www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/free-doc.fa.html philosophy/po/f...


From: GNUN
Subject: www philosophy/free-doc.fa.html philosophy/po/f...
Date: Sun, 11 Jul 2021 06:02:25 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/11 06:02:24

Modified files:
        philosophy     : free-doc.fa.html 
        philosophy/po  : free-doc.ar-diff.html free-doc.ar.po 
                         free-doc.bg.po free-doc.ca-diff.html 
                         free-doc.ca.po free-doc.cs.po 
                         free-doc.de-diff.html free-doc.de.po 
                         free-doc.es.po free-doc.fa-diff.html 
                         free-doc.fa.po free-doc.fr.po 
                         free-doc.hr-diff.html free-doc.hr.po 
                         free-doc.id.po free-doc.it.po free-doc.ja.po 
                         free-doc.lt-diff.html free-doc.lt.po 
                         free-doc.nl-diff.html free-doc.nl.po 
                         free-doc.pl.po free-doc.pot free-doc.pt-br.po 
                         free-doc.ro.po free-doc.ru.po 
                         free-doc.sr-diff.html free-doc.sr.po 
                         free-doc.ta.po free-doc.tr.po 
                         free-doc.uk-diff.html free-doc.uk.po 
                         free-doc.zh-cn.po free-doc.zh-tw.po 
                         shouldbefree.fr.po 
                         when-free-depends-on-nonfree.fr.po 
                         when-free-depends-on-nonfree.pot 
                         when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po 
                         when-free-depends-on-nonfree.ru.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.de.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.it.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.pot 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po 
                         when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po 
                         why-free.ar.po why-free.bg.po why-free.ca.po 
                         why-free.cs.po why-free.da.po why-free.de.po 
                         why-free.el.po why-free.es.po why-free.fa.po 
                         why-free.fr.po why-free.hr.po why-free.id.po 
                         why-free.it.po why-free.ja.po why-free.ko.po 
                         why-free.lt.po why-free.ml.po why-free.nl.po 
                         why-free.pl.po why-free.pot why-free.pt-br.po 
                         why-free.ro.po why-free.ru.po why-free.ta.po 
                         why-free.tr.po why-free.uk.po why-free.zh-cn.po 
                         why-free.zh-tw.po 
        server/gnun/compendia: compendium.af.po compendium.ar.po 
                               compendium.bg.po compendium.ca.po 
                               compendium.cs.po compendium.da.po 
                               compendium.de.po compendium.el.po 
                               compendium.eo.po compendium.es.po 
                               compendium.fa.po compendium.fi.po 
                               compendium.fr.po compendium.he.po 
                               compendium.hr.po compendium.id.po 
                               compendium.it.po compendium.ja.po 
                               compendium.ko.po compendium.lt.po 
                               compendium.ml.po compendium.ms.po 
                               compendium.nb.po compendium.nl.po 
                               compendium.pl.po compendium.pot 
                               compendium.pt-br.po compendium.ro.po 
                               compendium.ru.po compendium.sk.po 
                               compendium.sq.po compendium.sr.po 
                               compendium.sv.po compendium.ta.po 
                               compendium.te.po compendium.tr.po 
                               compendium.uk.po compendium.zh-cn.po 
                               compendium.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.fa.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.bg.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.cs.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.id.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.it.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pot?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ro.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ru.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ta.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.tr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.it.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ar.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.bg.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ca.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.cs.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.da.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.el.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.es.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fa.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.hr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.id.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.it.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ja.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ko.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.lt.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ml.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pl.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pot?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ro.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ru.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ta.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.tr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.uk.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.175&r2=1.176
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.eo.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po?cvsroot=www&r1=1.134&r2=1.135
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po?cvsroot=www&r1=1.142&r2=1.143
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.130&r2=1.131
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.128&r2=1.129
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.122&r2=1.123

Patches:
Index: philosophy/free-doc.fa.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.fa.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/free-doc.fa.html 25 Feb 2020 23:00:03 -0000      1.11
+++ philosophy/free-doc.fa.html 11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.12
@@ -3,7 +3,7 @@
  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.fa.po</a>'
  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
@@ -227,7 +227,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 آخرین به روز رسانی:
 
-$Date: 2020/02/25 23:00:03 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-doc.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-doc.ar-diff.html 30 May 2021 18:01:56 -0000      1.5
+++ philosophy/po/free-doc.ar-diff.html 11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.6
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 18:01:56 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ar.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-doc.ar.po        30 May 2021 17:01:49 -0000      1.34
+++ philosophy/po/free-doc.ar.po        11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.35
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:01+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <osamak@gnu.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -25,29 +25,26 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا حرًا؟ 
- مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "لماذا تحتاج البرمجيات الحرة توثيقًا 
حرًا؟"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>شارك في قائم
تنا "
-"البريدية حول مخاطر الكتب الإلكترونية</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة غنو للوثائق 
الحرة</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -62,7 +59,7 @@
 "توثيق حرة لحزمة برمجيات حرة، فهذه معضلة 
كبيرة. لدينا الكثير من هذه المعضلات "
 "اليوم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -84,7 +81,7 @@
 "لكني وجدته صعب الفهم. عندما سألت مستخدمي 
بيرل عن بدائل، قالوا لي بوجود مواد "
 "تساعد المبتدئين؛ لكنها لم تكن حرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -106,7 +103,7 @@
 "مُقيّدة -ممنوع النسخ، ممنوع التعديل، لا 
توجد أي ملفات مصدرية- الأمر الذي "
 "أبعدهم عن مجتمع البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -122,7 +119,7 @@
 "مشروع غنو؛ ثم تتحطم كل آمالي عندما يُتبعون 
القول أنهم وقّع اتفاقًا مع ناشر "
 "سيُقيّده لدرجة لا تُمكِننا من استخدامه."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -130,12 +127,46 @@
 "يجب ألا نخسر الأدلة بهذه الطريقة، ولا سيما 
مع العلم أن مهارة الكتابة تكاد "
 "تكون نادرة بين المبرمجين."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>شارك في قائم
تنا "
+"البريدية حول مخاطر الكتب الإلكترونية</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -148,7 +179,7 @@
 "فقط على ورق. أدلة غنو تأتي مع إذن بالنسخ 
والتعديل؛ بينما لا تقدم أدلة بيرل "
 "هذه الأذونات. هذان القيدان هما المشكلة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -161,7 +192,16 @@
 "إعادة التوزيع التجارية)، ليصبح من الممكن 
إرفاق الدليل مع كل نسخة من نسخ "
 "البرنامج، سواءً عبر الإنترنت أو على ورق. 
إن السماح بالتعديل هام أيضًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة غنو للوثائق 
الحرة</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -174,7 +214,7 @@
 "أنني ملزم بأن أمنح الإذن بتعديل مقالات 
كهذه المقالة، لأنها تشرح مواقفنا "
 "وآراءنا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -192,7 +232,7 @@
 "يطالبهم بكتابة دليل جديد من الصفر إذا 
عدلوا البرنامج لا يفي باحتياجات "
 "مجتمعنا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -209,7 +249,7 @@
 "لا يمكن حذفها أو تعديلها، ما دامت هذه 
الأقسام تتناول مواضيع غير تقنية. (بعض "
 "أدلة غنو فيها أقسام كهذه)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -220,7 +260,7 @@
 "الدليل ليلائم البرنامج المُعدّل. بعبارة 
أخرى، لا تمنع مجتمع البرامج الحرة من "
 "الاستغلال الكامل للأدلة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -231,7 +271,7 @@
 "الناتج عبر كل الوسائط والقنوات المعتادة؛ 
إذا لم يتحقق ذلك، فإن القيود تمنع "
 "المجتمع، والدليل غير حر، ولذا فنحن بحاجة 
إلى دليل آخر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -244,7 +284,7 @@
 "يعتقدون بالحاجة إلى دليل حر، ولا يعلمون أن 
نظام التشغيل الحر فيه فجوة يجب "
 "ملؤها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -252,7 +292,7 @@
 "لماذا يعتقد المستخدمون أن الأدلة المحتكرة 
كافية؟ لأن بعضهم لم يفكروا في "
 "المسألة. آمل أن تؤدي هذه المقالة إلى تغيير 
ذلك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -267,7 +307,7 @@
 "اختيارهم منطلق من قيم ليس من بينها الحرية، 
فهم ليسوا قدوة للذين يقدرون "
 "الحرية منّا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -279,7 +319,7 @@
 "قضية الأدلة المحتكرة بشكل كافٍ، فلعل 
الشخص التالي الذي يريد مساعدة غنو بكتابة "
 "توثيق سيعي -قبل أن يقع- أن عليه قبل كل شيء 
أن يجعله حرًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -290,7 +330,7 @@
 "بدلًا من الأدلة المحتكرة. تستطيع المساعدة 
بذلك عبر التحقق من شروط توزيع "
 "الكتاب قبل شرائه، وعبر تفضيل الأدلة م
تروكة الحقوق على غيرها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -317,6 +357,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -324,14 +365,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -342,20 +389,16 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2014-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021+} Free
+# | Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. "
-"(مؤسسة البرمجيات الحرة)"
+"حقوق النشر:<br />\n"
+"Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرم
جيات الحرة)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -378,3 +421,28 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)"

Index: philosophy/po/free-doc.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.bg.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/free-doc.bg.po        30 May 2021 18:30:23 -0000      1.26
+++ philosophy/po/free-doc.bg.po        11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <vassia.atanassova@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -20,37 +20,26 @@
 "Outdated-Since: 2010-06-26 21:20+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Свободен софтуер и свободни ръководства - 
Проектът GNU - Фондация за "
 "свободен софтуер"
 
-#. type: Content of: <h2>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Свободен софтуер и свободни 
ръководства"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Лиценз за свободна 
документатия на GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -66,7 +55,7 @@
 "всеки софтуерен пакет и е голям пропуск, 
когато важен свободен софтуер не се "
 "придружава от свободна документация.  
Днес такива пропуски имаме много."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -89,7 +78,7 @@
 "потребители за алтернативите и ми казаха, 
че имало и по-добри ръководства за "
 "начинаещи, само дето не били свободни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -112,7 +101,7 @@
 "никакво право за промени, без изходен код 
— и това ги отлъчва от общността "
 "на свободния софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -132,7 +121,7 @@
 "който ще наложи такива ограничения над 
творбата, че за нас ще стане "
 "невъзможно да я ползваме."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -141,12 +130,38 @@
 "програмистите, просто не можем да си 
позволим да губим по този начин помощна "
 "литература."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -162,7 +177,7 @@
 "хартия.  Ръководствата за GNU са придружени 
от разрешение за копиране и "
 "промяна, а тези на Пърл – не.  Проблемът е 
тъкмо в тези ограничения."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -177,7 +192,17 @@
 "било в Интернет или на хартия.  Р
азрешението за промяна на съдържанието 
също "
 "е нещо критично важно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Лиценз за свободна 
документатия на GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -191,7 +216,7 @@
 "Например, не мисля че вие или аз сме длъжни 
да даваме позволение за промяна "
 "на статии като тази, които описват нашите 
действия и възгледи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -212,7 +237,7 @@
 "да пишат ново ръководство от нулата всеки 
път, когато променят програмата, "
 "то това ръководство не отговаря на 
нуждите на нашата общност."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -232,7 +257,7 @@
 "промяна, при положение, че разискват теми, 
които не са от техническо "
 "естество.  (В някои ръководства на GNU има 
такива раздели.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -244,7 +269,7 @@
 "ръководството съобразно променената 
програма.  С други думи, не спират "
 "общността на свободния софтуер да 
оползотвори документацията напълно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -257,7 +282,7 @@
 "ограниченията възпрепятствят общността, 
наръчникът не е свободен и така ние "
 "все пак се нуждаем от друго ръководство."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -271,7 +296,7 @@
 "потребност да се пише свободен.  Не 
съзират пробойната в свободната "
 "операционна система, която трябва да бъде 
запълнена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -280,7 +305,7 @@
 "добра работа?  Една част от тях дори не са 
се замисляли над този въпрос.  Аз "
 "се надявам, че тази статия ще помогне това 
да се промени."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -296,7 +321,7 @@
 "произтичат от набор от ценности, от който 
свободата отсъства, техните мнения "
 "не могат да бъдат ориентири за тези от нас, 
които ценят свободата."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -311,7 +336,7 @@
 "документация, ще осъзнае преди да е 
станало твърде късно, че помощта преди "
 "всичко се изразява в това да отдаде 
работата си под свободен лиценз."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -324,7 +349,7 @@
 "преди да го купите и да предявявате 
предпочитания към „copyleft“ пред „non-"
 "copyleft“ алтернативи."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -359,14 +384,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -376,17 +410,14 @@
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1996-2007, 2009-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
-# | 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-1996-2008-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 1996-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 
(Фондация за "
-"свободен софтуер)"
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2008 Фондация за свободен 
софтуер"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -409,3 +440,23 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 
(Фондация "
+#~ "за свободен софтуер)"

Index: philosophy/po/free-doc.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-doc.ca-diff.html 30 May 2021 19:03:20 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-doc.ca-diff.html 11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.4
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 19:03:20 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/free-doc.ca.po        30 May 2021 19:03:20 -0000      1.35
+++ philosophy/po/free-doc.ca.po        11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.36
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -19,33 +19,29 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Per què el programari lliure necessita documentació lliure - Projecte GNU - 
"
 "Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Per què el programari lliure necessita documentació lliure"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>subscriviu-vos a la "
-"nostra llista de correu sobre els perills dels llibres electrònics</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Llicència de Documentació 
Lliure</a>"
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -63,7 +59,7 @@
 "moltes mancances d'aquest tipus."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -88,7 +84,7 @@
 "no eren de lliure distribució."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -112,7 +108,7 @@
 "cosa que els exclou del programari lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -131,7 +127,7 @@
 "tal manera que no el podríem emprar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -139,13 +135,47 @@
 "Donat que escriure bé no és una habilitat massa habitual entre els "
 "programadors, passarem anys sense bons manuals."
 
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>subscriviu-vos a la "
+"nostra llista de correu sobre els perills dels llibres electrònics</a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -162,7 +192,7 @@
 "Perl no. El problema són aquestes restriccions."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -176,8 +206,18 @@
 "per tal que el manual pugui acompanyar les còpies del programa, en format "
 "paper o en format digital. El permís per a modificar-lo també és 
fonamental."
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Llicència de Documentació 
Lliure</a>"
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -192,7 +232,7 @@
 "descriuen les nostres accions i els nostres punts de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -214,7 +254,7 @@
 "és un manual que s'adapti a les necessitats de la nostra comunitat."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -234,7 +274,7 @@
 "temes no tècnis (alguns manuals GNU les porten)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -247,7 +287,7 @@
 "de programari lliure de fer ple ús del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -260,7 +300,7 @@
 "comunitat; el manual no seria lliure i ens caldria un altre manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -275,7 +315,7 @@
 "mancança que s'ha de subsanar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -285,7 +325,7 @@
 "article fes quelcom per canviar-ho."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -302,7 +342,7 @@
 "aquells que donem valor a la llibertat."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -317,7 +357,7 @@
 "massa tard, que, per damunt de tot, hauria d'escriure documentació lliure."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -330,7 +370,7 @@
 "preferir els manuals amb copyleft als manuals propietaris."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -365,14 +405,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -383,19 +429,14 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, [-2016-] {+2016,
+# | 2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -420,6 +461,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"

Index: philosophy/po/free-doc.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.cs.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-doc.cs.po        30 May 2021 19:03:20 -0000      1.12
+++ philosophy/po/free-doc.cs.po        11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -20,38 +20,26 @@
 "X-Outdated-Since: 2002-08-26 21:52\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Svobodný software a svobodné příručky – Projekt GNU – Nadace pro 
svobodný "
 "software"
 
-#. type: Content of: <h2>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Svobodný software a svobodné příručky"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Připojte se k naší e-"
-"mailové konferenci o nebezpečích eKnih</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -67,7 +55,7 @@
 "pokud důležitý svobodný softwararový balík neobsahuje volně 
šiřitelný "
 "manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových případů mnoho."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -90,7 +78,7 @@
 "dotazoval uživatelů Perlu na alternativy, řekli mi, že existují; lepší 
"
 "příručky pro začátečníky – ale že nejsou zdarma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -113,7 +101,7 @@
 "neposkytnutí zdrojových kódů – a to je vylučovalo z komunit okolo 
volného "
 "softwaru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -131,18 +119,52 @@
 "kontaktovali vydavatele, který chce nakládání s příručkou omezit. 
Omezit "
 "tak, že ji nebudeme moci používat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Připojte se k naší e-"
+"mailové konferenci o nebezpečích eKnih</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -158,7 +180,7 @@
 "s povolením ke kopírování a modifikaci; příručky k Perlu ne. Tato 
omezení "
 "jsou problémem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -172,7 +194,16 @@
 "již on-line nebo tištěné, mohou doprovázet každou kopii programu.  
Souhlas k "
 "modifikaci rozhodně také."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -185,7 +216,7 @@
 "příklad si nemyslím, že Vy nebo já jsme povinni povolit úpravy 
článků jako "
 "tento, který popisuje naše jednání či náš náhled na věc."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -204,7 +235,7 @@
 "napsání nového manuálu, pokud pozmění program, nenaplňují potřeby 
naší "
 "komunity."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -221,7 +252,7 @@
 "požadavek, aby obsahovali části, které by byly nedotknutelné, pokud by "
 "obsahovaly netechnická témata.  (Některé GNU příručky je obsahují.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -233,7 +264,7 @@
 "upravenému programu. Jinými slovy, nezabraňují komunitě okolo 
svobodného "
 "softwaru v plném využití manuálů."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -245,7 +276,7 @@
 "obvyklé kanály; jinak totiž restrikce omezují společnost, příručky 
nejsou "
 "volně k dispozici a tak potřebujeme nějaký jiný manuál."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -259,7 +290,7 @@
 "šiřitelné příručky. Nevidí, že volně šiřitelný operační systém 
má chybu, "
 "která si říká o „zašití“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -267,7 +298,7 @@
 "Proč si uživatelé myslí, že originální příručky jsou dost dobré? 
Mnozí o tom "
 "ani neuvažují. Věřím, že tento článek pomůže něco v tomto změnit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -282,7 +313,7 @@
 "vycházejí z hodnot, které nezahrnují svobodu, nejsou sto najít 
pochopení pro "
 "ty z nás, kteří mezi hodnotami mají svobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -296,7 +327,7 @@
 "psaním dokumentace, toto realizuje před tím, než bude pozdě a 
především jako "
 "svobodný text."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -308,7 +339,7 @@
 "napomoci, je kontrolovat podmínky šíření manuálů před tím, než je 
koupíte a "
 "upřednostňovat příručky s copyleftem před necopylefovanými."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [Note: We maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web page-]
 # | {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available
@@ -351,14 +382,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -369,19 +406,14 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, [-2001-] {+2001, 2002,
-# | 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-1999-2002-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021+}
+# | Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 1999-2002 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999-2002 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -402,3 +434,27 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+#~| "Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-doc.de-diff.html 8 Jun 2021 08:44:42 -0000       1.4
+++ philosophy/po/free-doc.de-diff.html 11 Jul 2021 10:02:21 -0000      1.5
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/08 08:44:42 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/free-doc.de.po        31 May 2021 13:39:53 -0000      1.21
+++ philosophy/po/free-doc.de.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -20,32 +20,27 @@
 "X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Warum Freie Software freie Dokumentation braucht - GNU-Projekt - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Warum Freie Software freie Dokumentation braucht"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
-"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
-"License (FDL)</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -62,7 +57,7 @@
 "einem freien Handbuch vorliegt, ist das eine gravierende Lücke. Wir haben "
 "heute viele solcher Lücken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -87,7 +82,7 @@
 "nicht frei."
 
 # (früher O'Reilly & Associates, heute O'Reilly Media)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -112,7 +107,7 @@
 "Freie-Software-Gemeinschaft ausgeschlossen."
 
 # Problem mit Genus 'er': 'einen GNU-Nutzer' (m/w)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -132,7 +127,7 @@
 "einen Vertrag mit einem Verleger hatte, der es so beschränken würde, dass "
 "wir es nicht verwenden können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -141,12 +136,46 @@
 "schreiben, können wir es uns kaum leisten, Handbücher auf diese Weise zu "
 "verlieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
+"Mailingliste über die Gefahren von elektronischen Büchern</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -163,7 +192,7 @@
 "werden mit der Berechtigung zum Kopieren und Modifizieren vertrieben, Perl-"
 "Handbücher nicht. Diese Beschränkungen sind das Problem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -177,7 +206,18 @@
 "dass das Handbuch jeder Programmkopie beiliegen kann, entweder elektronisch "
 "oder auf Papier. Auch die Berechtigung zur Modifizierung ist entscheidend."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation "
+"License (FDL)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -192,7 +232,7 @@
 "Berechtigung geben zu müssen, Artikel wie diesen, die unsere Handlungen und "
 "Ansichten beschreiben, modifizieren zu dürfen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -214,7 +254,7 @@
 "neues Handbuch schreiben, wenn sie das Programm ändern&#160;&#8209;&#160;"
 "entspricht nicht den Bedürfnissen unserer Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -234,7 +274,7 @@
 "geändert werden dürfen, solange diese nichttechnische Themen behandeln "
 "(solche Abschnitte gibt es in einigen GNU-Handbüchern)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -247,7 +287,7 @@
 "Software-Gemeinschaft nicht davon ab, uneingeschränkten Gebrauch vom "
 "Handbuch zu machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -260,7 +300,7 @@
 "Gemeinschaft, das Handbuch ist nicht frei und ein anderes Handbuch wird "
 "benötigt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -275,7 +315,7 @@
 "schreiben. Sie sehen nicht, dass das freie Betriebssystem eine Lücke hat, "
 "die gefüllt werden muss."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -284,7 +324,7 @@
 "Problem nicht durchdacht. Ich hoffe, dass dieser Artikel etwas dazu "
 "beiträgt, um etwas zu ändern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -301,7 +341,7 @@
 "taugen sie nicht als Vorbild für diejenigen unter uns, denen Freiheit "
 "wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -316,7 +356,7 @@
 "Schreiben von Dokumentation helfen möchte, rechtzeitig erkennen, dass diese "
 "vor allem frei bleiben muss&#160;&#8209;&#160;bevor es zu spät ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -328,7 +368,7 @@
 "kann, ist die Vertriebsbedingungen eines Handbuchs vor dem Kauf zu "
 "überprüfen und bevorzugt Handbücher mit Copyleft zu erwerben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -363,14 +403,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -384,19 +430,16 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017, 2018,
+# | 2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, <ins>2011, 2015</ins><!--, 2016 --> Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014-2019 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -421,6 +464,17 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, <ins>2011, 2015</ins><!--, 2016 --> "
+#~ "Free Software Foundation, Inc."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
 #~ "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "

Index: philosophy/po/free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/free-doc.es.po        11 Jul 2021 09:56:01 -0000      1.42
+++ philosophy/po/free-doc.es.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.43
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-29 11:41+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -19,39 +19,35 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - 
Free "
 "Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Por qué el software libre necesita documentación libre"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Únase a nuestra lista "
-"de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en 
inglés)."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -69,7 +65,7 @@
 "este tipo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -83,7 +79,7 @@
 "libertad)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -96,7 +92,7 @@
 "fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -116,7 +112,7 @@
 "que no podríamos usarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -124,13 +120,47 @@
 "Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre "
 "los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma."
 
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Únase a nuestra lista "
+"de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en 
inglés)."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -148,7 +178,7 @@
 "de Perl no incluyen tales permisos. Estas restricciones son el problema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -162,8 +192,19 @@
 "manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en "
 "línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial."
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a>"
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -179,7 +220,7 @@
 "puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -201,7 +242,7 @@
 "nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -221,7 +262,7 @@
 "(algunos manuales de GNU las tienen)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -234,7 +275,7 @@
 "plenamente el manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -248,7 +289,7 @@
 "otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -263,7 +304,7 @@
 "libre tiene una laguna que hay que cubrir."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -273,7 +314,7 @@
 "consiga de algún modo cambiar eso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -290,7 +331,7 @@
 "libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -305,7 +346,7 @@
 "sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -318,7 +359,7 @@
 "de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -347,7 +388,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -355,14 +395,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -373,14 +413,16 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -405,10 +447,19 @@
 msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.fa-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fa-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-doc.fa-diff.html 25 Feb 2020 23:00:04 -0000      1.4
+++ philosophy/po/free-doc.fa-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.5
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/02/25 23:00:04 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/free-doc.fa.po        27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.12
+++ philosophy/po/free-doc.fa.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:51+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli <abbas@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -19,30 +19,24 @@
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات آزاد 
دارد - پروژه گنو - بنیاد نرم "
 "افزارهای آزاد"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "چرا نرم افزار آزاد نیاز به مستندات 
آزاد دارد"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>به لیست پستی م
ا دربارهٔ "
-"خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">مجوز مستندات آزاد 
گنو</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -58,7 +52,7 @@
 "بستهٔ نرم افزاری آزاد مهم ، بدون مستندات 
آزاد عرضه شود . امروزه مشکلات و "
 "شکاف‌هایی از این دست زیاد هستند"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -76,7 +70,7 @@
 "کاربران Perl دربارهٔ جایگزین‌ها سؤال کردم، 
آن‌ها به من گفتند: راهنماهای مقدماتی "
 "بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -94,7 +88,7 @@
 "اعمال تغییرات و بدون دسترسی به فایل منبع) 
که جامعهٔ کاربری نرم‌افزارهای آزاد "
 "را از استفاده از آن‌ها محروم می‌کرد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -112,7 +106,7 @@
 "قراردادی با ناشران مبنی بر انحصاری کردن 
راهنما توضیح داده بود ، تمام امیدهای "
 "نقش بر آب شده بود. ما دیگر نمیتوانستیم از 
آن راهنما استفاده کنیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -120,12 +114,35 @@
 "توانایی نوشتن یک متن صریح به زیان انگلیسی 
، یک توانایی نادر در برنامه‌‌ نویس "
 "هاست ، با توجه به این موضوع ما دچار بحران 
بی کیفیتی در راهنماها خواهیم شد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>به لیست پستی م
ا دربارهٔ "
+"خطرات کتاب های الکترونیک بپیوندید</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -140,7 +157,7 @@
 "راهنماهای گنو با مجوزهای کپی و اعمال 
تغییرات ارائه می‌گردند؛ اما راهنماهای "
 "Perl این‌طور نیستند. مساله این محدودیت هاست."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -153,7 +170,14 @@
 "باشد، بنابراین راهنما می‌تواند ضمیمهٔ هم
هٔ کپی‌های برنامه باشد، چه به صورت چاپی "
 "و چه به صورت آنلاین . مجوز اعمال تغییرات 
نیز قطعاً وجود خواهد داشت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">مجوز مستندات آزاد 
گنو</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -167,7 +191,7 @@
 "مجوزِ اعمال تغییرات روی مقالاتی مانند هم
ین مقاله که فعالیت‌ها و دیدگاه‌های ما "
 "را توضیح می‌دهد مصر باشیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -187,7 +211,7 @@
 "ایجاد شد صریحاً خواستار بازنویسی راهنما 
از ابتدا هستند، به هیچ وجه پاسخگوی "
 "نیاز جامعهٔ ما نخواهد بود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -206,7 +230,7 @@
 "فنی باشند نیز ایرادی در پی ندارد. (بعضی از 
راهنماهای گنو شامل اینجنین مواردی "
 "هستند.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -218,7 +242,7 @@
 "تغییرهای انجام شده بهبود بخشند. به عبارت 
دیگر آن‌ها مانع استفادهٔ همه جانبه "
 "جامعهٔ نرم افزار آزاد از راهنماها نیستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -231,7 +255,7 @@
 "خواهند شد و به دلیل اینکه راهنماهای آزادی 
نیستند ما را نیازمند راهنماهایی "
 "دیگر میکنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -245,7 +269,7 @@
 "نمی‌یابند و از وجود کاستی هایی در سیستم 
عامل آزاد که نیازمند رفع شدن هستند "
 "آگاه نمیشوند ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -254,7 +278,7 @@
 "درستی به وجود مشکل پی نبرده اند. من ام
یدوارم این مقاله در راستای تغییر این "
 "تفکر مفید باشد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -269,7 +293,7 @@
 "که نظراتشان بر ارزش‌هایی به غیر از آزادی 
استوار باشد ، آن‌ها راهگشای کسانی چون "
 "ما که به آزادی ارزش می‌نهیم نیستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -283,7 +307,7 @@
 "پروژه گنو مستندی بنویسد قبل از آنکه دیر 
شود دریابد که قبل از هرچیز باید به "
 "آزاد بودن آن بیاندیشد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -295,7 +319,7 @@
 "می‌توانید به این جریان کمک کنید این است که 
قبل از خرید به شرایط توزیع راهنما "
 "توجه کنید و راهنماهای کپی لفت را به غیر کپی 
لفت ترجیح دهید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -322,6 +346,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -329,35 +354,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-"</span>"
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -380,6 +402,30 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, "
+#~ "2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/free-doc.fr.po        11 Jul 2021 09:56:01 -0000      1.56
+++ philosophy/po/free-doc.fr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.57
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,36 +16,31 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre - Projet GNU - "
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Pourquoi le logiciel libre a besoin d'une documentation libre"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Inscrivez-vous à notre "
-"liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres "
-"électroniques</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">licence GNU de documentation libre</"
-"a> [en] (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</abbr>)"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -62,7 +57,7 @@
 "manuel libre, c'est une lacune majeure. Aujourd'hui, nous avons de "
 "nombreuses lacunes comme celle-là."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -75,7 +70,7 @@
 "alternative, ils me dirent qu'il y avait de meilleurs manuels "
 "d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -88,7 +83,7 @@
 "avait ôté la liberté et donc les avait exclus de la communauté du 
logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -108,7 +103,7 @@
 "avait signé un contrat avec un éditeur qui restreindrait son manuel de 
telle "
 "manière que nous ne pourrions pas l'utiliser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -117,12 +112,47 @@
 "programmeurs, nous ne pouvons pas nous permettre de perdre des manuels de "
 "cette manière."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Inscrivez-vous à notre "
+"liste de diffusion (en anglais) concernant les dangers des livres "
+"électroniques</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -139,7 +169,7 @@
 "copier et de les modifier, mais pas ces manuels de Perl. Ces restrictions "
 "sont le problème."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -154,7 +184,18 @@
 "manière électronique ou imprimée. Permettre les modifications est crucial "
 "également."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"La <a href=\"/copyleft/fdl.html\">licence GNU de documentation libre</"
+"a> [en] (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</abbr>)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -169,7 +210,7 @@
 "donner la permission de modifier des articles tels que celui-ci, qui "
 "décrivent nos actions et nos positions."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -190,7 +231,7 @@
 "imposerait d'écrire un nouveau manuel à partir de zéro s'ils modifient le "
 "programme ne répond pas aux besoins de notre communauté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -210,7 +251,7 @@
 "qu'il ne s'agit pas de sections ayant trait à des sujets techniques "
 "(certains manuels GNU en ont)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -222,7 +263,7 @@
 "programme modifié. En d'autres termes, elles n'empêchent pas la communauté 
"
 "du logiciel libre de tirer tout le profit possible du manuel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -235,7 +276,7 @@
 "ces restrictions bloquent la communauté, le manuel n'est pas libre et nous "
 "avons besoin d'un autre manuel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -250,7 +291,7 @@
 "voient pas qu'un système d'exploitation libre a une fissure qui nécessite 
un "
 "colmatage."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -259,7 +300,7 @@
 "suffisamment bons ? La plupart ne se sont pas penchés sur le problème. "
 "J'espère que cet article sera utile dans ce sens."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -276,7 +317,7 @@
 "liberté, elles ne sont pas un modèle pour ceux d'entre nous qui s'attachent 
"
 "à la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -291,7 +332,7 @@
 "réalisera, avant qu'il ne soit trop tard, qu'elle devra avant tout la rendre 
"
 "libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -303,7 +344,7 @@
 "vérifier les termes de distribution de manuels avant de les acheter, et de "
 "préférer les manuels sous copyleft à des manuels non copyleftés."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -342,14 +383,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -360,12 +401,15 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -390,10 +434,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/free-doc.hr-diff.html 30 May 2021 19:32:29 -0000      1.5
+++ philosophy/po/free-doc.hr-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.6
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 19:32:29 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/free-doc.hr.po        30 May 2021 19:32:29 -0000      1.17
+++ philosophy/po/free-doc.hr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -21,32 +21,27 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju - Projekt GNU - Zaklada "
 "za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Zašto slobodan softver treba slobodnu dokumentaciju"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Pridružite se našoj "
-"listi o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The "
-"GNU Free Documentation License</i>)</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -62,7 +57,7 @@
 "važan paket slobodnog softvera ne dođe sa slobodnim priručnikom, to je 
velik "
 "propust. Danas imamo mnogo takvih propusta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -85,7 +80,7 @@
 "korisnike Perla o alternativama, rekli su mi da postoje bolji uvodni "
 "priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -108,7 +103,7 @@
 "kopiranja, zabrana izmjena, izvorne datoteke nisu dostupne&mdash;Å¡to ih "
 "isključuje iz zajednice slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -127,7 +122,7 @@
 "ugovor s izdavačem koji će ograničiti priručnik tako da ga mi ne možemo "
 "rabiti. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -135,12 +130,46 @@
 "Budući da je dobro pisanje engleskoga (i hrvatskoga) rijetko viđena 
vještina "
 "u programera, ne bismo si smjeli priuštiti gubitak priručnika na taj 
način."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Pridružite se našoj "
+"listi o opasnosti e-knjiga (<i>eBooks</i>)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -156,7 +185,7 @@
 "GNU priručnici dolaze s dopuštenjem kopiranja i preinačavanja; priručnici 
za "
 "Perl, ne. Ta ograničenja su problem. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -170,7 +199,18 @@
 "priručnik može popratiti svaku kopiju programa, putem mreže 
(<i>on-line</i>) "
 "ili na papiru. Ključno je također dopuštenje preinačavanja. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU licenca slobodne dokumentacije (<i>The "
+"GNU Free Documentation License</i>)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -184,7 +224,7 @@
 "obvezni dati dopuštenje preinačavanja članaka poput ovoga ovdje, koji "
 "opisuje naše djelovanje i poglede."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -204,7 +244,7 @@
 "njih da napišu novi priručnik od početka ako mijenjaju program, ne "
 "zadovoljava potrebe naše zajednice. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -222,7 +262,7 @@
 "da se pojedini cijeli odlomci ne smiju brisati ili mijenjati, sve dok se ti "
 "odlomci bave ne-tehničkim pitanjima. (Neki GNU priručnici ih imaju.) "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -234,7 +274,7 @@
 "Drugim riječima, ona ne zaprječuju softversku zajednicu u rabljenju "
 "priručnika u njegovoj punini. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -246,7 +286,7 @@
 "uobičajene kanale; inače, ograničenja zaista smetaju zajednici, priručnik 
"
 "nije slobodan, i stoga nam je potreban drugi priručnik. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -260,7 +300,7 @@
 "za pisanjem slobodnoga priručnika. Oni ne vide da slobodni operativni sustav 
"
 "ima prazninu koju valja popuniti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -269,7 +309,7 @@
 "ni razmatrali to pitanje. Nadam se da će ovaj članak učiniti nešto u 
prilog "
 "promjene toga. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -285,7 +325,7 @@
 "vrijednosti koje ne uključuju slobodu, ona ne mogu biti vodiljom nama koji "
 "cijenimo slobodu. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -299,7 +339,7 @@
 "pišući dokumentaciju shvatiti, prije no što bude prekasno, da ju mora 
prije "
 "svega učiniti slobodnom. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -312,7 +352,7 @@
 "kupite, i da onda poželite priručnike pod copyleftom radije od onih "
 "priručnika koji nisu pod copyleftom. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -346,14 +386,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -365,19 +411,15 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -400,6 +442,30 @@
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"
 #~ "gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 #~ "contact</a> the FSF."

Index: philosophy/po/free-doc.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.id.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.id.po        27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.id.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,37 +18,26 @@
 "Outdated-Since: 2002-08-26 21:52+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Perangkat Lunak Bebas dan Manual Bebas - Proyek GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Perangkat Lunak Bebas dan Manual Bebas"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Lisensi Dokumentasi Bebas GNU (GFDL)</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -65,7 +54,7 @@
 "dengan manual bebas, itu merupakan jurang pemisah utama.  Saat ini terdapat "
 "banyak jurang pemisah seperti itu yang harus dihadapi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -89,7 +78,7 @@
 "alternatif, mereka mengungkapkan bahwa ada beberapa manual untuk pemula yang "
 "lebih baik, namun tidak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -113,7 +102,7 @@
 "tidak tersedia <em>source file</em>-nya&mdash;yang memisahkannya dari "
 "masyarakat pengguna perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -133,7 +122,7 @@
 "akan memperketat ketentuan penggunaan manual tersebut, sehingga akan "
 "mempersulit untuk dapat menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -142,12 +131,38 @@
 "jarang dimiliki oleh para pemrogram, dengan cara ini, kita harus membayar "
 "mahal dengan kehilangan manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -165,7 +180,7 @@
 "dimodifikasi, akan tetapi manual Perl tidak. Hal pengetatan pembatasanlah "
 "yang menjadi masalah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -180,7 +195,17 @@
 "setiap salinan program, <em>on-line</em> atau kertas.  Perizinan untuk "
 "memodifikasi merupakan masalah yang penting juga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Lisensi Dokumentasi Bebas GNU (GFDL)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -194,7 +219,7 @@
 "contoh, saya tidak yakin anda atau saya berkewajiban untuk memberikan izin "
 "untuk memodifikasi artikel yang menggambarkan kegiatan atau pandangan kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -235,7 +260,7 @@
 "mengharuskan mereka untuk menulis manual baru dari awal jika mereka merubah "
 "programnya, tidaklah sesuai dengan kebutuhan kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -255,7 +280,7 @@
 "tidak boleh dihapus atau diubah, selama bagian tersebut berhubungan dengan "
 "masalah non teknis (Beberapa manual GNU ada yang seperti itu)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -268,7 +293,7 @@
 "tersebut tidak menghalangi masyarakat pengguna perangkat lunak bebas untuk "
 "memaksimalkan penggunaan manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content
 # | of the manual, and then distribute the result [-in-] {+through+} all the
 # | usual media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions
@@ -292,7 +317,7 @@
 "akan membatasi masyarakat, manual menjadi tidak bebas, sehingga dibutuhkan "
 "manual yang lain."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -307,7 +332,7 @@
 "tidak melihat bahwa sistem operasi bebas mempunyai rintangan yang perlu "
 "ditanggulangi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -316,7 +341,7 @@
 "tidak mempedulikan permasalahannya. Saya harap tulisan ini akan mempunyai "
 "pengaruh untuk merubah hal tersebut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -334,7 +359,7 @@
 "pendapat tersebut tidak dapat digunakan oleh pihak-pihak yang menghargai "
 "nilai kebebasan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -348,7 +373,7 @@
 "ada yang ingin membantu GNU dengan menulis dokumentasi akan menyadari, "
 "sebelum terlambat, bahwa ia harus membuatnya menjadi bebas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -361,7 +386,7 @@
 "pada manual berpemilik. Lebih afdol lagi, jika manual tersebut mengikuti "
 "ketentuan <em>copyleft</em> dari pada yang tidak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [Note: We maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web page-]
 # | {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available
@@ -404,14 +429,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -421,12 +455,16 @@
 "server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
 "informasi tambahan."
 
