www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po floss-and-foss.es.po free-doc...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po floss-and-foss.es.po free-doc...
Date: Mon, 12 Jul 2021 05:00:48 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/07/12 05:00:47

Modified files:
        philosophy/po  : floss-and-foss.es.po free-doc.es.po 
                         linux-gnu-freedom.es.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         selling.es.po shouldbefree.es.po why-free.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.es.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48

Patches:
Index: floss-and-foss.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- floss-and-foss.es.po        11 Jul 2021 09:32:33 -0000      1.6
+++ floss-and-foss.es.po        12 Jul 2021 09:00:46 -0000      1.7
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish<www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -28,10 +27,8 @@
 msgid "FLOSS and FOSS"
 msgstr "FLOSS y FOSS"
 
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
@@ -215,9 +212,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman"

Index: free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- free-doc.es.po      11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.43
+++ free-doc.es.po      12 Jul 2021 09:00:46 -0000      1.44
@@ -1,36 +1,32 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
-# Copyright 2009-2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright 2009-2013, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # "tower", 2000.
 # Jacobo Nájera (svh jacobo) <jacobonajera@gmail.com>, 2009.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Nahikari Ajubita <najubita@gmail.com>, 2016.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2016.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-29 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
 # | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
 # | Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
@@ -39,10 +35,8 @@
 "Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
 # | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Por qué el software libre necesita documentación libre"
 
@@ -120,22 +114,17 @@
 "Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre "
 "los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
 # | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
 "about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Únase a nuestra lista "
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Únase a nuestra lista 
"
 "de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en 
inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
 # |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
 # | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
@@ -145,17 +134,7 @@
 # | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
 # | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
 # | problems.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
-#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
-#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
-#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
-#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
-#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
-#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
-#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
-#| "restrictions are the problems."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
@@ -169,7 +148,7 @@
 " La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de "
 "libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly "
 "Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no "
-"está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a 
href=\"http://";
+"está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a 
href=\"https://";
 "shop.fsf.org/category/books/\">vende copias impresas</a> de <a href=\"/doc/"
 "doc.html\">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es que los "
 "manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente, mientras que "
@@ -193,15 +172,12 @@
 "línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
 # | GNU Free Documentation License</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -413,16 +389,17 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
 # | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -445,21 +422,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."

Index: linux-gnu-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- linux-gnu-freedom.es.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.37
+++ linux-gnu-freedom.es.po     12 Jul 2021 09:00:47 -0000      1.38
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/linux-gnu-freedom.html
-# Copyright (C) 2009-2011, 2013, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2011, 2013, 2017, 2019, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Sara Gil Casanova, 2004.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019, 2021.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
@@ -12,21 +12,18 @@
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#. type: Content of: <title>
 # | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU, y la libertad - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
@@ -51,19 +48,15 @@
 "de usuarios de Linux de Austin."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
 # | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU y la libertad"
 
-#. type: Content of: <div><address>
 # | by Richard {+M.+} Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "by Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard M. Stallman"
-msgstr "por Richard Stallman"
+msgstr "por Richard M. Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -228,7 +221,6 @@
 "menosprecie los esfuerzos del Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
 # | hands of people who choose their software based only on technical
 # | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
@@ -239,18 +231,7 @@
 # | better program immediately or shut up.  There are people who say that
 # | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
 # | consideration of their social consequences.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
-#| "hands of people who choose their software based only on technical "
-#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
-#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
-#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
-#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
-#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
-#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
-#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
-#| "by consideration of their social consequences."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
@@ -267,10 +248,10 @@
 "respeta su libertad. Hay gente como Barr, que quieren que su software esté "
 "«libre de ideologías» y critica a cualquiera que diga que la libertad "
 "importa. Hay gente como Torvalds que presionará a nuestra comunidad para que 
"
-"use un programa no libre, y desafiará a cualquiera que se queje a ofrecerle "
-"un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que las "
-"decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones de 
las "
-"consecuencias sociales."
