tn01\" class=\"transnote\">[*]</a>)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Distribute only free software</b>"
 msgstr "<strong>Nur Freie Software distribuieren</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Whenever a state entity distributes software to the public, including "
 "programs included in or specified by its web pages, it must be distributed "
@@ -198,11 +216,11 @@
 "auf einer Plattform ausgeführt werden können, die ausschließlich Freie "
 "Software enthält."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>State web sites</b>"
 msgstr "<strong>Staatliche Internetpräsenzen</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entity web sites and network services must be designed so that users "
 "can use them, without disadvantage, by means of free software exclusively."
@@ -211,11 +229,11 @@
 "konzipiert sein, dass Nutzer diese uneingeschränkt mittels ausschließlich "
 "freier Software nutzen können."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Free formats and protocols</b>"
 msgstr "<strong>Freie Formate und Protokolle</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -235,7 +253,7 @@
 "öffentliche Bibliotheken dürfen keine Werke mit Digitaler Rechte-Minderung "
 "(DRM) verleihen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To support the policy of distributing publications and works in freedom-"
 "respecting formats, the state must insist that all reports developed for it "
@@ -246,11 +264,11 @@
 "dass alle für ihn entwickelten Berichte in Freiheit respektierenden Formaten 
"
 "geliefert werden."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Untie computers from licenses</b>"
 msgstr "<strong>Rechner von Lizenzen lösen</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Sale of computers must not require purchase of a proprietary software "
 "license.  The seller should be required by law to offer the purchaser the "
@@ -262,7 +280,7 @@
 "werden, dem Käufer die Auswahl anzubieten, den Rechner ohne proprietäre "
 "Software und ohne Zahlung der Lizenzgebühr zu kaufen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract us from "
 "the essential injustice of proprietary software, the loss of freedom which "
@@ -279,11 +297,11 @@
 "nachteiligen zusätzlichen unfairen Vorteil. Es wäre richtig, dass der Staat 
"
 "diesen Missbrauch verhindert."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty"
 msgstr "Rechnerbezogene Souveränität"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Several policies affect the computational sovereignty of the state.  State "
 "entities must maintain control over their computing, not cede control to "
@@ -294,11 +312,11 @@
 "beibehalten, nicht die Kontrolle privaten Händen überlassen. Diese Punkte "
 "treffen auf alle Rechner, einschließlich Smartphones, zu."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Migrate to free software</b>"
 msgstr "<strong>Auf <em>freie</em> Software migrieren</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "State entities must migrate to free software, and must not install, or "
 "continue using, any nonfree software except under a temporary exception.  "
@@ -313,11 +331,11 @@
 "dann, wenn zwingende Gründe dargelegt werden können. Ziel dieser Behörde "
 "sollte sein, die Anzahl der Ausnahmen auf Null zu reduzieren."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Develop free IT solutions</b>"
 msgstr "<strong>Freie IT-Lösungen entwickeln</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity pays for development of a computing solution, the "
 "contract must require it be delivered as free software, and that it be "
@@ -333,11 +351,11 @@
 "nicht bezahlt werden muss, wenn der Entwickler dieser Anforderung nicht "
 "nachkommt."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Choose computers for free software</b>"
 msgstr "<strong>Rechner für <em>freie</em> Software wählen</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "When a state entity buys or leases computers, it must choose among the "
 "models that come closest, in their class, to being capable of running "
@@ -354,11 +372,11 @@
 "verfügbar sind, sollten gegenüber den Modellen bevorzugt werden, die nur 
für "
 "den Staat verfügbar sind."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Negotiate with manufacturers</b>"
 msgstr "<strong>Mit Herstellern verhandeln</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should negotiate actively with manufacturers to bring about the "
 "availability in the market (to the state and the public) of suitable "
@@ -370,11 +388,11 @@
 "Produkten in allen relevanten Produktbereichen herbeizuführen, die keine "
 "proprietäre Software erfordern."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Unite with other states</b>"
 msgstr "<strong>Mit anderen Staaten zusammenschließen</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should invite other states to negotiate collectively with "
 "manufacturers about suitable hardware products.  Together they will have "
@@ -383,11 +401,11 @@
 "Der Staat sollte andere Staaten auffordern, kollektiv mit Herstellern über "
 "geeignete Hardware-Produkte zu verhandeln. Gemeinsam haben sie mehr Einfluss."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Computational Sovereignty II"
 msgstr "Rechnerbezogene Souveränität II"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -405,13 +423,13 @@
 "Praktiken, die die staatliche Kontrolle über die Datenverarbeitung "
 "schmälern, durchgeführt wird. Deshalb, der"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<b>State must control its computers</b>"
 msgstr "<strong>Staat muss seine Rechner kontrollieren</strong>"
 
 # Verfügungsgewalt besser als Inhaber
 # branch of government, Regierungszweig? Ministeriums-/Behörden(zweig),
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Every computer that the state uses must belong to or be leased by the same "
 "branch of government that uses it, and that branch must not cede to "
@@ -429,20 +447,20 @@
 "während des Betriebs in einem physischen Raum befinden, über den der Staat "
 "Hausgewalt hat (entweder als Eigentümer oder als Mieter)."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Influence Development"
 msgstr "Auf Entwicklung Einfluss nehmen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "State policy affects free and nonfree software development:"
 msgstr ""
 "Staatliche Politik beeinflusst die freie und unfreie Softwareentwicklung:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Encourage free</b>"
 msgstr "<strong><em>Frei</em> fördern</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -455,11 +473,11 @@
 "keine dieser Anreize für Entwicklung, Distribution oder Nutzung von unfreier 
"
 "Software gewährt werden."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Don't encourage nonfree</b>"
 msgstr "<strong>Nicht unfrei fördern</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -470,20 +488,20 @@