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | [-What is the-]{+Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019,
+# | 2021+} Free Software [-Foundation?-] {+Foundation, Inc.+}
 #, fuzzy
+#| msgid "What is the Free Software Foundation?"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Apa itu Free Software Foundation?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -450,3 +488,21 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Perubahan terakhir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.it.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/free-doc.it.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.26
+++ philosophy/po/free-doc.it.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 13:56-0500\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,34 +15,31 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Perché il software libero ha bisogno de documentazione libera - Progetto GNU 
"
 "- Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Perché il software libero ha bisogno di documentazione libera"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Iscrivetevi alla nostra "
-"mailing list sui rischi degli e-book</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +56,7 @@
 "fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo "
 "molte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -71,7 +68,7 @@
 "agli utilizzatori del Perl mi dissero che c'erano manuali introduttivi "
 "migliori, ma che non erano liberi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -83,7 +80,7 @@
 "di copia, divieto di modifica, sorgenti non disponibili&mdash; il che li "
 "rendeva non liberi, esclusi dal mondo libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -102,7 +99,7 @@
 "spezzavano quando procedeva a spiegarmi che aveva firmato un contratto con "
 "un editore che avrebbe scelto termini che ci impediscono di usarlo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -110,12 +107,46 @@
 "Poiché è raro che i programmatori siano anche buoni redattori, non possiamo 
"
 "permetterci di perdere manuali in questo modo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Iscrivetevi alla nostra "
+"mailing list sui rischi degli e-book</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -131,7 +162,7 @@
 "permesso di copiarli e modificarli; i manuali del Perl no. Il problema sono "
 "queste restrizioni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -145,7 +176,17 @@
 "manuale potrà accompagnare ogni copia del programma, sia on-line che su "
 "carta. Anche il permesso di fare modifiche è fondamentale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">La Licenza per Documentazione Libera GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -160,7 +201,7 @@
 "modificare articoli come questo in cui descriviamo le nostre azioni e i "
 "nostri punti di vista."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -181,7 +222,7 @@
 "manuale se cambiano il programma, non risponde alle necessità della nostra "
 "comunità."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -200,7 +241,7 @@
 "modificate fintanto che riguardino argomenti non tecnici.(Alcuni manuali GNU "
 "hanno queste limitazioni)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -212,7 +253,7 @@
 "manuale per corrispondere alle modifiche del programma. In altre parole, non "
 "impediscono alla comunità del software libero di fare pieno uso del manuale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -225,7 +266,7 @@
 "restrizioni sarebbero un ostacolo per la comunità, il manuale non sarebbe "
 "libero, e così ci servirebbe un altro manuale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -239,7 +280,7 @@
 "la necessità di scrivere un manuale libero. Non si rendono conto che i "
 "sistemi operativi liberi hanno una lacuna che deve essere riempita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -248,7 +289,7 @@
 "proprietario? Alcuni non hanno preso in considerazione il problema. Spero "
 "che questo articolo faccia qualcosa per cambiare tutto ciò."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -265,7 +306,7 @@
 "libertà, essi non sono di esempio per quelli di noi che invece danno "
 "importanza alla libertà."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -279,7 +320,7 @@
 "che vuole aiutare il progetto GNU scrivendo documentazione si renderà conto, 
"
 "prima che sia troppo tardi, che deve anzitutto renderla libera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -292,7 +333,7 @@
 "comprarlo, e preferire manuali con Copyleft a quelli rilasciati senza questa "
 "clausola."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -326,14 +367,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -347,12 +388,17 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017, 2018-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -378,10 +424,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-doc.ja.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.20
+++ philosophy/po/free-doc.ja.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-31 09:32+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,32 +15,27 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "自由ソフトウェアが自由な文書を必要とする理由 - GNU 
プロジェクト - フリーソフ"
 "トウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "自由ソフトウェアが自由な文書を必要とする理由"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>電子書籍の危険について、"
-"わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -57,7 +52,7 @@
 "トウェアパッケージが自由なマニュアルとå…
±ã«æä¾›ã•ã‚Œãªã„ならば、それは大きな欠"
 "陥です。わたしたちは今日、そのような欠
陥を数多く抱えています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -70,7 +65,7 @@
 
"ルがあると教えてくれたのですが、しかしそれらは自由(自由を尊重するもの)ではあ"
 "りませんでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -82,7 +77,7 @@
 
"の下で出版したのです。禁複製、禁変更、ソースファイルはå
…¥æ‰‹ä¸å¯&mdash;こういっ"
 "た条件はマニュアルを不自由にし、自由な世界から締
め出してしまいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -101,7 +96,7 @@
 
"続けて、わたしたちがそれを使うことができないように制限を課すであろう出版è€
…と"
 "の契約にサインしたと述べたので、わたしの希望は打ちç 
•ã‹ã‚Œã‚‹ã®ãŒå¸¸ã§ã—た。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -109,12 +104,35 @@
 
"きちんとした英語で書くということはプログラマの間ではまれなスキルですから、マ"
 "ニュアルをこういったことで失う余裕はå…
¨ãç„¡ã„のです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>電子書籍の危険について、"
+"わたしたちのメーリングリストに参加ください</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -130,7 +148,7 @@
 "よび変更の許可とå…
±ã«æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ます。Perlのマニュアルはそうではありません。"
 "こういった制限が問題です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -144,7 +162,14 @@
 "るよう、再配布(商業的再é…
å¸ƒã‚’含む)が許可されていなければなりませんし、変更の"
 "許可も重要です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -158,7 +183,7 @@
 
"考え方を説明する論説に対し、あなたやわたしが、変更する許可を与える義務がある"
 "とは、わたしは考えません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -178,7 +203,7 @@
 
"更するなら彼らがゼロから新しいマニュアルを書きなおすことを要求するマニュアル"
 
"は、わたしたちのコミュニティのニーズを満たすものとは言えないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -196,7 +221,7 @@
 
"いった節が技術的なトピックを扱っていない限り問題にはなりません(GNUマニュアル"
 "の一部はそういった節を含んでいます)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -208,7 +233,7 @@
 
"いからです。言い換えれば、そういった制限は自由ソフトウェアのコミュニティがマ"
 "ニュアルを最大限に活用することを禁止しないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -221,7 +246,7 @@
 
"で、マニュアルは自由ではなく、そこでわたしたちには他のマニュアルがå¿
…要となり"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -235,7 +260,7 @@
 "は自由なマニュアルを書く必
要を認めないのです。彼らは自由なオペレーティングシ"
 "ステムが、満たすべき欠
落を抱えていることが分からないのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -244,7 +269,7 @@
 
"かは、この問題について考えたことがないのでしょう。わたしはこの論説が、そうし"
 "た状況をいくらかでも変えることを期待しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -260,7 +285,7 @@
 
"まない価値から飛び出してくるものなので、彼らは自由を評価するわたしたちの基準"
 "のよりどころとはなり得ません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -274,7 +299,7 @@
 "たいと思う次の人は、手遅
れになる前に、それを結局のところ自由にしなければなら"
 "ないということを悟るでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -287,7 +312,7 @@
 
"チェックし、コピーレフトなマニュアルを非コピーレフトなものよりも好んで買うと"
 "いうことです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -320,29 +345,30 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -364,10 +390,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-doc.lt-diff.html 30 May 2021 19:32:29 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-doc.lt-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 19:32:29 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/free-doc.lt.po        30 May 2021 19:32:29 -0000      1.10
+++ philosophy/po/free-doc.lt.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:10+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,31 +18,27 @@
 "X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos - GNU "
 "projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Kodėl Laisvai programinei įrangai reikia Laisvos dokumentacijos"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Prisijunkite prie mūsų 
"
-"laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -58,7 +54,7 @@
 "dalis; kai svarbus laisvos programinės įrangos paketas neturi laisvo "
 "vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių 
spragų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -81,7 +77,7 @@
 "paklausiau apie alternatyvas, jie man pasakė, kad yra geresnių įvadinių "
 "vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -104,7 +100,7 @@
 "jokio modifikavimo, Å¡altinio failai neprieinami &ndash; kurios atkerta juos "
 "nuo laisvos programinės įrangos bendruomenės."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -123,7 +119,7 @@
 "leidėju pasirašė kontraktą, kuris jį suvaržys taip, kad mes jo 
negalėsime "
 "naudoti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -131,12 +127,46 @@
 "Žinant, kad rašymas gera anglų kalba yra retas įgūdis tarp 
programuotojų, "
 "mes negalime leisti prarasti vadovėlius tokiu būdu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Prisijunkite prie mūsų 
"
+"laiškų siuntimo apie e-knygų pavojus sąrašo</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -152,7 +182,7 @@
 "vadovėliai turi leidimą kopijuoti ir modifikuoti; Perl vadovėliai ne.  "
 "Problemos yra šie suvaržymai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -166,7 +196,17 @@
 "leidžiamas taip, kad vadovėlį turėtų kiekviena programos kopija, 
prisijungus "
 "ar ant popieriaus.  Leidimas modifikuoti yra kritinis irgi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU laisvos dokumentacijos licencija</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -180,7 +220,7 @@
 "nemanau jūs arba aš privalome suteikti leidimą modifikuoti straipsnius, 
kaip "
 "šitas, kurie apibūdina mūsų veiksmus ir mūsų požiūrius."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -200,7 +240,7 @@
 "konkrečiau &ndash; iš jų reikalauja parašyti naują vadovėlį nuo 
pradžių jei "
 "jie pakeičia programą, mūsų bendruomenės poreikių neišpildo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -219,7 +259,7 @@
 "pakeisti tol, kol šie skyriai nagrinėja netechnines temas.  (Kai kurie GNU "
 "vadovėliai juos turi.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -231,7 +271,7 @@
 "modifikuotą programą.  Kitais žodžiais, jie neblokuoja laisvos 
programinės "
 "įrangos bendruomenės nuo vadovėlio visiško panaudojimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -243,7 +283,7 @@
 "įprastus kanalus; kitaip, suvaržymai blokuoja bendruomenę, vadovėlis 
nėra "
 "laisvas ir, taigi, mums reikia dar vieno vadovėlio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -257,7 +297,7 @@
 "nemato poreikio parašyti laisvą vadovėlį.  Jie nemato, kad laisva 
operacinė "
 "sistema turi spragą, kurią reikia užpildyti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -266,7 +306,7 @@
 "Kai kurie neapsvarstė šios problemos.  Aš tikiuosi šis straipsnis ką 
nors "
 "padarys, kad tą pakeisti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -282,7 +322,7 @@
 "nuomonės atsiranda iš vertybių, į kurias neįeina laisvė, jos nėra "
 "vedančiosios tiems iš mūsų, kurie vertina laisvę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -296,7 +336,7 @@
 "rašydamas dokumentaciją, susivoks, kol tai yra dar nevėlu, kad jis privalo 
"
 "pirmiau visko ją padaryti laisva."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -308,7 +348,7 @@
 "šitam padėti yra patikrinti vadovėlio platinimo sąlygas prieš tai, kai 
jūs "
 "jį nuperkate ir teikite pirmenybę copyleft vadovėliams vietoje ne 
copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -335,6 +375,7 @@
 "pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -342,14 +383,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
@@ -361,20 +408,16 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2011, 2012, 2016-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Laisvos "
-"programinės įrangos fondas, korporacija)"
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, "
+"korporacija"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -395,3 +438,29 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+#~ "kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome "
+#~ "siųskite savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją "
+#~ "pamatykite <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų 
"
+#~ "PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. "
+#~ "(Laisvos programinės įrangos fondas, korporacija)"

Index: philosophy/po/free-doc.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-doc.nl-diff.html 31 May 2021 09:06:21 -0000      1.7
+++ philosophy/po/free-doc.nl-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.8
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/31 09:06:21 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-doc.nl.po        30 May 2021 20:26:36 -0000      1.19
+++ philosophy/po/free-doc.nl.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -20,30 +20,27 @@
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Waarom vrije software vrije handleidingen nodig heeft - GNU-project - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Waarom vrije software vrije handleidingen nodig heeft"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Meld je aan bij onze "
-"mailinglist over de gevaren van e-boeken</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">De GNU Free Documentation License</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +56,7 @@
 "vrije software geen bijbehorende vrije handleiding heeft is dat een grote "
 "tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig wat van die tekortkomingen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -82,7 +79,7 @@
 "ik gebruikers van Perl vroeg om alternatieven, verwezen ze me naar betere "
 "handleidingen&mdash;maar die waren niet vrij."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -106,7 +103,7 @@
 "beschikbaar&mdash;waardoor ze uitgesloten zijn van de vrije-"
 "softwaregemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -126,7 +123,7 @@
 "beperkingen zou opleggen aan het gebruik van de handleiding waardoor het "
 "voor ons onbruikbaar werd."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -135,12 +132,46 @@
 "programmeurs kunnen we het ons niet veroorloven om op deze manier "
 "handleidingen te verliezen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Meld je aan bij onze "
+"mailinglist over de gevaren van e-boeken</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -156,7 +187,7 @@
 "handleidingen krijg je met  toestemming om te kopi&euml;ren en wijzigen; de "
 "Perl-handleidingen niet. Die beperkingen vormen het probleem."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -170,7 +201,16 @@
 "bij iedere kopie van het programma bijgesloten kan worden, in elektronische "
 "dan wel papieren vorm. De toestemming om te veranderen is ook belangrijk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">De GNU Free Documentation License</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -184,7 +224,7 @@
 "dat het nodig is om toestemming te geven voor het veranderen van dit "
 "artikel.  Het beschrijft slechts onze denkbeelden en doen en laten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -204,7 +244,7 @@
 "gezegd ze dwingt een compleet nieuwe handleiding te schrijven, voldoet niet "
 "aan de behoeften van onze gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -223,7 +263,7 @@
 "secties van de documentatie uitsluiten van wijzigingen zolang deze secties "
 "niet technisch van aard zijn (sommige GNU-handleidingen hebben die)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -236,7 +276,7 @@
 "verhindert de vrije-softwaregemeenschap niet om volledig gebruik te maken "
 "van de handleiding."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -248,7 +288,7 @@
 "methoden.  Zo niet, dan hinderen deze beperkingen de gemeenschap en is de "
 "handleiding dus niet vrij en hebben we een andere handleiding nodig."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -263,7 +303,7 @@
 "Ze zien niet dat er iets ontbreekt aan het vrije besturingssysteem wat "
 "aangevuld moet worden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -272,7 +312,7 @@
 "hebben hier nog nooit over nagedacht. Ik hoop met dit artikel die mensen tot "
 "nadenken te stemmen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -288,7 +328,7 @@
 "&eacute;&eacute;n van de uitgangspunten kan het geen leidraad zijn voor ons, "
 "die hun vrijheid waarderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -302,7 +342,7 @@
 "documentatie te schrijven zich op tijd realiseert dat hij dit vooral vrij "
 "moet houden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -314,7 +354,7 @@
 "hierbij te helpen is om uit de beschikbare handleidingen bij voorkeur die "
 "aan te schaffen die vrij is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -348,14 +388,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -366,19 +412,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -399,3 +441,27 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/free-doc.pl.po        11 Jul 2021 09:56:01 -0000      1.30
+++ philosophy/po/free-doc.pl.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.31
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:18-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -14,35 +14,33 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Dlaczego wolne oprogramowanie potrzebuje wolnej dokumentacji - Projekt GNU - "
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Dlaczego wolne oprogramowanie potrzebuje wolnej dokumentacji"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Zapiszcie się na&nbsp;"
-"naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +57,7 @@
 "dostarczany z&nbsp;wolnym podręcznikiem, jest to istotna luka. Mamy teraz "
 "wiele takich luk."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -72,7 +70,7 @@
 "powiedzieli, że&nbsp;są lepsze podręczniki wprowadzające, ale&nbsp;te nie 
są "
 "wolne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -85,7 +83,7 @@
 "plików źródłowych, co wyłączyło te podręczniki ze wspólnoty wolnego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -105,7 +103,7 @@
 "podpisał umowę z&nbsp;wydawcą, ograniczającą książkę tak, 
że&nbsp;nie "
 "będziemy mogli z&nbsp;niej korzystać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -114,12 +112,46 @@
 "wśród programistów, nie możemy sobie pozwolić na&nbsp;tracenie 
podręczników "
 "w&nbsp;ten sposób."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Zapiszcie się na&nbsp;"
+"naszą listę mailową o zagrożeniach ebookami</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -136,7 +168,7 @@
 "zezwolenie na&nbsp;kopiowanie i&nbsp;modyfikacje, podręczniki Perla &mdash; "
 "nie. Problemem są właśnie te ograniczenia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -150,7 +182,16 @@
 "komercyjną), tak by każdej kopii programu mógł towarzyszyć podręcznik, 
on-"
 "line lub&nbsp;na papierze. Decydujące jest też zezwolenie na&nbsp;zmiany."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -165,7 +206,7 @@
 "sam byli zobligowani do&nbsp;udzielania zezwolenia na&nbsp;zmiany w&nbsp;"
 "artykułach takich jak ten, które opisują nasze działania i&nbsp;poglądy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -186,7 +227,7 @@
 "od&nbsp;zera nowego podręcznika jeśli zmieniają program, nie spełnia 
potrzeb "
 "naszej społeczności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -206,7 +247,7 @@
 "kwestii nietechnicznych. (Takie sekcje są w&nbsp;niektórych podręcznikach "
 "GNU)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -219,7 +260,7 @@
 "społeczności wolnego oprogramowania możliwości pełnego wykorzystywania "
 "podręcznika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -232,7 +273,7 @@
 "ograniczenia faktycznie blokują społeczność, podręcznik nie jest wolny, "
 "a&nbsp;zatem potrzebujemy innego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -246,7 +287,7 @@
 "%emdash; nie widzą więc&nbsp;potrzeby pisania wolnego podręcznika. Nie "
 "zauważają, że&nbsp;wolny system operacyjny ma lukę, którą trzeba 
zapełnić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -255,7 +296,7 @@
 "wystarczająco dobre? Niektórzy z&nbsp;nich się nad&nbsp;tym nie "
 "zastanawiali. Mam nadzieję, że&nbsp;ten artykuł zrobi coś, by to 
zmienić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -272,7 +313,7 @@
 "obejmujących wolności, nie są wskazaniem dla tych z&nbsp;nas, którzy 
cenią "
 "wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -286,7 +327,7 @@
 "GNU pisząc dokumentację, zda sobie sprawę, zanim nie będzie 
za&nbsp;późno, "
 "że&nbsp;przede wszystkim musi uczynić ją wolną."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -299,7 +340,7 @@
 "sprawdzanie przed kupnem podręcznika warunków jego rozpowszechniania 
i&nbsp;"
 "preferowania podręczników na&nbsp;licencji copyleft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -334,14 +375,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -354,12 +401,14 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -384,10 +433,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/free-doc.pot  27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.20
+++ philosophy/po/free-doc.pot  11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,25 +18,15 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -46,7 +36,7 @@
 "a major gap.  We have many such gaps today."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -54,7 +44,7 @@
 "manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -62,7 +52,7 @@
 "excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -73,25 +63,31 @@
 "contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
 "Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -100,7 +96,11 @@
 "paper.  Permission for modification is crucial too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "this one, which describe our actions and our views."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "fill our community's needs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "free software community from making full use of the manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "community, the manual is not free, and so we need another manual."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -157,13 +157,13 @@
 "that needs filling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -173,7 +173,7 @@
 "freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "make it free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "manuals to noncopylefted ones."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -220,7 +220,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -228,13 +228,14 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/free-doc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/free-doc.pt-br.po     11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.23
+++ philosophy/po/free-doc.pt-br.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -16,34 +16,29 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Junte-se à nossa lista "
-"de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">A Licença de Documentação Livre 
GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +54,7 @@
 "pacote de software livre importante não vem com um manual livre, isso é um "
 "grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -71,7 +66,7 @@
 "Perl sobre alternativas, eles me disseram que existiam manuais introdutórios 
"
 "melhores — mas que não eram livres (não eram respeitadores de 
liberdades)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -83,7 +78,7 @@
 "modificar, arquivos-fonte não disponíveis — tornando-os não livres e, "
 "portanto, excluindo-os do Mundo Livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -102,7 +97,7 @@
 "que haviam assinado um contrato com uma editora que restringiria o manual, "
 "de tal maneira que não pudéssemos usá-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -110,12 +105,35 @@
 "Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, 
nós "
 "não podemos perder manuais dessa maneira."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Junte-se à nossa lista "
+"de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -131,7 +149,7 @@
 "com permissão para copiar e modificar; os manuais sobre Perl não vêm. 
Essas "
 "restrições são os problemas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -145,7 +163,14 @@
 "acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para 
"
 "modificação também é crucial."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">A Licença de Documentação Livre 
GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -159,7 +184,7 @@
 "acho que você ou eu somos obrigados a dar permissão para modificar artigos "
 "como este, que descreve nossas ações e opiniões."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -179,7 +204,7 @@
 "mais precisamente, requer que eles escrevam novos manuais do zero se eles "
 "alterarem o programa, não preenche as necessidades de nossa comunidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -198,7 +223,7 @@
 "modificadas, contanto que essas seções tratem de assuntos não técnicos. "
 "(Alguns manuais GNU as têm)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -210,7 +235,7 @@
 "modificado. Em outras palavras, eles não impedem a comunidade do software "
 "livre de aproveitar completamente o manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -222,7 +247,7 @@
 "todos os canais usuais; senão, as restrições obstruem a comunidade, o 
manual "
 "não é livre, e nós precisamos de outro manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -236,7 +261,7 @@
 "veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema "
 "operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -245,7 +270,7 @@
 "suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa questão. "
 "Espero que esse artigo contribua para mudar isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -261,7 +286,7 @@
 "valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles 
"
 "entre nós que valorizamos a liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -275,7 +300,7 @@
 "ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais, 
"
 "que ele deve sobre tudo fazê-lo livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -287,7 +312,7 @@
 "é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e "
 "preferir manuais copylefted a manuais não copylefted."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -321,14 +346,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -336,16 +361,17 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -373,10 +399,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ro.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/free-doc.ro.po        31 May 2021 09:06:21 -0000      1.9
+++ philosophy/po/free-doc.ro.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -19,37 +19,26 @@
 "Outdated-Since: 2002-08-26 21:52\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Software liber si manuale libere - Proiectul GNU - Fundația pentru Software "
 "Liber"
 
-#. type: Content of: <h2>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Software liber si manuale libere"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licenta GNU pentru documentatie libera</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -66,7 +55,7 @@
 "vine cu un manual liber, avem de-a face cu o mare lipsa. Avem multe astfel "
 "de lipse in ziua de azi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -89,7 +78,7 @@
 "utilizatorii de Perl despre alternative, mi-am spus ca existau manuale de "
 "initiere mai bune — dar acelea nu erau libere."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -112,7 +101,7 @@
 "drept de copiere, fara modificare, fisierele sursa nu sunt disponibile — "
 "care le exclud din comunitatea de software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -131,7 +120,7 @@
 "semnase un contract cu un editor care va pune restrictii astfel incat noi nu-"
 "l vom putea folosi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -140,12 +129,38 @@
 "programatori, ne putem permite cu dificultate sa pierdem manuale in acest "
 "fel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -161,7 +176,7 @@
 "permisiunea de a copia si a modifica; manualele Perl nu. Aceste restrictii "
 "sunt problema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -175,7 +190,17 @@
 "fie permisa, astfel incat manualul poate insoti fiecare copie a programului, "
 "pe retea sau pe hartie. Permisiunea de a modifica este de asemenea cruciala."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licenta GNU pentru documentatie libera</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -189,7 +214,7 @@
 "eu nu cred ca sunteti sau sunt obligat de a da permisiunea de a modifica "
 "articole ca acesta, care descriu actiunile sau opiniile noastre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -210,7 +235,7 @@
 "manual de la inceput daca modifica programul, nu satisface necesitatile "
 "comunitatii noastre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -229,7 +254,7 @@
 "parti intregi ce nu pot fi sterse sau modificate, atat timp cat aceste parti "
 "se ocupa de elemente non-tehnice. (Unele manuale GNU le au.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -241,7 +266,7 @@
 "incat sa se potriveasca programului modificat. Cu alte cuvinte, nu opresc "
 "comunitatea de software liber in a se folosi din plin de manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -253,7 +278,7 @@
 "canalele obisnuite; altfel, restrictiile blocheaza comunitatea, manualul nu "
 "este liber si avem astfel nevoie de un alt manual."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -267,7 +292,7 @@
 "scrie un manual liber. Ei nu vad ca sistemul de operare liber are o lipsa "
 "care trebuie reparata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -276,7 +301,7 @@
 "au gandit la problema. Sper ca acest articol va face ceva pentru a schimba "
 "asta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -292,7 +317,7 @@
 "vin de la valori care nu includ libertatea, ei nu sunt un ghid pentru acei "
 "dintre noi care aprecieaza libertatea."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -306,7 +331,7 @@
 "ajute GNU prin scrierea de documentatie va realiza, inainte de a fi prea "
 "tarziu, ca trebuie inainte de toate sa o faca libera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -318,7 +343,7 @@
 "verificati termenii de distribuitie ai manualului inainte de a-l cumpara si "
 "sa preferati manualele libere in locul celor private."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [Note: We [-now-] maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web
 # | page-] {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available
@@ -360,33 +385,38 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2010, 2013-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
@@ -417,3 +447,25 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/free-doc.ru.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.27
+++ philosophy/po/free-doc.ru.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-28 17:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,38 +15,35 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Почему свободным программам нужна 
свободная документация - Проект GNU - Фонд "
 "свободного программного обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Почему свободным программам нужна 
свободная документация"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Присоединяйтесь
 к "
-"нашему списку рассылки об опасностях 
электронных книг</a>."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Лицензия свободной 
документации GNU</a>"
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -64,7 +61,7 @@
 "пробелов."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -77,7 +74,7 @@
 "качественные учебники&nbsp;&mdash; но они не 
свободны (не уважают свободу)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -91,7 +88,7 @@
 "их из мира свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -111,7 +108,7 @@
 "руководство, так что мы не сможем 
воспользоваться им."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -120,13 +117,47 @@
 "программистов нечасто, мы едва ли можем 
позволить себе терять документацию "
 "таким образом."
 
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Присоединяйтесь
 к "
+"нашему списку рассылки об опасностях 
электронных книг</a>."
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -143,7 +174,7 @@
 "&mdash; нет. Проблема заключается в этих 
ограничениях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -158,8 +189,18 @@
 "электронном виде или на бумаге. Р
азрешение вносить изменения тоже жизненно "
 "важно."
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Лицензия свободной 
документации GNU</a>"
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -174,7 +215,7 @@
 "такие статьи, как эта, которые описывают 
наши действия или наши взгляды."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -195,7 +236,7 @@
 "они модифицируют программу), не 
удовлетворяет потребностям нашего 
сообщества."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -215,7 +256,7 @@
 "некоторых руководствах GNU такие разделы 
есть.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -228,7 +269,7 @@
 "программного обеспечения пользоваться 
руководством в полной мере."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -241,7 +282,7 @@
 "такое руководство не свободно, так что нам 
нужно другое руководство. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -257,7 +298,7 @@
 "заполнить."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -267,7 +308,7 @@
 "изменить это положение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -284,7 +325,7 @@
 "образцом для тех из нас, кто свободу ценит."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -299,7 +340,7 @@
 "всего он должен сделать ее свободной."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -313,7 +354,7 @@
 "авторского лева."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -348,14 +389,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -367,13 +414,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -398,11 +447,20 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019 Free Software "
+#~ "Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2019, 2021 Free "
+#~ "Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.sr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-doc.sr-diff.html 31 May 2021 09:06:21 -0000      1.2
+++ philosophy/po/free-doc.sr-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.3
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/31 09:06:21 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/free-doc.sr.po        31 May 2021 09:06:21 -0000      1.30
+++ philosophy/po/free-doc.sr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.31
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Борисав Живановић 
<borisavzivanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -25,31 +25,25 @@
 # | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Зашто је слободном софтверу потребна 
слободна документација - Пројекат ГНУ - "
 "Задужбина за слободан софтвер"
 
 # | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Зашто је слободном софтверу потребна 
слободна документација"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Придружите 
се нашој "
-"листи е-поште о опасности електронских 
књига</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">ГНУ слободна лиценца 
документације</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -65,7 +59,7 @@
 "слободан софтверски пакет не дође са 
слободним приручником, то је велики "
 "недостатак. Данас имамо много таквих 
недостатака."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -83,7 +77,7 @@
 "Перл кориснике о алтернативама, рекли су 
ми да постоје бољи уводни "
 "приручници&mdash;али нису били слободни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -101,7 +95,7 @@
 "копирања и модификација, изворни фајлови 
нису доступни&mdash;што их "
 "искључује из заједнице слободног 
софтвера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -119,7 +113,7 @@
 "би моје наде нестале, кад би наставио да 
прича како је потписао уговор са "
 "издавачем који га ограничава тако да ми не 
можемо да га користимо."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -127,12 +121,35 @@
 "Са обзиром да је добра знање писаног 
Енглеског језика ретко међу "
 "програмерима, не можемо приуштити да 
губимо приручнике на овај начин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Придружите 
се нашој "
+"листи е-поште о опасности електронских 
књига</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -147,7 +164,7 @@
 "други приручници доступни само на папиру. 
ГНУ приручници долазе са дозволом "
 "да се копирају и модификују; приручници 
Перла не. Ове рестрикције су проблем."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -161,7 +178,14 @@
 "приручник може да буде уз сваку копију 
програма, онлајн или на папиру. "
 "Дозвола за мењање је такође суштинска."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">ГНУ слободна лиценца 
документације</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -175,7 +199,7 @@
 "ја обавезни да дамо дозволу да се 
модификују чланкови као што је овај, које "
 "описују наше поступке и мишљења."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -194,7 +218,7 @@
 "да савесно заврши свој посао, или 
прецизније, захтева од њих да напише нови "
 "приручник од почетка ако промени програм, 
не користи потребама заједнице."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -212,7 +236,7 @@
 "обрисани нити мењани, докле год се ови 
делови не баве техничким стварима. "
 "(Неки приручници ГНУ-а их имају.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -224,7 +248,7 @@
 "речима, не блокирају заједницу слободног 
софтвера да у потпуности користи "
 "тај приручник."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -236,7 +260,7 @@
 "уобичајене начине; у супротном, 
ограничења блокирају заједницу, приручник "
 "није слободан, и стога нама треба други 
приручник."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -250,7 +274,7 @@
 "слободан приручник. Они не виде да 
слободан оперативни ситем има празнину "
 "коју треба попунити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -258,7 +282,7 @@
 "Зашто корисници мисле да су својински 
приручници довољно добри? Неки нису "
 "размишљали о теми. Надам се да ће овај 
чланак допринети да се то промени."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -274,7 +298,7 @@
 "различитих вредности које не укључују 
слободу, они нису узор за нас који "
 "ценимо слободу."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -288,7 +312,7 @@
 "схватити, пре него што буде касно, да изнад 
свега мора да је направи "
 "слободном."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -301,7 +325,7 @@
 "што га купите, и да дате предност копилефт 
приручницима над не-копилефт "
 "приручницима."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -328,6 +352,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;mailto:webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -335,36 +360,37 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
-# | Copyright &copy; [-1996-2007, 2009-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
-# | 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Задужбина за слободан 
софтвер"
+"<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 
2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -388,3 +414,28 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
+# | Copyright &copy; [-1996-2007, 2009-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
+# | 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Задужбина за 
слободан софтвер"

Index: philosophy/po/free-doc.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ta.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-doc.ta.po        27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-doc.ta.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -19,34 +19,24 @@
 "Outdated-Since: 2010-06-26 21:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளும் 
கட்டற்ற ஆவணங்களும் - குனு 
திட்டம் - கட்டற்ற மென்பொருள் அ
றக்கட்டளை"
 
-#. type: Content of: <h2>
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+Needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருளும் 
கட்டற்ற ஆவணங்களும்"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">குனுவின் 
கட்டற்ற ஆவண உரிமம்</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -61,7 +51,7 @@
 "மென்பொருள் பொதியொன்று 
கட்டற்ற ஆவணத்தோடு வராதது 
பெரிய குறைபாடாகும். இத்தகைய "
 "குறைபாடுகள் நம்மிடையே இன்று 
அதிகம் இருக்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
 # | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
 # | users about alternatives, they told me that there were better introductory
@@ -84,7 +74,7 @@
 "பயன்படுத்துவோரிடம் இதற்கு 
மாற்று ஏதேனும் உள்ளதா என 
வினவினேன். நிறைய இருக்கின்றன. 
ஆனால் "
 "அவை கட்டுப்படுத்துபவை என 
எனக்கு பதில் கிடைத்தது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
 # | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
 # | copying, no modification, source files not available&mdash;which
@@ -106,7 +96,7 @@
 "எழுதியமையால் கட்டுடையவையாக 
இருந்தன.நகலெடுக்கவோ, 
மாற்றியமைக்கவோ, மூலக் 
கோப்புகளை "
 "அணுகவோ இயலாத நிலை. 
இத்தன்மைகளால் இவை கட்டற்ற 
சமூகத்தினால் அண்ட இயலாதவை 
ஆயின."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -123,7 +113,7 @@
 "ஒருவருடன் ஒப்பந்தம் செய்து 
கொள்வது பற்றி கதைப்பதையும் 
பல முறை கேட்டிருக்கின்றோம். 
இவை "
 "எமது ஆசைகளில் மண்ணள்ளிப் 
போட்டதோடு பயன்படுத்த 
இலாயக்கற்றதாவும் செய்கிறது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -131,12 +121,38 @@
 "பெரும்பாலும் 
நிரலாளர்களிடத்தே நல்லதொரு 
உரை எழுவதற்கான திறமை அதிகம் 
இல்லாது போவது நாம் "
 "ஆவணங்களை இழப்பதற்கு 
வழிவகுத்து விடக் கூடாது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -151,7 +167,7 @@
 "குனு ஆவணங்கள் நகலெடுத்து 
மாற்றியமைக்க அனுமதி 
வழங்குகிறது; பேர்ல் ஆவணங்கள் 
மறுக்கின்றன. "
 "இந்தத் தளைகளே 
பிரச்சனைக்குக் காரணம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -164,7 +180,16 @@
 "விநியோகம் (வர்த்தக 
ரீதியிலும் கூட) 
காகிதத்திலானாலும் சரி, இணைய 
வடிவிலானாலும் சரி "
 "அனுமதிக்கப் படவேண்டும். 
மாற்றுவதற்கான உரிமமும் 
இவ்விடத்தே முக்கியத்துவம் 
வாய்ந்ததாகும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">குனுவின் 
கட்டற்ற ஆவண உரிமம்</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -177,7 +202,7 @@
 "உதாரணத்திற்கு நமது 
செயல்களையும் எண்ணங்களையும் 
பிரதிபலிக்கின்ற இது போன்ற 
உரைகளை மாற்ற "
 "நானோ அல்லது தாங்களோ தார்மீக 
அனுமதித் தர வேண்டும் என நான் 
கருதவில்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -195,7 +220,7 @@
 "ஆவணம் நிரலாளர்களை நிரல்களை 
மாற்றும் போது புத்தம் 
புதிதாக ஆவணங்களை எழுதப் 
பணிக்குமாயின் "
 "அது நமது சமூகத்தின் 
தேவைகளைப் பூர்த்தி 
செய்யவில்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -213,7 +238,7 @@
 "பெற்றிருத்தல் வேண்டும் 
என்பதும் ஏற்புடையதே. 
தொழில்நுட்பத்தினைச் சாராத 
பட்சத்தில் ஒரு முழு "
 "பகுதியினை அகற்றாமலோ அல்லது 
மாற்றாமலோ வழங்குவதும் 
ஏற்புடையதே."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -225,7 +250,7 @@
 "விதமாகச் சொல்ல வேண்டுமானால் 
இவை கட்டற்ற மென்பொருள் 
சமூகம் ஆவணத்தினை 
முழுமையாகப் "
 "பயன்படுத்துவதை தடை 
செய்வதில்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -236,7 +261,7 @@
 "அனைத்து விதமான ஊடகங்களின் 
வாயிலாகவும் விநியோகிக்கவும் 
இயல வேண்டும். இல்லையெனில் "
 "இக்கட்டுப்பாடுகள் 
சமூகத்திற்கு தடை விதிப்பவை. 
நாம் மாற்று ஏற்பாட்டைச் 
செய்யவேண்டியது தான்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -250,7 +275,7 @@
 "அவசியத்தை உணர முடியவில்லை. அ
வர்கள் கட்டற்ற இயங்கு 
தளத்தினிடையே நிரப்பப் 
படவேண்டிய "
 "இடைவெளியின் அவசியம் உணராது 
இருக்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -258,7 +283,7 @@
 "தனியுரிம ஆவணங்கள் தரமானது 
எனப் பயனர்கள் ஏன் 
கருதுகிறார்கள்? சிலர் 
இப்பிரச்சனைக்கு "
 "செவிமடுப்பதே இல்லை. இவ்வுரை 
இதனை மாற்றுவதற்குத் தமது 
பங்காற்றும் என நாம் 
நம்புகிறோம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -273,7 +298,7 @@
 "இருக்கிற அதே வேளையில், 
இக்கருத்துக்கள் 
சுதந்தரத்தினை உள்ளடக்காத 
சிந்தனைகளிலிருந்து "
 "வருகிற காரணத்தால் நமக்கு 
வழிகாட்டியாக ஒருபோதும் 
இருப்பது இல்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -286,7 +311,7 @@
 "குனுவிற்கு ஆவணமெழுதுவதின் 
மூலம் உதவி செய்ய விரும்பும் 
ஒருவர், அது கட்டற்றதாக இருக்க 
"
 "வேண்டும் என்பதனை உணர்வார்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -298,7 +323,7 @@
 "காபிலெப்ஃட் செய்யப்பட்டதா அ
ல்லது காபிலெஃட் 
செய்யப்படாததா என்பதனைச் சரி 
பார்த்து வாங்குவது "
 "இதற்குத் தாங்கள் 
உதவுவதற்கான வழிகளில் ஒன்று."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -332,15 +357,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
@@ -348,20 +378,16 @@
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
+# | Copyright &copy; [-2001, 2008, 2009-] {+1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019,
+# | 2021+} Free Software Foundation, Inc.
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, "
-"நிறுவப்பட்டது.)"
+"காப்பீட்டுரிமை &copy; 2001, 2008, 2009 Free 
Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற "
+"மென்பொருள் அறக்கட்டளை., 
நிறுவப்பட்டது.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -382,3 +408,25 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+#~ 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+#~ "கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 
(கட்டற்ற மென்பொருள் "
+#~ "அறக்கட்டளை, நிறுவப்பட்டது.)"

Index: philosophy/po/free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/free-doc.tr.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.34
+++ philosophy/po/free-doc.tr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.35
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-15 12:49+0200\n"
 "Last-Translator: The FLOSS Information <theflossinformation@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -20,34 +20,29 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar - GNU Projesi 
- "
 "Özgür Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Özgür Yazılım neden Özgür Belgelendirmeye ihtiyaç duyar"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>E-kitapların "
-"tehlikeleri hakkındaki posta listemize katılın</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Özgür Belgelendirme Lisansı</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -63,7 +58,7 @@
 "özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte verilmediğinde, 
bu "
 "büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi eksikliklerimiz vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -75,7 +70,7 @@
 "kullanıcılarına başka kılavuzlar olup olmadığını sorduğumda, daha 
iyi "
 "anlatımlı kılavuzların olduğunu ancak bunların özgür olmadığını 
öğrenmiştim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -87,7 +82,7 @@
 "değil&mdash;yayımlayan O'Reilly Associates için yazmışlardı, bu da 
onları "
 "özgür olmayan kıldı ve böylece Özgür Dünya'nın dışında kaldılar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -107,7 +102,7 @@
 "kullanamayacağız şekilde bir yayıncı ile anlaşıp bir sözleşme 
imzaladığını "
 "söyledi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -115,12 +110,35 @@
 "Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde 
bulundurursak, "
 "kılavuzların bu şekilde işlevsizleştiğini de görürüz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>E-kitapların "
+"tehlikeleri hakkındaki posta listemize katılın</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -136,7 +154,7 @@
 "kılavuzları kopyalama ve değiştirme izniyle birlikte gelir; Perl 
kılavuzları "
 "için durum farklıdır. Bu kısıtlamalar problemlerdir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -151,7 +169,14 @@
 "bu çevrim içi  ya da kâğıt biçiminde olabilir. Değiştirmeye ilişkin 
izin de "
 "can alıcıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Özgür Belgelendirme Lisansı</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -166,7 +191,7 @@
 "yazıların değiştirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda olduğumuzu 
"
 "düşünmüyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -186,7 +211,7 @@
 "veya programı değiştirdiklerinde sıfırdan yeni bir kılavuz 
yazmalarını "
 "gerektiren bir kılavuz, topluluğumuzun ihtiyaçlarını karşılamaz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -205,7 +230,7 @@
 "olmayan başlıkları ele aldığı sürece) sahip olmakta da bir problem 
yoktur. "
 "(Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -217,7 +242,7 @@
 "alıkoymaz. Başka bir deyişle, özgür yazılım topluluğunun kılavuzun 
tam "
 "kullanımını sağlamasını engellemezler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -229,7 +254,7 @@
 "mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluğu engeller, 
kılavuz "
 "özgür değilse başka bir kılavuza ihtiyaç duyarız."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -243,7 +268,7 @@
 "bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç olduğunu göremezler. Özgür işletim 
"
 "sisteminin, doldurulması gereken bir boşluğa sahip olduğunu görmezler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -252,7 +277,7 @@
 "düşünmektedir? Bazıları bu konuyu düşünmemiştir. Umarım ki bu 
yazı, bunu "
 "değiştirmek için bir şeyler yapacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -269,7 +294,7 @@
 "fikirler, özgürlüğü içermeyen değerlerden kaynaklandıkları için, 
özgürlüğe "
 "değer veren bizim gibi insanlar için yol gösterici değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -283,7 +308,7 @@
 "GNU’ya yardım etmek isteyen bir sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin "
 "ötesinde öncelikle özgürlüğe önem vermesi gerektiğini fark edecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -295,7 +320,7 @@
 "yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun dağıtımını kontrol etmek ve 
"
 "copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih etmektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -330,14 +355,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -351,12 +381,16 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -388,10 +422,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/free-doc.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/free-doc.uk-diff.html 8 Jun 2021 08:44:42 -0000       1.4
+++ philosophy/po/free-doc.uk-diff.html 11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.5
@@ -11,24 +11,31 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.79 --&gt;
-&lt;title&gt;Why Free Software needs Free Documentation
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
+&lt;title&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Free Software <span 
class="removed"><del><strong>needs</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Needs</em></ins></span> Free Documentation&lt;/h2&gt;
    
-&lt;h2&gt;Why Free Software needs Free Documentation&lt;/h2&gt;
-
-&lt;blockquote class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="announcement"&gt;&lt;p&gt;
 &lt;a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
 about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
 &lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
 
 &lt;ul&gt;
 &lt;li&gt;&lt;a href="/copyleft/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;
+&lt;/ul&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="thin"&gt;&lt;/div&gt;
 
+&lt;div class="article"&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include
@@ -66,12 +73,19 @@
 Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
 can ill afford to lose manuals this way.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;hr class="no-display" /&gt;
+&lt;div class="announcement" role="complementary"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"&gt;Join our mailing list
+about the dangers of eBooks&lt;/a&gt;.
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;hr class="no-display" /&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
 price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly
 Associates charged a price for printed copies&mdash;that in itself is
 fine.  (The Free Software Foundation
-&lt;a href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells printed
+&lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://shop.fsf.org/category/books/"&gt;sells</em></ins></span>
 printed
 copies&lt;/a&gt; of free &lt;a href="/doc/doc.html"&gt;GNU manuals&lt;/a&gt;, 
too.)  But
 GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
 available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and
@@ -84,6 +98,10 @@
 permitted, so that the manual can accompany every copy of the program,
 on line or on paper.  Permission for modification is crucial too.&lt;/p&gt;
 
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/fdl.html"&gt;The GNU Free Documentation 
License&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;p&gt;
 As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
 have permission to modify all sorts of articles and books.  The issues
@@ -160,10 +178,12 @@
 &lt;p&gt;
 [Note: We maintain a &lt;a href="/doc/other-free-books.html"&gt;page
 that lists free books available from other publishers&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -181,13 +201,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -208,8 +228,9 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span class="removed"><del><strong>1996, 1997, 1998, 
1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1996-2007,</em></ins></span> 2009, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2021</em></ins></span> Free Software
+Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -219,11 +240,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/08 08:44:42 $
+$Date: 2021/07/11 10:02:22 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: philosophy/po/free-doc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/free-doc.uk.po        31 May 2021 20:31:38 -0000      1.19
+++ philosophy/po/free-doc.uk.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -21,30 +21,24 @@
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "Чому вільним програмам потрібна вільна 
документація - Проект GNU - Фонд "
 "вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "Чому вільним програмам потрібна 
вільна документація"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Приєднуйтесь 
донашого "
-"списку розсилки про небезпеки електронних
 книг</a>."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Ліцензія вільної 
документації GNU</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -60,7 +54,7 @@
 "вільний пакет програм не укомплектований 
вільним посібником, це серйозна "
 "прогалина. Сьогодні у нас багато таких 
прогалин."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
@@ -78,7 +72,7 @@
 "користувачів Perl про альтернативи, мені 
сказали, що є якісніші підручники,  "
 "але вони не вільні."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
@@ -97,7 +91,7 @@
 "доступні, що виключало використання в 
спільноті вільного програмного "
 "забезпечення. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -116,7 +110,7 @@
 "тим, що він підписав з видавцем контракт 
про обмеження на посібник, тому ми "
 "не зможемо скористатися ним. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -125,12 +119,35 @@
 "серед програмістів нечасто, ми навряд чи 
можемо дозволити собі втрачати "
 "документацію таким чином."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Приєднуйтесь 
донашого "
+"списку розсилки про небезпеки електронних
 книг</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -146,7 +163,7 @@
 "GNU дозволено копіювати та змінювати; 
підручники про Perl&nbsp;&nbsp; ні. "
 "Проблема полягає у цих обмеженнях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -160,7 +177,14 @@
 "кожну копію програми у  електронному 
вигляді або на папері. Дозвіл вносити "
 "зміни теж життєво важливий. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Ліцензія вільної 
документації GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -174,7 +198,7 @@
 "Наприклад, я не думаю, що ви або я 
зобов'язані надавати дозвіл змінювати "
 "такі статті, як ця, які описують наші дії 
або наші погляди. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -194,7 +218,7 @@
 "нову документацію з самого початку, якщо 
вони модифікують програми), не "
 "задовольняє потребам нашої спільноти. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -213,7 +237,7 @@
 "розділи присвячені нетехнічним питанням. 
(У деяких посібниках GNU такі "
 "розділи є.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -225,7 +249,7 @@
 "програми. Іншими словами, вони не 
заважають спільноті вільного програмного "
 "забезпечення користуватися посібником 
повною мірою. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -237,7 +261,7 @@
 "всіма звичайними каналами; в іншому 
випадку обмеження заважають спільноті; "
 "такий посібник не вільний, тому нам 
потрібний інший посібник. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -251,7 +275,7 @@
 "потреби написати вільний посібник. Вони 
не розуміють, що у вільній "
 "операційній системі є прогалина, яку 
потрібно заповнити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -260,7 +284,7 @@
 "просто не замислювалися. Я сподіваюся, що 
ця стаття допоможе змінити цю "
 "ситуацію."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -276,7 +300,7 @@
 "цінностей, в якій немає місця свободі, 
вони не можуть бути зразком для тих з "
 "нас, хто цінує свободу. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -290,7 +314,7 @@
 "складанням документації, вчасно 
усвідомить, що спершу  він повинен зробити "
 "її вільною. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -302,7 +326,7 @@
 "цьому&nbsp;&nbsp; перевірити умови 
розповсюдження посібника перед тим, як ви "
 "купите його, і віддавати перевагу книзі з 
копілефтом замість книги без нього."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -336,14 +360,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -355,16 +384,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy;  1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
-"вільного програмного забезпечення, Inc.)"
+"Copyright &copy; 2014, 2015 Фонд вільного програмного 
забезпечення, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -389,6 +414,31 @@
 msgstr "Оновлено:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy;  1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 
(Фонд "
+#~ "вільного програмного забезпечення, Inc.)"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"
 #~ "gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 #~ "contact</a> the FSF."