+"use un programa que no es libre, y desafiará a cualquiera que se queje a "
+"ofrecerle un programa mejor (técnicamente) o callar. Hay gente que dice que "
+"las decisiones técnicas no deberían ser «politizadas» por consideraciones 
de "
+"las consecuencias sociales."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -289,7 +270,6 @@
 "por aquello en lo que creían."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
 # | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
 # | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
@@ -303,20 +283,7 @@
 # | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
 # | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
 # | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
-#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
-#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
-#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
-#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
-#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
-#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
-#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
-#| "first time, if we don't care enough to protect it."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
@@ -336,8 +303,8 @@
 "Digital Television Promotion Act\" lang=\"en\">CBDTPA</abbr> (antiguamente "
 "<abbr title=\"Security Systems Standards and Certification Act\" lang=\"en\" "
 ">SSSCA</abbr>), por el Grupo de Discusión de \"Protección\" de las "
-"Transmisiones (consulte <a href=\"http://www.eff.org/\"; >http://www.eff.org/";
-"</a>) que propone prohibir que el software libre acceda a las transmisiones "
+"Transmisiones (consulte <a href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>) "
+"que propone prohibir que el software libre acceda a las transmisiones "
 "digitales de TV, mediante patentes de software (Europa está actualmente "
 "considerando si tener patentes de software), mediante los acuerdos de "
 "Microsoft de no enseñar importantes protocolos, y mediante cualquiera que "
@@ -347,7 +314,6 @@
 "protegerla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
 # | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
 # | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
@@ -362,21 +328,7 @@
 # | it.&rdquo; See <a
 # | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
 # | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
-#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
-#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
-#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
-#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
-#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
-#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
-#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
-#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
-#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
-#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
-#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
-#| "html</a> for the history."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
@@ -403,7 +355,7 @@
 "mensaje que nosotros daremos es: «Este sistema existe gracias a gente que se 
"
 "preocupa por la libertad. Únete a nosotros, valora tu libertad y juntos "
 "podremos conservarla». Puede consultar la historia en <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>."
+"thegnuproject.html\">El Proyecto GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -438,15 +390,10 @@
 "del Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
 # | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
 # | to address that issue as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
-#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
-#| "like to address that issue as well."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
 "nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
@@ -467,7 +414,6 @@
 msgstr "(Vea una <a href=\"#update\">actualización</a> al final.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
 # | software community, because anyone who wants to closely track patches to
 # | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
@@ -475,15 +421,7 @@
 # | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
 # | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
 # | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
-#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
-#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
-#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
-#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
-#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
@@ -495,12 +433,12 @@
 msgstr ""
 "El uso de Bitkeeper para las fuentes de Linux tiene un efecto grave sobre la "
 "comunidad del software libre, porque cualquiera que quiera mantenerse al día 
"
-"en los parches de Linux sólo lo puede hacer instalándose ese programa no "
-"libre. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que han 
"
-"hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que está "
-"bien usar software no libre, para evitar un sentimiento de disonancia "
-"cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué puede "
-"hacerse al respecto?"
+"en los parches de Linux solo lo puede hacer instalándose ese programa "
+"privativo. Debe de haber docenas o incluso cientos de hackers del núcleo que 
"
+"han hecho esto. Muchos de ellos se están convenciendo gradualmente de que "
+"está bien usar software que no es libre, para evitar un sentimiento de "
+"disonancia cognitiva sobre la presencia de Bitkeeper en sus máquinas. ¿Qué 
"
+"puede hacerse al respecto?"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -519,21 +457,13 @@
 "frecuentemente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
 # | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
 # | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
 # | repository would have to be done by someone else who is willing to have
 # | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
 # | using free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
-#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
-#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
-#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
-#| "software."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
 "machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
@@ -542,28 +472,20 @@
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
 msgstr ""
 "La FSF no puede hacer esto, porque no podemos instalar Bitkeeper en nuestras "
-"máquinas. No tenemos sistemas o aplicaciones no libres en ellas actualmente, 
"
-"y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este repositorio "
-"debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper en su 
máquina, "
-"a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de hacerlo usando "
-"software libre."