 "Abschreibung für den nominellen Wert der Software haben. Proprietäre "
 "Software ist in keiner Schule legitim."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "E-waste"
 msgstr "Elektroschrott"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Freedom should not imply e-waste:"
 msgstr "Freiheit sollte nicht Elektroschrott implizieren:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid "<b>Replaceable software</b>"
 msgstr "<strong>Ersetzbare Software</strong>"
 
 # auszurangieren/wegzuschmeißen
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Many modern computers are designed to make it impossible to replace their "
 "preloaded software with free software.  Thus, the only way to free them is "
@@ -494,7 +512,7 @@
 "befreien, sie wegzuschmeißen. Diese Praxis ist für die Gesellschaft "
 "schädlich."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Therefore, it should be illegal, or at least substantially discouraged "
 "through heavy taxation, to sell, import or distribute in quantity a new "
@@ -519,11 +537,11 @@
 "können oder in denen die Schnittstellen für einige Peripheriegeräte geheim 
"
 "sind."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Technological neutrality"
 msgstr "Technologische Neutralität"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "With the measures in this article, the state can recover control over its "
 "computing, and lead the country's citizens, businesses and organizations "
@@ -537,7 +555,7 @@
 "Datenverarbeitung führen. Einige werden jedoch mit der Begründung 
einwenden, "
 "dass dies das „Prinzip“ der technologischen Neutralität verletzen 
würde."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of technological neutrality is that the state should not impose "
 "arbitrary preferences on technical choices.  Whether that is a valid "
@@ -626,14 +644,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -647,12 +671,15 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2011, 2015,-] {+Copyright &copy; 2011-2014,+} 2016,
+# | 2017 Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Copyright &copy; Copyright &copy; 2011-2014, 2016, 2017 Free Software "
 "Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011<ins>-</ins>2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -677,22 +704,25 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
+#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2011<ins>-</ins>2017 Free Software Foundation, Inc."
+#~ "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
 
 #~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/government-free-software.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.el-diff.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/government-free-software.el-diff.html 8 Jun 2021 08:44:42 
-0000       1.47
+++ philosophy/po/government-free-software.el-diff.html 16 Jul 2021 17:04:39 
-0000      1.48
@@ -11,16 +11,29 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.63</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.86</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.63</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Measures Governments Can Use to Promote Free Software
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/server/banner.html"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist"</em></ins></span>
 --&gt;
-&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist"</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/server/banner.html"</em></ins></span> --&gt;
-&lt;h2&gt;Measures Governments Can Use to Promote Free Software&lt;/h2&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3&gt;And why it is their duty to do 
so&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
-
-&lt;p&gt;by &lt;a href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
-Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist"
 --&gt;
+&lt;!--#include</em></ins></span> virtual="/server/banner.html" --&gt;
+&lt;!--#include <span 
class="removed"><del><strong>virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist"</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html"</em></ins></span> --&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h2&gt;Measures</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="reduced-width"&gt;
+&lt;h2 style="margin-bottom: .2em"&gt;
+Measures</em></ins></span> Governments Can Use to Promote Free 
Software&lt;/h2&gt;
+
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 style="margin: 0 0 1.2em"&gt;
+And why it is their duty to do so&lt;/h3&gt;
+
+&lt;address class="byline"&gt;by</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.stallman.org/"&gt;&lt;strong&gt;Richard
+Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.stallman.org/"&gt;Richard
+Stallman&lt;/a&gt;&lt;/address&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
 free software within the state, and to lead the rest of the country
@@ -30,7 +43,7 @@
 well-being of the people.  One aspect of this mission, in the
 computing field, is to encourage users to adopt free <span 
class="removed"><del><strong>software.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software:
 &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;software that respects the users'
-freedom&lt;/a&gt;.  A proprietary (non-free) program tramples the freedom of
+freedom&lt;/a&gt;.  A proprietary (nonfree) program tramples the freedom of
 those that use it; it is a social problem that the state should work
 to eradicate.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
@@ -265,15 +278,16 @@
 &lt;a href="/philosophy/technological-neutrality.html"&gt;outside the scope
 of &lt;em&gt;technological&lt;/em&gt; neutrality&lt;/a&gt;.  Only those who 
wish to
 subjugate a country would suggest that its government be
-&ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' 
freedom.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+&ldquo;neutral&rdquo; about its sovereignty or its citizens' freedom.&lt;/p&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;
 
-<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
-Please</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="unprintable"&gt;
+&lt;p&gt;
+Please</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>id="footer" 
role="contentinfo"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please</em></ins></span> send <span 
class="inserted"><ins><em>general</em></ins></span> FSF &amp; GNU inquiries to 
&lt;a
 href="mailto:gnu@gnu.org"&gt;&lt;gnu@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.  There are also 
&lt;a
@@ -295,20 +309,20 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and contributing translations 
of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;</em></ins></span>
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations 
README&lt;/a&gt; for
-information on coordinating and submitting translations of this <span 
class="removed"><del><strong>article.