Index: philosophy/po/free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/free-doc.zh-cn.po     11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.23
+++ philosophy/po/free-doc.zh-cn.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-19 12:30+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,35 +16,29 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr "为什么自由软件需要自由手册 - GNU 工程 - 
自由软件基金会 (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "为什么自由软件需要自由手册"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请关注我们有å…
³ç”µå­ä¹¦å±é™©"
-"性的邮件列表</a> 。"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a>"
-
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -59,7 +53,7 @@
 "个严重的缺口。我们现在存在很多这样的缺口。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -71,7 +65,7 @@
 "好的å…
¥é—¨æ‰‹å†Œ&mdash;&mdash;但它们都不是自由的(不尊重自由)。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -83,7 +77,7 @@
 "使得它们被排除在了自由软件社区之外。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -100,7 +94,7 @@
 "约,所以作品不能以自由的方式提供给我们使用。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -108,13 +102,36 @@
 "现实的情况是大多数程序员都不能写一手很好的文章
,我们无法承受以这样方式失去各"
 "种手册。 "
 
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请关注我们有å…
³ç”µå­ä¹¦å±é™©"
+"性的邮件列表</a> 。"
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -128,7 +145,7 @@
 "在。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -140,8 +157,16 @@
 "须允许重新发布(包括商业发布),这æ 
·æ‰èƒ½ä¿è¯æ‰‹å†Œå¯ä»¥ä»¥åœ¨çº¿æˆ–印刷的方式与每一"
 "份软件一同发布。同时,å…
è®¸å¯¹æ‰‹å†Œè¿›è¡Œä¿®æ”¹ä¹Ÿæ˜¯éžå¸¸é‡è¦çš„。"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a>"
+
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -154,7 +179,7 @@
 "改类似于本文的文档,因
为它描述的是我们的行为和观点。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -172,7 +197,7 @@
 "一本手册,这将无法满足我们这个社区的需要。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -189,7 +214,7 @@
 "分。)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -200,7 +225,7 @@
 "改手册。换句话说,它们并不能阻止自由软件社区充
分的使用手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -212,7 +237,7 @@
 "自由的,我们得重新创作一本手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -225,7 +250,7 @@
 
"一本自由手册的需要。人们没有看到自由操作系统还存在这æ
 ·ä¸€ä¸ªéœ€è¦å¼¥è¡¥çš„缺口。 "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -234,7 +259,7 @@
 "这篇文章可以在一定程度上改变这个现象。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -249,7 +274,7 @@
 "些崇尚自由的人来说,是没有什么参考价值的。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -262,7 +287,7 @@
 "识到把他所写的文档自由发布的重要性。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -273,7 +298,7 @@
 "能做的就是在购买一本手册前检查它的发行条款,优å…
ˆè€ƒè™‘è´­ä¹° Copyleft 的手册。"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -302,7 +327,7 @@
 "需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.";
 "org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-# type: Content of: <div><p>
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -310,27 +335,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">翻译须知</a> 获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -359,13 +389,31 @@
 msgstr "最后更新:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看 <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
+#~ "html\">翻译须知</a> 获取有关协调和提交翻译的相å…
³äº‹é¡¹ã€‚"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/free-doc.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-doc.zh-tw.po     11 Jul 2021 09:56:01 -0000      1.7
+++ philosophy/po/free-doc.zh-tw.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-08 17:07+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,32 +15,30 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation - GNU Project - Free
+# | Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+#| "Foundation"
 msgid ""
-"Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
+"Why Free Software Needs Free Documentation - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr "為什麼自由軟體需要自由文件 - GNU 專案 - 
自由軟體基金會"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Free Software [-n-]{+N+}eeds Free Documentation
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
 msgstr "為什麼自由軟體需要自由文件"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
-"about the dangers of eBooks</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的"
-"郵遞論壇</a>。"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文件授權條款</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -54,7 +52,7 @@
 "元件;當重要的自由軟體包
中沒有隨附自由手冊時,就會是很大的空白。而現在,我們"
 "就有很多這樣的空白。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
@@ -65,7 +63,7 @@
 "當我向 Perl 群組詢問å…
¶ä»–方案時,他們告訴我雖然有更好的å…
¥é–€æ‰‹å†Šï¼Œä½†æŽˆæ¬Šä¸¦ä¸è‡ª"
 "由(不尊重自由)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
@@ -76,7 +74,7 @@
 
"出版:不可複製、不能修改、也不提供原始檔,導致這些手冊不自由,所以被排除在自"
 "由世界之外。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -92,7 +90,7 @@
 "的希望總在不久後破滅,因
為他接著跟我說,他已經和出版社簽訂了合約,而合約會限"
 "制那份手冊,因此我們社群無法自由運用。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
 "ill afford to lose manuals this way."
@@ -100,12 +98,46 @@
 
"有鑑於以流暢英文撰寫手冊的能力,對程式設計師族群來說極為罕見,所以å›
 æŽˆæ¬Šè€Œå¤±"
 "去可自由運用的手冊是我們難以負擔的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+# | <a href=\"http{+s+}://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
+# | list about the dangers of eBooks</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
+#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing list "
+"about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘們討論電子書危害的"
+"郵遞論壇</a>。"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# |  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software
+# | Foundation <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/category/books/\">sells
+# | printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>,
+# | too.)  But GNU manuals are available in source code form, while these
+# | manuals are available only on paper.  GNU manuals come with permission to
+# | copy and modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the
+# | problems.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price.  The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The "
+#| "Free Software Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/";
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.)  But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper.  GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not.  These "
+#| "restrictions are the problems."
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
 "price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"http://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
+"Foundation <a href=\"https://shop.fsf.org/category/books/\";>sells printed "
 "copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  But GNU "
 "manuals are available in source code form, while these manuals are available "
 "only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and modify; the "
@@ -118,7 +150,7 @@
 "GNU 手冊給予讀者複製與修改的權利,而前述的 Perl 
手冊不行,這類限制才是問題所"
 "在。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -130,7 +162,16 @@
 "權利。授權條款必須允許文件能再次散布(包
含商業再散布),如此才能讓手冊伴隨程"
 "式的每份副本提供,無論是以線上提供或印到紙上皆然。å…
è¨±ä¿®æ”¹çš„權利也很重要。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+# | <a [-href=\"/copyleft/fdl.html\">The-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">The+}
+# | GNU Free Documentation License</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文件授權條款</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
 "permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
@@ -142,7 +183,7 @@
 "的問題不見得與軟體相同。舉例來說,我認為不管是你
,或是我,都無權修改如本文這"
 "類描述作者經歷與觀點的文章。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -159,7 +200,7 @@
 "完成他們工作的手冊,或者
更精確來說,一旦他們修改了程式,就得重新編寫一本新的"
 "手冊,並不能滿足我們社群的需求。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -174,7 +215,7 @@
 
"是問題。還有,要求修改後版本附上聲明表示是修改過的版本,或是要求某些與技術無"
 "關的部份內容,整段不能刪除或修改也是可以的(有些 GNU 
手冊就包含這類條款)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
 "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
@@ -184,7 +225,7 @@
 "這類限制不是問題,因
為不會阻礙盡責的程式設計師修改手冊以é…
åˆä¿®æ”¹å¾Œçš„程式。換"
 "句話說,這不會妨礙自由軟體社群充份利用該手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -195,7 +236,7 @@
 
"體,以及所有常見管道散布修改成果。否則,這樣的限制就會妨礙社群,讓手冊不再自"
 "由,而我們就得要再重寫另一份手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
 "a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
@@ -207,7 +248,7 @@
 "了。障礙的主因是很多使用者認為,專有手冊的品質已經夠
好了,所以沒有必要再寫另"
 
"一份自由手冊。他們沒看到自由作業系統這一塊需要填補的空白。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
 "considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
@@ -215,7 +256,7 @@
 "為什麼使用者覺得專有手冊已經夠
好了呢?有些人可從沒想過這個問題,而我希望這篇"
 "文章可以發揮作用改變現狀。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
 "many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
@@ -229,7 +270,7 @@
 "們的觀點,但這些觀點源於缺乏自由的價值觀,因
此對於我們這些非常重視自由的人來"
 "說,這些意見並不值得參考。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
 "proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
@@ -241,7 +282,7 @@
 "專有手冊的缺憾之處傳遍å…
¨ä¸–界,也許下一位想要編寫文件協助 GNU 的人,就能及早明"
 "瞭讓手冊自由的重要性。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
 "instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
@@ -252,7 +293,7 @@
 "個你可以幫上忙的方法,就是在購買手冊之前,å…
ˆç¢ºèªå®ƒçš„授權條款,並優先考慮以著"
 "作傳保護自由的手冊。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."
@@ -285,14 +326,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
@@ -302,12 +352,17 @@
 "宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-2014,-] {+1996-2007, 2009,+} 2015, 2016, [-2017, 2018-]
+# | {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
+#| "Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -332,10 +387,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "更新時間︰"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#~ "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, "
+#~ "Inc."

Index: philosophy/po/shouldbefree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.fr.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- philosophy/po/shouldbefree.fr.po    11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.65
+++ philosophy/po/shouldbefree.fr.po    11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.66
@@ -30,8 +30,8 @@
 msgid "Why Software Should Be Free"
 msgstr "Pourquoi le logiciel doit être libre"
 
-# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -1901,11 +1901,11 @@
 "pourrait le souhaiter pour un programme considéré comme nocif. <a 
href=\"#f3-"
 "rev\" class=\"nounderline\">&#8593;</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";

Index: philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.fr.po    11 Jul 2021 09:56:02 
-0000      1.12
+++ philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.fr.po    11 Jul 2021 10:02:22 
-0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-depends-on-nonfree.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trad-gnu@april.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:08+0100\n"
 "Last-Translator: sogal <sogal@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
@@ -26,23 +27,44 @@
 "Quand le logiciel libre dépend du logiciel privateur - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
 msgstr "Quand le logiciel libre dépend du logiciel privateur"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | When a program is free software (free as in freedom), that means it gives
+# | users [-the-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the+} four [-freedoms
+# | (<a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)-]
+# | {+freedoms</a>,+} so that they control what the program does. In most
+# | cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical;
+# | but not always. There are additional problems that can arise in specific
+# | circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading
+# | the free program requires using a nonfree program.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
+#| "users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. "
+#| "In most cases, that is sufficient for the program's distribution to be "
+#| "ethical; but not always. There are additional problems that can arise in "
+#| "specific circumstances. This article describes a subtle problem, where "
+#| "upgrading the free program requires using a nonfree program."
 msgid ""
 "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
-"users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. In "
-"most cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical; "
-"but not always. There are additional problems that can arise in specific "
-"circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading the "
-"free program requires using a nonfree program."
+"users <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the four freedoms</a>, so that "
+"they control what the program does. In most cases, that is sufficient for "
+"the program's distribution to be ethical; but not always. There are "
+"additional problems that can arise in specific circumstances. This article "
+"describes a subtle problem, where upgrading the free program requires using "
+"a nonfree program."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un programme est un logiciel libre (libre comme dans liberté de "
 "parole), cela signifie qu'il offre à ses utilisateurs les quatre libertés "
@@ -54,7 +76,7 @@
 "lequel la mise à jour d'un programme libre requiert l'usage d'un programme "
 "privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the free program's use depends unavoidably on another program which is "
 "nonfree, we say that the free program is &ldquo;trapped.&rdquo; Its code is "
@@ -70,7 +92,7 @@
 "éthiques. Mais vous ne devez pas <em>exécuter</em> le programme piégé, 
car "
 "cela implique d'abdiquer votre liberté en faveur du programme privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Someone who upholds the principles of free software would not knowingly make "
 "a program that is trapped. However, many free programs are developed by "
@@ -82,7 +104,7 @@
 "sont développés par des gens ou des entreprises qui ne soutiennent pas "
 "particulièrement ces principes ou qui ne comprennent pas le problème."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dependence on a nonfree program can take various forms. The most basic form "
 "is when the programming language used has no free implementation. The first "
@@ -103,7 +125,7 @@
 "ancienne et nous avons désormais des compilateurs et des plateformes libres "
 "pour tous les langages utilisés pour écrire des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can release the program from this kind of trap by translating it to "
 "another language, or by releasing a free implementation of the language it's "
@@ -117,7 +139,7 @@
 "disponible, cela a sorti tous les programmes libres écrits en Java du <a "
 "href=\"/philosophy/java-trap.html\">piège Java</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This kind of dependence is conceptually simple because it stems from the "
 "situation at one given instant in time. At time T, free program P won't run "
@@ -129,7 +151,7 @@
 "pas s'exécuter sans la plateforme privatrice Q. En termes linguistiques, on "
 "dira que cette relation est « synchronique »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "More recently, we have seen another kind of dependence in database programs, "
 "where you can build and run any given version of the program in the free "
@@ -141,7 +163,7 @@
 "quelle version librement, mais dont la mise à jour de la version N vers la "
 "version N+1 nécessite un logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This happens because the internal format of the database changes from "
 "version N to version N+1. If you have been seriously using version N, you "
@@ -154,7 +176,7 @@
 "format N. Afin de procéder à la mise à jour vers la version N+1 de ce "
 "logiciel, vous devez reformater votre base de données."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the way you are supposed to do this is by running a proprietary database "
 "reformat program, or using the developer's service which is SaaSS (<a href="
@@ -180,7 +202,29 @@
 "nous pouvons donc dire qu'il est piégé de manière « diachronique », 
pour "
 "emprunter un autre terme linguistique."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;),
+# | though free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU
+# | Health</a>, our free package for running a medical clinic, initially used
+# | OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis Falcón discovered that
+# | upgrading to the next version of OpenERP required sending the database
+# | (full of patients' medical data) to OpenERP's server for reformatting.
+# | This is SaaSS: it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust
+# | its own computing and its data to the company developer of OpenERP. Rather
+# | than bow down, Falcón rewrote GNU Health to use <a
+# | href=\"http{+s+}://www.tryton.org\">Tryton</a> instead.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), "
+#| "though free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU "
+#| "Health</a>, our free package for running a medical clinic, initially used "
+#| "OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis Falcón discovered that "
+#| "upgrading to the next version of OpenERP required sending the database "
+#| "(full of patients' medical data) to OpenERP's server for reformatting. "
+#| "This is SaaSS: it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust "
+#| "its own computing and its data to the company developer of OpenERP. "
+#| "Rather than bow down, Falcón rewrote GNU Health to use <a href=\"http://";
+#| "www.tryton.org\">Tryton</a> instead."
 msgid ""
 "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), though "
 "free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU Health</"
@@ -190,7 +234,7 @@
 "medical data) to OpenERP's server for reformatting. This is SaaSS: it "
 "requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust its own computing and "
 "its data to the company developer of OpenERP. Rather than bow down, Falcón "
-"rewrote GNU Health to use <a href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
+"rewrote GNU Health to use <a href=\"https://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
 "instead."
 msgstr ""
 "Par exemple, le programme OpenERP (renommé depuis « Odoo »), bien que 
libre, "
@@ -205,7 +249,28 @@
 "Falcón a réécrit GNU Health afin qu'il utilise <a 
href=\"http://www.tryton.";
 "org\">Tryton</a> à la place."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with
+# | snooping functionality and a universal back door. The service could keep a
+# | copy of the databases that users reformat. Even if we can trust the
+# | company that runs the service never to intentionally show any form of the
+# | data to anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a
+# | href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence
+# | agencies of various countries</a> or security-breaking crackers [-<a
+# | href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>(please-] {+(<a
+# | href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>please+} don't call
+# | them [-&ldquo;hackers&rdquo;)</a>.-] {+&ldquo;hackers&rdquo;</a>).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program "
+#| "with snooping functionality and a universal back door. The service could "
+#| "keep a copy of the databases that users reformat. Even if we can trust "
+#| "the company that runs the service never to intentionally show any form of "
+#| "the data to anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href="
+#| "\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies "
+#| "of various countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://";
+#| "stallman.org/articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;"
+#| "hackers&rdquo;)</a>."
 msgid ""
 "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with "
 "snooping functionality and a universal back door. The service could keep a "
@@ -213,9 +278,8 @@
 "that runs the service never to intentionally show any form of the data to "
 "anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href=\"/philosophy/"
 "surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies of various "
-"countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://stallman.org/";
-"articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;)</"
-"a>."
+"countries</a> or security-breaking crackers (<a href=\"https://stallman.org/";
+"articles/on-hacking.html\">please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;</a>)."
 msgstr ""
 "Utiliser un SaaSS est intrinsèquement équivalent à l'utilisation d'un "
 "logiciel privateur contenant des fonctions d'espionnage ainsi qu'une porte "
@@ -228,7 +292,7 @@
 "ou des crackers de sécurité informatique (<a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">merci de ne pas les appeler 
« hackers »</a>)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap "
 "requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has to be "
@@ -247,7 +311,7 @@
 "refusant d'utiliser le logiciel piégé jusqu'à ce qu'elle obtempère. Vu la 
"
 "difficulté de libérer le programme, mieux vaut ne pas l'utiliser du tout."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to try out a diachronically trapped free program without "
 "nonfree software, but if you're going to do more than dabble, you must steer "
@@ -288,14 +352,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -306,7 +370,11 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2016, 2017, 2018-] {+2016-2018, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2016-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -332,6 +400,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pot      1 Jan 2018 06:22:09 
-0000       1.6
+++ philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pot      11 Jul 2021 10:02:22 
-0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-depends-on-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,27 +22,26 @@
 "Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
-"users the four freedoms (<a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)  so "
-"that they control what the program does. In most cases, that is sufficient "
-"for the program's distribution to be ethical; but not always. There are "
+"users <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the four freedoms</a>, so that "
+"they control what the program does. In most cases, that is sufficient for "
+"the program's distribution to be ethical; but not always. There are "
 "additional problems that can arise in specific circumstances. This article "
 "describes a subtle problem, where upgrading the free program requires using "
 "a nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the free program's use depends unavoidably on another program which is "
 "nonfree, we say that the free program is &ldquo;trapped.&rdquo; Its code is "
@@ -52,7 +51,7 @@
 "nonfree program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Someone who upholds the principles of free software would not knowingly make "
 "a program that is trapped. However, many free programs are developed by "
@@ -60,7 +59,7 @@
 "don't understand the problem."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dependence on a nonfree program can take various forms. The most basic form "
 "is when the programming language used has no free implementation. The first "
@@ -72,7 +71,7 @@
 "software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can release the program from this kind of trap by translating it to "
 "another language, or by releasing a free implementation of the language it's "
@@ -81,7 +80,7 @@
 "href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This kind of dependence is conceptually simple because it stems from the "
 "situation at one given instant in time. At time T, free program P won't run "
@@ -89,7 +88,7 @@
 "this relationship is &ldquo;synchronic.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "More recently, we have seen another kind of dependence in database programs, "
 "where you can build and run any given version of the program in the free "
@@ -97,7 +96,7 @@
 "program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This happens because the internal format of the database changes from "
 "version N to version N+1. If you have been seriously using version N, you "
@@ -105,7 +104,7 @@
 "to version N+1 of the database software, you need to reformat that database."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the way you are supposed to do this is by running a proprietary database "
 "reformat program, or using the developer's service which is SaaSS (<a "
@@ -120,7 +119,7 @@
 "linguistics."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), though "
 "free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU "
@@ -131,10 +130,10 @@
 "it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust its own computing "
 "and its data to the company developer of OpenERP. Rather than bow down, "
 "Falcón rewrote GNU Health to use <a "
-"href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a> instead."
+"href=\"https://www.tryton.org\";>Tryton</a> instead."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with "
 "snooping functionality and a universal back door. The service could keep a "
@@ -142,12 +141,12 @@
 "that runs the service never to intentionally show any form of the data to "
 "anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a "
 "href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence "
-"agencies of various countries</a> or security-breaking crackers <a "
-"href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>(please don't call "
-"them &ldquo;hackers&rdquo;)</a>."
+"agencies of various countries</a> or security-breaking crackers (<a "
+"href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>please don't call "
+"them &ldquo;hackers&rdquo;</a>)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap "
 "requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has to be "
@@ -158,7 +157,7 @@
 "free the program, you had better stay away from it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to try out a diachronically trapped free program without "
 "nonfree software, but if you're going to do more than dabble, you must steer "
@@ -191,7 +190,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -199,11 +198,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2016-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po 11 Jul 2021 09:56:02 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.pt-br.po 11 Jul 2021 10:02:22 
-0000      1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-depends-on-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -24,23 +25,32 @@
 "Quando software livre depende de não livre - Projeto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
 msgstr "Quando software livre depende de não livre"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
+#| "users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. "
+#| "In most cases, that is sufficient for the program's distribution to be "
+#| "ethical; but not always. There are additional problems that can arise in "
+#| "specific circumstances. This article describes a subtle problem, where "
+#| "upgrading the free program requires using a nonfree program."
 msgid ""
 "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
-"users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. In "
-"most cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical; "
-"but not always. There are additional problems that can arise in specific "
-"circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading the "
-"free program requires using a nonfree program."
+"users <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the four freedoms</a>, so that "
+"they control what the program does. In most cases, that is sufficient for "
+"the program's distribution to be ethical; but not always. There are "
+"additional problems that can arise in specific circumstances. This article "
+"describes a subtle problem, where upgrading the free program requires using "
+"a nonfree program."
 msgstr ""
 "Quando um programa é software livre (livre como em liberdade), isso "
 "significa que ele dá a seus usuários as quatro liberdades (<a href=\"/"
@@ -51,7 +61,7 @@
 "descreve um problema sutil, em que a atualização do programa livre requer o 
"
 "uso de um programa não livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the free program's use depends unavoidably on another program which is "
 "nonfree, we say that the free program is &ldquo;trapped.&rdquo; Its code is "
@@ -67,7 +77,7 @@
 "programa preso, porque isso implica entregar sua liberdade ao outro programa "
 "não livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Someone who upholds the principles of free software would not knowingly make "
 "a program that is trapped. However, many free programs are developed by "
@@ -79,7 +89,7 @@
 "pessoas ou empresas que não apoiam esses princípios ou que não entendem o "
 "problema."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dependence on a nonfree program can take various forms. The most basic form "
 "is when the programming language used has no free implementation. The first "
@@ -99,7 +109,7 @@
 "uma coisa do passado; agora temos compiladores e plataformas livres para "
 "praticamente todas as linguagens que alguém usa para escrever software 
livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can release the program from this kind of trap by translating it to "
 "another language, or by releasing a free implementation of the language it's "
@@ -113,7 +123,7 @@
 "disponível, isso liberou todos os programas livres em Java da <a href=\"/"
 "philosophy/java-trap.html\">Armadilha do Java</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This kind of dependence is conceptually simple because it stems from the "
 "situation at one given instant in time. At time T, free program P won't run "
@@ -125,7 +135,7 @@
 "P não será executado sem a plataforma de programação não livre Q. Para "
 "emprestar um termo da linguística, essa relação é “sincrônica”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "More recently, we have seen another kind of dependence in database programs, "
 "where you can build and run any given version of the program in the free "
@@ -137,7 +147,7 @@
 "mundo livre, mas a atualização da versão N para a versão N+1 requer um "
 "programa não livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This happens because the internal format of the database changes from "
 "version N to version N+1. If you have been seriously using version N, you "
@@ -150,7 +160,7 @@
 "N. Para atualizar para a versão N+1 do software de banco de dados, você "
 "precisa reformatar esse banco de dados."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the way you are supposed to do this is by running a proprietary database "
 "reformat program, or using the developer's service which is SaaSS (<a href="
@@ -175,7 +185,19 @@
 "dados está preso ao longo do tempo &ndash; podemos chamá-lo de “preso "
 "diacronicamente”, pegando emprestado outro termo da linguística."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), "
+#| "though free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU "
+#| "Health</a>, our free package for running a medical clinic, initially used "
+#| "OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis Falcón discovered that "
+#| "upgrading to the next version of OpenERP required sending the database "
+#| "(full of patients' medical data) to OpenERP's server for reformatting. "
+#| "This is SaaSS: it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust "
+#| "its own computing and its data to the company developer of OpenERP. "
+#| "Rather than bow down, Falcón rewrote GNU Health to use <a href=\"http://";
+#| "www.tryton.org\">Tryton</a> instead."
 msgid ""
 "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), though "
 "free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU Health</"
@@ -185,7 +207,7 @@
 "medical data) to OpenERP's server for reformatting. This is SaaSS: it "
 "requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust its own computing and "
 "its data to the company developer of OpenERP. Rather than bow down, Falcón "
-"rewrote GNU Health to use <a href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
+"rewrote GNU Health to use <a href=\"https://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
 "instead."
 msgstr ""
 "Por exemplo, o programa OpenERP (desde que renomeado “Odoo”), embora 
livre, "
@@ -199,7 +221,18 @@
 "OpenERP. Em vez de se curvar, Falcón reescreveu o GNU Health para usar o <a "
 "href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program "
+#| "with snooping functionality and a universal back door. The service could "
+#| "keep a copy of the databases that users reformat. Even if we can trust "
+#| "the company that runs the service never to intentionally show any form of "
+#| "the data to anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href="
+#| "\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies "
+#| "of various countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://";
+#| "stallman.org/articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;"
+#| "hackers&rdquo;)</a>."
 msgid ""
 "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with "
 "snooping functionality and a universal back door. The service could keep a "
@@ -207,9 +240,8 @@
 "that runs the service never to intentionally show any form of the data to "
 "anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href=\"/philosophy/"
 "surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies of various "
-"countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://stallman.org/";
-"articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;)</"
-"a>."
+"countries</a> or security-breaking crackers (<a href=\"https://stallman.org/";
+"articles/on-hacking.html\">please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;</a>)."
 msgstr ""
 "O uso do SaaSS é inerentemente equivalente à execução de um programa "
 "privativo com funcionalidade bisbilhotar e uma <i lang=\"en\">back door</i> "
@@ -221,7 +253,7 @@
 "vários países</a> ou crackers de segurança <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">(por favor, não os chame “hackers”)</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap "
 "requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has to be "
@@ -240,7 +272,7 @@
 "aconteça. Dado o quão difícil é liberar o programa, é melhor você ficar 
"
 "longe dele."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to try out a diachronically trapped free program without "
 "nonfree software, but if you're going to do more than dabble, you must steer "
@@ -280,14 +312,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -295,11 +327,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2016-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -324,6 +358,10 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po    11 Jul 2021 09:56:02 
-0000      1.13
+++ philosophy/po/when-free-depends-on-nonfree.ru.po    11 Jul 2021 10:02:22 
-0000      1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-depends-on-nonfree.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 09:35+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,24 +25,45 @@
 "Когда свободные программы зависят от 
несвободных - Проект GNU - Фонд "
 "свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
 msgstr "Когда свободные программы зависят от 
несвободных"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | When a program is free software (free as in freedom), that means it gives
+# | users [-the-] {+<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the+} four [-freedoms
+# | (<a
+# | href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>)-]
+# | {+freedoms</a>,+} so that they control what the program does. In most
+# | cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical;
+# | but not always. There are additional problems that can arise in specific
+# | circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading
+# | the free program requires using a nonfree program.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
+#| "users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
+#| "philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. "
+#| "In most cases, that is sufficient for the program's distribution to be "
+#| "ethical; but not always. There are additional problems that can arise in "
+#| "specific circumstances. This article describes a subtle problem, where "
+#| "upgrading the free program requires using a nonfree program."
 msgid ""
 "When a program is free software (free as in freedom), that means it gives "
-"users the four freedoms (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">gnu.org/"
-"philosophy/free-sw.html</a>)  so that they control what the program does. In "
-"most cases, that is sufficient for the program's distribution to be ethical; "
-"but not always. There are additional problems that can arise in specific "
-"circumstances. This article describes a subtle problem, where upgrading the "
-"free program requires using a nonfree program."
+"users <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">the four freedoms</a>, so that "
+"they control what the program does. In most cases, that is sufficient for "
+"the program's distribution to be ethical; but not always. There are "
+"additional problems that can arise in specific circumstances. This article "
+"describes a subtle problem, where upgrading the free program requires using "
+"a nonfree program."
 msgstr ""
 "Когда программа свободна (от слова 
&ldquo;свобода&rdquo;<a href=\"#tf1\">[1]"
 "</a>), это значит, что она дает пользователям 
четыре свободы (<a href=\"/"
@@ -52,7 +74,7 @@
 "обстоятельствах. В этой статье описана 
неочевидная проблема, возникающая, "
 "когда обновление свободной программы 
требует применения несвободной."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the free program's use depends unavoidably on another program which is "
 "nonfree, we say that the free program is &ldquo;trapped.&rdquo; Its code is "
@@ -69,7 +91,7 @@
 "значит, что вы отказываетесь от свободы и 
сдаетесь на милость той "
 "несвободной программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Someone who upholds the principles of free software would not knowingly make "
 "a program that is trapped. However, many free programs are developed by "
@@ -81,7 +103,7 @@
 "людьми или компаниями, которые не 
особенно поддерживают эти принципы или не "
 "осознают проблемы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Dependence on a nonfree program can take various forms. The most basic form "
 "is when the programming language used has no free implementation. The first "
@@ -102,7 +124,7 @@
 "нас есть свободные компиляторы и 
платформы почти для всех языков, какие "
 "только используются для написания 
свободных программ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We can release the program from this kind of trap by translating it to "
 "another language, or by releasing a free implementation of the language it's "
@@ -116,7 +138,7 @@
 "свободные программы на этом языке из <a 
href=\"/philosophy/java-trap.html"
 "\">западни Java</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This kind of dependence is conceptually simple because it stems from the "
 "situation at one given instant in time. At time T, free program P won't run "
@@ -128,7 +150,7 @@
 "не работает без несвободной платформы 
программирования Q. Заимствуя термин "
 "лингвистики, можно сказать, что это 
&ldquo;синхроническая&rdquo; связь."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "More recently, we have seen another kind of dependence in database programs, "
 "where you can build and run any given version of the program in the free "
@@ -139,7 +161,7 @@
 "когда можно собрать и работать с любой 
версией программы в мире свободы, но "
 "обновление с версии N до версии N+1 требует 
несвободной программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This happens because the internal format of the database changes from "
 "version N to version N+1. If you have been seriously using version N, you "
@@ -152,7 +174,7 @@
 "программ базы данных до версии N+1 вам 
нужно преобразовать формат этой базы "
 "данных."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If the way you are supposed to do this is by running a proprietary database "
 "reformat program, or using the developer's service which is SaaSS (<a href="
@@ -178,7 +200,29 @@
 "времени&nbsp;&mdash; мы могли бы назвать это 
&ldquo;диахронической "
 "западней&rdquo;, заимствуя другой термин 
лингвистики."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;),
+# | though free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU
+# | Health</a>, our free package for running a medical clinic, initially used
+# | OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis Falcón discovered that
+# | upgrading to the next version of OpenERP required sending the database
+# | (full of patients' medical data) to OpenERP's server for reformatting.
+# | This is SaaSS: it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust
+# | its own computing and its data to the company developer of OpenERP. Rather
+# | than bow down, Falcón rewrote GNU Health to use <a
+# | href=\"http{+s+}://www.tryton.org\">Tryton</a> instead.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), "
+#| "though free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU "
+#| "Health</a>, our free package for running a medical clinic, initially used "
+#| "OpenERP. In 2011, GNU Health developer Luis Falcón discovered that "
+#| "upgrading to the next version of OpenERP required sending the database "
+#| "(full of patients' medical data) to OpenERP's server for reformatting. "
+#| "This is SaaSS: it requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust "
+#| "its own computing and its data to the company developer of OpenERP. "
+#| "Rather than bow down, Falcón rewrote GNU Health to use <a href=\"http://";
+#| "www.tryton.org\">Tryton</a> instead."
 msgid ""
 "For example, the program OpenERP (since renamed &ldquo;Odoo&rdquo;), though "
 "free, is diachronically trapped. <a href=\"/software/health/\">GNU Health</"
@@ -188,7 +232,7 @@
 "medical data) to OpenERP's server for reformatting. This is SaaSS: it "
 "requires the user of GNU Health (a clinic) to entrust its own computing and "
 "its data to the company developer of OpenERP. Rather than bow down, Falcón "
-"rewrote GNU Health to use <a href=\"http://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
+"rewrote GNU Health to use <a href=\"https://www.tryton.org\";>Tryton</a> "
 "instead."
 msgstr ""
 "Например, хотя программа OpenERP 
(переименованная впоследствии в &ldquo;"
@@ -203,7 +247,28 @@
 "не сдался, он перевел GNU Health на <a 
href=\"http://www.tryton.org";
 "\">Tryton</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with
+# | snooping functionality and a universal back door. The service could keep a
+# | copy of the databases that users reformat. Even if we can trust the
+# | company that runs the service never to intentionally show any form of the
+# | data to anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a
+# | href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence
+# | agencies of various countries</a> or security-breaking crackers [-<a
+# | href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>(please-] {+(<a
+# | href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>please+} don't call
+# | them [-&ldquo;hackers&rdquo;)</a>.-] {+&ldquo;hackers&rdquo;</a>).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program "
+#| "with snooping functionality and a universal back door. The service could "
+#| "keep a copy of the databases that users reformat. Even if we can trust "
+#| "the company that runs the service never to intentionally show any form of "
+#| "the data to anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href="
+#| "\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies "
+#| "of various countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://";
+#| "stallman.org/articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;"
+#| "hackers&rdquo;)</a>."
 msgid ""
 "Using SaaSS is inherently equivalent to running a proprietary program with "
 "snooping functionality and a universal back door. The service could keep a "
@@ -211,9 +276,8 @@
 "that runs the service never to intentionally show any form of the data to "
 "anyone, we can't be sure that it won't be accessed by <a href=\"/philosophy/"
 "surveillance-vs-democracy.html\">the intelligence agencies of various "
-"countries</a> or security-breaking crackers <a href=\"http://stallman.org/";
-"articles/on-hacking.html\">(please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;)</"
-"a>."
+"countries</a> or security-breaking crackers (<a href=\"https://stallman.org/";
+"articles/on-hacking.html\">please don't call them &ldquo;hackers&rdquo;</a>)."
 msgstr ""
 "Пользование услугой-заменой программы 
принципиально эквивалентно работе с "
 "несвободной программой с функциями 
слежки, а также универсальной лазейкой. "
@@ -225,7 +289,7 @@
 "взломщики систем безопасности <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">(пожалуйста, не называйте их &ldquo;х
акерами&rdquo;)</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When a program is diachronically trapped, releasing it from the trap "
 "requires more than a one-time job of programming. Rather, the job has to be "
@@ -244,7 +308,7 @@
 "пор, пока она в западне. Учитывая, 
насколько трудно освободить программу, "
 "вам лучше было бы держаться от нее 
подальше."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "It is possible to try out a diachronically trapped free program without "
 "nonfree software, but if you're going to do more than dabble, you must steer "
@@ -294,14 +358,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -312,7 +382,11 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; [-2016, 2017, 2018-] {+2016-2018, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2016-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -341,9 +415,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #~ msgid "Copyright &copy; 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.de.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.de.po    26 Oct 
2017 12:36:49 -0000      1.3
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.de.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-02 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,19 +25,24 @@
 "Wann Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist - GNU-Projekt - "
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "Wann Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin-]
+# | {+href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin+} Mako [-Hill</strong></a>-]
+# | {+Hill</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "von <strong><a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -53,7 +59,7 @@
 "Anbieterabhängigkeit.“</cite>"
 
 # (against this framing) -> stereotyped thinking („Schubladendenken“)
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -79,7 +85,7 @@
 "grundlegende Open-Source-Argument, wie im Leitbild oben zitiert, ist oft "
 "falsch."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -107,7 +113,7 @@
 "und daraus schlussfolgern, dass proprietäre Hilfsmittel eine bessere Wahl "
 "wären. Doch dafür gibt es keinen Grund."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -126,7 +132,7 @@
 "Manchmal stellen sie ein Programm her, das leistungsfähig und zuverlässig "
 "ist, obwohl es die Freiheit der Nutzer nicht respektiert.“</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -145,7 +151,7 @@
 "gegenüber einem proprietären Mitbewerber, bei dem das nicht der Fall ist. "
 "Selbst wenn andere Probleme gibt, hat Freie Software immer Freiheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -167,7 +173,7 @@
 "Technologie gibt, ist ein Schritt vorwärts. Verbesserte Qualität während 
ein "
 "Projekt reift ist das Sahnehäubchen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -181,10 +187,35 @@
 "überwiegenden Mehrzahl der Projekte unter freien (oder „Open-Source“-) "
 "Lizenzen wenig Ähnlichkeit hat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free
+# | software hosting sites</a> SourceForge and <a
+# | href=\"http{+s+}://sv.gnu.org\">Savannah</a> have shown what many free
+# | software developers who have put a codebase online already know
+# | first-hand. The vast majority of free software projects are not
+# | particularly collaborative. The median number of contributors to a free
+# | software project on SourceForge? One. A lone developer. SourceForge
+# | projects at the ninety-fifth percentile by participant size have only five
+# | contributors. More than half of these free software projects&mdash;and
+# | even most projects that have made several successful releases and been
+# | downloaded frequently, are the work of a single developer with little
+# | outside help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -209,7 +240,7 @@
 "wurden&#160;&#8209;&#160;sind die Arbeit eines einzelnen Entwicklers mit "
 "wenig Hilfe von außen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -227,7 +258,7 @@
 "Mehrheit freier Entwicklungsprojekte kein technischer Nutzen gegenüber einem 
"
 "proprietären Mitbewerber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -253,7 +284,7 @@
 "Software-Befürwortung oder gar als überzeugendes Argument gegen die Nutzung 
"
 "der betreffenden Software behandeln."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -276,7 +307,7 @@
 "ein leichteres als auch viel wichtigeres Ziel ist: Respektieren und Schützen 
"
 "ihrer Freiheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -320,14 +351,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po    31 May 
2021 21:09:16 -0000      1.13
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.fr.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when_free_software_isnt_practically_better.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -23,19 +24,24 @@
 "Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique - Projet GNU - Free 
"
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "Quand le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin-]
+# | {+href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin+} Mako [-Hill</strong></a>-]
+# | {+Hill</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "par <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -51,7 +57,7 @@
 "moindre coût et la fin d'une situation permettant à des fournisseurs 
rapaces "
 "de verrouiller leurs produits. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -77,7 +83,7 @@
 "L'argument fondamental de l'open source, tel qu'il est défini dans la "
 "déclaration ci-dessus, est souvent incorrect."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -105,7 +111,7 @@
 "que des outils privateurs seraient un meilleur choix. Il n'y a aucune raison "
 "pour que nous fassions de même."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -124,7 +130,7 @@
 "incompétents. Parfois ils produisent un programme qui est puissant et "
 "fiable, bien qu'il ne respecte pas la liberté des utilisateurs. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -142,7 +148,7 @@
 "concurrent privateur. Même s'il a ses propres problèmes, un logiciel libre 
a "
 "toujours la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -164,7 +170,7 @@
 "L'amélioration en qualité due à la maturation d'un projet n'est que la "
 "cerise sur le gâteau."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -178,10 +184,35 @@
 "dont sont développés en pratique la plupart des projets sous licence libre "
 "(ou « open source »)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free
+# | software hosting sites</a> SourceForge and <a
+# | href=\"http{+s+}://sv.gnu.org\">Savannah</a> have shown what many free
+# | software developers who have put a codebase online already know
+# | first-hand. The vast majority of free software projects are not
+# | particularly collaborative. The median number of contributors to a free
+# | software project on SourceForge? One. A lone developer. SourceForge
+# | projects at the ninety-fifth percentile by participant size have only five
+# | contributors. More than half of these free software projects&mdash;and
+# | even most projects that have made several successful releases and been
+# | downloaded frequently, are the work of a single developer with little
+# | outside help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -205,7 +236,7 @@
 "succès et ont été téléchargés fréquemment sont l'œuvre d'un seul 
développeur "
 "avec un peu d'aide de l'extérieur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -224,7 +255,7 @@
 "la grande majorité des projets libres de développement n'ont pas d'avantage 
"
 "technique sur leurs concurrents privateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -249,7 +280,7 @@
 "dirigée contre lui ni même comme un argument valable contre l'utilisation 
du "
 "logiciel en question."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -272,7 +303,7 @@
 "progresser vers la réalisation d'un objectif qui est à la fois plus simple "
 "et bien plus important : respecter et protéger leurs libertés."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -318,14 +349,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.it.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.it.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.it.po    30 Apr 
2021 06:36:17 -0000      1.16
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.it.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.17
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when_free_software_isnt_practically_better.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-30 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,19 +27,24 @@
 "A volte il software libero non è (nei fatti) superiore - Progetto GNU - Free 
"
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "A volte il software libero non è (nei fatti) superiore"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin-]
+# | {+href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin+} Mako [-Hill</strong></a>-]
+# | {+Hill</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "di <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -54,7 +60,7 @@
 "affidabilità, più elevata flessibilità, minor costo e minor dipendenza dai 
"
 "singoli fornitori&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -79,7 +85,7 @@
 "inquadrato è rappresentata proprio dal fatto che la sua definizione non "
 "sempre è corretta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -108,7 +114,7 @@
 
 # Io tradurrei così: &ldquo;l'obiettivo dell'"open source è permettere agli 
utenti di apportare modifiche e ridistribuire il software al fine di renderlo 
più potente ed affidabile. Tuttavia il risultato non è garantito. Essere 
sviluppatori di software proprietari non vuol dire necessariamente essere degli 
incompetenti. I software prodotti sono a volte potenti e affidabili, nonostante 
non rispettino la libertà degli utenti.&rdquo;
 # Nel frattempo però copio la versione già tradotta che ho trovato 
nell'articolo.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -128,7 +134,7 @@
 "dei programmi che sono potenti ed affidabili, anche se non rispettano le "
 "libertà degli utenti&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -147,7 +153,7 @@
 "diritto. Pur presentando dei problemi, al software libero rimane sempre la "
 "libertà."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -170,7 +176,7 @@
 "inequivocabilmente un passo in avanti. La qualità resa nel tempo, in questo "
 "caso, è il tocco finale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -184,10 +190,35 @@
 "maggior parte dei progetti che operano sotto licenze libere (o &ldquo;open "
 "source&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free
+# | software hosting sites</a> SourceForge and <a
+# | href=\"http{+s+}://sv.gnu.org\">Savannah</a> have shown what many free
+# | software developers who have put a codebase online already know
+# | first-hand. The vast majority of free software projects are not
+# | particularly collaborative. The median number of contributors to a free
+# | software project on SourceForge? One. A lone developer. SourceForge
+# | projects at the ninety-fifth percentile by participant size have only five
+# | contributors. More than half of these free software projects&mdash;and
+# | even most projects that have made several successful releases and been
+# | downloaded frequently, are the work of a single developer with little
+# | outside help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -211,7 +242,7 @@
 "di successo e contano moltissimi download, sono frutto del lavoro di un solo "
 "sviluppatore e di un minimo aiuto esterno."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -229,7 +260,7 @@
 "progetti di sviluppo libero non offrono un vantaggio tecnico rispetto al "
 "concorrente proprietario."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -255,7 +286,7 @@
 "addirittura un motivo convincente per evitare l'uso del software in "
 "questione."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -278,7 +309,7 @@
 "problema più facile ma anche più importante: quello di rispettare e "
 "proteggere la libertà degli utenti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -321,14 +352,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po    29 Jul 
2016 05:08:41 -0000      1.5
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ja.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-29 11:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -23,19 +24,21 @@
 "自由ソフトウェアが(実際問題として)優れていないとき - 
GNUプロジェクト - フリー"
 "ソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr 
"自由ソフトウェアが(実際問題として)優れていないとき"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>ベンジャミン・メイコ・ヒル</"
 "strong></a>著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -48,7 +51,7 @@
 
"トウェアの開発方法です。オープンソースは、高品質、高信é
 ¼æ€§ã€é«˜ã„柔軟性、コス"
 
"ト削減、独裁的なベンダーのロックインの終末を約束します。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -73,7 +76,7 @@
 
"上記の引用されたミッションステートメントとして論じられますが、しばしば正しく"
 "ありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -98,7 +101,7 @@
 
"ないと結論づけなければならないのではないでしょうか。そうしなければいけない理"
 "由はなにもありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -117,7 +120,7 @@
 "ルで信頼性の高いものを作り出します。それが、利用者
の自由を尊重するものではな"
 "いといえども。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -135,7 +138,7 @@
 
"し、強力で本質的な優位があります。たとえほかの問題があったとしても、自由ソフ"
 "トウェアには常に自由があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -155,7 +158,7 @@
 
"術でユーザにコントロールを与えるどんなソフトウェアも前進です。プロジェクトの"
 
"成熟とともに品質が改善されるのは、それに色を添えるものに過ぎません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -168,10 +171,23 @@
 
"スのもとにあるプロジェクトの大半のソフトウェア開発のæ
…£ç¿’とまったく似ていな"
 "い、ということです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -193,7 +209,7 @@
 "を行い、é 
»ç¹ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã‚‹å¤šãã®ãƒ—ロジェクトさえも)、外部からの援助は少"
 "なく、単一の開発者の仕事なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -209,7 +225,7 @@
 
"張されている利益は強調がないときには実現しえませんし、自由な開発プロジェクト"
 
"の大半は、プロプライエタリの競争相手に対して何の技術的優位性もないからです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -232,7 +248,7 @@
 
"うではないとき、自由ソフトウェアの擁護に対する批判やその問題のソフトウェアの"
 