+"máquinas. Actualmente no tenemos en ellas sistemas o aplicaciones que no "
+"sean libres, y nuestros principios dicen que debemos mantenerlo así. Este "
+"repositorio debería llevarlo alguien que esté dispuesto a tener Bitkeeper 
en "
+"su máquina, a menos que alguien pueda encontrar o desarrollar un modo de "
+"hacerlo usando software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
 # | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
 # | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
 # | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
 # | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
 # | program in binary is another.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
-#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
-#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
-#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
-#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
-#| "substantial program in binary is another."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
@@ -573,12 +495,12 @@
 "binary is another."
 msgstr ""
 "Las mismas fuentes de Linux tienen un problema incluso más serio con el "
-"software no libre: de hecho contienen software de este tipo. Bastantes "
-"controladores de dispositivos tienen series de números que representan "
-"programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos programas no "
-"son software libre. Unos pocos números para ser depositados en registros de "
-"un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario es otra "
-"completamente distinta."
+"software que no es libre: de hecho contienen software de este tipo. "
+"Bastantes controladores de dispositivos tienen series de números que "
+"representan programas firmware para ser instalados en el dispositivo. Estos "
+"programas no son software libre. Unos pocos números para ser depositados en "
+"registros de un dispositivo son una cosa; un programa relevante en binario "
+"es otra completamente distinta."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -598,7 +520,6 @@
 "binarios a la fuente de Linux viola laGPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
 # | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
 # | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
@@ -613,22 +534,7 @@
 # | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
 # | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
 # | that the job is not necessary.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
-#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
-#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
-#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
-#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
-#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
-#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
-#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
-#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
-#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
-#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
-#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
-#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
-#| "job is not necessary."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
@@ -647,33 +553,26 @@
 "Los desarrolladores de Linux tienen un plan para mover estos programas de "
 "firmware a archivos separados; llevará unos años madurarlo, pero cuando 
esté "
 "completo solucionará el problema secundario; podríamos hacer una versión "
-"«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware no libres. "
-"Eso por sí mismo no servirá de mucho si la mayoría de la gente usa la "
-"versión de Linux «oficial» y no libre. Esto podría ocurrir probablemente, 
"
-"porque en muchas plataformas la versión libre no podrá ejecutarse sin el "
-"firmware no libre. El proyecto «Linux libre» tendrá que deducir lo que 
hace "
-"el firmware y escribir el código fuente para ello, quizás en lenguaje "
-"ensamblador para cualquiera que sea el procesador empotrado en el que se "
-"ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si lo hubiéramos hecho 
poco "
-"a poco estos últimos años, en lugar de dejar que se amontonase. Para "
-"conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que superar la idea, "
-"promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta tarea no es "
-"necesaria. "
+"«Linux libre» que no tenga ni siquiera los archivos de firmware que no son "
+"libres. Eso por sí mismo no servirá de mucho si la mayoría de la gente usa 
"
+"la versión de Linux «oficial», que no es libre. Esto podría ocurrir "
+"probablemente, porque en muchas plataformas la versión libre no podrá "
+"ejecutarse sin el firmware que no es libre. El proyecto «Linux libre» 
tendrá "
+"que deducir lo que hace el firmware y escribir el código fuente para ello, "
+"quizás en lenguaje ensamblador para cualquiera que sea el procesador "
+"empotrado en el que se ejecute. Es una tarea abrumadora. Lo sería menos si "
+"lo hubiéramos hecho poco a poco estos últimos años, en lugar de dejar que 
se "
+"amontonase. Para conseguir gente que haga este trabajo, tendremos que "
+"superar la idea, promulgada por varios desarrolladores de Linux, de que esta "
+"tarea no es necesaria. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
 # | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
 # | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
 # | the original developer of Linux, a person who thinks that
 # | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
-#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
-#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
-#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
-#| "better&rdquo; is more important than freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
 "its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
@@ -682,7 +581,7 @@
 "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgstr ""
 "Linux, el núcleo, es a menudo considerado como el símbolo del software "
-"libre, sin embargo su versión actual es parcialmente no libre. ¿Cómo 
ocurrió "
+"libre, sin embargo su versión actual no es totalmente libre. ¿Cómo 
ocurrió "
 "esto? Este problema, como la decisión de usar Bitkeeper, refleja la actitud "
 "del desarrollador original de Linux, una persona que considera que lo "
 "«técnicamente mejor» es más importante que la libertad."