+information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of this 
<span class="removed"><del><strong>article.
 &lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;
-Copyright</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright</em></ins></span> &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2011</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020</em></ins></span> 
Free Software Foundation, <span class="removed"><del><strong>Inc.
+&lt;p&gt;Copyright &copy;</em></ins></span> Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2011</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2011-2014, 2016, 2017</em></ins></span> Free Software
+Foundation, <span class="removed"><del><strong>Inc.
 &lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Inc.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
@@ -324,7 +338,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/08 08:44:42 $
+$Date: 2021/07/16 17:04:39 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: philosophy/po/government-free-software.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.el.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/government-free-software.el.po        27 May 2021 19:00:41 
-0000      1.31
+++ philosophy/po/government-free-software.el.po        16 Jul 2021 17:04:39 
-0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-26 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,24 +27,24 @@
 "Μέτρα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι κυ
βερνήσεις για να προωθήσουν το "
 "ελεύθερο λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr ""
 "Μέτρα που μπορούν να χρησιμοποιήσουν 
οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το "
 "ελεύθερο λογισμικό"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "And why it is their duty to do so"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This article suggests policies for a strong and firm effort to promote free "
 "software within the state, and to lead the rest of the country towards "
@@ -54,12 +54,12 @@
 "προωθήσουμε το ελεύθερο λογισμικό μέσα 
στο κράτος, και να οδηγήσουμε την "
 "υπόλοιπη χώρα προς την ελευθερία του 
λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The mission of the state is to organize society for the freedom and
 # | well-being of the people.  One aspect of this mission, in the computing
 # | field, is to encourage users to adopt free [-software.-] {+software: <a
 # | href=\"/philosophy/free-sw.html\">software that respects the users'
-# | freedom</a>.  A proprietary (non-free) program tramples the freedom of
+# | freedom</a>.  A proprietary (nonfree) program tramples the freedom of
 # | those that use it; it is a social problem that the state should work to
 # | eradicate.+}
 #, fuzzy
@@ -71,7 +71,7 @@
 "The mission of the state is to organize society for the freedom and well-"
 "being of the people.  One aspect of this mission, in the computing field, is "
 "to encourage users to adopt free software: <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (non-free) "
+"\">software that respects the users' freedom</a>.  A proprietary (nonfree) "
 "program tramples the freedom of those that use it; it is a social problem "
 "that the state should work to eradicate."
 msgstr ""
@@ -80,7 +80,7 @@
 "πληροφορικής, είναι η ενθάρρυνση των 
χρηστών στην υιοθέτηση του ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The state needs to insist on free software in its own computing for the sake "
 "of its computational sovereignty (the state's control over its own "
@@ -103,7 +103,7 @@
 "εκείνη την πληροφορική. Η απώλεια αυτού 
του ελέγχου σε μια υπηρεσία της "
 "οποίας η αποστολή είναι κρίσιμη υ
πονομεύει την εθνική ασφάλεια."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Moving state agencies to free software can also provide secondary benefits, "
 "such as saving money and encouraging local software support businesses."
@@ -112,7 +112,7 @@
 "επίσης δευτερεύοντα οφέλη, όπως την 
εξοικονόμηση χρημάτων και την ενθάρρυνση "
 "της εγχώριας βιομηχανίας υποστήριξης 
λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -127,11 +127,11 @@
 "σχολές, και οι &ldquo;ιδιωτικές&rdquo; εταιρείες 
που ελέγχονται από το "
 "κράτος ή έχουν δημιουργηθεί με ειδικά 
προνόμια ή αποστολές από την πολιτεία."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Education"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The most important policy concerns education, since that shapes the future "
 "of the country:"
@@ -139,11 +139,11 @@
 "Η πιο σημαντική πολιτική αφορά την 
εκπαίδευση, καθώς αυτή καθορίζει το "
 "μέλλον ενός έθνους:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<b>Teach only free software</b>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -159,11 +159,11 @@
 "μη ελεύθερου προγράμματος ισοδυναμεί με 
διδασκαλία της εξάρτησης, κάτι που "
 "έρχεται σε αντίθεση με την αποστολή του 
σχολείου."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The State and the Public"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Also crucial are state policies that influence what software individuals and "
 "organizations use:"
@@ -171,11 +171,11 @@
 "Επίσης κρίσιμες είναι οι πολιτικές του 
κράτους που επηρεάζουν την επιλ