"使用を有無を言わさずに禁止するような議論として、みなすå¿
…要はありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -254,7 +270,7 @@
 "りやすくてかつ深遠
で重要な目標へと進む一歩一歩の唯一の方策というわけではあり"
 "ません。つまり、ユーザの自由を尊重し守る目標です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -294,20 +310,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po    14 Jan 
2017 14:58:43 -0000      1.2
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.nl.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-14 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <www-nl-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,19 +25,24 @@
 "Vrije software is (praktisch gezien) niet altijd beter - GNU-project - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "Vrije software is (praktisch gezien) niet altijd beter"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin-]
+# | {+href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin+} Mako [-Hill</strong></a>-]
+# | {+Hill</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "door <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -50,7 +56,7 @@
 "is betere kwaliteit, hogere betrouwbaarheid, meer flexibiliteit, lagere "
 "kosten, en een einde aan vendor lock-in.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -75,7 +81,7 @@
 "bron. Het fundamentele argument voor open bron, zoals aangehaald in de "
 "bovenstaande missieverklaring, is vaak onjuist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -101,7 +107,7 @@
 "moeten concluderen dat private software een betere keuze is. Maar er is ook "
 "geen reden waarom we dat zouden moeten doen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -120,7 +126,7 @@
 "definitie onbekwaam. Soms produceren ze een betrouwbaar en krachtig "
 "programma, ook al treedt het de vrijheid van gebruikers met voeten.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -139,7 +145,7 @@
 "een niet-vrije concurrent. Zelfs als vrije software andere problemen heeft, "
 "geeft het nog altijd vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -160,7 +166,7 @@
 "technologie geeft is een stap voorwaarts. Hogere kwaliteit in latere stadia "
 "is de kers op de taart."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -174,10 +180,35 @@
 "software-ontwikkeling bij de meerderheid van projecten met een vrije (of "
 "&ldquo;open bron&rdquo;) licentie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free
+# | software hosting sites</a> SourceForge and <a
+# | href=\"http{+s+}://sv.gnu.org\">Savannah</a> have shown what many free
+# | software developers who have put a codebase online already know
+# | first-hand. The vast majority of free software projects are not
+# | particularly collaborative. The median number of contributors to a free
+# | software project on SourceForge? One. A lone developer. SourceForge
+# | projects at the ninety-fifth percentile by participant size have only five
+# | contributors. More than half of these free software projects&mdash;and
+# | even most projects that have made several successful releases and been
+# | downloaded frequently, are the work of a single developer with little
+# | outside help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -201,7 +232,7 @@
 "gedownload, zijn het werk van een enkele ontwikkelaar met weinig hulp van "
 "buitenaf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -219,7 +250,7 @@
 "zonder samenwerking, hebben de meeste vrije-software-projecten geen "
 "technisch voordeel ten opzichte van een private concurrent."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -243,7 +274,7 @@
 "dat niet te beschouwen als kritiek op de roep om vrije software, laat staan "
 "als een dwingende reden tegen het gebruik van die software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -265,7 +296,7 @@
 "manier om stappen te zetten richting een gemakkelijker en veel belangrijker "
 "doel: hun vrijheid respecteren en beschermen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -307,14 +338,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -348,3 +385,15 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.pot
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.pot      23 Jul 
2016 05:30:46 -0000      1.3
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.pot      11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,17 +22,15 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako "
-"Hill</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -41,7 +39,7 @@
 "to predatory vendor lock-in.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -55,7 +53,7 @@
 "mission statement above, is often incorrect."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -70,7 +68,7 @@
 "have to do either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a "
 "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why Open Source "
@@ -82,7 +80,7 @@
 "users' freedom.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -93,7 +91,7 @@
 "software always has freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -105,7 +103,7 @@
 "forward. Improved quality as a project matures is the icing on the cake."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -114,11 +112,11 @@
 "source&rdquo;) licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
 "software hosting sites</a> SourceForge and <a "
-"href=\"http://sv.gnu.org\";>Savannah</a> have shown what many free software "
+"href=\"https://sv.gnu.org\";>Savannah</a> have shown what many free software "
 "developers who have put a codebase online already know first-hand. The vast "
 "majority of free software projects are not particularly collaborative. The "
 "median number of contributors to a free software project on SourceForge? "
@@ -129,7 +127,7 @@
 "developer with little outside help."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -140,7 +138,7 @@
 "proprietary competitor."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -154,7 +152,7 @@
 "software in question."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary "
@@ -167,7 +165,7 @@
 "goal: respecting and protecting their freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -201,7 +199,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -209,7 +207,8 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po    23 Jul 
2016 08:59:41 -0000      1.12
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.ru.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -25,18 +26,23 @@
 "Когда свободная программа (практически) 
не превосходна - Проект GNU - Фонд "
 "свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "Когда свободная программа 
(практически) не превосходна"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin-]
+# | {+href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin+} Mako [-Hill</strong></a>-]
+# | {+Hill</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr "<a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Бенджамин Мейко 
Хилл</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -51,7 +57,7 @@
 "и&nbsp;гибкость, более низкую стоимость 
и&nbsp;конец хищнического замыкания "
 "на&nbsp;производителе&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -77,7 +83,7 @@
 "исходного текста. Основополагающий 
аргумент открытого исходного текста, "
 "процитированный выше из заявления о 
задачах, часто неверен."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -104,7 +110,7 @@
 "что несвободные средства были бы лучшим 
выбором. Нам не нужно делать ни "
 "того, ни другого."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -123,7 +129,7 @@
 "некомпетентны. Иногда они выпускают 
программу, которая эффективна и надежна, "
 "хотя она и не уважает свободу 
пользователей&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -143,7 +149,7 @@
 "уважает. Даже если у свободной программы 
нет чего-то еще, у нее всегда есть "
 "свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -165,7 +171,7 @@
 "контроль над их техникой&nbsp;&mdash; это шаг 
вперед. Повышенное качество "
 "при достижении проектом зрелости&nbsp;&mdash; 
это масло на куске хлеба."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -180,10 +186,35 @@
 "под лицензиями свободных программ (или 
программ &ldquo;с открытым исходным "
 "текстом&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free
+# | software hosting sites</a> SourceForge and <a
+# | href=\"http{+s+}://sv.gnu.org\">Savannah</a> have shown what many free
+# | software developers who have put a codebase online already know
+# | first-hand. The vast majority of free software projects are not
+# | particularly collaborative. The median number of contributors to a free
+# | software project on SourceForge? One. A lone developer. SourceForge
+# | projects at the ninety-fifth percentile by participant size have only five
+# | contributors. More than half of these free software projects&mdash;and
+# | even most projects that have made several successful releases and been
+# | downloaded frequently, are the work of a single developer with little
+# | outside help.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -209,7 +240,7 @@
 "представляют собой работу единственного 
разработчика практически без помощи "
 "со стороны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -228,7 +259,7 @@
 "разработке свободных программ не имеют 
никаких технических преимуществ по "
 "сравнению с несвободным конкурентом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -254,7 +285,7 @@
 "аргументации свободного программного 
обеспечения или даже как к "
 "убедительному аргументу против 
применения данной программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -277,7 +308,7 @@
 "к достижению того, что является и более 
легкой, и гораздо более глубокой и "
 "важной целью: уважение и защита их 
свободы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -321,14 +352,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po    22 Aug 
2020 06:11:27 -0000      1.8
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.tr.po    11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-22 08:04+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -25,19 +26,21 @@
 "Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman - GNU Projesi 
- Özgür "
 "Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "Özgür Yazılımın (Pratik Olarak) Üstün Olmadığı Zaman"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "yazan: <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -51,7 +54,7 @@
 "yüksek güvenilirlik, daha fazla esneklik, daha düşük maliyet ve talancı 
"
 "satıcıya bağımlılığın sona ermesidir.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -75,7 +78,7 @@
 "gerektirecek başka bir neden daha var. Misyonda da açıklanan temel açık "
 "kaynak görüşü, genel olarak doğru değil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -101,7 +104,7 @@
 "mülkiyet araçların daha iyi bir seçim olacağı sonucuna varmalıdır. "
 "Yapabileceğimiz başka hiçbir şey yok."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -120,7 +123,7 @@
 "güvenilir program üretebilirler, program kullanıcıların özgürlüğüne 
saygı "
 "göstermese de. &rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -138,7 +141,7 @@
 "mülkiyet bir rakipten daha güçlü bir doğal avantaja sahiptir. Başka "
 "sorunları olsa bile, özgür yazılım her zaman özgürlüğe sahiptir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -159,7 +162,7 @@
 "adım ileridedir. Bir projenin gelişmesi, kalitesinin artması kekin 
üzerine "
 "krema yapmak gibidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -172,10 +175,23 @@
 "(veya &ldquo;açık kaynak&rdquo;) lisanslı projelerin büyük 
çoğunluğuyla çok "
 "az benzerlik göstermesidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -198,7 +214,7 @@
 "sık indirilen birçok proje bile, dışarıdan az yardım alan tek bir "
 "geliştiricinin eseridir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -216,7 +232,7 @@
 "gerçekleştirilemediğinden, özgür gelişim projelerinin büyük 
çoğunluğu, özel "
 "mülkiyet bir rakip için hiçbir teknik avantaja sahip değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -241,7 +257,7 @@
 "lanet olası bir eleştirisi olarak veya söz konusu yazılımın 
kullanımına "
 "karşı zorlayıcı bir argüman olarak görmemize gerek yok."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -264,7 +280,7 @@
 "ve özgürlüklerini koruma amacını gerçekleştirmek için yapılması 
gereken "
 "yegane yol değildir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -306,14 +322,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "

Index: philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po 24 Mar 
2019 13:19:11 -0000      1.1
+++ philosophy/po/when-free-software-isnt-practically-superior.zh-cn.po 11 Jul 
2021 10:02:22 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: when-free-software-isnt-practically-superior.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-23 05:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-24 21:14+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -21,19 +22,21 @@
 "Software Foundation"
 msgstr "当自由软件(使用起来)并不更好时 - GNU工程 - 
自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "When Free Software Isn't (Practically) Superior"
 msgstr "当自由软件(使用起来)并不更好时"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://mako.cc/writing/\";>Benjamin Mako Hill</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"https://mako.cc/writing/\";><strong>Benjamin Mako Hill</strong></a> "
 "著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Open Source Initiative's mission statement reads, &ldquo;Open source is "
 "a development method for software that harnesses the power of distributed "
@@ -45,7 +48,7 @@
 "议和透明的流程。开源承诺更好的质量、更高的可靠
性、更多的灵活性、更低的成本以"
 "及消灭压榨式的供应商绑定。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For more than a decade now, the Free Software Foundation has argued against "
 "this &ldquo;open source&rdquo; characterization of the free software "
@@ -64,7 +67,7 @@
 "&rdquo;从根本上就是不好的,因
为它企图阻止人们谈论软件自由。但是,我们还有另外"
 "一个原因要小心对待
开源架构。就以上所述的使命,开源的基本观点并不正确。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Although the Open Source Initiative suggests &ldquo;the promise of open "
 "source is better quality, higher reliability, more flexibility,&rdquo; this "
@@ -85,7 +88,7 @@
 "严肃地为开源辩护,那么他们就必
须解释为什么开源不能够兑现其 &ldquo;承诺"
 "&rdquo; 
并得出选择专有软件或许更好的结论。对我们来说,这两个都不是问题。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Richard Stallman speaks to this in his article on <a href=\"/philosophy/open-"
 "source-misses-the-point.html\">Why Open Source Misses the Point</a> when he "
@@ -100,7 +103,7 @@
 "修改和再发布软件就会使软件更强大和可靠
。但这并没有保证。专有软件的开发者并不"
 "差,他们有时也能做出强大和可靠的软件,虽然这些软件无
视用户的自由。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For open source, poor-quality software is a problem to be explained away or "
 "a reason to eschew the software altogether. For free software, it is a "
@@ -115,7 +118,7 @@
 "说,软件的毛病
和功能缺失从来就不是耻辱。一份尊重用户自由的自由软件å†
…在的优势"
 "远远强于相应的专有软件。纵然自由软件有些毛病
,但它总是拥有自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, every piece of free software must start somewhere. A brand-new "
 "piece of software, for example, is unlikely to be more featureful than an "
@@ -133,7 +136,7 @@
 
"的贡献。每一个赋予用户对技术的自我掌控的软件都是进步。随着项目的进行,软件质"
 "量的提升则是锦上添花。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A second, perhaps even more damning, fact is that the collaborative, "
 "distributed, peer-review development process at the heart of the definition "
@@ -145,10 +148,23 @@
 "义与绝大多数使用自由(或 
&ldquo;开源&rdquo;)许可证的项目的开发实践并无相似之"
 "处。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> "
+#| "free software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.";
+#| "org\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have "
+#| "put a codebase online already know first-hand. The vast majority of free "
+#| "software projects are not particularly collaborative. The median number "
+#| "of contributors to a free software project on SourceForge? One. A lone "
+#| "developer. SourceForge projects at the ninety-fifth percentile by "
+#| "participant size have only five contributors. More than half of these "
+#| "free software projects&mdash;and even most projects that have made "
+#| "several successful releases and been downloaded frequently, are the work "
+#| "of a single developer with little outside help."
 msgid ""
 "Several academic studies of <a href=\"/software/repo-criteria.html\"> free "
-"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"http://sv.gnu.org";
+"software hosting sites</a> SourceForge and <a href=\"https://sv.gnu.org";
 "\">Savannah</a> have shown what many free software developers who have put a "
 "codebase online already know first-hand. The vast majority of free software "
 "projects are not particularly collaborative. The median number of "
@@ -167,7 +183,7 @@
 "自由软件项目&mdash;&mdash;甚至大多数成功发布了几
版并有不菲下载量的项目都是由"
 "一个单一的开发者在没有外界帮助的情况下做出的作品。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "By emphasizing the power of collaborative development and &ldquo;distributed "
 "peer review,&rdquo; open source approaches seem to have very little to say "
@@ -181,7 +197,7 @@
 "应该使用或贡献于绝大多数的自由软件项目。因为他们所æ 
‡æ¦œçš„协作带来的好处在没有"
 "协作时是无
法实现的,所以这些绝大多数自由软件项目和专有软件相比毫æ—
 æŠ€æœ¯ä¼˜åŠ¿ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For free software advocates, these same projects are each seen as important "
 "successes. Because every piece of free software respects its users' freedom, "
@@ -201,7 +217,7 @@
 "为之喝彩。当自由软件不那么好用时,我们也不必
认为这是对倡导自由软件的毁灭性批"
 "评,甚至也不会认为这是反对使用自由软件的有力证据。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source advocates must defend their thesis that freely developed "
 "software should, or will with time, be better than proprietary software. "
@@ -220,7 +236,7 @@
 "并不是解决容易然而意义更为重大的目æ 
‡çš„唯一途径,这个目标就是尊重并保护用户的"
 "自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, we do not need to reject arguments that collaboration can play an "
 "important role in creating high-quality software. In many of the most "
@@ -251,9 +267,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -261,18 +275,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999-2011 Benjamin Mako Hill"
@@ -299,3 +318,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"

Index: philosophy/po/why-free.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ar.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/why-free.ar.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.39
+++ philosophy/po/why-free.ar.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.40
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <rafik.younan@phoenixegypt.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
@@ -37,18 +38,18 @@
 "غنو، مشروع غنو، أف أس أف، مؤسسة البرمجيات 
الحرة، لماذا ليس على البرامج أن "
 "يكون لديها مالك"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "لماذا ليس على البرامج أن يكون لديها م
الك"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"من قبل <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong> ريشارد 
ستالمان </"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد ستولم
ن</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -57,7 +58,7 @@
 ".تساهم تكنولوجيا المعلومات الرقمية في 
العالم عبر جعل نسخ وتعديل المعلومات "
 "أسهل. تتعهد أجهزة الكمبيوتر بجعل هذا الأمر 
سهلا بالنسبة لنا جميعا"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -69,7 +70,7 @@
 "العام. يريدون أن يكونوا الوحيدين الذين يم
كنهم نسخ وتعديل البرامج التي "
 "نستخدمها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -84,7 +85,7 @@
 "القارئ العادي ، الذي لم يكن يملك مطبعة ، يم
كنه نسخ الكتب فقط التي هي بالقلم "
 "والحبر ، وقلة من القراء قد تقاضوا على لذلك."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -99,19 +100,19 @@
 "وحشية تستخدم الآن لإنفاذ حق مؤلف البرم
جيات. يمكنكم النظر في الممارسات "
 "الأربعة لجمعية ناشرين البرامج (أس بي أي) :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr ""
 "دعاية واسعة النطاق بالقول إنه من الخطأ أن 
عصيان مالكي الحقوق لمساعدة صديقك."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "استخدام طيور الإيقاع في شرك للإبلاغ عن 
زملاء العمل والشركاء."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -119,7 +120,7 @@
 "المداهمات (مع مساعدة الشرطة) على المكاتب 
والمدارس ، حيث على الناس فيها "
 "الأثبات أنهم أبرياء من النسخ غير القانوني."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -133,7 +134,7 @@
 "ولكن لمجرد ترك مرافق نسخ بدون حراسة وعدم 
فرض رقابة على الاستخدام.<a href="
 "\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -152,7 +153,7 @@
 "محاولة لعرقلة تبادل المعلومات ، بغض النظر 
عن السبب ، يؤدي إلى نفس الأساليب "
 "والقسوة نفسها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -160,11 +161,11 @@
 "يقدم المالكين عدة أنواع من الحجج لمنحهم 
القوة للسيطرة على كيفية استخدام "
 "المعلومات :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr ".التسميات"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -176,7 +177,7 @@
 "&rdquo;والضرر&ldquo;، تشير إلى خط معين من 
التفكير في القطاع العام &mdash; "
 "تبسيط قياسي بين البرامج والأشياء المادية."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -187,11 +188,11 @@
 "<em>اتخاذ الشيء بعيدا</em> عن شخص آخر. انهم لا 
تنطبق مباشرة على <em>صنع "
 "نسخة</em> من شيء. لكن المالكين يطلبون منا 
تطبيقها على أي حال."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr ".المبالغة"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -204,7 +205,7 @@
 "تأثير مباشر على المالك ، ولا يضر أحدا. الم
الك يمكن أن يخسر إذا كان من الممكن "
 "للشخص الذي قام بالنسخة أن يدفع مبلغ 
البرنامج إلى المالك عوضاً عن نسخه."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -214,11 +215,11 @@
 "ذلك فإن المالكون يحسبون &rdquo;الخسائر&ldquo; كم
ا لو أنه كان كل واحد اشترى "
 "نسخة. هذا هي مبالغة&mdash; ، لوضعها برفق."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr ".القانون"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -231,7 +232,7 @@
 "نظر لا شك فيها للأخلاق&mdash; ولكن في الوقت 
نفسه ،علينا أن نعتبر هذه "
 "العقوبات على أنها حقائق  من الطبيعة التي 
لا يمكن إلقاء اللوم بها على احد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -239,7 +240,7 @@
 ".هذا السطر من الإقناع ليس مصمم ليصمد أمام 
التفكير النقدي ؛ انه يهدف إلى "
 "تعزيز مسارا النفسية المعتادة"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -251,11 +252,11 @@
 "الجلوس في المقاعد الأمامية للحافلة ، ولكن 
فقط العنصريين كانوا يقولون أنه "
 "الجلوس هناك كان خطأ."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr ".الحقوق الطبيعية"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -270,7 +271,7 @@
 "هم من يحملون حقوق التأليف والنشر على البرم
جيات ، ولكن يتوقع منا أن نتجاهل "
 "هذا التناقض.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -280,7 +281,7 @@
 "أهمية منك&mdash; لا يسعني إلا أن أقول إنني ، 
ككاتب برمجيات بارز ، أطلق عليه "
 "كلام فارغ."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -288,7 +289,7 @@
 "ولكن الناس بشكل عام هم من المرجح فقط  أن 
يشعروا بأي تعاطف مع مطالبات الحقوق "
 "الطبيعية وذلك لسببين."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -301,7 +302,7 @@
 "ينفعه ؛ واحد منا فقط  يستطيع أكل السباغيتي 
، وبالتالي فإن السؤال المطروح "
 "هو ، من؟ الفرق الأصغر بيننا يكفي لترجيح 
كفة الميزان الأخلاقية."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -313,7 +314,7 @@
 "يؤثر لي. لا يجب أن أملك السلطة للقول لكم لا 
تفعل هذه الأشياء. لا ينبغي لأحد "
 "أن يملك هذه السلطة."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -321,7 +322,7 @@
 "السبب الثاني هو أنه قيل للناس بأن الحقوق 
الطبيعية للكتاب هي التقليد المقبولة "
 "التي لا جدال فيه في مجتمعنا."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -340,7 +341,7 @@
 "الحقوق الملكية تكافأ المؤلفين إلى حد ما ، 
وعدد من دور النشر ، ولكن هذا هو "
 "المقصود ، كوسيلة لتعديل سلوكها."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -350,11 +351,11 @@
 "الطبيعية للجمهور&mdash; ، وبأن هذا لا يمكن 
إلا أن يكون مبررا للجمهور في حد "
 "ذاته."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "الاقتصاد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -362,7 +363,7 @@
 "الجدال النهائي الذي تقدم لأصحاب الحاجة من 
البرنامج هو أن هذا يؤدي إلى إنتاج "
 "المزيد من البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -373,7 +374,7 @@
 "هدف صحيح&mdash; ، إرضاء مستخدمي البرمجيات. من 
التجربة الواضحة أن الشعب سوف "
 "ينتج أكثر من شيء إذا كانوا يتقاضون رواتب 
جيدة للقيام به."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -384,7 +385,7 @@
 "مسألة مقدار الاموال التي لدينا على الدفع. 
فإنه يفترض أن <em> إنتاج "
 "البرمجيات</em>  هو ما نريد ، إذا كان للبرنامج 
مالك  أم لا."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -403,7 +404,7 @@
 "الحصول على شطيرة من المالك أو لا لا يمكن ان 
تؤثر بشكل مباشر على أي شيء سوى "
 "مبلغ من المال لديك في وقت لاحق."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -413,7 +414,7 @@
 "تؤثر بشكل مباشر على  <em>ما هو عليه</em> ، أو ما 
يمكنك القيام به إذا حصلت "
 "عليه."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -426,7 +427,7 @@
 "تشجع أصحاب البرمجيات لإنتاج شيء ما&mdash; ، 
ولكن ليس ما يحتاج   المجتمع حقا. "
 "ويسبب التلوث الأخلاقي الغير الملموس الذي 
يؤثر علينا جميعا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -438,7 +439,7 @@
 "فقط العمل بها. ولكن ما يقدم أصحاب البرم
جيات عادة هو صندوق اسود لا نستطيع أن "
 "ندرسة أو نغيره."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -446,7 +447,7 @@
 "المجتمع يحتاج أيضا إلى الحرية. عند يكون 
للبرنامج مالك ، يفقد المستخدمون حرية "
 "السيطرة على جزء من حياتهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -457,7 +458,7 @@
 "يخبرنا أصحاب البرنامج أن مساعدة جيراننا 
في طريقة طبيعية هي &rdquo;"
 "القرصنة&ldquo; ، يلوثون روح مجتمعنا المدنية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -465,7 +466,7 @@
 "هذا هو السبب الذي يجعلنا نقول إن  <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">البرمجيات الحرة</a> هي مسألة حرية ، وليس 
سعر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -476,7 +477,7 @@
 "الناس يكتب البرامج المفيدة للمتعة من 
الكتابة أو للإعجاب والحب ، ولكن إذا كنا "
 "نريد المزيد من البرامج مما يكتبه هؤلاء 
الناس، فنحن بحاجة لجمع الأموال."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -488,7 +489,7 @@
 "شخص غني ، متوسط دخل الأسرة الأميركية ، حول 
$ 35k ، يثبت كونه حافزا كافيا "
 "لكثير من الوظائف التي هي أقل إرضاء من البرم
جة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -503,7 +504,7 @@
 "العملاء كي أتمكن من العمل على التحسينات 
التي رغبوا فيها ، بدلا من التركيز "
 "على الميزات التي كنت  أود أن تكون على خلاف 
ذلك لها الأولوية ألقصوى."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -514,7 +515,7 @@
 "دعم سيغنس ، مع نحو 50 موظفا، قدر أن حوالي 15 
في المائة من نشاط الموظفين هي "
 "تطوير البرمجيات الحرة &mdash;نسبة محترمة 
لشركة البرمجيات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -529,7 +530,7 @@
 "عالية . [تمويل سلاح الجو انتهى منذ بعض 
الوقت ، مترجم  غنو الحرة للغة آدا "
 "الآن في الخدمة ، والصيانة مموله تجاريا.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -539,7 +540,7 @@
 "شابة. ولكن على سبيل المثال من  الراديو 
الداعم المستمع في هذا البلد (الولايات "
 "المتحدة) يظهر انه من الممكن دعم نشاط كبير 
دون إجبار كل مستخدم على الدفع."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -556,7 +557,7 @@
 "للإنسان أن يطمح ليحيا حياة تستقيم علنا بكل 
فخر ، ويعني هذا القوللا للبرمجيات "
 "الاحتكارية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -568,21 +569,33 @@
 "وتعليم الطلاب معها. تستحق أن تكون قادر على 
توظيف المبرمج المفضل لديك لإصلاحه "
 "عند الخلل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "إنكم تستحقون البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "هوامش"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "تم سحب الاتهامات لاحقاً"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -609,6 +622,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -616,14 +630,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -634,10 +654,10 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman (ريتشارد سالم
ن)"
+"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman (ريتشارد 
سالمن)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -659,8 +679,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman (ريتشارد 
سالمن)"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "من قبل <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong> ريشارد 
ستالمان </"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "هوامش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
+#~ "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman (ريتشارد سالم
ن)"

Index: philosophy/po/why-free.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.bg.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/why-free.bg.po        29 May 2021 12:32:09 -0000      1.29
+++ philosophy/po/why-free.bg.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:27+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -34,17 +34,18 @@
 "Should Not Have Owners, ГНУ, Проектът GNU, ФСС, 
свободен софтуер, Фондация "
 "за свободен софтуер, Защо софтуерът не 
трябва да има собственици"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Защо софтуерът не трябва да има 
собственици"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -54,7 +55,7 @@
 "копирането и промяната на информация.  
Компютрите предричат да направят това "
 "по-лесно за всички нас."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -67,7 +68,7 @@
 "да са единствените, които да могат да 
копират и променят софтуера, който "
 "ползваме."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -83,7 +84,7 @@
 "е притежавал печатарска преса, би могъл да 
копира книги само с химикалка и "
 "мастило, и неколцина читатели са били 
съдени за това."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +102,7 @@
 "на Асоциацията на издателите на софтуер 
(Software Publishers Association — "
 "SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,12 +110,12 @@
 "Масова пропаганда, че е грешно да не се 
подчиняваш на собствениците, за да "
 "помогнеш на приятеля си."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Търсене и насърчаване на доносници, 
които да докладват за колегите си."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -122,7 +123,7 @@
 "Хайки (с подкрепата на полицията) на офиси 
и училища, при които се казва на "
 "хората, че трябва да докажат невинността 
си за незаконно копиране."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
 # | <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David
 # | LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any),
@@ -148,7 +149,7 @@
 "изобщо), а само за  оставянето на средства 
за копиране без пазач и провал "
 "при упражняване на цензура при 
използването им."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -168,7 +169,7 @@
 "за блокиране на споделянето на 
информация, независимо защо, води до същите 
"
 "методи и същата жестокост."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -176,11 +177,11 @@
 "Собствениците използват няколко вида 
аргументи, за да ни убедят да им "
 "предоставим властта да контролират как 
използваме информацията:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Обидни думи."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -192,7 +193,7 @@
 "наложат определен начин на мислене у 
обществото — опростена аналогия между "
 "програмите и физическите обекти."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -204,11 +205,11 @@
 "отнасят директно до <em>правенето на 
копие</em> на нещо.  Но въпреки това, "
 "собствениците искат от нас да ги 
прилагаме и в този случай."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Преувеличаване."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -221,7 +222,7 @@
 "ефект върху собственика и не вреди никому. 
 Собственикът може да загуби само "
 "ако човека, който е направил копието, би 
платил за такова на собственика."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -231,11 +232,11 @@
 "си купили копия.  И все пак собствениците 
изчисляват техните „загуби“ все "
 "едно всеки би си купил копие.  Това е 
преувеличение — меко казано."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Законът."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -249,7 +250,7 @@
 "иска да се отнасяме към тези глоби като 
естествени факти, за наличието на "
 "които никой не може да бъде обвинен."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -257,7 +258,7 @@
 "Този вид убеждаване не е измислен, за да 
бъде оборван чрез критично мислене "
 "— целта е да се наложи схващането, че сме 
престъпници."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -269,11 +270,11 @@
 "противозаконно в много щати чернокож да 
седи отпред в автобус.  Но само "
 "расистите биха казали, че да се седи там е 
лошо нещо."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Естествени права."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -289,7 +290,7 @@
 "авторските права върху софтуера, но от нас 
се очаква да пренебрегнем това "
 "несъответствие.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -299,7 +300,7 @@
 "вас — мога да кажа само, че аз, изтъкнат 
автор на софтуер, го наричам "
 "глупост."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -307,7 +308,7 @@
 "Но общо взето хората биха изпитали 
симпатия към аргументите за естествените "
 "права поради две причини."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -322,7 +323,7 @@
 "така че въпросът е, кой?  Най-малката 
разлика между нас е достатъчна, за да "
 "наклони везните на етичния баланс."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -335,7 +336,7 @@
 "имам правото да ви казвам да не правите 
тези неща.  Никой не трябва да има "
 "това право."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -344,7 +345,7 @@
 "са възприета традиция в нашето общество, 
която не може да се подлага на "
 "съмнение."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -365,7 +366,7 @@
 "начин, и издателите повече, но това е 
предвидено като начин за промяна на "
 "поведението им."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -375,11 +376,11 @@
 "отнася до естествените права на общността 
— и че може да бъде оправдано само "
 "ако е в полза на общността."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Икономика."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -387,7 +388,7 @@
 "Последният аргумент за наличието на 
собственици на софтуер е, че това води "
 "до производството на повече софтуер."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -399,7 +400,7 @@
 "софтуер.  Освен това е ясно, че хората ще 
произвеждат повече даден продукт, "
 "когато са добре платени за тази си 
дейност."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -411,7 +412,7 @@
 "ние искаме <em>производство на софтуер</em>, 
независимо дали софтуера има "
 "собственици или не."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -431,7 +432,7 @@
 "получите сандвича от собственик или не не 
може да ви засегне по никакъв "
 "начин, освен парите, които притежавате 
след това."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -441,7 +442,7 @@
 "оказва пряко влияние върху това какво 
<em>представлява</em>, или какво бихте "
 "могли да правите с него, след като го 
придобиете."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -456,7 +457,7 @@
 "наистина.  И причинява неуловимо етично 
замърсяване, което вреди на всички "
 "ни."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -469,7 +470,7 @@
 "което собствениците на софтуер 
обикновено предоставят, е черна кутия, 
която "
 "не можем да изучаваме или променяме."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -477,7 +478,7 @@
 "Обществото също има нужда от свобода.  
Когато една програма има собственик, "
 "потребителите губят свободата да 
контролират част от собствения си живот."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -489,7 +490,7 @@
 "да помогнеш на ближния по естествен начин 
е „пиратство“, те замърсяват "
 "гражданския дух на нашето общество."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -497,7 +498,7 @@
 "Ето защо ние казваме, че <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">свободният "
 "софтуер</a> е въпрос на свобода, не на цена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -509,7 +510,7 @@
 "удоволствие или от възхищение и любов, но 
ако искаме повече софтуер от този, "
 "който те пишат, трябва да набираме 
средства."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -521,7 +522,7 @@
 "никой да става богат — типичният приход е 
напълно достатъчно поощрение за "
 "много дейности, които имат по-малък 
задоволяващ ефект от програмирането."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -537,7 +538,7 @@
 "искаха, вместо върху функционалности, 
които иначе бих определил като с най-"
 "висок приоритет."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -549,7 +550,7 @@
 "че около 15 процента от дейността на техния 
персонал е бил разработка на "
 "свободен софтуер — достоен за уважение 
дял за софтуерна фирма."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -565,7 +566,7 @@
 "сили на САЩ, и продължи оттогава насам 
чрез фирма, създадена специално с "
 "тази цел."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -575,7 +576,7 @@
 "поддържано от слушателите, ни показва, че 
е възможно да се поддържа голяма "
 "дейност без да се насилва всеки 
потребител да плаща."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -592,7 +593,7 @@
 "Човек би трябвало да се стреми да живее 
почтен живот, открито и с гордост, а "
 "това означава да каже „не“ на 
собственическия софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -604,21 +605,34 @@
 "как работи софтуера, и да обучавате 
учащите с него.  Вие заслужавате да "
 "можете да наемете любимия си програмист 
да оправи грешка в софтуера."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Вие заслужавате свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Бележки"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -652,14 +666,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -669,10 +692,10 @@
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1994, [-2009-] {+2009, 2020+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 1994, [-2009-] {+2009, 2020, 2021+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman (Ричард 
Столман)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -696,3 +719,24 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "от <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столман</strong></"
+#~ "a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Бележки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."

Index: philosophy/po/why-free.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ca.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/why-free.ca.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.39
+++ philosophy/po/why-free.ca.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-12 13:35+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,18 +34,19 @@
 "GNU, Projecte GNU, FSF, Programari Lliure, Free Software Foundation, Per què 
"
 "el programari no hauria de tenir propietaris"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Per què el programari no hauria de tenir propietaris"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -54,7 +56,7 @@
 "i modificació de la informació. Els ordinadors ens prometen de fer-ho més "
 "accessible a tots nosaltres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -67,7 +69,7 @@
 "programari. Pretenen ser els únics que puguin copiar i modificar el "
 "programari que utilitzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -83,7 +85,7 @@
 "d'una impremta només podia copiar llibres amb una ploma i tinta, i pocs "
 "lectors van ser encausats per aquestes pràctiques."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -100,7 +102,7 @@
 "següents quatre pràctiques dutes a terme per la Software Publishers "
 "Association (SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -108,14 +110,14 @@
 "Propaganda massiva afirmant que no és ètic infringir el copyright per tal "
 "d'ajudar el teu amic."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Cerca de potencials xivatos que informin sobre les activitats dels seus "
 "companys de feina o amics."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -124,7 +126,7 @@
 "interrogats han de demostrar la seva innocència del càrrec de fer còpies "
 "il·legals."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -138,7 +140,7 @@
 "instal·lacions on es fan còpies i no haver-ne restringit el seu ús.<a 
href="
 "\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -159,7 +161,7 @@
 "compartiment de la informació, sigui pel fet que sigui, du als mateixos "
 "mètodes i als mateixos danys."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -167,11 +169,11 @@
 "Els propietaris se serveixen de diversos tipus d'arguments per tal de "
 "retenir el poder de controlar com usar la informació:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Els mots utilitzats."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -183,7 +185,7 @@
 "” i “danys”, per suggerir al públic una determinada línia de 
pensament: una "
 "analogia simplista entre els programes i els objectes físics."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -195,11 +197,11 @@
 "apliquem a <em> fer una còpia </em>d'un objecte. Però els propietaris "
 "pretenen que les apliquem a tot."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Exageració."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -213,7 +215,7 @@
 "si la persona hagués tingut intenció de comprar una còpia al propietari en 
"
 "lloc de fer-se-la."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -224,11 +226,11 @@
 "cada persona hagués volgut comprar una còpia. Això és una exageració, 
per "
 "dir-ho suaument."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Les lleis."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -243,7 +245,7 @@
 "se'ns demana que considerem aquestes sancions com a fets de la natura que no "
 "poden ser atribuïts a ningú."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -251,7 +253,7 @@
 "Aquesta línia de persuasió no està dissenyada per a defendre's davant el "
 "pensament crític: està pensada per a reforçar el pensament únic."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -263,11 +265,11 @@
 "una persona de color s'assegués a la part de davant del autobús. Però 
només "
 "els racistes dirien que era incorrecte seure al davant."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Drets naturals."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -283,7 +285,7 @@
 "qui tenen el copyright del programari, però s'espera que ignorem aquest "
 "\"petit detall\".)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -293,7 +295,7 @@
 "tu- només els puc dir que jo, un reconegut autor de programes, ho considero "
 "una bajanada."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -301,7 +303,7 @@
 "El públic en general només podrà sentir alguna simpatia per les demandes 
de "
 "drets naturals a partir de dues raons."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -316,7 +318,7 @@
 "Qualsevol petita diferència entre nosaltres serà suficient per inclinar la "
 "balança ètica."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -329,7 +331,7 @@
 "hauria de tenir cap poder de dir-vos de no fer aquestes coses. Ningú hauria "
 "de poder fer-ho."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -338,7 +340,7 @@
 "que els drets naturals dels autors són una tradició acceptada i no "
 "qüestionada a la nostra societat."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -358,7 +360,7 @@
 "El copyright recompensa als autors fins a un cert punt, i als editors més, "
 "però està dissenyat com a un medi per a modificar el seu comportament."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -368,11 +370,11 @@
 "viola els drets naturals dels ciutadans, i que això només és justificable "
 "pel bé públic."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economia."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -380,7 +382,7 @@
 "L'argument decisiu que fan els defensors del programari de caràcter "
 "propietari és que d'aquesta manera s'assegura la producció de més 
programari."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -392,7 +394,7 @@
 "usuaris del programari. I és clar des d'un punt de vista empíric que la 
gent "
 "produirà més si està ben pagada per a fer-ho."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -404,7 +406,7 @@
 "pagar. Pressuposa que la <em>producció de programari</em> és el que volem, "
 "independentment de què el programari tingui propietaris o no."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -424,7 +426,7 @@
 "o no d'un propietari no pot afectar de manera directa en res més que en la "
 "quantitat de diners que tindràs després de menjar-te'l."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -433,7 +435,7 @@
 "Això és cert per qualsevol classe d'objecte material. Que tingui o no un "
 "propietari no afecta el que és o el que podeu fer si el compreu."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -448,7 +450,7 @@
 "la societat realment necessita. I causa una pol·lució ètica intangible que 
"
 "ens afecta a tots."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -461,7 +463,7 @@
 "que ofereixen típicament els propietaris de programari és una caixa negra "
 "que ni es pot estudiar ni es pot modificar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -469,7 +471,7 @@
 "La societat també necessita llibertat. Quan un programa té un propietari, "
 "els usuaris perden llibertat de controlar part de les seves pròpies vides."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -481,7 +483,7 @@
 "expliquen que ajudar als nostres veïns de manera natural és \"pirateria\", "
 "estan embrutant l'esperit cívic de la nostra societat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -489,7 +491,7 @@
 "És per això que diem que el <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">programari 
"
 "lliure</a> és un assumpte de llibertats, no de preus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -501,7 +503,7 @@
 "però si volem més programari que el que aquesta gent pugui produir, "
 "necessitem cercar fons per a finançar-lo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -513,7 +515,7 @@
 "necessitat de fer-se ric: uns ingressos típics són un incentiu suficient 
per "
 "a moltes feines que donen menors satisfaccions que programar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -529,7 +531,7 @@
 "que volien, en comptes de les funcionalitats que jo considerava de major "
 "prioritat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -542,7 +544,7 @@
 "era el desenvolupament de programari lliure, una xifra respectable per a una "
 "empresa de programari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -557,7 +559,7 @@
 "Units, i una companyia creada especialment per aquest propòsit l'ha "
 "continuat desenvolupant des de llavors."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -568,7 +570,7 @@
 "suport a una activitat de força grandària sense haver de forçar a pagar a "
 "cap usuari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -586,7 +588,7 @@
 "una vida honrada amb orgull, i això significa dir no al programari "
 "propietari."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -598,21 +600,34 @@
 "ensenyar-lo als vostres estudiants. Us mereixeu poder contractar al vostre "
 "programador preferit per arreglar-lo quan no funcioni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Us mereixeu el programari lliure."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "El càrrecs van ser desestimats posteriorment."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -646,14 +661,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
@@ -663,8 +684,8 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -688,9 +709,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "per <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+#~ "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en 
la "
+#~ "traducció al català del web de GNU."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"

Index: philosophy/po/why-free.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.cs.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/why-free.cs.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.12
+++ philosophy/po/why-free.cs.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.13
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 00:58+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
@@ -36,18 +37,19 @@
 "GNU, projekt GNU, FSF, svobodný software, Nadace pro svobodný software, 
Proč "
 "by software neměl mít vlastníky"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Proč by software neměl mít vlastníky"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "od <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -56,7 +58,7 @@
 "Digitální informační technologie usnadnily kopírování a modifikace "
 "informací. S počítači to bude snažší pro všechny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -68,7 +70,7 @@
 "užitek ze softwaru, na úkor ostatní veřejnosti. Chtějí být jediní, 
kteří "
 "mohou kopírovat a modifikovat software, který používáme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -83,7 +85,7 @@
 "nevlastnil tiskárnu, mohl kopírovat knihy pouze pomocí pera a inkoustu, k "
 "čemuž byli ochotni jen nemnozí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "práva k softwaru. Vezměme například následující čtyři praktiky 
Asociace "
 "Softwarových Vydavatelů (Software Publishers Association – SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -107,12 +109,12 @@
 "Masivní propaganda, která tvrdí, že je špatné porušit vlastnická 
práva když "
 "chcete pomoci svým přátelům."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Naléhání, aby lidé donášeli na své spolupracovníky a kolegy."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -120,7 +122,7 @@
 "Razie (s pomocí policie) v kancelářích a školách, při kterých jsou 
lidé "
 "nuceni prokázat svou nevinu nelegálního kopírování."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -134,7 +136,7 @@
 "ponechání strojů pro kopírování nestřežených a za nezvládnutí 
cenzury jejich "
 "používání.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -154,7 +156,7 @@
 "sdílení informací, jedno z jakého důvodu se tak děje, vede ke stejným "
 "metodám a stejné bezohlednosti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -162,11 +164,11 @@
 "Vlastníci používají několik druhů praktik, kterými se snaží obhájit 
své "
 "právo na kontrolu našeho používání informací:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Slovíčkaření"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -178,7 +180,7 @@
 "veřejnosti vsugerovali zjednodušenou analogii mezi programy a fyzickými "
 "objekty."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -190,11 +192,11 @@
 "<em>zkopírování</em> něčeho. Vlastníci se nás však snaží 
přesvědčit, abychom "
 "pro kopírování používali stejná měřítka."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Zveličování"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -207,7 +209,7 @@
 "vlastníka a nepoškozuje nikoho. Vlastník může přijít o peníze pouze 
pokud by "
 "si člověk, který si udělal kopii, od něj jinak program koupil."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -217,11 +219,11 @@
 "nekoupila. I přesto vlastníci počítají své „ztráty“ jako kdyby si 
každý "
 "takový člověk chtěl kopii skutečně koupit. To je – mírně řečeno 
– přehánění."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Zákon"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -234,7 +236,7 @@
 "odráží nezpochybnitelný obraz morálky – zároveň nám totiž vnucují 
názor, že "
 "je nutno brát tyto postihy jako něco přirozeně daného, za co nikdo 
nemůže."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -242,7 +244,7 @@
 "Tento způsob přesvědčování však nemůže obstát před kritickým 
myšlením; je "
 "určen pouze pro posílení navyklých mentálních pochodů."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -253,11 +255,11 @@
 "vědět, že v 50. letech bylo v mnoha státech protiprávní, aby černý 
člověk "
 "seděl vpředu v autobusu; ale pouze rasista by řekl, že sezení tam je 
špatné."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Přirozená práva."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -272,7 +274,7 @@
 "zbytku světa. (Většinou společnosti, ne autoři, vlastní copyrighty na "
 "software, ale tento rozdíl můžeme zanedbat.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -281,7 +283,7 @@
 "Těm kdo toto považují za etický axiom – autor je důležitější než 
vy – mohu "
 "pouze říct, že já, velmi známý autor softwaru, to považuji za 
hloupost."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -289,7 +291,7 @@
 "Pokud lidé vůbec cítí nějaké sympatie k myšlence přirozených práv, 
pak pouze "
 "ze dvou důvodů."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -303,7 +305,7 @@
 "předmětu sporu, výslednice sil je nulová. Minimální rozdíl mezi námi 
stačí k "
 "rozhodnutí o etické rovnováze."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -315,7 +317,7 @@
 "vás a vašeho přítele daleko více než to ovlivní mě. Neměl bych mít 
moc na "
 "to, říkat vám abyste tyto věci nedělali. Nikdo by neměl."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -323,7 +325,7 @@
 "Druhý důvod je, že lidé jsou přesvědčováni, že přirozená práva 
autorů jsou "
 "přijímanou a nezpochybnitelnou tradicí naší společnosti."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -343,7 +345,7 @@
 "ovlivnit jejich chování. [americký systém copyrightu předpokládá se, 
že "
 "odměna motivuje autora a je tedy prospěšná – pozn. překl.]"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -353,11 +355,11 @@
 "přirozených práv veřejnosti – a že to je obhajitelné pouze v zájmu "
 "veřejnosti."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ekonomie"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -365,7 +367,7 @@
 "Poslední argument, který se používá pro ospravedlnění vlastnictví 
softwaru "
 "je ten, že to vede k větší produkci software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -376,7 +378,7 @@
 "Je založen na platném cíli – uspokojení uživatelů softwaru. A je 
empiricky "
 "jasné, že lidé vytvoří více něčeho, pokud je jim za to dobře 
zaplaceno."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -388,7 +390,7 @@
 "<em>produkce softwaru</em> je to co chceme, bez ohledu na to zda vzniklý "
 "software má, či nemá vlastníka."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -407,7 +409,7 @@
 "můžete sníst pouze jednou. Jestli jste získali sandwich od vlastníka, 
nebo "
 "ne, nemůže ovlivnit nic, jenom množství peněz, které potom máte."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -417,7 +419,7 @@
 "neovlivňuje přímo co to <em>je</em>, nebo co s tím můžete dělat pokud 
to "
 "získáte."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -431,7 +433,7 @@
 "ne však k produkci toho, co společnost skutečně potřebuje. A to 
způsobuje "
 "nehmotné etické znečištění, které postihuje nás všechny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -443,7 +445,7 @@
 "a zlepšovat, nejen používat. Ale softwaroví vlastníci většinou 
dodávají "
 "černé skříňky, které nemůžeme studovat nebo upravovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -451,7 +453,7 @@
 "Společnost potřebuje také svobodu. Pokud má software vlastníka, 
uživatelé "
 "ztrácejí svobodu kontrolovat část svého vlastního života."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -463,7 +465,7 @@
 "pomáhat svým sousedům je „pirátství“, špiní tak občanského ducha 
naší "
 "společnosti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -471,7 +473,7 @@
 "To je důvod proč říkáme, že <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">svobodný "
 "software</a> je otázkou svobody, ne ceny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -483,7 +485,7 @@
 "pro obdiv a lásku; pokud ale chceme více softwaru než produkují tito 
lidé, "
 "musíme zvednout výdaje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -495,7 +497,7 @@
 "průměrný příjem se ukazuje jako dostatečná motivace pro mnoho 
zaměstnání, "
 "která nejsou tak zajímavá a zábavná jako programování."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -511,7 +513,7 @@
 "chtěli, místo abych pracoval na věcech, kterým jsem přikládal 
nejvyšší "
 "prioritu já."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -523,7 +525,7 @@
 "věnoval odhadem 15 procent aktivit svých pracovníků vývoji svobodného "
 "softwaru – slušný podíl pro softwarovou firmu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -538,7 +540,7 @@
 "podporován US Air Force a nadále je podporován firmou zřízenou pro tento 
"
 "účel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -548,7 +550,7 @@
 "podporovaných rádií v USA ukazuje, že je možné podporovat rozsáhlé 
aktivity "
 "bez potřeby nutit každého k placení."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -565,7 +567,7 @@
 "dobrou společnost. Člověk by se měl snažit žít poctivý život s 
neskrývanou "
 "hrdostí, a to znamená říci „Ne“ vlastnickému softwaru."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -577,21 +579,33 @@
 "a vyučovat tak své studenty. Zasloužíte si možnost najmout si vašeho "
 "oblíbeného programátora na opravu pokud se program poškodí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Zasloužíte si svobodný software."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Poznámky pod čarou"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Obvinění byla následně zamítnuta."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -625,14 +639,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -643,8 +663,8 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -666,9 +686,31 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Poznámky pod čarou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"