@@ -697,21 +596,13 @@
 "con política», responden aquellosque no quieren aprender."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
 # | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
 # | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
 # | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
 # | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
 # | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
-#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
-#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
-#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
-#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
-#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
@@ -724,9 +615,9 @@
 "controlar el código fuente del núcleo Linux; lea el artículo «<a href=\"/"
 "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>». El código fuente de "
 "Linux todavía contiene <span style=\"font-style:italic;\">firmware</span> "
-"binario. No obstante, en 2008, se mantiene <a href=\"//directory.fsf.org/"
-"project/linux\">una versión libre de Linux</a> para que se pueda usar en "
-"distribuciones GNU/Linux."
+"binario que no es libre. No obstante, en 2008, se mantiene <a href=\"//"
+"directory.fsf.org/project/linux\">una versión libre de Linux</a> para que se 
"
+"pueda usar en distribuciones GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -799,10 +690,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-#~ msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- open-source-misses-the-point.es.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.125
+++ open-source-misses-the-point.es.po  12 Jul 2021 09:00:47 -0000      1.126
@@ -18,7 +18,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -32,10 +31,8 @@
 "Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
 # | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software 
libre"
@@ -162,7 +159,6 @@
 "filosóficas bien diferentes de las del movimiento del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -181,25 +177,7 @@
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
-#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
-#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
-#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-#| "not very visible among the many that don't."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -232,7 +210,7 @@
 "después de entonces y hacen la misma asociación de conceptos. La mayoría 
de "
 "los debates del «código abierto» no prestan atención a lo que es correcto 
o "
 "incorrecto, sino solo a la popularidad y al éxito. Este es un <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\">ejemplo típico</a>. Existe una minoría de "
 "partidarios del código abierto que hoy en día sí mencionan que la libertad 
"
 "forma parte del asunto, pero no son muy visibles entre los muchos que no lo "
@@ -512,21 +490,13 @@
 "permite hacer con el código»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
 # | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
 # | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
 # | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
 # | practiced for decades.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -535,7 +505,7 @@
 "version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
-"El <cite>New York Times</cite> publicó <a href=\"http://www.nytimes.com/";
+"El <cite>New York Times</cite> publicó <a href=\"https://www.nytimes.com/";
 "external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\">un artículo que ampliaba el significado del término</a> 
"
 "para referirse a las pruebas de los programas beta por parte de los usuarios "
@@ -543,21 +513,13 @@
 "su opinión de forma confidencial), algo que los programadores de software "
 "privativo han hecho durante décadas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
 # | <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
 # | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
 # | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
 # | pertain to them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to them."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -566,10 +528,10 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 "El término se ha ampliado para incluir los diseños de máquinas <a href="
-"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">publicados sin patente</a>. Los "
-"diseños de máquinas libres de patentes son una loable contribución a la "
-"sociedad, pero la expresión «código fuente» no es aplicable a ellos."
+"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">publicados sin patente</"
+"a>. Los diseños de máquinas libres de patentes son una loable contribución 
a "
+"la sociedad, pero la expresión «código fuente» no es aplicable a ellos."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -615,7 +577,6 @@
 "GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
 # | application to other activities, such as government, education, and
 # | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
@@ -626,17 +587,7 @@
 # | that.  At worst, it has <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
 # | become a vacuous buzzword</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
-#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
-#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -655,7 +606,7 @@
 "único que estas actividades tienen en común es que de alguna manera se "
 "invita a la gente a participar. Estiran tanto el término que ya no significa 
"
 "más que «participación» o «transparencia», o aún menos que eso. Lo 
peor es "
-"que se ha convertido en una <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/";
+"que se ha convertido en una <a href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/";
 "opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">hueca expresión de moda</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -797,7 +748,6 @@
 "se proponen hacer lo mismo en programas de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Under pressure from the movie and record companies, software for
 # | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
 # |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
@@ -808,17 +758,7 @@
 # | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
 # | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
 # | for you to change the software that implements the DRM.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
-#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
-#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
-#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
-#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
-#| "implements the DRM."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -833,7 +773,7 @@
 "software que se pone a disposición de los usuarios está diseñado para "
 "ponerles cada vez más trabas. Esta característica perversa se conoce como "
 "«gestión digital de restricciones» <abbr title=\"Digital Restrictions "
-"Management\">DRM</abbr> (véase <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+"Management\">DRM</abbr> (véase <a href=\"https://defectivebydesign.org";
 "\">DefectiveByDesign.org</a>), y en su espíritu es la antítesis de la "
 "libertad que el software libre busca proporcionar. Y no solo en espíritu. "
 "Puesto que el objetivo del DRM es pisotear nuestra libertad, quienes lo "
@@ -1117,7 +1057,6 @@
 msgstr "Nota"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Lakhani and Wolf's <a
 # | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
 # | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
@@ -1125,15 +1064,7 @@
 # | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
 # | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
 # | issue.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
-#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
-#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
-#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
-#| "view that this is an ethical issue."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
@@ -1143,13 +1074,13 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"En un <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
-"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
-"\">ensayo acerca de la motivación de los programadores de software libre</a> 
"
-"Lakhani y Wolf sostienen que muchos de ellos están motivados por la idea de "
-"que el software debe ser libre. Y eso a pesar de que llevaron a cabo la "
-"encuesta en <cite>SourceForge</cite>, un sitio que no apoya la idea de que "
-"este es un asunto ético."