Index: philosophy/po/why-free.da.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.da.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/why-free.da.po        5 Jul 2020 14:05:50 -0000       1.3
+++ philosophy/po/why-free.da.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,17 +30,23 @@
 "Should Not Have Owners"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Hvorfor software ikke bør have ejere"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "af <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -50,7 +56,7 @@
 "kopiere og ændre information. Vi kan forvente, at computere vil gøre dette "
 "nemmere for os alle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -62,7 +68,7 @@
 "programmets potentielle fordele fra resten af offentligheden. De vil gerne "
 "være de eneste, der kan kopiere og ændre programmerne, som vi bruger."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -78,7 +84,7 @@
 "trykkemaskine, kunne kun kopiere bøger med pen og papir, og meget få 
læsere "
 "blev sagsøgt for at gøre det."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -94,7 +100,7 @@
 "i brug for at håndhæve copyright på software. Overvej disse fire måder 
fra "
 "Software Publishers Association (SPA) at håndhæve copyright systemet på:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -102,12 +108,12 @@
 "Massiv propaganda, som fortæller, at det er forkert ikke at adlyde ejerne "
 "for at hjælpe dine venner."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Anmodning om stikkere, som skal melde deres medarbejdere og kolleger."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -115,7 +121,7 @@
 "Ransagning (med politiets hjælp) af kontorer og skoler, hvor man bliver "
 "fortalt, at man skal bevise sin egen uskyld i ulovlig kopiere."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
 # | <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David
 # | LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any),
@@ -140,7 +146,7 @@
 "David LaMacchia ikke for at kopiere software, men blot for ikke at holde øje 
"
 "med kopieringsfaciliteter og undladelse af at censurere brugen deraf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -160,7 +166,7 @@
 "blokkere delingen af information ligegyldig grunden dertil leder til de "
 "samme metoder og den samme grovhed."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -168,11 +174,11 @@
 "Ejerne har adskillige argumenter for at give dem magten til at kontrollere "
 "måden, hvorpå vi bruger information:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Øgenavne."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -185,7 +191,7 @@
 "offentligheden en bestemt måde at tænke over det på. Nemlig, en forenklet "
 "analogi mellem programmer og fysiske genstande."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -197,11 +203,11 @@
 "ikke direkte bruges på det at <em>tage en kopi</em> at noget. Men ejerne vil 
"
 "have os til at bruge det på den måde alligevel."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Overdrivelse."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -214,7 +220,7 @@
 "direkte effekt på ejeren og det skader ingen. Ejerne kan kun tabe, hvis "
 "personen, som lavede kopien ellers ville have betalt ejerne for én"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -224,11 +230,11 @@
 "kopier. Dog beregner ejerne deres &ldquo;tab&rdquo; som om hver enkelt ville "
 "have købt en kopi. Det er overdrivelse for at sige det mildt."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Loven."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -242,7 +248,7 @@
 "tilskyndet til at opfatte disse straffe som ganske naturlige og at de ikke "
 "kan bebrejdes nogen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -250,7 +256,7 @@
 "Denne form for overtalelse er ikke beregnet til at blive betragtet kritisk. "
 "Den er beregnet til at forstærke vanetænkning."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American
 # | should know that, [-forty years ago,-] {+in the 1950s,+} it was against
 # | the law in many states for a black person to sit in the front of a bus;
@@ -272,11 +278,11 @@
 "ifølge loven i mange stater for en sort person at sidde forrest i en bus, "
 "men kun en racist ville sige at det var forkert."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Ophavsret."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -291,7 +297,7 @@
 "hele verdens. (Typisk er det faktisk firmaerne og ikke programmørerne selv "
 "som har copyright på programmerne.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -301,7 +307,7 @@
 "vigtig end dig, kan jeg kun sige at jeg, en anset software udvikler, kalder "
 "det for noget sludder."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -309,7 +315,7 @@
 "Men det er kun sandsynligt, at folk i almindelighed har sympati for "
 "ophavsretten af to grunde:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook
 # | spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
 # | it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of
@@ -335,7 +341,7 @@
 "som det gavner ham. Kun én af os kan spise spaghettien, så spørgsmålet 
er, "
 "hvem af os? Den mindste forskel på os er nok til at tippe den etiske 
balance."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -347,7 +353,7 @@
 "påvirker dig og din kammerat meget mere end det påvirker mig. Jeg burde 
ikke "
 "have magten til at sige, at du ikke måtte gøre disse ting. Ingen burde."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -355,7 +361,7 @@
 "Den anden grund er, at folk har fået at vide, at ophavsretten for forfattere 
"
 "er en accepteret og uomtvistelig del af vores samfund."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -373,7 +379,7 @@
 "Yderligere siger den, at formålet med et copyright system skal være at "
 "fremme udviklingen, ikke at belønne forfattere."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -383,11 +389,11 @@
 "offentlighedens ophavsret, og at dette kun kan blive retfærdiggjort for "
 "offentlighedens skyld."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Økonomi."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -395,7 +401,7 @@
 "Det sidste argument for at have ejere af programmer er, at det leder til "
 "udarbejdelse af mere software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -407,7 +413,7 @@
 "software. Og det er empirisk klart, at folk vil producere mere af noget, "
 "hvis de får en god hyre for at gøre det."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -419,7 +425,7 @@
 "Det antager, at <em>produktion af software</em> er det man ønsker, uanset om 
"
 "programmet har ejere eller ej."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -439,7 +445,7 @@
 "en ejer eller ej kan ikke direkte påvirke dig efterfølgende udover din "
 "pengebeholdning."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -449,7 +455,7 @@
 "eller ej påvirker det ikke direkte, hvad genstanden <em>er</em> eller hvad "
 "du kan gøre med genstanden efter, at du har anskaffet den."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -463,7 +469,7 @@
 "noget, men ikke hvad samfundet virkelig behøver. Og det skaber en ufølsom "
 "etisk forurening, som påvirker os alle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -475,7 +481,7 @@
 "læse, rette, tilpasse og forbedre, og ikke bare betjene. Men software ejere "
 "leverer typisk en sort kasse, som vi kan studere, men ikke ændre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -483,7 +489,7 @@
 "Samfundet behøver også frihed. Når et program har en ejer mister brugerne "
 "frihed til at kontrollere dele af deres liv."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -495,7 +501,7 @@
 "hjælper vores næste, at vi så dermed er &ldquo;pirater&rdquo;, forurener 
de "
 "samfundsånden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -503,7 +509,7 @@
 "Her er hvorfor vi siger, at <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">fri "
 "software</a> er et spørgsmål om frihed og ikke pris."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -515,7 +521,7 @@
 "de nyder at skrive det eller for beundring og kærlighed. Men hvis man 
ønsker "
 "mere software end hvad disse folk laver, skal man til at indsamle penge."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-For ten years now,-]{+Since the 1980s,+} free software developers have
 # | tried various methods of finding funds, with some success.  There's no
 # | need to make anyone rich; [-the median US family income, around $35k,
@@ -539,7 +545,7 @@
 "viser sig at være indbydende nok til jobs, der er mindre tilfredsstillende "
 "end programmering."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -554,7 +560,7 @@
 "alle. Klienter betalte mig, så jeg  arbejdede på netop de dele, som "
 "klienterne ønskede, istedet for de dele jeg selv betragtede som vigtigst."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some free software developers make money by selling support services. 
 # | {+In 1994,+} Cygnus Support, with around 50 [-employees [when this article
 # | was written], estimates-] {+employees, estimated+} that about 15 per[-
@@ -577,7 +583,7 @@
 "at omkring 15% af de ansatte arbejder med udvikling af fri software. En "
 "udmærket andel for et software firma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Companies-]{+In the early 1990s, companies+} including Intel, Motorola,
 # | Texas Instruments and Analog Devices [-have-] combined to fund the
 # | continued development of the [-free-] GNU [-compiler for the language C. 
@@ -612,7 +618,7 @@
 "for noget tid siden. GNU Ada oversætteren er dog stadig frit tilgængelig og 
"
 "vedligeholdelsen støttes kommercielt.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -622,7 +628,7 @@
 "radio i Amerika viser, at det er muligt at støtte megen aktivitet uden at "
 "tvinge hver bruger til at betale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -639,7 +645,7 @@
 "ikke et godt samfund. En person bør sigte mod at leve at ærligt liv åbent "
 "med stolhed. Det betyder at sige nej til proprietært software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -652,21 +658,21 @@
 "stand til at hyre din favorit programmør til at rette programmet, når det "
 "går i stykker."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Du fortjener fri software."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnote"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -690,6 +696,9 @@
 "kan sendes til <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -697,22 +706,22 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1994, [-2009-] {+2009, 2020+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 1994, [-2009-] {+2009, 2020, 2021+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1994 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/why-free.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/why-free.de.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.26
+++ philosophy/po/why-free.de.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -30,18 +31,19 @@
 "Should Not Have Owners"
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Warum Software keine Eigentümer haben sollte"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -51,7 +53,7 @@
 "Informationen leichter zu kopieren und zu modifizieren. Rechner versprechen, "
 "dies für uns alle leichter zu machen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -64,7 +66,7 @@
 "vorzuenthalten. Sie möchten die einzigen sein, die die Software kopieren und 
"
 "modifizieren können, die wir benutzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -80,7 +82,7 @@
 "LeserInnen, die keine Druckerpresse besaßen, konnten Bücher nur mit Stift "
 "und Tinte kopieren, und sehr wenige wurden dafür verklagt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -98,7 +100,7 @@
 "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Publishers Association "
 "(<abbr>SPA</abbr>)</span>:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -106,13 +108,13 @@
 "Massive Propaganda, die behauptet, es sei falsch den Eigentümern ungehorsam "
 "zu sein, um einer Freundin oder Freund zu helfen;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Anwerbung von Lockvögeln zum Denunzieren von Mitarbeitern und Kollegen;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -121,7 +123,7 @@
 "erklärt wird, sie müssten beweisen, dass sie des illegalen Kopierens nicht "
 "schuldig seien;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -136,7 +138,7 @@
 "Unbewachtlassen von Kopiereinrichtungen und das Versäumnis, ihre Benutzung "
 "zu zensieren.<a href=\"#footnote1\" id=\"fn1-ref\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -158,7 +160,7 @@
 "zu denselben Methoden und derselben Härte."
 
 # Überwachungsbefugnis/power to control
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -166,11 +168,11 @@
 "Eigentümer konstruieren verschiedene Argumente dafür, ihnen die Macht zur "
 "Überwachung zu geben, wie Benutzer Informationen verwenden:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Beschimpfung."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -183,7 +185,7 @@
 "nahezulegen&#160;&#8209;&#160;eine vereinfachende Analogie zwischen "
 "Programmen und physikalischen Objekten."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -196,11 +198,11 @@
 "em> von etwas anwendbar. Aber die Eigentümer verlangen von uns, sie trotzdem 
"
 "anzuwenden."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Übertreibung."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -214,7 +216,7 @@
 "niemanden. Der Eigentümer kann nur verlieren, wenn die Person, die die Kopie 
"
 "erstellte, ansonsten eine vom Eigentümer bezahlt hätte."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -225,11 +227,11 @@
 "jede einzelne Person eine Kopie gekauft hätte. Das ist Übertreibung&#160;"
 "&#8209;&#160;um es freundlich auszudrücken."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Gesetz."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -244,7 +246,7 @@
 "wir dazu gedrängt, diese Strafen als Naturgesetze anzusehen, für die 
niemand "
 "verantwortlich gemacht werden kann."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -252,7 +254,7 @@
 "Diese Form der Überzeugung ist nicht darauf ausgelegt, kritischem Denken "
 "standzuhalten; sie soll Denkgewohnheiten verstärken."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -265,11 +267,11 @@
 "im vorderen Teil des Busses zu sitzen; aber nur Rassisten würden sagen, dort 
"
 "zu sitzen, war falsch."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Naturrecht."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -286,7 +288,7 @@
 "Software, aber von uns [Nutzern] wird erwartet, diese Diskrepanz zu "
 "ignorieren)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -298,7 +300,7 @@
 "nenne."
 
 # Aber normalerweise sind Menschen bloß aus zwei Gründen bereit, Sympathie 
mit den Ansprüchen auf naturgegebene Rechte zu haben. 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -306,7 +308,7 @@
 "Aber im Allgemeinen empfinden Menschen wahrscheinlich nur aus zwei Gründen "
 "irgendeine Sympathie mit Ansprüchen auf natürliche Rechte."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -321,7 +323,7 @@
 "sich die Frage: Wer? Der kleinste Unterschied zwischen uns reicht, um das "
 "ethische Gleichgewicht zu kippen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -334,7 +336,7 @@
 "Ihren Freund weit mehr als auf mich aus. Ich sollte nicht die Macht haben, "
 "Ihnen diese Dinge zu verbieten. Niemand sollte diese Macht haben."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -342,7 +344,7 @@
 "Der zweite Grund ist, dass den Menschen erzählt wurde, dass Naturrechte der "
 "Autoren die anerkannte und unumstrittene Tradition unserer Gesellschaft sei."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -363,7 +365,7 @@
 "Autoren ein wenig und Verleger etwas mehr, aber das wird als Mittel zur "
 "Änderung ihres Verhaltens angestrebt."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -374,11 +376,11 @@
 "&#160;und das dies nur um der Öffentlichkeit Willen gerechtfertigt werden "
 "kann."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ökonomik."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -386,7 +388,7 @@
 "Das letzte vorgebrachte Argument für Eigentümer von Software ist, dass dies 
"
 "zu einer Produktion von mehr Software führt."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -398,7 +400,7 @@
 "der Software zufrieden stellen. Und es ist empirisch klar, dass Menschen von "
 "etwas mehr produzieren, wenn sie dafür gut bezahlt werden."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -410,7 +412,7 @@
 "müssen. Es geht davon aus, dass <em>Produktion von Software</em> das ist, "
 "was wir wollen, unabhängig davon, ob die Software Eigentümer hat oder 
nicht."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -431,7 +433,7 @@
 "nicht, hat nur einen direkten Einfluss auf den Geldbetrag, den man danach "
 "hat."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -441,7 +443,7 @@
 "dessen ob es einen Eigentümer hat, beeinflusst nicht direkt, was es 
<em>ist</"
 "em> oder was man damit machen kann, wenn man es erwirbt."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -456,7 +458,7 @@
 "nicht was die Gesellschaft wirklich braucht. Und es verursacht eine "
 "immaterielle ethische Verschmutzung, die uns alle betrifft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -469,7 +471,7 @@
 "Aber was die Softwareeigentümer üblicherweise abliefern, ist eine Blackbox, 
"
 "die wir nicht untersuchen oder ändern können."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -478,7 +480,7 @@
 "verlieren die Nutzer Freiheit, einen Teil ihres eigenen Lebens zu "
 "kontrollieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -490,7 +492,7 @@
 "<em>Piraterie</em> unseren Nächsten auf natürlichem Wege zu helfen, "
 "verunreinigen sie den bürgerlichen Geist unserer Gesellschaft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -498,7 +500,7 @@
 "Aus diesem Grund sagen wir, dass <a href=\"/philosophy/free-sw\">Freie "
 "Software</a> ein Angelegenheit der Freiheit ist, nicht des Preis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -511,7 +513,7 @@
 "wenn wir mehr Software möchten als diese Personen schreiben, müssen wir "
 "Kapital aufbringen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -524,7 +526,7 @@
 "ausreichender Anreiz für viele Aufgaben, die weniger befriedigend sind als "
 "das Programmieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -541,7 +543,7 @@
 "Verbesserungen arbeiten würde, die ihnen wichtig waren, statt an den "
 "Funktionen, denen ich andernfalls die höchste Priorität gegeben hätte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -554,7 +556,7 @@
 "MitarbeiterInnen die Entwicklung freier Software war&#160;&#8209;&#160;ein "
 "respektabler Prozentsatz für eine Softwarefirma."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -569,7 +571,7 @@
 "wurde in den 90ern von der US-Luftwaffe finanziert und seitdem von einer "
 "Firma, eigens zu diesem Zweck gegründet, fortgeführt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -579,7 +581,7 @@
 "hörerfinanzierten Radios zeigt in den USA, dass es möglich ist, eine große 
"
 "Aktivität zu unterstützen, ohne jeden Benutzer zu zwingen zahlen zu 
müssen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -598,7 +600,7 @@
 "Stolz zu leben&#160;&#8209;&#160;und das bedeutet <em>Nein</em> zu "
 "proprietärer Software zu sagen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -612,21 +614,33 @@
 "bevorzugte Programmiererin oder Ihren bevorzugten Programmierer zu "
 "beauftragen, um etwas zu korrigieren, wenn etwas versagt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Sie verdienen <em>freie</em> Software."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fußnoten"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fußnote"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Die Anklage wurde später fallen gelassen."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -662,14 +676,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -683,8 +703,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman."
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -708,9 +728,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman."
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software "

Index: philosophy/po/why-free.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.el.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/why-free.el.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.14
+++ philosophy/po/why-free.el.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,18 +36,18 @@
 "GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, FSF, Ελεύθερο Λογισμικό, Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
 "Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -56,7 +57,7 @@
 "ευκολότερη την αντιγραφή και τροποποίηση 
δεδομένων. Οι υπολογιστές "
 "υπόσχονται να κάνουν αυτά, ευκολότερα, για 
όλους μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -70,7 +71,7 @@
 "θέλουν να είναι οι μοναδικοί που μπορούν 
να αντιγράψουν και να τροποποιήσουν "
 "το λογισμικό που χρησιμοποιούμε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -87,7 +88,7 @@
 "τυπογραφείο, μπορούσε να αντιγράψει 
βιβλία μόνο χρησιμοποιώντας χαρτί και "
 "μελάνι, και λίγοι αναγνώστες μηνύθηκαν 
για αυτό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -105,7 +106,7 @@
 "τέσσερις πρακτικές της Ένωσης Εκδοτών 
Λογισμικού (Software Publishers "
 "Association - SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -113,14 +114,14 @@
 "Μαζική προπαγάνδα που λέει πώς είναι 
λάθος να παρακούσετε τους ιδιοκτήτες "
 "λογισμικού και να βοηθήσετε το φίλο σας."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Δελεασμός για χαφιέδες, ώστε να δίδουν 
πληροφορίες για συνεργάτες και "
 "συνάδελφους."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -129,7 +130,7 @@
 "στους ανθρώπους πώς πρέπει να αποδείξουν 
την αθωότητά τους για παράνομη "
 "αντιγραφή."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -143,7 +144,7 @@
 "τέτοιο), αλλά απλώς για την 
αναποτελεσματική φύλαξη των συσκευών 
αντιγραφής "
 "και την αποτυχία στο να ελέγξει τη χρήση 
τους.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -164,7 +165,7 @@
 "προσπάθεια για παρεμπόδιση του 
διαμοιρασμού της πληροφορίας, για 
οποιοδήποτε "
 "λόγο, οδηγεί στις ίδιες μεθόδους και στην 
ίδια σκληρότητα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -172,11 +173,11 @@
 "Οι ιδιοκτήτες έχουν διαφόρων ειδών 
επιχειρήματα, για την απόδοση σε αυτούς "
 "του ελέγχου για το πώς χρησιμοποιούμε την 
πληροφορία:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Επιθετική ονοματολογία."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -189,7 +190,7 @@
 "συστήσουν στο κοινό, έναν συγκεκριμένο 
τρόπο σκέψεως&mdash;μια απλουστευμένη "
 "αναλογία μεταξύ προγραμμάτων και υλικών 
αντικειμένων."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -201,11 +202,11 @@
 "κάποιου άλλου</em>. Δεν υπάγονται ευθέως στο 
να <em>αντιγράψει</em> κάτι από "
 "κάπου. Αλλά οι ιδιοκτήτες μας ζητούν να 
τις εφαρμόζουμε έτσι και αλλιώς."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Υπερβολή."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -219,7 +220,7 @@
 "κανέναν. Ο ιδιοκτήτης χάνει μόνο στην 
περίπτωση, όπου αυτός που έκανε το "
 "αντίγραφο, θα πλήρωνε σε άλλη περίπτωση, 
για ένα αντίγραφο από τον ιδιοκτήτη."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -230,11 +231,11 @@
 "απώλειές&rdquo; τους, ως κάθε ένας θα αγόραζε 
και από ένα αντίγραφο. Αυτό "
 "είναι υπερβολή&mdash;να το θέσω ευγενικά."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Ο Νόμος."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -249,7 +250,7 @@
 "θεωρούμε τις ποινές και τα πρόστιμα ως φυ
σικά φαινόμενα για τα οποία δεν "
 "μπορεί να κατηγορηθεί κανείς."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -257,7 +258,7 @@
 "Αυτή η μέθοδος της πειθούς, δεν είναι 
φτιαγμένη να αντιμετωπίσει κριτική "
 "σκέψη, προορίζεται για να ενισχύσει έναν 
δρόμο πνευματικής συνήθειας."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -270,11 +271,11 @@
 "τμήμα ενός λεωφορείου· αλλά μόνο οι 
ρατσιστές θα έλεγαν πώς το να κάθεται "
 "εκεί ένας έγχρωμος ήταν λάθος."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Φυσικά δικαιώματα."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -290,7 +291,7 @@
 "διατηρούν τα δικαιώματα δημιουργών, αλλά 
περιμένουν από εμάς να παραβλέψουμε "
 "αυτήν την διαφορά)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -300,7 +301,7 @@
 "προγράμματος είναι σημαντικότερος από 
εσάς&mdash;μπορώ να πω μόνο πως εγώ, "
 "ένας διακεκριμένος συγγραφέας 
λογισμικού, το θεωρώ ανοησία."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -308,7 +309,7 @@
 "Αλλά συνήθως οι άνθρωποι, τείνουν να έχουν 
κάποια συμπάθεια για τους "
 "ισχυρισμούς για φυσικά δικαιώματα, για 
δύο λόγους:"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -322,7 +323,7 @@
 "μπορεί να φάει τη μακαρονάδα, το ερώτημα 
λοιπόν είναι, ποιός; Η μικρότερα "
 "διαφορά μεταξύ μας είναι αρκετή για να 
ανατρέψει την ηθική ισορροπία."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -335,7 +336,7 @@
 "επηρεάζει εμένα. Δεν θα έπρεπε να έχω τη 
δύναμη να σας επιβάλλω να μην "
 "κάνετε αυτά τα πράγματα. Κανένας δεν θα 
έπρεπε να την έχει."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -344,7 +345,7 @@
 "δικαιώματα των συγγραφέων είναι αποδεκτή 
και αδιαμφισβήτητη παράδοση της "
 "κοινωνίας μας."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -365,7 +366,7 @@
 "τους συγγραφείς, τους εκδότες περισσότερο 
αλλά αυτό είχε ως σκοπό να αλλάξει "
 "την συμπεριφορά τους."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -375,11 +376,11 @@
 "δικαιώματα δημιουργών ταιριάζουν με τα φυ
σικά δικαιώματα του κοινού, και "
 "αυτό δικαιολογείται με προϋπόθεση το 
κοινό καλό."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Το οικονομικό."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -387,7 +388,7 @@
 "Το τελευταίο επιχείρημα για να υπάρχουν 
οι ιδιοκτήτες του λογισμικού, είναι "
 "πώς αυτό οδηγεί στην παραγωγή 
περισσότερου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -400,7 +401,7 @@
 "θα παράγουν περισσότερο κάποιο αγαθό, εάν 
γνωρίζουν πώς θα πληρωθούν καλά "
 "για να το κάνουν αυτό."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -412,7 +413,7 @@
 "<em>παραγωγή λογισμικού</em> είναι αυτό που 
θέλουμε, ασχέτως εάν το "
 "λογισμικό έχει ή όχι, ιδιοκτήτες."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -432,7 +433,7 @@
 "σάντουιτς, από έναν ιδιοκτήτη ή όχι, 
επηρεάζει αποκλειστικά το ποσό των "
 "χρημάτων που θα έχετε μετά."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -442,7 +443,7 @@
 "ιδιοκτήτη δεν επηρεάζει το τι <em>είναι</em>, 
ή το τί θα το κάνετε αφού το "
 "αποκτήσετε."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -457,7 +458,7 @@
 "κοινωνία χρειάζεται πραγματικά.  Και αυτό 
προκαλεί μιαν αόρατη ηθική "
 "ρύπανση, που μας επηρεάζει όλους."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -471,7 +472,7 @@
 "ιδιοκτήτες λογισμικού, είναι κάτι που δεν 
μπορούμε να μελετήσουμε ή "
 "αλλάξουμε."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -479,7 +480,7 @@
 "Η κοινωνία επίσης χρειάζεται ελευθερία. 
Όταν ένα πρόγραμμα, έχει ιδιοκτήτη, "
 "οι χρήστες χάνουν ελευθερία να ελέγξουν 
μέρος της δικής τους ζωής."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -491,7 +492,7 @@
 "λογισμικού μας λέγουν, πώς βοηθώντας τους 
γειτονές μας με έναν φυσικό τρόπο, "
 "αυτό είναι 'πειρατεία', μολύνουν το πνεύμα 
των πολιτών της κοινωνίας μας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -499,7 +500,7 @@
 "Γι αυτό λέμε πώς το <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</"
 "a> είναι θέμα ελευθερίας, όχι τιμής."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -512,7 +513,7 @@
 "αλλά εάν θέλουμε περισσότερο λογισμικό 
από όσο γράφουν αυτοί οι άνθρωποι, "
 "πρέπει να συγκεντρώσουμε κεφάλαια."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -525,7 +526,7 @@
 "για πολλές εργασίες που είναι λιγότερο 
ικανοποιητικές από τη συγγραφή "
 "προγραμμάτων."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -541,7 +542,7 @@
 "εργαστώ στις βελτιώσεις που ήθελαν, παρά 
στα χαρακτηριστικά τα οποία σε άλλη "
 "περίπτωση θα θεωρούσα υψηλής 
προτεραιότητας."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -554,7 +555,7 @@
 "η ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού&mdash;ένα 
σεβαστό ποσοστό για μια εταιρεία "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -571,7 +572,7 @@
 "συνεχίζεται από τότε από μια εταιρεία που 
δημιουργήθηκε ειδικά για το σκοπό "
 "αυτό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -582,7 +583,7 @@
 "η υποστήριξη μιας μεγάλης δραστηριότητας, 
χωρίς να εξαναγκάζεται ο κάθε "
 "χρήστης να πληρώνει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -600,7 +601,7 @@
 "άνθρωπος θα πρέπει να φιλοδοξεί για μια 
σωστή ζωή, ανοιχτή με υπερηφάνεια "
 "και αυτό σημαίνει όχι στο ιδιόκτητο 
λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -613,22 +614,33 @@
 "προσλάβετε τους αγαπημένους σας 
προγραμματιστές να το φτιάξουν, όταν αυτό "
 "χαλάσει."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Αξίζετε ελεύθερο λογισμικό."
 
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Υποσημειώσεις"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Υποσημείωση"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν στη συ
νέχεια."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -655,6 +667,7 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -662,14 +675,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
@@ -681,10 +700,10 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -711,8 +730,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
+#~ "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.es.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/why-free.es.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.46
+++ philosophy/po/why-free.es.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.47
@@ -19,7 +19,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-03 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -27,6 +27,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -49,20 +50,20 @@
 "tener propietarios"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Por qué el software no debe tener propietarios"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -73,7 +74,7 @@
 "hacerlo más fácil para todos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -87,7 +88,7 @@
 "puedan copiar y modificar el software que usamos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -104,7 +105,7 @@
 "pocos lectores fueron demandados por ello."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -123,7 +124,7 @@
 "(SPA):"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -132,7 +133,7 @@
 "ayudar a un amigo."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
@@ -140,7 +141,7 @@
 "compañeros de trabajo."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -149,7 +150,7 @@
 "gente que deben probar que son inocentes de hacer copias ilegales."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -164,7 +165,7 @@
 "controlar su uso. <a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -186,7 +187,7 @@
 "qué, conduce a los mismos métodos y a la misma dureza."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -195,12 +196,12 @@
 "el control de cómo usamos la información: "
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Insulto."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -213,7 +214,7 @@
 "entre los programas y los objetos físicos."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -226,12 +227,12 @@
 "em>. Pero los propietarios nos piden que las apliquemos de todas formas."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Exageración."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -246,7 +247,7 @@
 "comprado una a él."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -258,12 +259,12 @@
 "decirlo de una manera suave."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "La ley."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -278,7 +279,7 @@
 "como hechos naturales por los que no se puede responsabilizar a nadie."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -287,7 +288,7 @@
 "crítico; está concebida para reforzar el proceso mental habitual."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -301,12 +302,12 @@
 "no estaba bien."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Derechos naturales."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -323,7 +324,7 @@
 "pero se espera de nosotros que ignoremos esta discrepancia.) "
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -334,7 +335,7 @@
 "software, lo llamo una tontería."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -343,7 +344,7 @@
 "argumento sobre los derechos naturales por dos razones."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -359,7 +360,7 @@
 "distinción entre el otro y yo es suficiente para inclinar la balanza ética."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -373,7 +374,7 @@
 "debería."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -383,7 +384,7 @@
 "sociedad."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -405,7 +406,7 @@
 "algo concebido como un medio para modificar sus comportamientos."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -416,12 +417,12 @@
 "justificar por el bien del público."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economía."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -430,7 +431,7 @@
 "propietarios de software es que esto lleva a la producción de más software."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -443,7 +444,7 @@
 "de algo si se le paga bien por ello."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -456,7 +457,7 @@
 "propietarios o no."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -478,7 +479,7 @@
 "que le queda después."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -489,7 +490,7 @@
 "puede hacer con él si lo adquiere."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -505,7 +506,7 @@
 "nos afecta a todos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -519,7 +520,7 @@
 "negra que no podemos ni estudiar ni modificar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -529,7 +530,7 @@
 "propias vidas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -542,7 +543,7 @@
 "contaminando el espíritu cívico de nuestra sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -551,7 +552,7 @@
 "\">software libre</a> es una cuestión de libertad, no de precio."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -564,7 +565,7 @@
 "software del que esas personas escriben, necesitamos conseguir fondos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -577,7 +578,7 @@
 "realizar muchos trabajos que son menos satisfactorios que programar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -594,7 +595,7 @@
 "que yo habría considerado la máxima prioridad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -608,7 +609,7 @@
 "respetable para una empresa de software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -626,7 +627,7 @@
 "específicamente para este propósito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -637,7 +638,7 @@
 "posible mantener una actividad grande sin forzar a cada usuario a pagar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -656,7 +657,7 @@
 "significa decir «No» al software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -669,23 +670,34 @@
 "para que corrija el programa cuando falle."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Usted merece el software libre."
 
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Notas"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Los cargos se retiraron."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -714,7 +726,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -722,14 +733,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -741,8 +752,8 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -772,6 +783,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.fa.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/why-free.fa.po        1 Jul 2020 15:35:35 -0000       1.3
+++ philosophy/po/why-free.fa.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th@free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,18 +32,18 @@
 "گنو, پروژه گنو, FSF, نرم‌افزار آزاد, نرم 
افزار آزاد, بنیاد نرم‌افزار آزاد, چرا "
 "نرم‌افزار نباید مالک داشته باشد"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "چرا نرم‌افزار نباید مالک داشته باشد؟"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"نوشته <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</strong></"
-"a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "نوشتهٔ <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ریچارد 
استالمن</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "تکنولوژی اطلاعات دیجیتال با آسان‌تر کردن 
نسخه‌برداری و اصلاح اطلاعات به دنیا "
 "کمک می‌کند. و رایانه‌ها برای آسان‌تر 
کردن این امر به ما وعده می‌دهند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "می‌خواهند خود تنها کسانی باشند که بتوانند 
از نرم‌افزاری که ما استفاده می‌کنیم، "
 "نسخه‌برداری و آن را اصلاح کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "به وسیله قلم و جوهر از مطالب کتاب 
نسخه‌برداری کند. و هیچ خواننده‌ای برای این 
"
 "کار مورد بازخواست و تعقیب قانونی قرار نم
ی‌گیرد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "اجرا می‌شود. این چهار فعالیتِ انجمنِ 
ناشرانِ نرم‌افزار (Software Publishers "
 "Association - SPA) را در نظر بگیرید:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -104,14 +104,14 @@
 "تبلیغات زیادی که می‌گویند نافرمانی از م
الکین برای کمک به دوستان، کار نادرستی "
 "است."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "در‌خواست برای گذاشتن جاسوس‌هایی در محل 
کار یا تحصیل برای اطلاع دادن در مورد "
 "اعمال آنها."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "حمله (با کمک پلیس) به دفاتر و مدرسه‌ها، 
یعنی جاهایی که به مردم گفته می‌شود "
 "باید بی‌گناهی خود را از نسخه‌برداری غیر 
قانونی ثابت کنند."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Prosecution (by the US government, at the SPA's request)  of people such "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "بلکه فقط برای بدون محافظ گذاشتن امکانات 
نسخه‌برداری و قصور در محدود کردن "
 "استفاده آنها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "ما تأثیر می‌گذارد و نه انگیزه آن. هر تلاشی 
برای منعِ به اشتراک گذاشتن اطلاعات "
 "با هر انگیزه و علتی، منجر به روش‌ها و نام
لایمات یکسان خواهد شد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -167,11 +167,11 @@
 "مالکین برای به دست گرفتن قدرتِ کنترلِ 
استفاده ما از اطلاعات، دلایل گوناگونی "
 "می‌آورند:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "نام‌گذاری."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "تخصصی مانند «دارایی ذهنی» و «خسارت»٬ برای 
به وجود آوردن طرز تفکر معینی در "
 "عموم، استفاده می‌کنند &mdash; یک مقایسه ساده 
بین برنامه‌ها و کالاهای مادی."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "مستقیم به <em>نسخه‌برداری</em> از چیزی اشاره 
نمی‌کنند ولی از ما می‌خواهند که "
 "این بینش را در تمامی موارد در نظر گیریم."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "اغراق."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "از برنامه او نسخه‌برداری کرده است، ممکن 
بود به صورت دیگری برای تهیه یک نسخه٬ "
 "پولی به مالک پرداخت می‌کرد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -223,11 +223,11 @@
 "هر شخص یک نسخه از نرم‌افزار را خریداری م
ی‌کرد، محاسبه می‌کنند. به بیان بهتر، "
 "این کار اغراق است."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "قانون."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -241,7 +241,7 @@
 "حال ما وادار به احترام به این جریمه‌ها به 
عنوان حقایق طبیعی که هیچ کس مقصر "
 "آنها نیست می‌شویم."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -249,7 +249,7 @@
 "این نوع از اجبار برای ایجاد یک تفکر 
انتقادی طرح نشده است؛ بلکه برای تقویت یک "
 "گذرگاه روحی و همیشگی ایجاد شده است."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
@@ -267,11 +267,11 @@
 "جلوی اتوبوس خلاف قانون تلقی می‌شد؛ اما 
این فقط نژادپرستان بودند که می‌گفتند "
 "این کار غلط است."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "حقوق طبیعی."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "نمونه شرکت‌ها، و نه نویسندگان، برای نرم
‌افزارها کپی‌رایت تعیین می‌کنند؛ اما از "
 "ما انتظار می‌رود که از این اختلاف چشم پوشی 
کنیم)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -296,13 +296,13 @@
 "نویسنده مهم‌تر از شماست &mdash; من فقط م
ی‌توانم بگویم که به عنوان یک "
 "برنامه‌نویس برجسته به آن می‌گویم مزخرف."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr "اما در کل مردم، به دو دلیل با حقوق 
طبیعی احساس موافقت می‌کنند."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -317,7 +317,7 @@
 "کدام یک؟ کوچک‌ترین فرقی بین ما برای برهم 
زدن و یک طرفه کردن این توازن اخلاقی "
 "کافی است."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -330,7 +330,7 @@
 "من نباید قدرت این را داشته باشم که به شما 
بگویم این کارها را نکنید. و هیچ کس "
 "نباید این حق را داشته باشد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -338,7 +338,7 @@
 "علت دوم این است که به مردم گفته شده که حقوق 
طبیعی نویسندگان یک امر مقبول و "
 "اعتراض‌ناپذیر است."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "کپی‌رایت به نویسندگان و ناشران پاداشی نم
ی‌دهد، بلکه فقط به عنوان وسیله‌ای برای "
 "اصلاح رفتارهایشان عمل می‌کند."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -367,11 +367,11 @@
 "سنت بر قرار شده در جامعه ما این است که 
کپی‌رایت قسمتی از حقوق طبیعی عموم را "
 "قطع کند &mdash; و این فقط می‌تواند به خاطر خود 
مردم توجیه شود."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "اقتصاد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -379,7 +379,7 @@
 "دلیل نهایی که برای داشتن مالک نرم‌افزار 
ذکر شده است این است که منجر به تولید "
 "بیش‌تر نرم‌افزار می‌شود."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -390,7 +390,7 @@
 "یک هدف درست شکل گرفته است &mdash; راضی کردن 
کاربران نرم‌افزار. و کاملا واضح "
 "است که اگر به افراد پول خوبی داده شود، 
چیز‌های بیش‌تری تولید می‌کنند."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "<em>تولید نرم‌افزار</em> تنها چیزی است که ما م
ی‌خواهیم؛ چه مالک داشته باشد و "
 "چه نداشته باشد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "People readily accept this assumption because it accords with our "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "شما ساندویچ را از مالکش دریافت کنید و چه 
نکنید، به طور مستقیم بر هیچ چیز به "
 "جز مقدار پولی که بعد‌ها خواهید داشت، 
تأثیر ندارد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -441,7 +441,7 @@
 "نداشته باشد؛ هیچ تأثیری بر آنچه که 
<em>هست</em> و نیز کاری که در صورت به دست "
 "آوردنِ آن، می‌توانید انجام دهید، ندارد."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -455,7 +455,7 @@
 "اما نه آنچه که جامعه نیاز دارد. و این موجب 
آلودگیِ اخلاقیِ نامحسوسی می‌شود که "
 "بر همه ما تأثیر می‌گذارد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -468,7 +468,7 @@
 "اما چیزی که مالکین به ما تحویل می‌دهند 
جعبه سیاهی است که قادر به مطالعه و "
 "تغییر آن نیستیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -476,7 +476,7 @@
 "همچنین جامعه به آزادی نیاز دارد. زمانی که 
برنامه مالک داشته باشد، کاربران "
 "حتی آزادیِ کنترلِ قسمتی از زندگیشان را هم 
از دست می‌دهند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -487,7 +487,7 @@
 "تقویت کند. زمانی که مالکینِ نرم‌افزار به م
ا می‌گویند کمک به همسایگانمان به طور "
 "طبیعی «دزدی» محسوب می‌شود؛ آنها روح مدنی 
جامعه ما را آلوده می‌کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -495,7 +495,7 @@
 "به همین علت است که ما می‌گوییم <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">نرم‌افزار "
 "آزاد</a> به آزادی بر می‌گردد و نه قیمت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -507,7 +507,7 @@
 "علاقه؛ اما اگر ما نرم‌افزار‌هایی بیش از 
آنچه که این افراد می‌نویسند می‌خواهیم؛ "
 "باید سرمایه‌گذاری کنیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For ten years now, free software developers have tried various methods of "
@@ -525,7 +525,7 @@
 "ثروتمند شود؛ میانگین درآمد خانواده‌های آم
ریکایی، در حدود ۳۵۰۰۰ دلار، برای "
 "شغل‌هایی که کم‌تر از برنامه‌نویسی 
رضایت‌بخش هستند، کافی است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -541,7 +541,7 @@
 "می‌خواستند کار می‌کردم، نه برای قسم
ت‌هایی که در غیر این صورت برایم اولویت "
 "بیش‌تری داشتند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  "
@@ -559,7 +559,7 @@
 "شده است]٬ تخمین می‌زند که حدود ۱۵ درصد از 
فعالیت اعضایش توسعه نرم‌افزار آزاد "
 "است &mdash; یک درصد قابل احترام برای یک شرکت 
نرم‌افزاری."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Companies including Intel, Motorola, Texas Instruments and Analog Devices "
@@ -583,7 +583,7 @@
 "[سرمایه گذاری Air Force چند وقت پیش تمام شد؛ کام
پایلر GNU Ada هم‌اکنون "
 "سرویس‌دهی می‌شود، و هزینه‌هایش به صورت 
تجاری سرمایه‌گذاری شده‌اند.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All these examples are small; the free software movement is still small, "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "مثال رادیویی که در این کشور (ایالات متحده) 
توسط شنوندگانش حمایت می‌شود، امکان "
 "حمایت یک فعالیت بزرگ، بدون مجبور کردنِ 
کاربر برای پرداخت پول، را نشان می‌دهد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -616,7 +616,7 @@
 "خوبی را نمی‌سازد. هر شخصی باید آرزوی یک 
زندگی درست آشکار و آزادانه را داشته "
 "باشد؛ و این به معنی نه گفتن به نرم‌افزار 
انحصاری است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -629,21 +629,26 @@
 "شایستگی این را دارید که وقتی نرم‌افزار با 
مشکلی مواجه می‌شود، برنامه‌نویسان "
 "دلخواه خود را برای تعمیر آن استخدام کنید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "شما شایستگی استفاده از نرم‌افزار آزاد 
را دارید."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnote"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -670,6 +675,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -677,27 +683,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1994 Richard Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -726,6 +733,25 @@
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "نوشته <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ریچارد 
استالمن</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/why-free.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/why-free.fr.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.54
+++ philosophy/po/why-free.fr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-07 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -33,18 +34,18 @@
 "GNU, Projet GNU, FSF, logiciel libre, Free Software Foundation, Pourquoi les "
 "logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -54,7 +55,7 @@
 "en rendant plus commodes sa copie et sa modification. Les ordinateurs "
 "apportent la promesse de faciliter ces opérations pour chacun d'entre nous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -67,7 +68,7 @@
 "ouvrir au public. Ils veulent être seuls à pouvoir copier et modifier les "
 "logiciels que nous utilisons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -83,7 +84,7 @@
 "possédait pas de presse à imprimer, ne pouvait recopier les livres qu'avec "
 "sa plume et son encrier, et peu de lecteurs furent poursuivis pour cela."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +102,7 @@
 "exemple quatre pratiques de la <abbr title=\"Software Publishers Association"
 "\">SPA</abbr> (association des éditeurs de logiciels) :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,13 +110,13 @@
 "une propagande massive disant qu'il est mal de désobéir aux propriétaires "
 "afin d'aider ses amis ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "une incitation à la dénonciation de ses camarades ou de ses collègues ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -124,7 +125,7 @@
 "les écoles, au cours desquelles on exige des personnes la preuve qu'elles "
 "sont innocentes du délit de copie illégale ;"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -139,7 +140,7 @@
 "surveillance et ne pas avoir réussi à en empêcher l'utilisation.<a href="
 "\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -161,7 +162,7 @@
 "diffusion de l'information pour quelque raison que ce soit conduit aux mêmes 
"
 "méthodes et à la même brutalité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -169,11 +170,11 @@
 "Les propriétaires ont inventé divers arguments pour justifier leur prise de 
"
 "contrôle de la manière dont nous utilisons l'information :"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Les insultes."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -186,7 +187,7 @@
 "comme ils le veulent, par une analogie simpliste entre les programmes "
 "d'ordinateurs et les objets du monde physique."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -199,11 +200,11 @@
 "directement à la <em>copie</em> de quelque chose. Mais les propriétaires "
 "nous demandent de les appliquer quand même."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "L'exagération."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -218,7 +219,7 @@
 "perte que dans la mesure où la personne qui fait cette copie aurait été "
 "prête à payer au propriétaire le prix d'un exemplaire."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -230,11 +231,11 @@
 "avaient été des acheteurs potentiels. Le moins qu'on puisse dire c'est "
 "qu'ils exagèrent."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Le droit."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -248,7 +249,7 @@
 "et en même temps nous invitent à considérer les pénalités encourues 
comme "
 "des données naturelles, dont personne ne porte la responsabilité."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -256,7 +257,7 @@
 "Ce type d'argumentation n'a pas été taillé pour résister au raisonnement "
 "critique mais pour venir renforcer une pensée routinière."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -268,11 +269,11 @@
 "États, il était illégal pour un Noir de s'asseoir à l'avant d'un autobus. 
"
 "Cependant seuls les racistes diront que c'était mal de le faire."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Les droits naturels."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -289,7 +290,7 @@
 "qui détiennent le copyright sur le logiciel, mais nous sommes censés "
 "négliger cette incohérence."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -299,7 +300,7 @@
 "important que le public, je peux seulement répondre que pour ma part, bien "
 "qu'auteur de logiciels très connu, je dis que c'est du chiqué."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -308,7 +309,7 @@
 "« droits naturels », c'est généralement pour l'une des deux raisons "
 "suivantes."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -325,7 +326,7 @@
 "plus petite distinction entre nous deux suffit à faire pencher la balance "
 "morale."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -339,7 +340,7 @@
 "qu'il ne me dérange, moi. Il ne faut pas que j'aie le pouvoir de vous en "
 "empêcher. Personne ne doit avoir ce pouvoir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -348,7 +349,7 @@
 "constituaient une tradition universellement acceptée et jamais remise en "
 "question par notre société."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -369,7 +370,7 @@
 "récompense certes les auteurs, et les éditeurs encore plus, mais toujours 
en "
 "tant que moyen d'infléchir leur comportement."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -379,11 +380,11 @@
 "les droits naturels du public et ne peut se justifier que dans l'intérêt de 
"
 "ce même public."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "L'Économie."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -391,7 +392,7 @@
 "Finalement, on nous dit qu'il faut aux logiciels des propriétaires parce que 
"
 "cela conduit à en produire plus."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -403,7 +404,7 @@
 "utilisateurs de logiciels. L'expérience montre effectivement que les gens "
 "produiront plus de quelque chose s'ils sont bien payés pour le faire."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -415,7 +416,7 @@
 "donnons. On tient pour acquis que ce que nous voulons c'est de la "
 "<em>production de logiciels</em>, avec ou sans propriétaire."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -436,7 +437,7 @@
 "non, par un propriétaire n'a d'influence directe que sur la somme d'argent "
 "dont vous disposez par la suite."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -446,7 +447,7 @@
 "un propriétaire ne change pas sa <em>nature</em>, ni son utilité au cas où 
"
 "vous en faites l'acquisition."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -461,7 +462,7 @@
 "société a besoin. Il est la cause d'une pollution morale imperceptible qui "
 "nous affecte tous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -474,7 +475,7 @@
 "fonctionner. Or ce que les propriétaires de logiciels livrent généralement 
"
 "est une boîte noire que personne ne peut ni étudier, ni modifier."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -482,7 +483,7 @@
 "La société a aussi besoin de liberté. Quand un programme a un 
propriétaire, "
 "ses utilisateurs perdent la liberté de contrôler un des aspects de leur 
vie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -494,7 +495,7 @@
 "« pillage » le fait d'aider notre voisin d'une façon simple et 
naturelle, "
 "ils polluent l'esprit civique de notre société."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -503,7 +504,7 @@
 "\">logiciel libre</a> est une question de liberté, pas de prix.<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -516,7 +517,7 @@
 "reconnaissance, mais si nous voulons plus de logiciels que ceux que ces "
 "personnes écrivent il nous faut récolter des fonds."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -529,7 +530,7 @@
 "preuve de sa capacité suffisante comme stimulant pour beaucoup de métiers "
 "moins satisfaisants que la programmation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -546,7 +547,7 @@
 "souhaitaient, mais qui ne coïncidaient pas forcément avec les "
 "fonctionnalités que j'aurais autrement considérées comme prioritaires."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -559,7 +560,7 @@
 "développement de logiciels libres – pourcentage fort respectable pour une 
"
 "société de logiciel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -575,7 +576,7 @@
 "subventionné dans les années 1990 par l'US Air Force, et son développement 
"
 "continue depuis avec une société créée à cet effet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -585,7 +586,7 @@
 "financée par les auditeurs aux États-Unis montre qu'il est possible de "
 "soutenir une activité importante sans forcer chaque utilisateur à payer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -604,7 +605,7 @@
 "Chacun devrait aspirer à une vie honnête menée ouvertement et avec 
fierté, "
 "et pour cela il faut dire « non ! » au logiciel propriétaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -617,21 +618,33 @@
 "pouvoir engager votre programmeur favori pour réparer le logiciel quand il "
 "est cassé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Vous méritez du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Notes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Les poursuites furent ensuite abandonnées."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -673,14 +686,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -691,8 +704,8 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -717,6 +730,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.hr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/why-free.hr.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.17
+++ philosophy/po/why-free.hr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 08:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marin Rameša <marin.ramesa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www-hr <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -33,17 +34,23 @@
 "GNU, GNU projekt, FSF, slobodan softver, Zaklada za slobodan softver, Zašto "
 "softver ne bi trebao imati vlasnike"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Zašto softver ne bi trebao imati vlasnike"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -53,7 +60,7 @@
 "prepisivanje i preinačivanje informacija. Svima nama računala obećavaju "
 "lakše bavljenje svime time."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -65,7 +72,7 @@
 "možebitnu blagodat od softvera nedostupnima ostatku javnosti. Oni žele biti 
"
 "jedini koji mogu kopirati i preinačavati softver kojeg mi rabimo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -81,7 +88,7 @@
 "mogao je prepisati knjige samo perom i tintom, i rijetki su čitatelji bili "
 "tuženi zbog toga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -98,7 +105,7 @@
 "ovim četirima navadama Udruge softverskih izdavača (<i>Software Publishers "
 "Association</i>, SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -106,12 +113,12 @@
 "Raširena promidžba koja kaže da je zlo biti neposlušan prema vlasnicima, "
 "kako bi pomogli svojem prijatelju."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Poticanje provokatora na prokazivanje svojih suradnika i kolega. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -119,7 +126,7 @@
 "Upadi (uz pomoć policije) u urede i škole, u kojima se ljudima govori da "
 "moraju dokazati svoju nedužnost glede nezakonitog kopiranja."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -133,7 +140,7 @@
 "samo zato što je uređaje za kopiranje ostavio nezaštićenima, i što nije "
 "cenzurirao uporabu istih.<a href=\"#footnote1\">[1]</a> "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -153,7 +160,7 @@
 "povod. Svaki pokušaj sprječavanja dijeljenja informacija, bez obzira na "
 "razlog, vodi na jedne te iste metode i na istu grubost."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -161,11 +168,11 @@
 "Vlasnici navode nekoliko vrsta argumenata koji im daju vlast da nadziru kako "
 "mi rabimo informacije: "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Vrijeđanje. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -178,7 +185,7 @@
 "nit razmišljanja&mdash;pojednostavljena prispodoba između programa i "
 "fizičkih predmeta."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -190,11 +197,11 @@
 "drugog. Oni ne upućuju izravno na <em>tvorbu kopije</em> nečega. Pa ipak, "
 "vlasnici zahtijevaju od nas da to tako shvatimo. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Preuveličavanje. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -208,7 +215,7 @@
 "samo onda kada bi osoba koja je napravila kopiju i inače platila onu kopiju "
 "koja pripada samom vlasniku. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -218,11 +225,11 @@
 "Ipak, vlasnici proračunavaju svoje &ldquo;gubitke&rdquo; kao da bi svi do "
 "jednoga kupili kopiju. Blago rečeno, to je preuveličavanje."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Zakon. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -235,7 +242,7 @@
 "zakon odražava neupitni nazor o moralu&mdash;ipak, istodobno smo nagnati "
 "smatrati te kazne kao prirodne činjenice za koje nikoga ne možemo okriviti. 
"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -243,7 +250,7 @@
 "Ovakva nit uvjeravanja nije osmišljena da bi hrabro stala nasuprot 
kritičkom "
 "razmišljanju; ona je usmjerena na pojačanje uobičajenog mentalnoga sklopa."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -256,11 +263,11 @@
 "sjedalo u prednjem dijelu autobusa; no, samo bi rasisti rekli da je sjedenje "
 "na tim mjestima bilo zlo. "
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Prirodna prava. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -276,7 +283,7 @@
 "autorska prava nad softverom, no, od nas se očekuje da se ne osvrćemo na to 
"
 "protuslovlje.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -286,7 +293,7 @@
 "vas&mdash;mogu samo reći da ja, kao istaknuti autor softvera, nazivam to "
 "brbljarijom. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -294,7 +301,7 @@
 "Ali, ljudi općenito će suosjećati s tražbinom prirodnih prava samo iz dva 
"
 "razloga."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -308,7 +315,7 @@
 "nas može jesti špagete, pa je pitanje, koji? Najmanja razlika među nama je 
"
 "dovoljna za izvrtanje etičke ravnoteže. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -320,7 +327,7 @@
 "se dotiče vas i vašeg prijatelja znatno više nego mene. Ja ne bih trebao "
 "imati moć reći vam da ne činite te stvari. Nitko ne bi trebao."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -328,7 +335,7 @@
 "Drugi razlog je to što je ljudima bilo rečeno da su prirodna prava autora "
 "prihvaćena i neupitna tradicija našega društva."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -347,7 +354,7 @@
 "napretka&mdash;ne nagrađivanje autora. Autorsko pravo ponešto nagrađuje "
 "autore, izdavače više, ali to je usmjereno na promjenu njihova ponašanja. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -357,11 +364,11 @@
 "prava u prirodna prava javnosti&mdash;i da se to može opravdati samo zbog "
 "javnosti."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Gospodarstvo."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -369,7 +376,7 @@
 "Konačni argument za postojanje vlasnika softvera je da to vodi u proizvodnju 
"
 "još više softvera. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -381,7 +388,7 @@
 "Jasno je iz iskustva da će ljudi proizvoditi više nečega ako su za to 
dobro "
 "plaćeni. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -393,7 +400,7 @@
 "podrazumijeva da je <em>proizvodnja softvera</em> ono što želimo, bilo da "
 "softver ima vlasnike ili ih nema."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -413,7 +420,7 @@
 "vlasnika ili ne, to se ne može izravno doticati ničega drugog do li svote "
 "novaca koju imate nakon toga. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -423,7 +430,7 @@
 "ga nema, to ne utječe izravno na to što predmet <em>jest</em>, ili na to 
Å¡to "
 "vi njime možete učiniti nakon što ga dobijete. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -437,7 +444,7 @@
 "proizvedu nešto&mdash;ali ne ono što je društvu zaista prijeko potrebno. I 
"
 "prouzrokuje neizmjerno etično onečišćenje koje utječe na sve nas. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -450,7 +457,7 @@
 "Ali ono što vlasnici softvera u pravilu isporučuju je crna kutija koju ne "
 "možemo ni proučavati ni mijenjati. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -458,7 +465,7 @@
 "Društvu je također potrebna sloboda. Kad program ima vlasnika, korisnici "
 "gube slobodu ravnanja jednim dijelom njihovih vlastitih života."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -470,7 +477,7 @@
 "prirodni način &ldquo;piratstvo&rdquo;, oni onečišćuju građanski duh 
našega "
 "društva. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -478,7 +485,7 @@
 "Iz toga razloga kažemo da je <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">slobodan "
 "softver</a> stvar slobode, a ne cijene. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -490,7 +497,7 @@
 "divljenje i ljubav; ali ako želimo više softvera nego što ga ti ljudi 
pišu, "
 "moramo nabaviti kapital. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -502,7 +509,7 @@
 "bogatim; prosječni dohodak je dovoljno poticajan za mnoge poslove koji su "
 "manje zadovoljavajući nego programiranje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -519,7 +526,7 @@
 "i značajnim stvarima u programu, koje bih ja inače bio smatrao najvišim "
 "prioritetom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -531,7 +538,7 @@
 "15% aktivnosti njegova osoblja usmjereno na razvoj slobodnog softvera&mdash;"
 "prilični postotak za softversku tvrtku."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -546,7 +553,7 @@
 "strane Zračnih snaga SAD-a, i nastavljeni je od tada od strane tvrtke "
 "posebno osnovane za tu svrhu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -557,7 +564,7 @@
 "ovoj zemlji [SAD] pokazuje da se može podržavati veliki poduhvat bez "
 "tjeranja svakog korisnika da plati."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -574,7 +581,7 @@
 "društvu. Osoba treba težiti uspravnu i otvorenu životu s ponosom, a to 
znači "
 "reći \"Ne\" vlasničkom softveru. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -586,21 +593,33 @@
 "poučavati vaše učenike njime. Vi zaslužujete biti kadrima uposliti 
vašega "
 "omiljenoga programera da vam popravi program kada se pokvari. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Vi zaslužujete slobodni softver. "
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Fusnote"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Bilješka"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Optužbe su naknadno bile odbačene."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -634,14 +653,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -653,8 +678,8 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -676,9 +701,30 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Fusnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"

Index: philosophy/po/why-free.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.id.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/why-free.id.po        5 Jul 2020 14:05:50 -0000       1.3
+++ philosophy/po/why-free.id.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -34,18 +34,25 @@
 "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, Mengapa Perangkat Lunak Seharusnya Tanpa "
 "Pemilik"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Mengapa Perangkat Lunak Seharusnya Tanpa Pemilik"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#| "strong>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+"<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -55,7 +62,7 @@
 "menyalin serta mengubah informasi.  Komputer menjanjikan untuk memudahkan "
 "hal tersebut untuk kita semua."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -68,7 +75,7 @@
 "ingin menjadi satu-satunya pihak yang berhak untuk menyalin atau pun "
 "mengubah perangkat lunak yang kita gunakan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -84,7 +91,7 @@
 "biasa, yang tidak memiliki percetakan, boleh menyalin buku dengan pulpen dan "
 "tinta, dan hanya sedikit pembaca yang dituntut untuk melakukan itu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +108,7 @@
 "yang digunakan oleh <em>Software Publishers Association</em> (SPA, Asosiasi "
 "Penerbit Perangkat Lunak):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,12 +116,12 @@
 "Propaganda besar-besaran, bahwa merupakan hal yang salah— jika mengabaikan "
 "para pemilik untuk menolong teman anda."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Mengajak untuk memata-matai rekan sekerja dan teman sendiri."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -123,7 +130,7 @@
 "pembuktian terbalik, yaitu harus membuktikan bahwa tidak melakukan "
 "penyalinan tidak sah."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
 # | <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David
 # | LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any),
@@ -149,7 +156,7 @@
 "karena dianggap lalai mengawasi &ldquo;penyalah gunaan&rdquo; fasilitas "
 "penyalinan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -170,7 +177,7 @@
 "untuk menghalangi berbagi informasi—apa pun alasannya—cenderung 
menggunakan "
 "cara serta keculasan yang serupa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -178,11 +185,11 @@
 "Terdapat beberapa cara yang digunakan oleh para pemilik, agar dapat "
 "mengendalikan cara kita menggunakan informasi:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Sebutan Nama"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -195,7 +202,7 @@
 "dan &ldquo;kerugian&rdquo;.  Mereka menyamakan kepemilikan benda abstrak "
 "(perangkat lunak) dan benda nyata."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -207,11 +214,11 @@
 "langsung dengan <em>menyalin</em> sesuatu.  Tapi para pemilik beranggapan "
 "hal tersebut berkaitan."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Pernyataan Berlebihan"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -225,7 +232,7 @@
 "terhadap para pemilik, dan juga tidak menganiaya siapa pun. Para pemilik "
 "hanya dapat merugi jika orang harus membayar untuk salinan tersebut."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -236,11 +243,11 @@
 "olah semua akan membeli salinan tersebut.  Ini adalah sesuatu yang berlebih-"
 "lebihan."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Hukum"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -254,7 +261,7 @@
 "sama, kita diminta untuk menganggap sanksi tersebut sebagai fakta yang tidak "
 "dapat disalahkan."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -262,7 +269,7 @@
 "Cara persuasif tersebut tidak dirancang untuk dipikirkan secara kritis; "
 "melainkan hanya untuk mempertahankan sebuah kebiasaan yang telah berlaku."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American
 # | should know that, [-forty years ago,-] {+in the 1950s,+} it was against
 # | the law in many states for a black person to sit in the front of a bus;
@@ -285,11 +292,11 @@
 "untuk duduk didepan bus: tapi hanya rasisme yang akan mengatakan itu "
 "merupakan hal yang salah."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Hak dasar"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -305,7 +312,7 @@
 "cipta perangkat lunak, tapi kita tidak akan mempermasalahkan pertentangan "
 "ini)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -315,14 +322,14 @@
 "penting daripada anda&mdash;saya hanya dapat berkata bahwa saya, seorang "
 "pembuat perangkat lunak terkemuka, menganggapnya \"konyol\"."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr ""
 "Pada umumnya, ada dua alasan mengapa ada yang simpati terhadap hak dasar."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook
 # | spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
 # | it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of
@@ -349,7 +356,7 @@
 "pertanyaannya ialah, siapa? Pertentangan terkecil antara kita cukup untuk "
 "mengisyaratkan keseimbangan etika."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -362,7 +369,7 @@
 "anda dari pada saya. Saya seharusnya tidak mempunyai hak untuk memberitahu "
 "anda untuk tidak berbuat demikian. Dan tidak seorang pu berhak."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -370,7 +377,7 @@
 "Alasan kedua ialah kepercayaan bahwa hak dasar bagi pengarang adalah tradisi "
 "yang telah diterima dan tidak dipertanyakan lagi oleh masyarakat."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -390,7 +397,7 @@
 "memberikan keuntungan kepada pengarang, dan penerbit mendapat lebih banyak, "
 "tapi hal itu dimaksudkan untuk mengubah tingkah laku mereka."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -399,11 +406,11 @@
 "Pada kenyataannya, hak cipta mengurangi hak dasar masyarakat&mdash;dan itu "
 "hanya dapat dibenarkan untuk kepentingan masyarakat."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ekonomi"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -411,7 +418,7 @@
 "Alasan terakhir kepemilikan perangkat lunak, ialah dapat menjurus kepada "
 "pembuatan perangkat lunak yang lebih banyak."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -423,7 +430,7 @@
 "lunak. Dan jelas secara empirik, bahwa orang akan menghasilkan lebih banyak "
 "jika mereka dibayar layak untuk melakukannya."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -434,7 +441,7 @@
 "hanyalah masalah berapa banyak kita harus bayar.  Tanpa atau dengan pemilik, "
 "dianggap bahwa yang diinginkan ialah <em>produksi perangkat lunak</em>."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | People readily accept this assumption because it accords with our
 # | experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance. 
 # | You might well be able to get an equivalent sandwich either [-free-]
@@ -471,7 +478,7 @@
 "memakannya satu kali saja.  Apakah roti tersebut berasal dari pemilik atau "
 "tidak, hanya akan berpengaruh pada saldo uang yang anda miliki."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -481,7 +488,7 @@
 "pemilik&mdash;tidak secara langsung mempengaruhi <em>apakah</em> benda "
 "tersebut, atau apa yang dapat anda lakukan dengan objek tersebut."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -497,7 +504,7 @@
 "menyebabkan polusi etika yang tidak dapat disembuhkan yang mempengaruhi kita "
 "semua."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -510,7 +517,7 @@
 "hanya dioperasikan.  Tetapi apa yang biasanya para pemilik perangkat lunak "
 "berikan adalah kotak hitam yang tidak bisa kita pelajari dan ubah."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -519,7 +526,7 @@
 "para pemakai kehilangan kebebasan untuk mengendalika bagian dari kehidupan "
 "mereka."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -531,7 +538,7 @@
 "kepada kita bahwa membantu tetangga kita adalah &ldquo;pembajakan&rdquo;, "
 "mereka mencemarkan semangat kemasyarakatan kita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -539,7 +546,7 @@
 "Inilah alasan mengapa kita katakan bahwa <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">perangkat lunak bebas</a> adalah masalah kebebasan, bukan harga."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -552,7 +559,7 @@
 "perangkat lunak lebih banyak dari apa yang mereka tulis, kita perlu untuk "
 "mengumpulkan dana."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-For ten years now,-]{+Since the 1980s,+} free software developers have
 # | tried various methods of finding funds, with some success.  There's no
 # | need to make anyone rich; [-the median US family income, around $35k,
@@ -576,7 +583,7 @@
 "keluarga di Amrik, ialah USD 35000, membuktikan cukup insentif untuk "
 "pekerjaan-pekerjaan yang kurang memuaskan daripada pemrograman."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -592,7 +599,7 @@
 "bekerja untuk penambahan yang mereka inginkan, daripada hal-hal yang lebih "
 "saya anggap sebagai prioritas yang utama."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some free software developers make money by selling support services. 
 # | {+In 1994,+} Cygnus Support, with around 50 [-employees [when this article
 # | was written], estimates-] {+employees, estimated+} that about 15 per[-
@@ -616,7 +623,7 @@
 "dalam mengembangkan perangkat lunak bebas&mdash;sebuah persentasi yang patut "
 "dihargai untuk perusahan perangkat lunak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Companies-]{+In the early 1990s, companies+} including Intel, Motorola,
 # | Texas Instruments and Analog Devices [-have-] combined to fund the
 # | continued development of the [-free-] GNU [-compiler for the language C. 
@@ -651,7 +658,7 @@
 "(Angkatan Udara mengakhiri pembiayaan beberapa waktu yang lalu; kompiler Ada "
 "GNU sekarang sedang dipakai, dan pemeliharaannya dibiayai secara komersil)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-All these examples are small; the-]{+The+} free software movement is
 # | still small, [-and still young.  But-] {+but+} the example of
 # | listener-supported radio in [-this country [the US]-] {+the US+} shows
@@ -672,7 +679,7 @@
 "(Amrik), menunjukkan kemungkinan untuk mendukung aktivitas besar tanpa "
 "memaksa pemakai untuk membayar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -691,7 +698,7 @@
 "dengan bangga, dan ini berarti mengatakan tidak untuk kepemilikan perangkat "
 "lunak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -704,21 +711,33 @@
 "tentang hal tersebut. Anda berhak untuk dapat memperkerjakan pemrogram "
 "pilihan Anda untuk memperbaiki perangkat lunak tersebut jika rusak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Anda berhak atas perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Catatan Kaki"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -753,14 +772,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan "
@@ -772,7 +800,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -799,6 +827,28 @@
 msgstr "Perubahan terakhir:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Catatan Kaki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin "
+#~ "memberikan masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu "
+#~ "lebih lanjut, silakan <a href=\"/server/standards/translations/id/"
+#~ "indoteam.id.html\">mengunjungi laman tersebut</a>. Silakan juga merujuk "
+#~ "berkas <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">panduan "
+#~ "menerjemahkan</a> untuk informasi tambahan."
+
+#~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 #~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."

Index: philosophy/po/why-free.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.it.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/why-free.it.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.45
+++ philosophy/po/why-free.it.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.46
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-24 11:23+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: thegnuproject <thegnuproject@softwarelibero.it>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -36,17 +37,19 @@
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Perché il "
 "software non deve avere padroni"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Perché il software non deve avere padroni"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"di <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -56,7 +59,7 @@
 "rendendo più facile copiare e modificare le informazioni. I computer "
 "promettono di rendere questo più facile per tutti noi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -68,7 +71,7 @@
 "a nascondere i potenziali vantaggi del software ad altri. Vorrebbero essere "
 "i soli a poter copiare e modificare il software che usiamo. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -84,7 +87,7 @@
 "ordinario, che non possiede una sua tipografia, può copiare i libri solo a "
 "mano e pochi lettori sono stati perseguiti per questo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +104,7 @@
 "d'autore sul software. Consideriamo queste quattro regole della Software "
 "Publishers Association (SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,14 +112,14 @@
 "Propaganda massiccia per dire che è sbagliato disobbedire ai proprietari per 
"
 "aiutare gli amici."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Richieste insistenti di informatori che forniscano informazioni su compagni "
 "di lavoro e colleghi."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -124,7 +127,7 @@
 "Incursioni (con l'aiuto della polizia) in scuole e uffici, durante le quali "
 "viene detto alle persone che devono provare che non fanno copie illegali."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -139,7 +142,7 @@
 "strumenti per la copia e per non averne censurato l'uso.<a href="
 "\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -160,7 +163,7 @@
 "bloccare la condivisione delle informazioni, quale ne sia il motivo, porta "
 "agli stessi metodi e alla stessa severità."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -168,11 +171,11 @@
 "I proprietari di software usano vari tipi di argomenti per ottenere il "
 "potere di controllare in che modo usiamo l'informazione."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "L'uso dei nomi."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -185,7 +188,7 @@
 "al pubblico una certa linea di pensiero&mdash;un'analogia semplicistica fra "
 "i programmi e gli oggetti fisici."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -197,11 +200,11 @@
 "qualcuno. Non si applicano direttamente al fatto di <em>fare una copia</em> "
 "di qualcosa. Ma i proprietari ci chiedono di applicarle lo stesso."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Esagerazioni."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -215,7 +218,7 @@
 "nessuno. Il proprietario ha una perdita solo quando chi ha fatto la copia ne "
 "avrebbe acquistata una da lui se non l'avesse copiata."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -226,11 +229,11 @@
 "perdite&rdquo; come se invece tutti ne avrebbero comprato una. Questa è, a "
 "metterla gentilmente, esagerazione."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "La legge."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -244,7 +247,7 @@
 "moralità&mdash;e allo stesso tempo, siamo invitati a vedere queste sanzioni "
 "come fatti di natura per i quali non si può biasimare nessuno."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -252,7 +255,7 @@
 "Questa linea argomentativa non è progettata per affrontare un pensiero "
 "critico; è intesa a rafforzare il modo di pensare comune."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -265,11 +268,11 @@
 "nei posti anteriori; ma solo i razzisti avrebbero detto che era sbagliato "
 "sedersi lì."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Diritti naturali."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -285,7 +288,7 @@
 "gli autori, che detengono i diritti d'autore sul software, ma ci si aspetta "
 "che non si faccia caso a questa differenza)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -295,7 +298,7 @@
 "importante di voi&mdash;posso solo dire che io stesso, noto autore di "
 "software, lo considero una fandonia."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -303,7 +306,7 @@
 "Ma in generale è probabile che si provi simpatia solo per la rivendicazione "
 "dei diritti naturali, per due ragioni."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -318,7 +321,7 @@
 "spaghetti, così la domanda è: chi? La più piccola differenza fra di noi è 
"
 "sufficiente a spostare l'ago della bilancia da un punto di vista etico."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -331,7 +334,7 @@
 "quanto riguardi me. Io non dovrei avere il potere di dirvi di non fare "
 "queste cose. Nessuno dovrebbe averlo."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -339,7 +342,7 @@
 "La seconda ragione è che è stato detto che i diritti naturali dell'autore "
 "sono una tradizione accettata e indiscussa della nostra società."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -360,7 +363,7 @@
 "l'autore e più ancora l'editore, ma è inteso come un mezzo per modificare 
il "
 "loro comportamento."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -370,11 +373,11 @@
 "i diritti naturali del pubblico - e questo può essere giustificato solo per "
 "il bene del pubblico."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economia."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -382,7 +385,7 @@
 "L'ultimo argomento usato per avere proprietari del software è che questo "
 "porta alla produzione di più software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -394,7 +397,7 @@
 "software. Ed empiricamente è chiaro che le persone producono di più se "
 "vengono pagate bene per farlo."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -406,7 +409,7 @@
 "la <em>produzione di software</em> sia ciò che vogliamo, sia che il software 
"
 "abbia proprietari sia che non li abbia."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -426,7 +429,7 @@
 "stato acquistato da un proprietario o meno non ha conseguenze dirette su "
 "niente eccetto che sulla quantità di denaro che si avrà successivamente."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -436,7 +439,7 @@
 "proprietario non riguarda direttamente ciò che <em>è</em> o ciò che ci si "
 "può fare se lo si acquista."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -451,7 +454,7 @@
 "non quello di cui la società ha realmente bisogno. E causa un intangibile "
 "inquinamento etico che ha conseguenze su tutti noi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -464,7 +467,7 @@
 "quello che viene consegnato di solito dai proprietari del software è una "
 "scatola nera che non si può studiare o cambiare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -473,7 +476,7 @@
 "proprietario, gli utenti perdono la libertà di controllare parte della loro "
 "stessa vita."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -485,7 +488,7 @@
 "dicono che aiutare i nostri vicini in maniera naturale è &ldquo;"
 "pirateria&rdquo;, essi inquinano lo spirito civico della nostra società."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -493,7 +496,7 @@
 "Questo è il motivo per cui diciamo che il <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">software libero</a> è una questione di libertà, non di prezzo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -505,7 +508,7 @@
 "il piacere di scriverlo o per ammirazione e amore; ma se vogliamo più "
 "software di quanto già si scriva, bisogna raccogliere fondi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -517,7 +520,7 @@
 "tutti ricchi, un reddito medio è un incentivo sufficiente per molti lavori "
 "che sono meno soddisfacenti del programmare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -533,7 +536,7 @@
 "io lavorassi sui miglioramenti che volevano loro, piuttosto che sulle "
 "funzionalità che altrimenti avrei considerato di più alta priorità."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -546,7 +549,7 @@
 "sviluppo del software libero&mdash;una percentuale rispettabile, per una "
 "società di software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -562,7 +565,7 @@
 "dalla US Air Force, e lo sviluppo viene proseguito da una società "
 "appositamente creata."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -572,7 +575,7 @@
 "sostenute dagli ascoltatori negli USA mostra che è possibile sostenere una "
 "grande attività senza costringere gli utenti a pagare."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -590,7 +593,7 @@
 "vivere una vita onesta, apertamente e con fierezza, e questo comporta dire "
 "&ldquo;No&rdquo; al software proprietario."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -602,22 +605,31 @@
 "esso di insegnare ai vostri studenti. Meritate di poter assumere il vostro "
 "programmatore preferito per aggiustarlo quando non funziona."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Meritate il software libero."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Note"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Le accuse furono poi archiviate."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -651,14 +663,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -672,8 +684,8 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -699,6 +711,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ja.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/why-free.ja.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.23
+++ philosophy/po/why-free.ja.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:48+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -32,18 +33,17 @@
 "GNU, GNUプロジェクト, FSF, 自由ソフトウェア, 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション, ソフトウェアに所有者がいてはならない理由"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "ソフトウェアに所有者がいてはならない理由"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</"
-"strong></a>著"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -53,7 +53,7 @@
 "ます。コンピュータにより、わたしたちすべてにとって情
報の取り扱いがより簡単に"
 "なることが約束されます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -66,7 +66,7 @@
 
"たしたちの使うソフトウェアを複製または変更することができる唯一の存在になりた"
 "がっているのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "いて本を筆写することだ
けでしたので、そのことによって訴えられる読者
などまずい"
 "ませんでした。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -98,7 +98,7 @@
 
"てきました。以下に挙げた米国ソフトウェア出版協会(SPA)の4つのやり口を考えてみ"
 "てください。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -106,12 +106,12 @@
 "あなたの友だちを助けるために所有者
に歯向かうのは間違っている、という宣伝を大"
 "規模に展開する。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "密告者に、彼らの同僚や協力者
を告発するよう誘いをかける。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -119,7 +119,7 @@
 "(警察の援助を得て)オフィスや学校に押し入って家宅
捜索し、そこにいる人々に、彼"
 
"らが違法コピーについて無罪であることを証明しろと命令する。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "にし、その使用を取り締まるのに失敗したというだ
けのことで告発されてしまいまし"
 "た。<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -153,7 +153,7 @@
 
"たしたちに影響するのは行為であって、動機ではありません。æƒ
…報の共有を妨げるど"
 "んな試みも、それの理由は問わず、同じ手法、同じ過é…
·ã•ã‚’もたらします。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -161,11 +161,11 @@
 "所有者たちは、わたしたちがどう情å 
±ã‚’利用するかについて自分たちが支配する力を"
 "持てるよう、いくつかの種類の主張を展開しています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "名称で貶める。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -177,7 +177,7 @@
 "のの考え方を暗示します。&mdash;それは、プログラム
と物理的なモノの過度に単純化"
 "した類推です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -189,11 +189,11 @@
 
"の<em>複製を作る</em>ということには直接あてはまりません。しかし所有è€
…たちはわ"
 
"たしたちに、ともかくそれをあてはめるよう要請します。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "誇張。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -207,7 +207,7 @@
 
"害を被るとすれば、それは複製した人間が仮に複製しなかったとすれば、1コピー手に"
 "入れるため所有者に金を払っただろうと考えられるå 
´åˆã®ã¿ã§ã™ã€‚"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -218,11 +218,11 @@
 
"は、彼らの「損失」をまるですべての人がそれぞれ1コピーずつ買うかのようにして計"
 
"算するのです。これでは好意的に見ても誇張と言わざるを得ないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "法律"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -236,7 +236,7 @@
 
"えです。一方で同時に、わたしたちはこれらの刑罰を誰もそれについてとがめること"
 
"が出来ない自然の摂理として見なすように促されています。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -244,7 +244,7 @@
 
"こういった説得法は批判的思考に耐えられるほど強靭にはできていません。それは惰"
 
"性的な思い込みを強化するよう意図されたものにすぎないのです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -256,11 +256,11 @@
 "いうのは人種差別主義者たちだ
けでしょう。アメリカ人は皆このことを知っておくべ"
 "きです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "自然権。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "的には、ソフトウェアの著作権を保有しているのは作者
たちではなく企業ですが、わ"
 "たしたちはこの食い違いを無視するよう期待
されています。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "人々に対して、自分自身著名なソフトウェア作者
であるわたしが言えることは、それ"
 "はでたらめだということだけです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -293,7 +293,7 @@
 "しかし一般的に人々が、自然権の主張にå…
±æ„Ÿã™ã‚‹ã¨ã™ã‚Œã°ã€ãã‚Œã«ã¯äºŒã¤ã®ç†ç”±ã—か"
 "考えられません。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -308,7 +308,7 @@
 
"るので、問題は、どちらが食べるのか、ということになるのです。わたしたちの取り"
 
"分を隔てる最も小さな区別でも、倫理的な均衡を崩すのには十分でしょう。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "微々
たるものです。わたしはあなたにこれらのことをするなという権力を持つべきで"
 
"はありません。わたしのみならず、誰もそんな力を持つべきではないのです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -329,7 +329,7 @@
 "二つ目の理由は、人々に対し、作者
の自然権がわたしたちの社会において受け入れら"
 
"れ疑いの余地のない伝統であると言われ続けてきたということです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "作権は実際作者に何らかの褒美を与え、出版者
にはそれ以上に報いますが、それは彼"
 "らのæ…
‹åº¦ã‚’変えさせる手段の一つとして用意されたものなのです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -358,11 +358,11 @@
 "一部削るということで、それはå…
¬è¡†ã®ãŸã‚ã«ãªã‚‹ã¨ã„うときのみ正当化されうるので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "経済学。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "ソフトウェアの所有者
の存在を正当化しようとする最後の主張は、ソフトウェアに所"
 "有者
がいるとより多くのソフトウェアを生み出すようになるということです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "す。そして経験的にも、人々
が何かを作るためにお金を多く払われるのであれば、よ"
 "り多くのそれを作りだすだろうというのは明白です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -394,7 +394,7 @@
 
"いるということです。この論理では、<em>ソフトウェアの生産</em>がわたしたちの望"
 "むもので、それに所有者
がいるかどうかは関係ないということを仮定します。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -415,7 +415,7 @@
 
"かどうかは直接にはなにも影響せず、その後あなたが持っているお金の量にしか影響"
 "しません。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -425,7 +425,7 @@
 
"が<em>なんであるか</em>には直接影響せず、あなたがそれを手にå
…¥ã‚ŒãŸã‚‰ä½•ãŒã§ãã‚‹"
 "かにも影響しません。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -440,7 +440,7 @@
 "当に必
要としているものとは違うのです。そしてそれは、わたしたちå
…¨ã¦ã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹"
 "無形の倫理的汚染を引き起こします。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "型的にé…
å¸ƒã™ã‚‹ã®ã¯ã€ã‚ãŸã—たちが学ぶことも変更することもできないブラックボッ"
 "クスなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -461,7 +461,7 @@
 "また、社会には自由が必要です。プログラムに所有者
がいれば、ユーザは彼ら自身の"
 "人生の一部をコントロールする自由を失うのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -472,7 +472,7 @@
 "ソフトウェア所有者
が、わたしたちが仲間を自然な手段で助けることは「海賊行為」"
 "だというならば、彼らはわたしたちのå…
¬æ°‘としての精神を汚染しているのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -480,7 +480,7 @@
 "これがわたしたちが<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>が"
 
"自由の問題であって、値段の問題ではないという理由です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "ます。しかし、わたしたちがそれらの人々
が書くよりも多くのソフトウェアを欲しい"
 
"と思うならば、わたしたちは資金を集めなければなりません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "な収å…
¥ã§ã‚‚、プログラミングよりも満足度の低い多くの仕事への誘å›
 ã¨ã—て十分で"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -520,7 +520,7 @@
 "わたしが最高の優å…
ˆåº¦ã‚’持つとみなしたであろう機能より、むしろ彼らが望む拡張機"
 "能のために働いたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -532,7 +532,7 @@
 
"のスタッフの活動の約15パーセントが自由ソフトウェアの開発でした。一ソフトウェ"
 "ア企業としては相当な割合です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -546,7 +546,7 @@
 
"言語用のGNUコンパイラは、90年代に、アメリカ合衆国空軍によって資金が提供され、"
 
"その目的のために作られた会社によって継続されています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -556,7 +556,7 @@
 
"て支えられるラジオ局の例でも分かるように、一人一人の利用è€
…に強制して払わせる"
 
"ことなく、大規模な活動をサポートすることは可能なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -574,7 +574,7 @@
 
"誇りをもって高潔な生活を生きる大志を抱くべきです。これは、プロプライエタリな"
 "ソフトウェアに否と答えることを意味しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -586,21 +586,28 @@
 
"トウェアを教材にして学生に教える権利があります。あなたには、プログラãƒ
 ãŒå£Šã‚Œ"
 
"た時には自分の好みのプログラマを雇って直させる権利があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr 
"あなたには自由ソフトウェアを使う権利があるのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "この処罰はのちに取り消されました。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -633,25 +640,25 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -673,6 +680,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ko.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/why-free.ko.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.27
+++ philosophy/po/why-free.ko.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:27+0900\n"
 "Last-Translator: Chang-hun Song <chsong@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Korean <www-ko-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -33,17 +34,18 @@
 "GNU, GNU 프로젝트, FSF, 자유 소프트웨어 재단, 왜 
소프트웨어는 소유자가 있으"
 "면 안 되는가"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "왜 소프트웨어는 소유자가 있으면 안 되는가"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -53,7 +55,7 @@
 "여하고 있습니다. 컴퓨터는 우리 모두에게 그런 일을 더 
쉽게 할 수 있도록 해 주"
 "었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -66,7 +68,7 @@
 "들은 우리가 사용하는 소프트웨어를 복제하고 변경할 수 
있는 유일한 사람이 되고 "
 "싶어합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -81,7 +83,7 @@
 "않았습니다. 인쇄기를 가지고 있지 않은 평범한 독자라면 
오직 펜과 잉크로만 책"
 "을 복사할 수 있었고, 그 때문에 독자들이 소송을 당하는 
일은 거의 없었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -97,18 +99,18 @@
 "어 출판 협회(SPA, Software Publishers Association)가 사용하고 
있는 다음과 같"
 "은 네가지 수법을 생각해 봅시다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr "친구를 돕기 위해 저작권자를 거역하는 것은 
잘못이라고 말하는 대중 선전."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "밀고자들에게 그들의 동료나 협력자를 고발하도록 
사주하는 것."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -116,7 +118,7 @@
 "경찰의 지원으로 사무실과 학교에 대한 불시 단속을 
시행해서, 사용자들에게 불법 "
 "복제를 하지 않았다는 사실을 증명하라고 강요하는 것."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -129,7 +131,7 @@
 "소하는 것. 기소 이유는 소프트웨어 복제가 아닌 복제 
시설을 무방비로 방치해 두"
 "고 사용을 검열하지 못했다는 것입니다.<a 
href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -149,7 +151,7 @@
 "행위입니다. 그 이유가 무엇이든 간에 정보의 공유를 
방해하는 어떠한 시도라도 똑"
 "같은 방법과 똑같은 해로움을 낳습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -157,11 +159,11 @@
 "소프트웨어 소유자들은 정보 사용 방식을 통제할 수 있는 
권한을 얻기 위해서 다음"
 "과 같은 주장을 합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "폄하."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -174,7 +176,7 @@
 "프로그램이 물리적인 실물들과 같은 대상인 것처럼 
연결시키기 위한 지나친 유추입"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -186,11 +188,11 @@
 "떤 것의 <strong>복제물을 만드는 것</strong>에 직접 적용되는 
것은 아닙니다. 그"
 "러나 소유자들은 우리가 그것들을 동일하게 적용하기를 
요구합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "과장."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -204,7 +206,7 @@
 "복제물이 만들어지지 않았다면 얻을 수 있었을 경제적 
이익을 잃은 것일 수는 있습"
 "니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -215,11 +217,11 @@
 "을 것처럼 여기고 자신들의 &ldquo;경제적 손실&rdquo;을 
계산합니다. 이것은 지나"
 "친 과장입니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "법률."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -232,7 +234,7 @@
 "가정합니다. 그와 동시에 우리에게 그런 처벌들은 당연한 
것이기 때문에 결코 비방"
 "할 수 없는 것이라고 생각하도록 강요합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -240,7 +242,7 @@
 "이와 같은 설득은 타성적인 습관을 강화하려는 의도가 
숨겨져 있기 때문에 비판적 "
 "사고를 통해서 그 잘못을 밝힐 수 있습니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -252,11 +254,11 @@
 "의자들만이 흑인이 거기에 앉는 것이 잘못이라고 말했을 
뿐입니다. 모든 사람들은 "
 "이 점을 알아야 합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "자연권."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -271,7 +273,7 @@
 "저작자가 아니라 회사가 소프트웨어에 대한 저작권을 소유
하고 있지만 우리는 대"
 "개 이런 모순을 당연스레 여기며 무시하고 있습니다.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -281,7 +283,7 @@
 "한 소프트웨어 저작자인 제가 할 수 있는 유일한 말은 
그건 허풍이다라는 것입니"
 "다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -289,7 +291,7 @@
 "그러나 대체로 사람들은 두가지 이유 때문에 
소프트웨어에 대한 자연권 주장에 약"
 "간의 동감을 느끼는 것 같습니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -306,7 +308,7 @@
 "중 &lsquo;누가 먹을 것인가?&rsquo;가 됩니다. 두 사람의 
차이점이라곤 윤리적으"
 "로 더 정당성을 가질 수 있는 바가 약간이나마 다르다는 ì 
 뿐입니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -320,7 +322,7 @@
 "분에게 그런 일을 하지 말라고 말할 권한을 가질 수 
없어야 합니다. 아무도 그럴 "
 "수 없는 것이죠."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -328,7 +330,7 @@
 "두번째 이유는 우리 사회가 저작자의 자연권을 승인했고 
그것이 의심할 여지없는 "
 "전통이라고 사람들이 계속해서 말해 왔다는 점 때문입
니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -348,7 +350,7 @@
 "은 보상을 부여합니다. 그러나 그것은 그들의 행위를 
변화시키는 수단으로서 의도"
 "되었던 것입니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -357,11 +359,11 @@
 "우리 사회의 진정한 전통은 저작권이 대중의 자연권을 
침해하고 있다는 것입니다. "
 "그리고 저작권은 오직 대중을 위한 것일 때에만 정당화될 
수 있다는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "경제학."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -369,7 +371,7 @@
 "소프트웨어에 소유권자가 있어야 한다는 마지막 주장은 
그것이 더 많은 소프트웨어"
 "를 만들도록 유도한다는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -381,7 +383,7 @@
 "에 기반을 두고 있습니다. 그리고 경험적으로도 사람들이 
소프트웨어를 만드는데 "
 "적절한 대가를 받는다면 더 많은 소프트웨어를 만들 
것이라는 것은 확실합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -393,7 +395,7 @@
 "고 있다는 것입니다. 우리가 원하는 것은 소프트웨어에 
소유자가 있든 없든 상관없"
 "이, <strong>소프트웨어의 생산</strong>이라고 이 주장은 가ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -413,7 +415,7 @@
 "다. 여러분이 그 샌드위치를 소유자로부터 얻었든 아니든 
간에 당신이 치르는 돈"
 "의 양을 제외하고는 아무 것도 직접적으로 영향을 미치지 
않습니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -423,7 +425,7 @@
 "사실에 영향을 미치지 않고, 또한 물체를 얻을 수 있다면 
그 이후에 여러분이 할 "
 "수 있는 어떤 일에도 영향을 미치지 못합니다."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -439,7 +441,7 @@
 "로 필요로 하는 것이 아닙니다. 그리고 그것은 우리 
모두에게 영향을 미치는 무형"
 "의 윤리적 공해를 야기시킵니다"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -452,7 +454,7 @@
 "입니다. 그러나 소프트웨어 소유자들이 전형적으로 
배포하는 것은 우리가 연구하거"
 "나 변경시킬 수 없는 블랙 박스입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -460,7 +462,7 @@
 "또한 사회는 자유를 필요로 합니다. 만약 프로그램에 소유
자가 있다면, 사용자들"
 "은 자기 삶의 일부를 제어할 수 있는 자유를 잃게 됩니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -472,7 +474,7 @@
 "&ldquo;저작권 침해&rdquo;라고 말한다면, 그들은 우리 사회의 
시민 정신을 오염시"
 "키고 있는 것입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -480,7 +482,7 @@
 "이것이 우리가 <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">자유 
소프트웨어</a>는 가격"
 "의 문제가 아닌 자유의 문제라고 말하는 이유입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -492,7 +494,7 @@
 "한 소프트웨어를 만들어냅니다. 그러나 만약 우리가 그런 
사람들이 만들어낸 것보"
 "다 더 많은 소프트웨어를 필요로 한다면, 우리는 기금을 
조성할 필요가 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -504,7 +506,7 @@
 "다. 평균적인 수입은 자유 소프트웨어를 만들기 위한 
프로그래밍 작업이 다른 일들"
 "보다 만족스러운 일이 되기에 충분합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -520,7 +522,7 @@
 "저는 그들이 그러지 않았다면 최우선적으로 고려하였을 
기능들보다는 오히려 그들"
 "이 원하는 개정 작업을 하게 되었습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -532,7 +534,7 @@
 "약 15%가 자유 소프트웨어 개발이었을 것으로 추정됩니다. 
소프트웨어 회사로서는 "
 "상당히 높은 비율입니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -546,7 +548,7 @@
 "Ada 언어를 위한 GNU 컴파일러 기금은 1990년대에 미 공군에 
의해 제공되었는데, "
 "그 후로 이러한 목적을 위해 특별히 만들어진 회사에 의해 
계속되고 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -556,7 +558,7 @@
 "례는 각각의 사용자들에게 비용을 지불하도록 강요하지 
않고도 큰 규모의 활동을 "
 "지원할 수 있음을 보여줍니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -574,7 +576,7 @@
 "은 긍지를 가지고 정직한 삶을 살기를 열망하여야 하고, 
이것은 독점 소프트웨어"
 "에 대해 &lsquo;아니다&rsquo;라고 말하는 것을 의미합니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -586,21 +588,33 @@
 "가지고 여러분의 학생들을 가르칠 자격이 있습니다. 
여러분은 소프트웨어가 고장났"
 "을 때 그것을 고치도록 여러분이 좋아하는 프로그래머를 
고용할 자격이 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "여러분들은 자유 소프트웨어를 향유할 자격이 
있습니다."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "각주"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "혐의는 나중에 기각되었습니다."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -626,6 +640,7 @@
 "있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -633,22 +648,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -672,9 +693,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "For information on coordinating and submitting translations of this "