+"En un <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">ensayo acerca de la motivación de los programadores de "
+"software libre</a> Lakhani y Wolf sostienen que muchos de ellos están "
+"motivados por la idea de que el software debe ser libre. Y eso a pesar de "
+"que llevaron a cabo la encuesta en <cite>SourceForge</cite>, un sitio que no "
+"apoya la idea de que este es un asunto ético."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1203,18 +1134,16 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
 # | {+2019-2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 #| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- selling.es.po       11 Jul 2021 09:32:33 -0000      1.58
+++ selling.es.po       12 Jul 2021 09:00:47 -0000      1.59
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
-# Copyright (C) 1999, 2006, 2008, 2010-2011, 2013, 2015-2018, 2020 Free 
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2006, 2008, 2010-2011, 2013, 2015-2018, 2020, 2021 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Steve Winston <xee@psnw.com> , 1999.
 # José Manuel Benítez Sánchez <J.M.Benitez@computer.org>, 1999.
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Hernan Giovagnoli <hernan@erys.com.ar>, 2008.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011.
 # Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2018, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2018, 2020, 2021.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
@@ -20,14 +20,13 @@
 "Project-Id-Version: selling.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-21 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:26+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -450,10 +449,9 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-1996, 1997, 1998,-] {+1996-1998,+} 2001, 2007, [-2015,
 # | 2016, 2017, 2018-] {+2015-2018, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 "
 #| "Free Software Foundation, Inc."
@@ -461,8 +459,8 @@
 "Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015-2018, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2007, 2015-2018, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -487,11 +485,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018, "
-#~ "2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018, "
-#~ "2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: shouldbefree.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- shouldbefree.es.po  11 Jul 2021 09:32:33 -0000      1.25
+++ shouldbefree.es.po  12 Jul 2021 09:00:47 -0000      1.26
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html
-# Copyright (C) 2000, 2011-2013, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2011-2013, 2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org package.
 # Pablo Ruiz Múzquiz (España) pabloruiz@gnu.org, 2000.
 # Holman Romero (Colombia) deifo@usa.net, 2000.
@@ -8,20 +8,19 @@
 # Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
 # Kostas Kamaki <navengandoaladeriva@gmail.com>, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -35,12 +34,10 @@
 msgstr "Por qué el software debe ser libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1883,24 +1880,19 @@
 "<em>completamente</em> inaccesible, como sería de desear en el caso de un "
 "programa cuyo uso se considere destructivo."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1978,13 +1970,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, "
-#~ "2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1991, 1992, 1998, 2000, 2001, 2006, 2007, 2010, 2017, "
-#~ "2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-free.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.es.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- why-free.es.po      11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.47
+++ why-free.es.po      12 Jul 2021 09:00:47 -0000      1.48
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
-# Copyright (C) 1999, 2003, 2009-2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2009-2013, 2020, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Stan Bark, 1999.
 # Carlos Rega, 1999.
@@ -13,21 +13,20 @@
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011.
 # Franco Camporeale <camporeale@gmail.com>, 2010.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 10:40+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -55,12 +54,10 @@
 msgstr "Por qué el software no debe tener propietarios"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -674,10 +671,8 @@
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Usted merece el software libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota"
 
@@ -686,24 +681,19 @@
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Los cargos se retiraron."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -782,6 +772,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]