Index: philosophy/po/why-free.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.lt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/why-free.lt.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.9
+++ philosophy/po/why-free.lt.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-26 03:22+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,18 +32,24 @@
 "GNU, GNU projektas, FSF, Laisva programinė įranga, Laisvos programinės "
 "įrangos fondas, Kodėl programinė įranga turėtų niekam nepriklausyti"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Kodėl programinė įranga turėtų niekam nepriklausyti"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
+# | Stallman</strong></a>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
+# | Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -52,7 +59,7 @@
 "informacijos kopijavimą ir modifikavimą.  Kompiuteriais mums visiems "
 "pažadama tai palengvinti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -65,7 +72,7 @@
 "sulaikyti.  Jie norėtų būti vieninteliais, kurie gali kopijuoti ir "
 "modifikuoti programinę įrangą, kurią mes naudojame."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -81,7 +88,7 @@
 "spausdinimo preso, galėjo knygas kopijuotis tik su parkeriu ir rašalu ir 
tik "
 "keli skaitytojai dėl to buvo paduoti į teismą."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -98,7 +105,7 @@
 "įrangos autorių teisių privalomąjį laikymąsi.  Apsvarstykite šias 
keturias "
 "Programinės įrangos leidėjų asociacijos (SPA) praktikas:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -106,13 +113,13 @@
 "Milžiniška propaganda teigianti jog yra negerai nepaklūsti savininkams, 
kad "
 "padėti savo draugui."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Skundikų viliojimas, kad šie praneštų apie savo bendradarbius ir kolegas."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -120,7 +127,7 @@
 "Biurų ir mokyklų kratos (su policijos pagalba), kurių metu žmonėms 
sakoma, "
 "kad jie turi įrodyti savo nekaltumą dėl nelegalaus kopijavimo."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -135,7 +142,7 @@
 "priežiūros ir už tai, kad neužkardė jų naudojimo.<a 
href=\"#footnote1\">[1]</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -155,7 +162,7 @@
 "užblokuoti pasidalinimą informacija, nesvarbu kodėl, veda prie tų pačių 
"
 "metodų ir tokiu pačiu šiurkštumu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -163,11 +170,11 @@
 "Siekdami gauti galią valdyti tai, kaip mes naudojame informaciją, 
savininkai "
 "pateikia kelių tipų argumentus:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Vadina vardais."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -180,7 +187,7 @@
 "žala&ldquo;, visuomenei pasiūlydami tam tikrą mąstymo liniją &ndash; "
 "supaprastintą analogiją tarp programų ir fizinių objektų."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -192,11 +199,11 @@
 "netaikomos kažko <em>kopijos padarymui</em>.  Bet savininkai prašo mūsų 
jas "
 "vis tiek taikyti."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Perdėjimas."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -210,7 +217,7 @@
 "Savininkas gali prarasti tik jeigu asmuo, kuris nusikopijavo, kitu atveju "
 "būtų už vieną iš savininko sumokėjęs."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -220,11 +227,11 @@
 "Tačiau tokie savininkai skaičiuoja savo &bdquo;nuostolius&ldquo; tarsi "
 "kiekvienas būtų kopiją pirkęs.  Švelniai išsireiškiant &ndash; 
perdėjimas."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Teisė."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -238,7 +245,7 @@
 "metu, esame skatinami tas bausmes laikyti gamtos dėsniais, dėl kurių "
 "egzistavimo negalima nieko apkaltinti."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -246,7 +253,7 @@
 "Tokia įtikinimo linija nėra suprojektuota atlaikyti kritinį mąstymą; ja "
 "siekiama sustiprinti mąstymą įpročiais."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -259,11 +266,11 @@
 "sėdėti autobuso priekyje; bet tik rasistai pasakytų, kad ten sėdėti buvo 
"
 "neteisinga."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Natūralios teisės."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -279,7 +286,7 @@
 "įrangos autorių teises, bet iš mūsų tikimasi, kad ignoruosime šį "
 "neatitikimą.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -289,7 +296,7 @@
 "&ndash; laikyti etiška, aš tegaliu pasakyti, kad aš, pats žinomas "
 "programinės įrangos autorius, ją vadinu nesąmone."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -297,7 +304,7 @@
 "Tačiau tikėtina, kad bendrai žmonės kažkokią simpatiją natūralių 
teisių "
 "tvirtinimams jaus tik dėl dviejų priežasčių."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -312,7 +319,7 @@
 "klausimas yra, kuris? Mažiausio išskirtinumo tarp mūsų radimas yra "
 "pakankamas prarasti etinį balansą."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -325,7 +332,7 @@
 "neturėčiau turėti galią jums pasakyti, kad šitų dalykų nedarytumėte.  
Visi "
 "neturėtų."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -333,7 +340,7 @@
 "Antra priežastis yra ta, kad žmonėms buvo pasakyta jog natūralios teisės 
"
 "autoriams yra priimta ir nekelianti klausimų mūsų visuomenės tradicija."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -353,7 +360,7 @@
 "atlygina, ir leidėjams labiau, bet tuo yra siekta kaip priemonių jų 
elgesio "
 "pakeitimui."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -363,11 +370,11 @@
 "įsikiša į natūralias visuomenės teises &ndash; ir, kad tai gali būti "
 "pateisinta tik visuomenės naudai."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ekonomika."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -375,7 +382,7 @@
 "Galutinis programinės įrangos savininkų turėjimo argumentas yra toks, kad 
"
 "tai veda prie daugiau programinės įrangos pagaminimo."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -387,7 +394,7 @@
 "patenkinimas.  Ir empiriškai aišku, kad žmonės kažko pagamins daugiau, 
jei "
 "jiems už tai gerai apmokama."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -399,7 +406,7 @@
 "priimama, kad tai ko mes norime yra <em>programinės įrangos gamyba</em>, "
 "nepaisant ar ta programinė įranga turi savininkus, ar ne."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -419,7 +426,7 @@
 "vieną kartą.  Ar jūs gaunate tą sumuštinį iš savininko, ar ne, negali "
 "tiesiogiai paveikti nieko, išskyrus jums liekančią pinigų sumą."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -429,7 +436,7 @@
 "ar ne, tai tiesiogiai nepaveikia kas jis <em>yra</em>, nei ką jūs, jei "
 "įsigyjate, galite su juo padaryti."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -443,7 +450,7 @@
 "savininkus pagaminti kažką &ndash; bet ne tą, ko tikrai reikia visuomenei. 
 "
 "Ir tai sukelia neapčiuopiamą etinį teršimą, kuris paveikia mus visus."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -456,7 +463,7 @@
 "įrangos savininkai įprastai pateikia, tai juodą dėžę, kurios mes 
negalime "
 "išstudijuoti ar pakeisti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -464,7 +471,7 @@
 "Visuomenei taip pat reikia laisvės.  Kai programa turi savininką, 
naudotojai "
 "praranda laisvę valdyti jų pačių gyvenimų dalį."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -476,7 +483,7 @@
 "natūraliu būdu padėti savo kaimynams yra &bdquo;piratavimas&ldquo;, jie "
 "teršia mūsų visuomenės pilietinę dvasią."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -484,7 +491,7 @@
 "Štai kodėl mes sakome, kad <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">laisva "
 "programinė įranga</a> yra laisvės, o ne kainos reikalas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -496,7 +503,7 @@
 "malonumo arba dėl susižavėjimo ir meilės; bet jei mes norime daugiau "
 "programinės įrangos, nei tie žmonės parašo, mums reikia surinkti 
lėšų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -509,7 +516,7 @@
 "pakankama paskata daugelio darbų, kurie sukelia mažesnį pasitenkinimą nei 
"
 "programavimas, padarymui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -525,7 +532,7 @@
 "dirbčiau prie papildymų, kurių jie pageidavo, o ne prie ypatybių, kurias "
 "kitu atveju aš būčiau laikęs prioritetinėmis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -538,7 +545,7 @@
 "programinės įrangos kūrimas &ndash; verti pagarbos procentai kaip "
 "programinės įrangos kompanijai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -553,7 +560,7 @@
 "kompiliatorius Ada kalbai buvo finansuojamas JAV karinių oro pajėgų ir nuo 
"
 "to laiko specialiai Å¡iam tikslui sukurtos kompanijos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -563,7 +570,7 @@
 "remiamo radijo pavyzdys parodo jog yra įmanoma paremti didelės apimties "
 "veiklą neverčiant kiekvieno naudotojo mokėti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -581,7 +588,7 @@
 "turėtų siekti gyventi aukštos moralės gyvenimą atvirai su 
pasididžiavimu ir "
 "tai reiškia pasakymą ne nuosavybinei programinei įrangai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -594,21 +601,33 @@
 "nusipelnote galėti pasamdyti jūsų mėgstamą programuotoją ją 
sutvarkyti, kai "
 "ji sugenda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Jūs nusipelnote laisvos programinės įrangos."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Pastabos"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Tie kaltinimai vėliau buvo panaikinti."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -635,6 +654,7 @@
 "pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -642,14 +662,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
@@ -661,8 +687,8 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -684,6 +710,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Pastabos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+#~ "kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome "
+#~ "siųskite savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją "
+#~ "pamatykite <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų 
"
+#~ "PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ml.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/why-free.ml.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.39
+++ philosophy/po/why-free.ml.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-05-04 19:13+0530\n"
 "Last-Translator: Navaneeth <navaneeth@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Malayalam <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,18 +32,19 @@
 "ഗ്നു, ഗ്നു സംരംഭം, എഫ്എസ്എഫ്, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, 
ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഫൌണ്ടേഷന്‍, എന്തുകൊണ്ടു് "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് 
ഉടമസ്ഥര്‍ വേണ്ട"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "എന്തുകൊണ്ടു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഉടമസ്ഥര്‍ 
വേണ്ട"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<strong>എഴുതിയതു്: <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "എഴുതിയതു് <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -51,7 +53,7 @@
 "വിവര ശേഖരം വളരെ എളുപ്പം 
പകര്‍ത്താനുള്ള വലിയ സൌകര്യം 
ഡിജിറ്റല്‍ സാങ്കേതിക വിദ്യ "
 "ലോകത്തിനായി കാഴ്ചവെച്ചു. 
കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ നമുക്കായി 
ഇതെപ്പോഴും ചെയ്തു തരുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -63,7 +65,7 @@
 "സാധ്യതകള്‍ 
പൊതുജനങ്ങളിലെത്താതിരിക്കാനാണു്
 ശ്രദ്ധിയിച്ചതു്. നമ്മള്‍ 
ഉപയോഗിക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "പകര്‍ത്താനും മാറ്റം 
വരുത്താനുമുള്ള ഏക അ
വകാശികളാകാനാണു് അവരുടെ 
ആഗ്രഹം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -79,7 +81,7 @@
 "വായനക്കാരനു് പേനയും മഷിയും 
വച്ചു് പകര്‍പ്പെടുക്കാന്‍ 
ഒരു 
തടസ്സവുമുണ്ടായിരുന്നില്ല, അ
ങ്ങനെ "
 "ചെയ്തവരെയാരേയും 
ശിക്ഷിച്ചിട്ടുമില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -95,7 +97,7 @@
 "ഇതുകൊണ്ടാണു്. 
&ldquo;സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസാഥകരുടെ സംഘടന&rdquo; (Software Publishers "
 "Association-SPA) സ്വീകരിച്ച നാലു് 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ നോക്കു:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -103,12 +105,12 @@
 "സ്വന്തം കൂട്ടുകാരനെ 
സഹായിക്കുന്നതിലും വലുതാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉടമയെ 
സന്തോഷിപ്പിയ്ക്കുന്നതെന്നും,
 "
 "ഉടമയെ അ
നുസരിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കുന്നതു്
 തെറ്റാണെന്നും ഉള്ള വമ്പന്‍ 
കുപ്രചാരണങ്ങള്‍."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "സഹപ്രവര്‍ത്തകരെ 
കുറിച്ചു് ഒറ്റികൊടുക്കാന്‍ 
ആള്‍ക്കാരേ ചട്ടം കെട്ടുക."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -116,7 +118,7 @@
 "വിദ്യാലയങ്ങളിലും 
കാര്യാലയങ്ങളിലും റെയ്ഡുകള്‍ 
(പോലീസ് സഹായത്തോടെ) 
നടത്തുകയും, &ldquo;"
 "അനധികൃത&rdquo; പകര്‍പ്പിനു് അ
വരുടെ നിരപരാധിത്വം 
തെളിയിക്കാന്‍ 
ആവശ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുക."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -131,7 +133,7 @@
 "കൂടാതെ അയാള്‍ 
പകര്‍പ്പെടുത്തതായി 
തെളിവൊന്നുമില്ലതാനും.&nbsp;<a 
href=\"#footnote1\">[1]</"
 "a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -150,7 +152,7 @@
 "ലക്ഷ്യമല്ലല്ലോ ചെയ്തിയല്ലെ 
നമ്മെ ബാധിക്കുന്ന പ്രശ്നം. അ
റിവു് പങ്കുവയ്ക്കുന്നതു് 
തടയാനുള്ള ‌ഏതു് ശ്രമവും, "
 "അതു് 
എന്തിനുവേണ്ടിയായിരുന്നാലും, 
ഇതേ നിന്ദ്യമായ 
മാര്‍ഗ്ഗങ്ങളിലേക്കു് 
നയിക്കും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -158,11 +160,11 @@
 "അറിവു്, നാം എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് 
നിശ്ചയിക്കാനുള്ള അധികാരം 
ഉടമകള്‍ക്കുമാത്രമാണെന്നു് "
 "സമര്‍ത്ഥിക്കുന്നതിനായി അ
വര്‍ നിരവധി വാദങ്ങള്‍ 
മുഖങ്ങള്‍ നിരത്തുന്നു."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "പേരു വിളിക്കല്‍."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -174,7 +176,7 @@
 "തുടങ്ങിയ ലളിത പദങ്ങളില്‍ 
തുടങ്ങി &ldquo;ബൌദ്ധിക 
സ്വത്തു്&rdquo;, &ldquo;നാശനഷ്ടം&rdquo;, "
 "പോലുള്ള വിദഗ്ദ്ധര്‍ക്കുള്ള 
അബദ്ധവാക്കുകള്‍ വരെ 
ഇതിനുദാഹരണങ്ങളാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -186,11 +188,11 @@
 
"പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നതുമായി</em>
 യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല. പക്ഷെ 
ഉടമകള്‍ ഈ വസ്തുതയെ അങ്ങനെ 
കാണാന്‍ "
 "നിര്‍ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "പെരിപ്പിച്ചു 
കാണിയ്ക്കല്‍."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -204,7 +206,7 @@
 "അതാല്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ 
ഉടമയ്ക്ക് പണം കൊടുത്തു് അ
തു് വാങ്ങുമായിരുന്നു, 
എന്നാണെങ്കില്‍ മാത്രമാണു് 
ഉടമയ്ക്കു് "
 "ഇപ്പറഞ്ഞ നഷ്ടം 
സംഭവിയ്ക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -214,11 +216,11 @@
 "മനസ്സിലാകുന്നതാണു്. 
എന്നിട്ടും ഉടമകള്‍ ആ 
&ldquo;നഷ്ടം&rdquo; കണക്കാക്കുന്നു. 
ഇതു് സൌമ്യമായി "
 "പറഞ്ഞാല്‍ പെരുപ്പിച്ചു 
കാണിയ്ക്കലാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "നിയമം."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -232,7 +234,7 @@
 "പറ്റാത്തവയാണു് എന്ന 
സന്ദേശമാണു് &ndash; അതേസമയം 
ആരേയും പഴിപറയാതെ, ഈ പിഴയും 
ശിക്ഷയും "
 "പ്രകൃതി നിയമങ്ങളെന്നപോലെ 
ശിരസാവഹിക്കാന്‍ അത് നമ്മെ 
പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -241,7 +243,7 @@
 "നിയമങ്ങള്‍ക്ക് 
വിധേയനായിരിക്കണം എന്ന 
മനസ്സിന്റെ സ്വാഭാവിക 
സങ്കല്‍പ്പത്തെ 
ഉട്ടിഉറപ്പിയ്ക്കാനെ അതു് "
 "ഉതകുകയുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -252,11 +254,11 @@
 "അറിയാവുന്നതാണു്, 1950-കളില്‍ 
ഒരു കറുത്ത വര്‍ഗ്ഗക്കാരന്‍ 
ഒരു ബസ്സിന്റെ മുമ്പില്‍ 
ഇരിക്കുന്നതു് ഒട്ടുമിക്ക "
 "സംസ്ഥാനത്തും 
നിയമത്തിനെതിരായിരുന്നു 
എന്നതു്. വര്‍ഗ്ഗീയവാദികള്‍ 
മാത്രമേ ഈ നിയമങ്ങളെ അ
നുകൂലിയ്ക്കു."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "മൌലികാവകാശങ്ങള്‍."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -271,7 +273,7 @@
 "(സാധാരണയായി 
എഴുതുന്നവര്‍ക്കല്ല, 
കമ്പനിയ്ക്കാണു് 
പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
പകര്‍പ്പവകാശം എന്ന 
വ്യത്യാസം "
 "നമുക്കവഗണിക്കാം.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -281,7 +283,7 @@
 "പറയുന്നതെങ്കില്‍ 
ശ്രദ്ധിക്കപ്പെട്ട ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാരനായ എനിയ്ക്കു് 
പറയാനുള്ളതു്, അതിലൊരു "
 "കഴമ്പുമില്ല എന്നാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -289,7 +291,7 @@
 "പക്ഷെ ആളുകള്‍ക്കു് പൊതുവെ 
ഇവരുടെ മൌലിക അവകാശ 
വാദങ്ങളോടു് മമത 
തോന്നുന്നെങ്കില്‍ അത് 
രണ്ടു് "
 "കാരണങ്ങളാല്‍ 
മാത്രമായിരിയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -303,7 +305,7 @@
 "ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഇതിലേതാണു് 
നന്മ? ഞങ്ങള്‍ തമ്മിലുള്ള 
ചെറിയ ഏറ്റകുറച്ചില്‍ പോലും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടെ "
 "സന്തുലിതാവസ്ഥയെ തകിടം 
മറിയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -316,7 +318,7 @@
 "രണ്ടുപേരേയാണു് 
ബാധിയ്ക്കുന്നതു്. ആ 
പ്രവൃത്തി ചെയ്യരുതെന്നു് 
പറയാനുള്ള അവകാശം 
എനിയ്ക്കുണ്ടാകരുതാത്തതാണു്. 
"
 "ആര്‍ക്കും 
ഉണ്ടാകരുതാത്തതാണു് "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -324,7 +326,7 @@
 "രണ്ടാമത്തെ കാരണം, 
എഴുത്തുകാരുടെ മൌലിക അ
വകാശങ്ങള്‍ സമുഹത്തിന് 
സ്വീകാര്യമായതും, ചോദ്യം "
 "ചെയ്യപ്പെടാതെ 
നിലനിലനില്‍ക്കുന്ന 
കീഴ്‌വഴക്കങ്ങളാണെന്നും ഉള്ള 
ധാരണയാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -343,7 +345,7 @@
 "പ്രതിഫലമല്ലെന്നും ഭരണഘടന 
പ്രസ്താവിയ്ക്കുന്നു. 
പകര്‍പ്പവകാശം ഒരു പരിധി വരെ 
എഴുത്തുകാര്‍ക്കും അതില്‍ "
 "ക്കൂടുതല്‍ പ്രസാധകര്‍ക്കും 
പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നു. 
പക്ഷെ അതവരുടെ പെരുമാറ്റ 
പരിഷ്കരണത്തിനാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -353,11 +355,11 @@
 "വ്യവസ്ഥാപിതമായ ഉറച്ച 
വിശ്വാസം &ndash; 
പൊതുസമൂഹത്തെപ്രതി മാത്രമേ 
ഇതു് ന്യായീകരിയ്ക്കാന്‍ "
 "കഴിയു."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "സാമ്പത്തിക ശാസ്ത്രം."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -365,7 +367,7 @@
 "&ldquo;ഉടമകള്‍&rdquo; വേണമെന്നു 
പറയുന്നതിനായുള്ള അവസാനത്തെ 
വാദം,അത് കൂടുതല്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "ഉണ്ടാകാന്‍ സഹായിക്കുന്നു 
എന്നുള്ളതാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -376,7 +378,7 @@
 "സംതൃപ്തരാക്കുക എന്ന 
നീതിയുക്തമായ ഒരു ലക്ഷ്യത്തെ 
അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണു് ഈ വാദം. 
കൂടുതല്‍ പ്രതിഫലം "
 "കിട്ടിയാല്‍ കൂടുതല്‍ നല്ല 
സാധനങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കും 
എന്നത് പ്രത്യക്ഷത്തില്‍ 
വ്യക്തവുമാണു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -387,7 +389,7 @@
 "പ്രശ്നം എന്ന അ
ടിസ്ഥാനത്തിലാണു് ഈ വാദം 
ഉന്നയിക്കുന്നതു്. ഉടമസ്ഥര്‍ 
ഉണ്ടായാലും ഇല്ലെങ്കിലും, 
കൂടുതല്‍ "
 "<em>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉത്പാദിപ്പിയ്ക്കുക</em> 
എന്നാണു് ലക്ഷ്യം എന്ന് ഈ വാദം 
സാധൂകരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -405,7 +407,7 @@
 "തവണയെ കഴിക്കാന്‍ 
പറ്റുകയുമുള്ളു. വെറുതെയാണോ 
വിലയ്ക്കാണോ കിട്ടുന്നതു് 
എന്നതു് അതിന്റെ ഉപയോഗത്തെ 
ഒരു "
 "തരത്തിലും 
ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല; അതിനും 
ശേഷം നിങ്ങളുടെ കൈയ്യില്‍ അ
വശേഷിക്കുന്ന പണത്തെ 
ഒഴിച്ചു്."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -415,7 +417,7 @@
 "അതെന്താണെന്നോ നിങ്ങള്‍ 
വാങ്ങിച്ചാല്‍ അതുപയോഗിച്ചു് 
എന്തു് 
ചെയ്യാമെന്നുള്ളതിനേയോ 
യാതൊരു തരത്തിലും "
 "ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -429,7 +431,7 @@
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുണ്ടാക്കാന്‍ 
തീര്‍ച്ചയായും 
പ്രോത്സാഹിപ്പിയ്ക്കുന്നു-അ
തുപക്ഷെ സമൂഹത്തിനു് 
ശരിക്കും "
 
"ആവശ്യമുള്ളതായിരിക്കണമെന്നില്ല.
 ഇതു് പ്രത്യക്ഷമല്ലാത്ത 
നൈതിക മലിനീകരണത്തിനു തന്നെ 
വഴിവയ്ക്കുന്നു. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -442,7 +444,7 @@
 "സാധാരണായി വിതരണം 
ചെയ്യുന്നതു് പഠിയ്ക്കാനോ 
മാറ്റം വരുത്താനോ പറ്റാത്ത 
ഒരു "
 "മാന്ത്രികപ്പെട്ടിയായാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -450,7 +452,7 @@
 "സമൂഹത്തിനു് 
സ്വാതന്ത്ര്യവും ആവശ്യമാണു്. 
ഒരു പ്രോഗ്രാമിനൊരു 
ഉടമസ്ഥനുണ്ടായിരിക്കുന്നതു്, 
ഉപയോക്താക്കളെ "
 "സംബന്ധിച്ചടുത്തോളം, വ്യക്തി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിലേയ്ക്കുള്ള
 കടന്നു കയറ്റമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -461,7 +463,7 @@
 "സ്വാഭവികമായി 
സഹായിക്കുന്നതു് 
&ldquo;കടല്‍ക്കൊള്ള (piracy)&rdquo;-യാണു് 
എന്നു് സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ "
 "ഉടമകള്‍ പറയുമ്പോള്‍ അത് 
നമ്മുടെ പൌര ബോധത്തെ 
മലീമസമാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -469,7 +471,7 @@
 "അതുകൊണ്ടാണു് <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പ്രശ്നമാണെന്നും വിലയുടെ 
പ്രശ്നമല്ലെന്നും നമ്മള്‍ 
പറയുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -480,7 +482,7 @@
 "ചിലര്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉണ്ടാക്കുന്നത് അ
തിലേര്‍പ്പെടുമ്പോഴുണ്ടാകുന്ന
 ആനന്ദത്തിനും അ
ംഗീകാരത്തിനും "
 "പ്രീതിക്കും വേണ്ടിയാണു്. 
പക്ഷെ അതിലുപരിയുള്ള 
ആവശ്യങ്ങള്‍ക്കു് നാം പണം 
കണ്ടെത്തണം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -491,7 +493,7 @@
 "പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്. 
ആരേയും പണക്കാരനാക്കേണ്ട 
ആവശ്യമില്ല; 
പ്രോഗ്രാമിങ്ങിനേക്കാള്‍ 
കുറവു സംതൃപ്തി "
 "തരുന്ന മറ്റു പല 
ജോലികള്‍ക്കും ശരാശരി 
വരുമാനം തന്നെ 
തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -507,7 +509,7 @@
 "രീതിയിലുള്ള 
മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളാണ് ഞാന്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചതു്, അല്ലാതെ 
ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തലുകളെന്ന് 
ഞാന്‍ കരുതിയവയല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -519,7 +521,7 @@
 "പ്രവര്‍ത്തനം സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാണമാണു്- ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കമ്പനിയേ 
സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം "
 "ആദരണീയമായ ഒരു ശതമാനമാണതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -534,7 +536,7 @@
 "സേന പണം അനുവദിച്ചു, അതിനു് 
ശേഷം, ഇക്കാര്യത്തിനു് 
മാത്രമായി രൂപീകരിച്ച ഒരു 
കമ്പനിയാണതു് "
 "ചെയ്യുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -544,7 +546,7 @@
 "നിന്നും നിര്‍ബന്ധമായി പണം 
വാങ്ങാതെ ഒരു വലിയ പ്രസ്ഥാനം 
നിലനിര്‍ത്തികൊണ്ടു് പറ്റും 
എന്നതിനു്, "
 "ശ്രോതാക്കളുടെ സഹായത്തോടെ, അ
മേരിക്കയില്‍, 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന റേഡിയോ 
തെളിവാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -561,7 +563,7 @@
 "സമൂഹത്തിനാവശ്യം. ഒരു 
മനുഷ്യന്‍ നിവര്‍ന്നു് 
നിന്ന് അഭിമാനത്തോടെ അ
ന്തസ്സോടെ ജീവിക്കണമെങ്കില്‍ 
കുത്തക "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിരാകരിയ്ക്കണം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -574,21 +576,33 @@
 "സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍, 
നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടപ്പെട്ട 
വിദഗ്ദ്ധനെ അതു 
പരിഹരിയ്ക്കാനായി 
ചുമതലപ്പെടുത്താനുള്ള "
 "അധികാരം കൈയ്യാളാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കര്‍ഹതയുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
ര്‍ഹിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പ്"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "പിന്‍ക്കാലത്ത് 
ചാര്‍ജ്ജുകള്‍ 
ഒഴിവാക്കിയിട്ടുണ്ട്."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -625,6 +639,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -633,14 +648,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -651,8 +672,9 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -676,7 +698,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>എഴുതിയതു്: <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"

Index: philosophy/po/why-free.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/why-free.nl.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.14
+++ philosophy/po/why-free.nl.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <tom.uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,18 +32,20 @@
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Waarom "
 "software geen eigendom zou moeten zijn"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Waarom Software Geen Bezit Mag Zijn"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+by+} <a [-href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Espa&ntilde;a</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org\";>GNU Spanje</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -52,7 +55,7 @@
 "kunnen kopi&euml;ren en wijzigen. Computers gaan dit makkelijker maken voor "
 "iedereen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -64,7 +67,7 @@
 "hier voordeel van hebben.  Ze willen niet dat wij -die hun software "
 "gebruiken- deze software ook kunnen kopi&euml;ren of wijzigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -80,7 +83,7 @@
 "van een drukpers, kon altijd nog een boek kopi&euml;ren met behulp van pen "
 "en papier. Weinigen werden hiervoor voor de rechter gesleept."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -95,7 +98,7 @@
 "drastischer maatregelen om toch het auteursrecht op software te handhaven.  "
 "Neem bijvoorbeeld deze methodes van de Business Software Alliance (BSA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -103,12 +106,12 @@
 "Grootscheepse propaganda met de boodschap dat het fout is om tegen de wil "
 "van de eigenaren in te gaan om een vriend te helpen."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Aanmoedigingen tot het verklikken van collega's."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -117,7 +120,7 @@
 "wordt wijsgemaakt dat ze moeten bewijzen onschuldig te zijn aan illegaal "
 "kopi&euml;ren."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -132,7 +135,7 @@
 "alleen vanwege het onbeheerd laten staan van kopieer apparatuur en geen "
 "beperkingen te leggen op het gebruik ervan.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -153,7 +156,7 @@
 "delen van informatie aan banden te leggen, maakt niet uit waarom, leidt tot "
 "dezelfde methoden en dezelfde hardvochtigheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -161,11 +164,11 @@
 "Software eigenaren hanteren verschillende argumenten waarom zij zouden mogen "
 "bepalen hoe wij informatie gebruiken:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Taalgebruik."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -177,7 +180,7 @@
 "schade&quot;. Het publiek daarmee een bepaalde gedachtegang op dringend---"
 "een (te) simplistisch verband tussen software en voorwerpen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -189,11 +192,11 @@
 "maken van een kopie</em> is minder snel gelegd. Eigenaren willen toch vooral "
 "dat wij dat eerste verband leggen."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Overdrijven."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -207,7 +210,7 @@
 "eigenaar kan alleen schade lijden wanneer degene die de kopie maakt hem er "
 "anders voor zou hebben betaald"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -218,11 +221,11 @@
 "echter wel degelijk op het gegeven dat iedere kopie anders ook gekocht zou "
 "worden. Dat is de zaken overdrijven--en dan zeg ik het netjes."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "De wet."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -235,7 +238,7 @@
 "de huidige wetten het resultaat zijn van boven alle kritiek verheven "
 "ethiek&mdash;en de bijbehorende straffen dus onvermijdelijk."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -243,7 +246,7 @@
 "Deze gedachtegang houdt natuurlijk geen stand als je er even kritisch over "
 "nadenkt; het doel is een bepaalde mores te ondersteunen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -255,11 +258,11 @@
 "de VS wettelijk verboden voor zwarten om voorin de bus te zitten; maar "
 "alleen racisten zouden beargumenteren dat dit goed was."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Natuurlijk recht."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -274,7 +277,7 @@
 "trouwens bedrijven en geen auteurs die de rechten op software hebben, maar "
 "we worden geacht dit gemakshalve even te vergeten)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -284,7 +287,7 @@
 "belangrijker dan jij.  Als zo'n zelfde bekende auteur van software kan ik "
 "alleen maar zeggen dat dit de grootste onzin is."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -292,7 +295,7 @@
 "Er zijn twee redenen te bedenken waarbij mensen begrip kunnen opbrengen voor "
 "het feit dat anderen het recht op iets opeisen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -307,7 +310,7 @@
 "stamppot eten, de vraag is wie? Het kleinste onderscheid kan daarbij in het "
 "voordeel van &eacute;&eacute;n van ons uitvallen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -320,7 +323,7 @@
 "vriend dan op mij.  Ik zou de macht niet mogen hebben om je dat te "
 "verbieden. Die macht zou niemand moeten hebben."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -328,7 +331,7 @@
 "De tweede reden is dat ons is wijsgemaakt dat dit natuurlijke recht van de "
 "auteur een geaccepteerde en onomstreden traditie is in onze samenleving."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -348,7 +351,7 @@
 "auteursrechten beloont auteurs een beetje, en uitgevers nog meer, maar dat "
 "is om hun gedrag te veranderen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -358,11 +361,11 @@
 "auteursrecht indruist tegen het natuurlijk recht van de gemeenschap&mdash;en "
 "dat dit alleen recht van bestaan heeft in het belang van die gemeenschap."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economische belangen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -370,7 +373,7 @@
 "Het laatste argument om eigendom van software te vergoelijken is dat dit zou "
 "leiden tot de productie van meer software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -382,7 +385,7 @@
 "stellen. Verder staat het empirisch vast dat mensen meer produceren naar "
 "gelang ze daar beter voor betaald worden."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -394,7 +397,7 @@
 "betalen. Het gaat er van uit dat we &quot;productie van software&quot; "
 "willen, of de software nu een eigenaar heeft of niet."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -414,7 +417,7 @@
 "krijgt van een eigenaar of niet heeft alleen effect op het bedrag wat je "
 "moet neertellen."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -424,7 +427,7 @@
 "eigenaar heeft is niet direct van invloed op wat het <em>is</em>, of wat je "
 "ermee kunt doen als je het verkrijgt."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -439,7 +442,7 @@
 "niet per definitie wat de gemeenschap echt nodig heeft.  Het geeft een vage "
 "ethische vervuiling die ons allemaal be&iuml;nvloed."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -452,7 +455,7 @@
 "en niet alleen maar gebruiken. Wat eigenaren van software echter meestal "
 "leveren is een zwarte doos waaraan niets valt te bestuderen of veranderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -460,7 +463,7 @@
 "De maatschappij heeft ook vrijheid nodig. Wanneer een programma een eigenaar "
 "heeft verliezen gebruikers de vrijheid over een deel van hun leven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -472,7 +475,7 @@
 "normale wijze helpen van je buurman &quot;piraterij&quot; is, dan zijn ze "
 "bezig onze moraal te vervuilen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -480,7 +483,7 @@
 "Daarom zeggen we dat <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> "
 "gaat over vrijheid, niet over prijs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -493,7 +496,7 @@
 "hebben dan deze mensen op dit moment maken dan zullen we hiervoor fondsen "
 "moeten werven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -505,7 +508,7 @@
 "hoeft daar rijk van te worden; het gemiddelde inkomen is voldoende "
 "aansporing voor banen die minder leuk zijn dan programmeren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -521,7 +524,7 @@
 "werken aan de wijzigingen die zij wilden, in plaats van wijzigingen die ik "
 "anders in een andere volgorde gedaan zou hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -534,7 +537,7 @@
 "activiteiten het ontwikkelen van vrije software is&mdash;een respectabel "
 "percentage voor een software bedrijf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -548,7 +551,7 @@
 "door de Amerikaanse luchtmacht en wordt nu voortgezet door een bedrijf dat "
 "hier speciaal voor is opgericht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -559,7 +562,7 @@
 "mogelijk is om grootschalige activiteiten te ontplooien zonder dat iedere "
 "gebruiker gedwongen is te betalen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -578,7 +581,7 @@
 "eerlijk leven te leiden waarbij je trots op jezelf kunt zijn. Dit betekent "
 "dat je &quot;nee&quot; moet zeggen tegen auteurs rechtelijke software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -591,21 +594,33 @@
 "bieden. Je verdient het om de vrijheid te hebben je favoriete programmeur in "
 "te huren om het programma te maken als het stuk gaat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Je verdient vrije software."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Voetnoten"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Voetnoot"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "De rechtszaak ging niet door."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -639,14 +654,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -656,8 +677,8 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -679,6 +700,27 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "door <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Voetnoten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pl.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/why-free.pl.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.31
+++ philosophy/po/why-free.pl.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-27 20:04-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -36,17 +37,18 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne oprogramowanie, Fundacja Wolnego "
 "Oprogramowania, Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Dlaczego oprogramowanie nie powinno mieć właścicieli"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -56,7 +58,7 @@
 "modyfikowania informacji. Dzięki komputerom może to być łatwiejsze dla "
 "każdego z&nbsp;nas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -69,7 +71,7 @@
 "oprogramowania. Chcą być jedynymi, którzy mogą kopiować 
i&nbsp;modyfikować "
 "oprogramowanie, które używamy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -87,7 +89,7 @@
 "kopie książek tylko za&nbsp;pomocą pióra i&nbsp;atramentu, 
i&nbsp;niewielu o "
 "to oskarżono."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -105,7 +107,7 @@
 "Stowarzyszenia Wydawców Oprogramowania (Software Publishers Association, "
 "SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -113,13 +115,13 @@
 "Masowa propaganda, w&nbsp;której twierdzi się, że&nbsp;nieposłuszeństwo "
 "wobec właścicieli, by pomóc przyjaciołom, jest czymś złym."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Nakłanianie ludzi do&nbsp;donoszenia na&nbsp;współpracowników 
i&nbsp;kolegów."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -127,7 +129,7 @@
 "Rajdy (z pomocą policji) na&nbsp;biura i&nbsp;szkoły, podczas których 
każe "
 "się ludziom udowadniać, że&nbsp;nie są winni nielegalnego kopiowania."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -142,7 +144,7 @@
 "urządzeń umożliwiających kopiowanie i&nbsp;nieprowadzenie cenzury ich "
 "wykorzystywania.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -164,7 +166,7 @@
 "informacji, nie ważne z&nbsp;jakich powodów, prowadzi do&nbsp;tych samych "
 "metod i&nbsp;tej samej surowości."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -172,11 +174,11 @@
 "Właściciele używają kilku rodzajów argumentów za&nbsp;przyznaniem im 
władzy "
 "decydowania o tym, jak możemy posługiwać się informacją:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Nazewnictwo. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -190,7 +192,7 @@
 "stosowania powierzchownej analogii między programami a&nbsp;przedmiotami "
 "materialnymi."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -203,11 +205,11 @@
 "zastosowania do&nbsp;<em>tworzenia kopii</em> czegoś. Jednak&nbsp;"
 "właściciele pragną, byśmy mimo to stosowali tę samą miarę 
do&nbsp;kopiowania."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Przesada."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -221,7 +223,7 @@
 "nikogo nie krzywdzi. Właściciel może stracić tylko wtedy, jeśli ktoś, 
kto "
 "zrobił kopię w&nbsp;przeciwnym razie zapłaciłby mu za&nbsp;nią."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -232,11 +234,11 @@
 "tak, jakby dosłownie każdy z&nbsp;pewnością kupił. To, delikatnie mówią
c, "
 "przesada."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Prawo."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -250,7 +252,7 @@
 "nakłania się nas do&nbsp;uważania tych kar za&nbsp;niezależne od&nbsp;nas 
"
 "prawa natury, o które nikogo nie można obwiniać."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -259,7 +261,7 @@
 "krytycznym myśleniem – jego zadaniem jest wzmocnienie przyzwyczajenia "
 "do&nbsp;myślenia w&nbsp;określony sposób."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -272,11 +274,11 @@
 "części autobusu było niezgodne z&nbsp;prawem. Jednak&nbsp;tylko rasiści "
 "powiedzieliby, że&nbsp;siadanie w&nbsp;tym miejscu było czymś złym."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Przyrodzone prawa."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -291,7 +293,7 @@
 "innych, nawet całej reszty świata. (Na ogół to firmy, a&nbsp;nie autorzy, 
"
 "posiadają prawa do&nbsp;programów, ale&nbsp;możemy pominąć tę 
różnicę)."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -301,7 +303,7 @@
 "ważniejszy niż wy, mogę tylko powiedzieć, że&nbsp;osobiście, jako znany 
"
 "autor oprogramowania, uważam to za&nbsp;bzdurę."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -309,7 +311,7 @@
 "Jednak&nbsp;na ogół ludzie są skłonni sympatyzować z&nbsp;pretensjami "
 "do&nbsp;przyrodzonych praw tylko z&nbsp;dwu powodów."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -325,7 +327,7 @@
 "naruszenia etycznej równowagi wystarczy istnienie choćby najmniejszej "
 "różnicy między nami."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -338,7 +340,7 @@
 "was niż na&nbsp;mnie. Nie powinienem mieć prawa mówić wam, żebyście 
tego nie "
 "robili. Nikt nie powinien."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -346,7 +348,7 @@
 "Drugim powodem jest to, że&nbsp;ludziom wmawia się, że&nbsp;przyrodzone "
 "prawa autorów to powszechna, niekwestionowana tradycja naszego 
społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -367,7 +369,7 @@
 "autorskie w&nbsp;pewnym stopniu nagradza autorów, w&nbsp;większym 
wydawców, "
 "ale&nbsp;w zamierzeniu jest to tylko sposób na&nbsp;zmianę ich zachowań."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -377,11 +379,11 @@
 "autorskie ogranicza przyrodzone prawa ogółu, i&nbsp;że można to "
 "usprawiedliwić tylko dla dobra ogółu."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ekonomia. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -389,7 +391,7 @@
 "Ostatni argument za&nbsp;istnieniem właścicieli oprogramowania to ten, "
 "że&nbsp;prowadzi to do&nbsp;większej produkcji oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -402,7 +404,7 @@
 "z doświadczenia jasno wynika, że&nbsp;ludzie produkują więcej jeśli są "
 "za&nbsp;to dobrze wynagradzani."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -414,7 +416,7 @@
 "chodzi nam o <em>produkcję programów</em>, których potrzebujemy bez&nbsp;"
 "zależności czy&nbsp;mają one właścicieli czy&nbsp;też nie."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -434,7 +436,7 @@
 "czy&nbsp;dostaniecie ją od&nbsp;właściciela czy&nbsp;też nie, nie może 
mieć "
 "bezpośredniego wpływu na&nbsp;nic innego oprócz kwoty, jaka wam 
pozostanie."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -444,7 +446,7 @@
 "czy&nbsp;nie mają nie wpływa bezpośrednio na&nbsp;to, czym są, 
ani&nbsp;na "
 "to, co możecie z&nbsp;nimi zrobić."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -459,7 +461,7 @@
 "tego, czego naprawdę społeczeństwo potrzebuje. A&nbsp;to powoduje "
 "nieuchwytne wypaczenia etyki, dotykające nas wszystkich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -472,7 +474,7 @@
 "Jednak&nbsp;właściciele oprogramowania zwykle dostarczają &bdquo;czarne "
 "skrzynki&rdquo;, których nie możemy ani&nbsp;badać ani&nbsp;zmieniać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -480,7 +482,7 @@
 "Społeczeństwo potrzebuje też wolności. Kiedy program ma właściciela, "
 "użytkownicy tracą wolność kierowania częścią swego własnego życia."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -492,7 +494,7 @@
 "że&nbsp;naturalny sposób pomocy sąsiadowi jest &bdquo;piractwem&rdquo;, "
 "zatruwają obywatelską duszę naszego społeczeństwa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -500,7 +502,7 @@
 "Dlatego&nbsp;mówimy, że&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolne "
 "oprogramowanie</a> to kwestia wolności, nie ceny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -513,7 +515,7 @@
 "i&nbsp;lubiano. Jeśli jednak&nbsp;chcemy mieć więcej oprogramowania niż "
 "piszą ci ludzie, musimy zdobyć środki na&nbsp;ich sfinansowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -526,7 +528,7 @@
 "okazuje się być dostateczną motywacją do&nbsp;wielu zajęć dających 
mniej "
 "zadowolenia niż programowanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -543,7 +545,7 @@
 "rozszerzeniami, których potrzebowali, zamiast nad&nbsp;cechami, które 
w&nbsp;"
 "przeciwnym razie dla mnie miałyby wyższy priorytet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -556,7 +558,7 @@
 "konstruowanie wolnego oprogramowania – znaczący odsetek, jak 
na&nbsp;firmę "
 "programistyczną."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -571,7 +573,7 @@
 "Ada był finansowany w&nbsp;latach 90 przez US Air Force, Siły Lotnicze USA, 
"
 "i&nbsp;kontynuowano to, póki firma postawiła sobie inny cel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -581,7 +583,7 @@
 "radia w&nbsp;USA pokazuje, że&nbsp;jest możliwe wsparcie dużej aktywności 
"
 "bez&nbsp;wymuszania zapłaty ze strony użytkownika."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -600,7 +602,7 @@
 "a&nbsp;to oznacza mówienie &bdquo;Nie&rdquo; oprogramowaniu prawnie "
 "zastrzeżonemu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -613,21 +615,33 @@
 "nauczać swoich studentów. Zasługujecie na&nbsp;to, by móc wynająć 
ulubionego "
 "programistę do&nbsp;naprawienia programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Zasługujecie na&nbsp;wolne oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Przypisy"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Przypis"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Oskarżenie to zostało odrzucone."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -662,14 +676,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -682,8 +702,8 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -708,6 +728,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pot,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/why-free.pot  1 Jul 2020 15:35:35 -0000       1.23
+++ philosophy/po/why-free.pot  11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -26,24 +26,22 @@
 "Should Not Have Owners"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
 "all of us."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -51,7 +49,7 @@
 "only ones who can copy and modify the software that we use."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for "
 "mass-production copying.  Copyright fit in well with this technology because "
@@ -61,7 +59,7 @@
 "that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -71,23 +69,23 @@
 "practices of the Software Publishers Association (SPA):"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and 
colleagues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -96,7 +94,7 @@
 "use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -108,17 +106,17 @@
 "same harshness."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -126,7 +124,7 @@
 "public&mdash;a simplistic analogy between programs and physical objects."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -134,11 +132,11 @@
 "ask us to apply them anyway."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -147,18 +145,18 @@
 "owner."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
 "would have bought a copy.  That is exaggeration&mdash;to put it kindly."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -167,13 +165,13 @@
 "can't be blamed on anyone."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -181,11 +179,11 @@
 "sitting there was wrong."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -195,20 +193,20 @@
 "discrepancy.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
 "myself, call it bunk."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -217,7 +215,7 @@
 "distinction between us is enough to tip the ethical balance."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -225,13 +223,13 @@
 "tell you not to do these things.  No one should."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -243,24 +241,24 @@
 "modifying their behavior."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
 "for the public's sake."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -268,7 +266,7 @@
 "something if they are well paid for doing so."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -276,7 +274,7 @@
 "has owners or not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -288,14 +286,14 @@
 "of money you have afterwards."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
 "it if you acquire it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -304,7 +302,7 @@
 "intangible ethical pollution that affects us all."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -312,13 +310,13 @@
 "black box that we can't study or change."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -326,13 +324,13 @@
 "society's civic spirit."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
 "software</a> is a matter of freedom, not price."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -340,7 +338,7 @@
 "write, we need to raise funds."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -348,7 +346,7 @@
 "satisfying than programming."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -358,7 +356,7 @@
 "have considered highest priority."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -366,7 +364,7 @@
 "respectable percentage for a software company."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -375,14 +373,14 @@
 "continued since then by a company formed specifically for the purpose."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of "
 "listener-supported radio in the US shows it's possible to support a large "
 "activity without forcing each user to pay."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a "
 "href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> "
@@ -393,7 +391,7 @@
 "proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -401,22 +399,22 @@
 "favorite programmer to fix it when it breaks."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Footnote"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a "
-"href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
+"href=\"https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free "
 "Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
 "M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -445,7 +443,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -453,11 +451,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/why-free.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.pt-br.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/why-free.pt-br.po     11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.21
+++ philosophy/po/why-free.pt-br.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.22
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -36,18 +37,17 @@
 "GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, Por que o "
 "software não deve ter donos"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Por Que o Software Não Deve Ter Donos"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -57,7 +57,7 @@
 "fácil copiar e modificar informação. Os computadores prometem facilitar "
 "essas coisas para todos nós."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser os únicos 
"
 "que podem copiar e modificar o software que usamos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "possuísse uma máquina impressora, poderia copiar livros apenas com caneta e 
"
 "tinta, e poucos leitores foram processados por isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +101,7 @@
 "prática para aplicar os direitos autorais de software. Consideremos essas "
 "quatro práticas da Software Publishers Association (SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,14 +109,14 @@
 "Propaganda massiva dizendo que é errado desobedecer aos donos para ajudar um 
"
 "amigo."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "Solicitação aos dedos-duros que deem informações sobre seus colegas de "
 "trabalho e amigos."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -124,7 +124,7 @@
 "Batidas (com ajuda policial) em escritórios e escolas, nas quais dizem às "
 "pessoas que elas precisam provar que são inocentes de cópia ilegal."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "simplesmente por deixar recursos de cópia desprotegidos e falhar em censurar 
"
 "seu uso. <a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -158,7 +158,7 @@
 "Qualquer tentativa de bloquear o compartilhamento de informações, não "
 "importa qual, leva aos mesmos métodos e à mesma truculência."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -166,11 +166,11 @@
 "Donos têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o modo 
como "
 "usamos a informação:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Insultos."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -182,7 +182,7 @@
 "sugerir uma certa linha de raciocínio para o público &mdash; uma analogia "
 "simplista entre programas e objetos físicos."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "diretamente a <em>fazer uma cópia</em> de algo. Mas os donos nos pedem que "
 "as apliquemos de qualquer maneira."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Exagero."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "prejudica a ninguém. O dono pode perder apenas se a pessoa que fez a cópia "
 "teria, em outras circunstâncias, pago por uma do dono."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -221,11 +221,11 @@
 "cópias. No entanto, os donos computam suas “perdas” como se todos e cada 
um "
 "deles teria comprado uma cópia. Isso é exagero &mdash; colocado 
gentilmente."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "A lei."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos da natureza "
 "dos quais ninguém é culpado."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -247,7 +247,7 @@
 "Essa linha de persuasão não é projetada para resistir ao pensamento 
crítico; "
 "é projetada para reforçar um modo habitual de pensar."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -259,11 +259,11 @@
 "pessoa negra sentar na frente de um ônibus, mas apenas os racistas diriam "
 "que sentar lá era errado."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Direitos naturais."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -279,7 +279,7 @@
 "autores, têm os direitos autorais sobre software, mas espera-se que "
 "ignoremos essa discrepância.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "importante que você &mdash; só posso dizer que eu, um notável autor de "
 "software, chamo isso de sem noção."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -297,7 +297,7 @@
 "Mas as pessoas em geral só tendem a sentir simpatia pelas alegações de "
 "direitos naturais por duas razões."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "quem? A menor distinção entre nós é suficiente para fazer pender a 
balança "
 "ética."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -325,7 +325,7 @@
 "não deveria ter o poder de lhe dizer para não fazer essas coisas. Ninguém "
 "deveria."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -333,7 +333,7 @@
 "A segunda razão é que têm-se dito às pessoas que os direitos naturais dos 
"
 "autores são uma tradição aceita e inquestionável da nossa sociedade."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -353,7 +353,7 @@
 "o autor. O copyright realmente recompensa um pouco os autores, e mais às "
 "editoras, mas foi projetado como um meio de modificar seu comportamento."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -363,11 +363,11 @@
 "reduz os direitos naturais do público &mdash; e isso só pode ser 
justificado "
 "por causa do público."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economia."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -375,7 +375,7 @@
 "O argumento final defendendo que o software tenha donos é que isso leva a "
 "produção de mais software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -387,7 +387,7 @@
 "usuários do software. E é empiricamente claro que as pessoas vão produzir "
 "mais de alguma coisa se elas são bem pagas para isso."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -399,7 +399,7 @@
 "se que a <em>produção de software</em> é o que queremos, tenha o software "
 "dono ou não."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -419,7 +419,7 @@
 "uma vez. Se você consegue o sanduíche de um dono ou não, isso não afeta "
 "diretamente nada, apenas a quantidade de dinheiro que você tem depois."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -429,7 +429,7 @@
 "não um dono não afeta o que ele <em>é</em>, nem o que você pode fazer com 
o "
 "objeto se você o comprar."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "software a produzir alguma coisa &mdash; mas não o que a sociedade realmente 
"
 "necessita. E isso causa uma poluição ética que nos afeta a todos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -456,7 +456,7 @@
 "donos de software tipicamente fornecem é uma caixa preta que não podemos "
 "estudar ou modificar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -464,7 +464,7 @@
 "A sociedade também precisa de liberdade. Quando um programa tem um dono, os "
 "usuários perdem a liberdade de controlar uma parte de suas próprias vidas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -476,7 +476,7 @@
 "ajudar nossos vizinhos de maneira natural é “pirataria”, eles poluem o "
 "espírito cívico de nossa sociedade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -484,7 +484,7 @@
 "É por isso que dizemos que o <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software "
 "livre</a> é uma questão de liberdade, não preço."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -496,7 +496,7 @@
 "escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas "
 "pessoas, então precisamos levantar fundos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -508,7 +508,7 @@
 "ninguém rico, um rendimento típico é incentivo suficiente para fazer 
muitos "
 "trabalhos que são menos satisfatórios que programar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "melhorias que eles desejavam, ao invés de trabalhar em recursos que eu "
 "poderia ter considerado a prioridade mais alta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -537,7 +537,7 @@
 "era desenvolvimento de software livre &mdash; de uma porcentagem respeitável 
"
 "para uma empresa de software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -552,7 +552,7 @@
 "na década de 90 pela Força Aérea dos EUA, e é continuado desde então por 
uma "
 "empresa especialmente criada para este propósito."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -562,7 +562,7 @@
 "suportada por ouvintes nos EUA mostra que é possível suportar uma grande "
 "atividade sem forçar todos os usuários a pagar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -580,7 +580,7 @@
 "vida justa, abertamente e com orgulho, e isso significa dizer não ao "
 "software privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -592,21 +592,29 @@
 "software e  ensinar seus alunos com ele. Você merece poder contratar seu "
 "programador preferido para consertá-lo quando ele quebra."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Você merece o software livre."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Notas de rodapé"
+# TODO: needs reviewing.
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "As acusações foram posteriormente retiradas."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -640,14 +648,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -655,12 +663,12 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -689,6 +697,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Notas de rodapé"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ro.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/why-free.ro.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.22
+++ philosophy/po/why-free.ro.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:17+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <cata@francu.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,17 +32,20 @@
 "GNU, Proiectul GNU, FSF, software liber, Fundația pentru Software Liber, De "
 "ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "De ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"de <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.-]
+# | {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard+} Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -51,7 +55,7 @@
 "și modificarea informației. Calculatoarele promit să facă acest lucru mai 
"
 "ușor pentru noi toți."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -64,7 +68,7 @@
 "dori să fie singurii care să poată copia și modifica software-ul pe care 
îl "
 "folosim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -80,7 +84,7 @@
 "deținea un tipar, putea copia cărți numai cu penița și cerneala și 
puțini "
 "cititori au fost dați în judecată pentru aceasta."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -97,7 +101,7 @@
 "software. Să considerăm aceste patru metode ale Asociației Autorilor de "
 "Software (SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -105,12 +109,12 @@
 "Propagandă masivă care spune că este greșit să nu te supui 
proprietarilor ca "
 "să îți ajuți prietenul."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Racolarea de denunțători care să dea informații asupra colegilor 
lor."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -118,7 +122,7 @@
 "Raiduri (cu ajutorul poliției) în birouri și în școli, în care 
oamenilor li "
 "se cere să demonstreze că nu sunt vinovați de copiere ilegală."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -132,7 +136,7 @@
 "simplu pentru a fi lăsat nesupravegheate utilajele de copiat și pentru a nu 
"
 "le fi cenzurat folosirea.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -152,7 +156,7 @@
 "Orice încercare de a opri diseminarea informației, indiferent de ce, duce 
la "
 "aceleași metode și la aceeași brutalitate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -160,11 +164,11 @@
 "Proprietarii construiesc mai multe feluri de argumente pentru a-și aroga "
 "puterea de a controla ce facem noi cu informația:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Calomnierea."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -176,7 +180,7 @@
 "sugera o anumită direcție de gândire publicului &mdash; o analogie 
simplistă "
 "între programe și obiecte fizice."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -188,11 +192,11 @@
 "nu se aplică direct la <em>crearea unei copii</em> după ceva. Dar "
 "proprietarii ne cer să le aplicăm oricum."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Exagerarea."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -206,7 +210,7 @@
 "pierde numai dacă persoana care a făcut o copie ar fi plătit altminteri "
 "pentru o copie de la proprietar."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -217,11 +221,11 @@
 "persoană ar fi cumpărat o copie. Aceasta este o exagerare &mdash; ca să o "
 "spunem delicat."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Legea."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -235,7 +239,7 @@
 "totuși în același timp suntem presați să privim aceste pedepse ca pe 
niște "
 "realități naturale pentru care nimeni nu este de vină."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -243,7 +247,7 @@
 "Această metodă de convingere nu este concepută să reziste unei analize "
 "critice; intenția ei este să consolideze o deprindere mintală."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -255,11 +259,11 @@
 "persoană neagră să stea pe locurile din față ale unui autobuz; dar numai 
"
 "rasiștii ar spune că a sta acolo era greșit."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Drepturi naturale."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -274,7 +278,7 @@
 "&mdash; chiar și ale lumii întregi. (De obicei companiile dețin 
copyrightul "
 "pe software, nu autorii, dar ni se cere să ignorăm această discrepanță)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -284,7 +288,7 @@
 "este mai important decât tine &mdash; nu pot să le spun decât că eu, la "
 "rândul meu un autor notabil de software, o consider o prostie."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -292,7 +296,7 @@
 "Dar oamenii în general tind să simpatizeze cu pretențiile dreptului 
natural "
 "numai din două motive."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -307,7 +311,7 @@
 "spaghetele, așadar întrebarea este, cine? Cea mai mică diferență între 
noi "
 "este suficientă pentru a înclina balanța etică."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -320,7 +324,7 @@
 "ar trebui să am puterea să-ți spun să nu faci aceste lucruri. Nimeni nu 
ar "
 "trebui să o aibă."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -328,7 +332,7 @@
 "Al doilea motiv este că oamenilor li se tot spune că drepturile naturale "
 "pentru autori sunt o tradiție acceptată și inatacabilă a societății 
noastre."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -348,7 +352,7 @@
 "recompensează pe autori într-o oarecare măsură și pe editori mai mult, 
dar "
 "acest fapt a fost gândit ca un mod de a le modifica comportamentul."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -358,11 +362,11 @@
 "micșorează drepturile naturale ale publicului &mdash; și acest lucru poate 
"
 "fi justificat doar pentru binele publicului."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Economie."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -370,7 +374,7 @@
 "Argumentul final invocat în favoarea proprietății de software este că ea "
 "duce la producerea a mai mult software."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -382,7 +386,7 @@
 "software. Și, empiric, este clar că oamenii vor produce mai mult din orice "
 "dacă sunt bine plătiți ca să facă asta."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -394,7 +398,7 @@
 "<em>producția de software</em> este ceea ce urmărim, indiferent dacă "
 "softwareul are autori sau nu."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -414,7 +418,7 @@
 "obții sau nu sandvișul de la un proprietar nu schimbă nimic în afara 
sumei "
 "de bani care îți rămâne după aceea."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -424,7 +428,7 @@
 "un proprietar nu afectează în mod direct ceea ce <em>este</em>, sau ce 
poți "
 "face cu el dacă ți-l procuri."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -439,7 +443,7 @@
 "ce îi trebuie cu adevărat societății. Și acest sistem cauzează o 
poluare "
 "etică intangibilă care ne afectează pe toți."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -452,7 +456,7 @@
 "de obicei proprietarii de software este o cutie neagră pe care n-o putem "
 "studia sau schimba."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -461,7 +465,7 @@
 "proprietar, utilizatorii își pierd libertatea de a-și controla o parte din 
"
 "propriile vieți."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -473,7 +477,7 @@
 "vecinul într-un mod natural este „piraterie”, ei poluează spiritul 
civic al "
 "societății noastre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -481,7 +485,7 @@
 "De aceea spunem că <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software-ul liber</"
 "a> este o chestiune de libertate, nu de preț."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -493,7 +497,7 @@
 "l scrie sau pentru admirație și dragoste; dar, dacă vrem mai mult software 
"
 "decât scriu acei oameni, trebuie să strângem fonduri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -505,7 +509,7 @@
 "un venit obișnuit este un stimulent suficient pentru a face multe meserii "
 "care sunt mai puțin satisfăcătoare decât programarea."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -521,7 +525,7 @@
 "Clienții m-au plătit ca să lucrez la îmbunătățirile pe care le doreau, 
în "
 "loc de funcții pe care altfel le-aș fi considerat de prioritate maximă."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -533,7 +537,7 @@
 "15% din activitatea personalului său era dezvoltarea de software liber "
 "&mdash; un procentaj respectabil pentru o companie de software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -548,7 +552,7 @@
 "în anii '90 de Forțele Aeriene ale SUA și a fost continuat de atunci de o "
 "companie formată special pentru acest scop."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -558,7 +562,7 @@
 "radio susținute de ascultători în SUA arată că este posibil să susții 
o "
 "activitate amplă fără să forțezi fiecare utilizator să plătească."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -576,7 +580,7 @@
 "verticală deschisă, cu mândrie, și asta presupune să spui nu 
software-ului "
 "privat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -588,21 +592,34 @@
 "să vă educați studenții cu el. Meritați să vă puteți angaja 
programatorul "
 "favorit să vi-l repare când se strică."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Meritați software liber."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Note de subsol"
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Notă de subsol"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Acuzațiile au fost respinse ulterior."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -636,28 +653,32 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -679,6 +700,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "de <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Note de subsol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/why-free.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ru.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/why-free.ru.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.21
+++ philosophy/po/why-free.ru.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.22
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,19 +36,20 @@
 "обеспечения, Почему у программ не должно 
быть владельцев"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Почему у программ не должно быть 
владельцев"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -58,7 +60,7 @@
 "для каждого из нас."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -72,7 +74,7 @@
 "которыми мы пользуемся."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -89,7 +91,7 @@
 "найдется читателей, которых привлекли за 
это к ответственности."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -107,7 +109,7 @@
 "практикуемых Ассоциацией издателей 
программ (SPA):"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -116,13 +118,13 @@
 "помочь своим знакомым, плохо."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Вербовка соглядатаев для доносов на 
своих коллег и сотрудников."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -132,7 +134,7 @@
 "копировании."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -148,7 +150,7 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -170,7 +172,7 @@
 "тому же суровому режиму."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -179,12 +181,12 @@
 "власти контролировать наше пользование 
информацией:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Подбор названий."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -198,7 +200,7 @@
 "&mdash; примитивную аналогию между 
программами и физическими объектами."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -211,12 +213,12 @@
 "нибудь. Но владельцы просят нас все равно 
пользоваться ими."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Преувеличение."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -231,7 +233,7 @@
 "копию, в противном случае заплатило бы за 
нее владельцу."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -243,12 +245,12 @@
 "говоря."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Закон."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -263,7 +265,7 @@
 "научные факты, в которых никто не виновен."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -272,7 +274,7 @@
 "эксплуатации косности мышления."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -285,12 +287,12 @@
 "автобуса; но только расисты могли бы 
утверждать, что это дурно."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Естественные права."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -307,7 +309,7 @@
 "должны обращать внимания на эту 
несообразность.)"
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -318,7 +320,7 @@
 "считаю, что это чушь."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -327,7 +329,7 @@
 "права только по двум причинам."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -344,7 +346,7 @@
 "чтобы поколебать этическое равновесие."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -358,7 +360,7 @@
 "должно быть."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -367,7 +369,7 @@
 "авторов&nbsp;&mdash; это общепринятая и 
незыблемая традиция нашего общества."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -389,7 +391,7 @@
 "их поведение."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -400,12 +402,12 @@
 "&mdash; и что это можно оправдать только 
интересами общественности."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Экономика."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -414,7 +416,7 @@
 "приводит к производству большего 
количества программ."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -427,7 +429,7 @@
 "больше продукции, если им будут за это х
орошо платить."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -440,7 +442,7 @@
 "того, есть у программ владельцы или нет."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -461,7 +463,7 @@
 "на что, кроме количества денег, которые 
после этого у вас останутся."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -472,7 +474,7 @@
 "то, что вы можете делать с ними, когда их 
получите."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -488,7 +490,7 @@
 "всех нас."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -502,7 +504,7 @@
 "ни изменять."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -511,7 +513,7 @@
 "теряют свободу контроля над частью своей 
собственной жизни."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -524,7 +526,7 @@
 "пиратство&rdquo;, они отравляют гражданскую 
атмосферу нашего общества."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -533,7 +535,7 @@
 "\">свободных программ</a>&nbsp;&mdash; в свободе, а 
не в цене."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -546,7 +548,7 @@
 "люди, необходимо собирать средства."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -559,7 +561,7 @@
 "занятий, менее благодарных, чем 
программирование."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -577,7 +579,7 @@
 "наиболее приоритетными."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -591,7 +593,7 @@
 "процент для компании, работающей над 
программами."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -607,7 +609,7 @@
 "продолжала компания, сформированная 
специально для этой цели."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -619,7 +621,7 @@
 "пользователя."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -638,7 +640,7 @@
 "значит, что нужно сказать &ldquo;нет&rdquo; 
несвободным программам."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -652,24 +654,36 @@
 "неисправна."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Вы достойны свободных программ."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Примечания"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Примечание"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Впоследствии обвинения были сняты."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -704,14 +718,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -722,10 +742,10 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
-"2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright "
+"&copy; 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -753,8 +773,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman<br />Copyright "
-"&copy; 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman<br />Copyright &copy; "
+#~ "2015, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: philosophy/po/why-free.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ta.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/why-free.ta.po        5 Jul 2020 14:05:50 -0000       1.5
+++ philosophy/po/why-free.ta.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.6
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -31,18 +31,18 @@
 "Should Not Have Owners"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "மென்பொருட்கள் ஏன் 
உரிமையாளர்களைக் 
கொண்டிருத்தலாகாது"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -52,7 +52,7 @@
 "உலகிற்கு தம் 
பங்கினையாற்றுகிறது. 
கணினிகள் இதனை நம் அ
னைவருக்கும் எளிமையாக்க "
 "உறுதியளிக்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -65,7 +65,7 @@
 "தீர்மானிக்கிறார்கள். 
இவர்கள் தாங்கள் மாத்திரமே 
நாம் பயன் படுத்தும் 
மென்பொருளை நகலெடுக்கவும் "
 "மாற்றவும் இயல வேண்டும் என 
ஆசைப் படுகிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -80,7 +80,7 @@
 "செய்து விடவில்லை. அச்சகம் 
எதையும் நடத்த இயலாத சாதாரண 
வாசகர் புத்தகங்களை பேனா 
மையின் "
 "துணைக் கொண்டே நகலெடுக்க 
முடியும். இதற்காக சிலர் 
வழக்குகளை சந்திக்க 
நேர்ந்ததுமுண்டு."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -96,7 +96,7 @@
 "பதிப்புரிமையை நிலைநாட்ட 
முயலும் முயற்சிகளுக்கு 
இதுவே காரணமாகிறது. . 
மென்பொருள் "
 "பதிப்புக் கூட்டமைப்பின் 
(மெ.ப.கூ) கீழ்காணும் நான்கு 
வழக்கங்களைக் கருத்தில் 
நிறுத்துங்கள்."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -104,18 +104,18 @@
 "தங்கள் நண்பருக்கு தாங்கள் 
உதவுவது உருவாக்கியவருக்கு அ
டிபணியாதச் செயல் என்றத் 
தீவிரப் "
 "பிரச்சாரம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "உடன் பணிபுரிவோர் 
குறித்து துப்பு 
கொடுப்போருக்கு பரிசளிப்பது."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
 msgstr "உடன் பணிபுரிவோர் 
குறித்து துப்பு 
கொடுப்போருக்கு பரிசளிப்பது."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as
 # | <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David
 # | LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying any),
@@ -140,7 +140,7 @@
 "\">எம்.ஐ.டியின்</abbr> டேவிட் 
லாமசியா போன்றோர் மீது 
வழக்குத் தொடுத்தமை. (மெ.ப.கூ 
வின் "
 "தூண்டுதலின் பெயரில் யு.எஸ் அ
ரசு செய்தது.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "காட்டிலும் செயல்களே நம்மைப் 
பாதிக்கின்றன. தகவல்களைப் 
பகிர்ந்துக் கொள்வதை 
தடுக்கும் எந்தவொரு "
 "முயற்சியும் ஒரேவிதமான 
முறைகளுக்கும் முரட்டுத் 
தன்மைகளுக்கும் இட்டுச் 
செல்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -167,11 +167,11 @@
 "தகவல்களை நாம் எவ்வாறு 
பயன்படுத்த வேண்டுமென்பதை 
தீர்மானிக்கும் அதிகாரம் 
தங்களுக்கு தரப்பட "
 "வேண்டும் என உரிமையாளர்கள் 
பலக் காரணங்களை 
முன்வைக்கிறாரகள்:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "பெயர் சூட்டிக் கொள்ளுதல்"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -183,7 +183,7 @@
 "அறிவாளித்தனமான பதங்களையும் 
உரிமையாளர்கள் 
பயன்படுத்துகிறார்கள். 
நிரல்களுக்கும் பௌதீக "
 "பொருட்களுக்கும் இடையேயுள்ள 
சாதாரண ஒப்புமைக் குறித்து.."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -194,11 +194,11 @@
 "பொருளைக் கவர்வது சரியா 
என்பதைப் பற்றியது. இதனை ஒரு 
பொருளை நகலெடுப்பதற்கு அ
ப்படியே "
 "பொருத்த இயலாது. ஆனால் 
உரிமையாளர்கள் 
எப்பாடுபட்டாவது அங்ஙனம் 
பொருத்தக் கோருகிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "மிகைப்படுத்துதல்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -212,7 +212,7 @@
 "கிடையாது.மாறாக நகலெடுத்த 
ஒருவர் உரிமையாளரிடமிருந்து 
நகலொன்று பெற்றமைக்காக 
ஏதாவதுக் "
 "கொடுத்திருந்தால் 
வேண்டுமாயின் உரிமையாளருக்கு 
இழப்பு ஏற்படலாம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -222,11 +222,11 @@
 "ஒவ்வொருவரும் நகலை 
வாங்கியிருக்கக் கூடும் என 
பாவித்துக் கொண்டு 
உரிமையாளர்கள் அவர்களின் "
 "“நஷ்டத்தை” 
கணக்கெடுப்பார்கள். மிகைப் 
படுத்துதல் என இதனை 
மிகச்சாதாரணமாகச் சொல்லலாம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "சட்டம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "இத்தண்டனைகளை இயற்கையின் 
நியதிகளாக யார் மீதும் 
குறைகூறாத படிக்கு கருதுமாறு 
நாம் பணிக்கப் "
 "படுகின்றோம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -248,7 +248,7 @@
 "தாஜா செய்யும் இப்போக்கானது 
கூர்ந்த சிந்தனையின் முன் 
நிற்பதற்கு திராணியற்றது. "
 "பழக்கவழக்கத்தால் ஏற்பட்ட 
மனம்போன பாதைகளை மீண்டும் 
சுமத்த முற்படுகிறது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American
 # | should know that, [-forty years ago,-] {+in the 1950s,+} it was against
 # | the law in many states for a black person to sit in the front of a bus;
@@ -270,11 +270,11 @@
 "மாகாணங்களில் சட்டப் படி 
தவறாகும். ஆனால் நிறவெறிப் 
பிடித்தவர்கள் மாத்திரமே அ
ப்படி "
 "உட்கார்வதை தவறெனச் 
சொல்லுவார்கள்."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "இயற்கை உரிமங்கள்"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -289,7 +289,7 @@
 "நபர்களைக் காட்டிலும் 
நிறுவனங்களே மென்பொருட்களின் 
மீது பதிப்புரிமைக் 
கொள்கின்றன. இம் "
 "மாறுபாட்டைப் புறந்தள்ள நாம் 
எதிர்பார்க்கப் படுகிறோம்.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -299,7 +299,7 @@
 "பிரபலமான நிரலாளராகக் கருதப் 
படும் நான் உங்களுக்கு இதைப் 
புதைகுழி என்றுதான் சொல்ல "
 "வேண்டும்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -307,7 +307,7 @@
 "பொதுவாக இரண்டு 
காரணங்களுக்காக மக்கள் 
இயற்கையான உரிமங்களின் மீதான 
கோரிக்கைகளுக்கு "
 "அனுதாபம் கொண்டு 
விளங்குகிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook
 # | spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
 # | it.  His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of
@@ -333,7 +333,7 @@
 "பாதகமாகவும் அமைகிறது.ஆக 
எங்களில் ஒருவர் தான் 
ஸ்பகட்டியை சாப்பிட முடியும். 
என்ன செய்ய? "
 "தார்மீக சமன்பாட்டை அடைய 
எங்களுக்குள் இருக்கும் சிறு 
வேறுபாடு போதுமானது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -346,7 +346,7 @@
 "பாதிக்கின்றது. இதைச் 
செய்யக் கூடாதென்று தங்களைச் 
சொல்ல எனக்கு அதிகாரமில்லை. 
யாருக்கும் "
 "தான்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -354,7 +354,7 @@
 "இரண்டாவது காரணம் 
இயற்றியவர்களுக்கான இயற்கை 
உரிமமென்பது ஏற்கப்பட்ட, 
கேள்விகளுக்கப்பாற்பட்ட "
 "நமது சமூகப் பாரம்பரியம் என 
மக்களுக்கு புகட்டப் 
பட்டுள்ளது. "
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "எனவும் சொல்கிறது. 
பதிப்புரிமை 
இயற்றியோருக்குச் சிறிய அ
ளவிலும் பதிப்பிப்போருக்குப் 
பெரிய "
 "அளவிலும் பயனளிக்கிறது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -383,11 +383,11 @@
 "தடை விதிக்கின்றது 
என்பதேயாகும். மேலும் இது பொது 
மக்களின் பொருட்டு மட்டுமே 
நியாயப் "
 "படுத்த வல்லது."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "பொருளாதாரம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -395,7 +395,7 @@
 "இது மென்பொருட்கள் 
உற்பத்திக்கு மென்மேலும் 
வித்திடும் என்பதே 
மென்பொருட்கள் 
உரிமையாளர்களைக் "
 "கொண்டிருக்கலாம் என்பதற்கு 
கடைசியாக முன் வைக்கப்படும் 
வாதம்."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -408,7 +408,7 @@
 "கொடுக்கப்படுகிற காரணத்தால் 
மக்கள் அதிகமாக 
உருவாக்குவார்கள் என்பது அ
னுபவப் பூர்வமாகத் "
 "தெளிவாகிறது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "அமைகிறது.“மென்பொருள் 
உற்பத்தியினையே” நாம் 
வேண்டுகிறோம் என்றும், 
உரிமையாளர்களைக் "
 "கொண்டிருக்கின்றதா இல்லையா 
என்பதைப் பற்றி அல்ல என்றும் அ
து அனுமானம் கொள்கிறது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 # | People readily accept this assumption because it accords with our
 # | experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance. 
 # | You might well be able to get an equivalent sandwich either [-free-]
@@ -459,7 +459,7 @@
 "இல்லையா என்பது கடைசியில் 
தங்கள் கையில் தங்கப் போகும் 
காசைத் தவிர வேறெந்த நேரடி "
 "பாதிப்பையும் எற்படுத்தப் 
போவதில்லை."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "இல்லையா என்பது அது 
எத்தன்மையது என்பதையோ அதை 
வாங்குகிற காரணத்தால் அதைக் 
கொண்டு தாங்கள் "
 "என்ன செய்ய இயலும் என்பதையோ 
நேரடியாக பாதிக்காது."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -484,7 +484,7 @@
 "அவசியமற்ற மென்பொருட்களை 
உருவாக்கவும் 
ஊக்குவிக்கின்றது. 
சிந்தைக்குள் சிக்காது அ
றத்துக்கு "
 "களங்கம் விளைவிப்பதால் இது 
நம் அனைவரையும் 
பாதிக்கின்றது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -496,7 +496,7 @@
 "தேவை. ஆனால் மென்பொருட்களின் 
உரிமையாளர்கள் தருவதென்னவோ 
நம்மால் கற்கவும் மாற்றவும் 
இயலாத "
 "ஒரு கருப்புப் பெட்டி."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -504,7 +504,7 @@
 "சமூகத்திற்கு விடுதலையும் 
தேவைப் படுகிறது. 
நிரலொன்றுக்கு 
உரிமையாளரிருந்தால் பயனர்கள் 
"
 "தங்கள் வாழ்வின் ஒரு 
பகுதியைத் தாங்களே கட்டுப் 
படுத்தும் விடுதலையை 
இழக்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -516,7 +516,7 @@
 "சுற்றத்தாருக்கு உதவுவதை 
“போலித்தனம்” எனப் பகன்றால் அ
து நமது சமூகத்தின் குடிமை 
இயல்பையேக் "
 "களங்கப் படுத்துவதாகும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -524,7 +524,7 @@
 "ஆகையால் தான் நாங்கள் <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">கட்டற்ற 
மென்பொருள்</a> "
 "என்பது விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாது 
விடுதலையை அடிப்படையாகக் 
கொண்டது என்கிறோம்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -536,7 +536,7 @@
 "ஈடுபாடு மற்றும் 
விருப்பத்தின் காரணமாகவோ 
மென்பொருள் இயற்றுகிறார்கள். 
ஆனால் மென்மேலும் "
 "மென்பொருட்கள் வளர 
வேண்டுமாயின் நாம் நிதிகள் 
திரட்ட வேண்டும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-For ten years now,-]{+Since the 1980s,+} free software developers have
 # | tried various methods of finding funds, with some success.  There's no
 # | need to make anyone rich; [-the median US family income, around $35k,
@@ -560,7 +560,7 @@
 "நிரலெழுதுவதைவிட குறைந்த 
திருப்தி அளிக்கக் கூடிய 
பெரும்பாலான பணிகளுக்கு 
போதுமான "
 "ஊக்கத் தொகையாக 
நிரூபணமாகியுள்ளது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -575,7 +575,7 @@
 "அமைந்தது. இல்லையெனில் 
முக்கியம் வாய்ந்ததாக 
எமக்குத் தோன்றிய மாற்றங்களை 
செய்யாது, நுகர்வோர் "
 "விரும்பிய மேம்பாடுகளை 
நிறைவேற்றியமைக்காக எமக்கு 
நிதியளித்தார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some free software developers make money by selling support services. 
 # | {+In 1994,+} Cygnus Support, with around 50 [-employees [when this article
 # | was written], estimates-] {+employees, estimated+} that about 15 percent
@@ -598,7 +598,7 @@
 "சப்போர்ட், தமது 
பணியாளர்களின் 15% பணிகள் 
கட்டற்ற மென்பொருட்கள் 
உருவாக்குவது எனக் "
 "கணக்கிடுகிறது. இது 
மென்பொருள் நிறுவனமொன்றில் 
மதிக்கத் தக்க பங்காகும்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Companies-]{+In the early 1990s, companies+} including Intel, Motorola,
 # | Texas Instruments and Analog Devices [-have-] combined to fund the
 # | continued development of the [-free-] GNU [-compiler for the language C. 
@@ -633,7 +633,7 @@
 "நிறைவடைந்தது. தற்போது குனு அ
டா ஒடுக்கி 
பயன்பாட்டிலுள்ளது. அதன் 
பராமரிப்புக்கான நிதி "
 "வணிக ரீதியில் சேர்க்கப் 
படுகின்றது.]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-All these examples are small; the-]{+The+} free software movement is
 # | still small, [-and still young.  But-] {+but+} the example of
 # | listener-supported radio in [-this country [the US]-] {+the US+} shows
@@ -654,7 +654,7 @@
 "எடுத்துக் காட்டானது 
பயனர்களைக் கட்டாயப் படுத்தி 
பணம் வசூலிக்காது இன்னும் 
பலச் செயலை "
 "ஆதரிக்க இயலும் எனவும் 
காட்டுகிறது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -672,7 +672,7 @@
 "வாழ்வினை பொதுப்படையாக 
பெருமையுடன் மேற்கொள்ள விழைய 
வேண்டும். இதன் அர்த்தம் 
யாதெனின் "
 "தனியுரிம மென்பொருட்களை 
“வேண்டாம்” என்று சொல்வதே."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -685,21 +685,33 @@
 "பழுதாகும் போது தாங்கள் 
விரும்பும் நிரலாளரைக் 
கொண்டு அதனை சரி செய்ய தாங்கள் 
உரிமைக் "
 "கொண்டுள்ளீர்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருள் 
தங்களின் உரிமை."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Footnote[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnotes"
+msgid "Footnote"
 msgstr "பின்குறிப்புகள்"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -733,15 +745,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
@@ -749,10 +766,10 @@
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-1994-] {+1994, 2009, 2020+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-1994-] {+1994, 2009, 2020, 2021+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -776,6 +793,26 @@
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ஆசிரியர்: <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "பின்குறிப்புகள்"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+#~ 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+#~ "கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"
 #~ "exempt charity for free software development, raises funds by <a href="
 #~ "\"http://order.fsf.org/\";>selling</a> GNU <a href=\"/software/software."

Index: philosophy/po/why-free.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.tr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/why-free.tr.po        11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.45
+++ philosophy/po/why-free.tr.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.46
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-01 18:20+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -34,18 +35,17 @@
 "GNU, GNU Projesi, FSF, Özgür Yazılım, Özgür Yazılım Vakfı, 
Yazılımın Neden "
 "Sahibi Olmamalıdır"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Yazılımın Neden Sahibi Olmamalıdır"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -55,7 +55,7 @@
 "kolaylaştırarak insanlığa katkıda bulunmaktadır. Bilgisayarlar bu 
işlemleri "
 "hepimiz için daha kolay hale getirmeyi vaad etmektedirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "yalnızca kendileri tarafından kopyalanabilir ve değiştirilebilir 
olmasını "
 "istemektedirler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -85,7 +85,7 @@
 "okur, kitabını ancak kalem ve mürekkep kullanarak kopyalabilirdi ve bunun "
 "için çok az okur suçlanmıştı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -102,7 +102,7 @@
 "Yayıncıları Birliği'nin (Software Publishers Association - SPA) şu dört 
"
 "uygulamasına bakalım:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -110,14 +110,14 @@
 "Arkadaşınıza yardım etme amacıyla dahi olsa yazılım sahiplerine 
itaat\n"
 "etmemenin yanlış olduğunu vurgulayan yoğun propaganda."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
 "İş ya da okul arkadaşlarını gizlice şikayet edecek ispiyoncularla "
 "işbirliğine gidilmesi."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -125,7 +125,7 @@
 "İşyerlerine ve okullara (genellikle polis yardımı ile) yapılan 
baskınlar ve "
 "insanlardan kanun dışı kopyalama yapmadıklarına dair kanıt istenmesi."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -140,7 +140,7 @@
 "devleti tarafından, SPA'nın talebi üzerine) kovuşturma.<a href="
 "\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "sebeple olursa olsun bilgi paylaşımının engellenmek istenmesi benzer "
 "yöntemlere ve sert uygulamalara yol açmaktadır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -168,11 +168,11 @@
 "Yazılım sahipleri bilgiyi kullanma hakkımızı kontrol etmek için pek 
çok "
 "çeşit görüş hazırlarlar:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Terim karmaşası yaratmak."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -185,7 +185,7 @@
 "şeklini dayatmaya çalışmaktadırlar&mdash; programlar ile fiziksel 
nesneler "
 "arasında bir basit benzetme."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -198,11 +198,11 @@
 "ilgilendirmez. Yine de yazılım sahipleri birebir aynı mülkiyet 
kavramlarını "
 "uygulamamızı istemektedirler."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Abartma."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "ödeyecek bir kullanıcı bunun yerine kopyalamayı tercih ederse bir kayba "
 "uğrayabilir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -228,11 +228,11 @@
 "satın alacakmış gibi 'kayıp'larını hesaplarlar. Buna en nazik ifade ile 
"
 "abartmak denir."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Kanun."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -246,7 +246,7 @@
 "barındırır&mdash;aynı zamanda da söz konusu cezaları (hiç kimsenin "
 "varlıklarından sorumlu olmadığı) doğa yasaları olarak kabul etmemiz 
beklenir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -254,7 +254,7 @@
 "Bu ikna etme yöntemi eleştirel düşünceye fazla dayanamaz, alışılmış 
düşünsel "
 "pratikleri kuvvetlendirmeye yöneliktir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -266,11 +266,11 @@
 "ön kısmında oturması kanunen yasak idi ancak bunun haklı olduğunu ancak 
"
 "ırkçılar iddia edebilir."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Doğal haklar."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "olan yazarı değil, bir şirkettir, ancak bu çelişkiyi görmezden gelmemiz 
"
 "beklenir.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "önemlidir aksiyomu&mdash;kendim de kayda değer bir yazılım geliştiricisi 
"
 "olarak ancak bu iddianın saçma olduğunu söyleyebilirim."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -304,7 +304,7 @@
 "Ancak insanlar bu doğal haklara dair iddiaları iki sebepten ötürü 
mantıklı "
 "bulmaya eğilimlidir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -318,7 +318,7 @@
 "içimizden sadece biri makarna yiyebilir, o halde soru şudur: kim? 
Aramızdaki "
 "en küçük bir ayrım dahi etik dengenin değişmesini getirir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -331,7 +331,7 @@
 "etkilediğinden daha çok etkiler. Böyle şeyleri yapmamanızı söyleme 
gücüne "
 "sahip olmamalıyım. Hiç kimse olmamalı."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -340,7 +340,7 @@
 "toplumumuzun kabul edilmiş ve sorgulanamaz bir geleneği olarak insanlara "
 "anlatılmış olmasıdır."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -361,7 +361,7 @@
 "hakkı kısmen yazarı ve daha fazla da yayıncıları ödüllendirir ancak 
bu "
 "ödüllendirmenin amacı davranış değişikliğini sağlamaktır."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -371,11 +371,11 @@
 "ettiği yönündedir&mdash;ve telif hakkına ancak uzun vadeli kamu yararı "
 "yüzünden izin verilmektedir."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Ekonomi."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "son görüş ancak bu şekilde daha çok yazılım üretmenin mümkün 
olacağı "
 "düşüncesidir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "almaları halinde o şeyden daha çok ürettikleri deneysel olarak "
 "gözlemlenebilir."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "istediğimiz <em>yazılım üretimi</em>dir, yazılımın sahibi olsun ya da "
 "olmasın."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -429,7 +429,7 @@
 "satın alıp almamanız bu eylemin ardından cebinizde kalan para dışında 
başka "
 "hiçbir şeyi doğrudan etkileyemez."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "olmaması onun <em>ne olduğunu</em> doğrudan etkilemez ya da onu aldıktan "
 "sonra onunla ne yapacağınızı."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "üretmesini sağlar ancak üretilen şey toplumun ihtiyaç duyduğu şey 
değildir. "
 "Bu da hepimizi etkileyen korkunç bir etik kirliliğe yol açar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -467,7 +467,7 @@
 "sahiplerinin sunduğu, genellikle inceleyemeyeceğimiz ya da "
 "değiştiremeyeceğimiz bir kara kutudan ibarettir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -476,7 +476,7 @@
 "olduğunda insanlar hayatlarının bir bölümü üzerindeki kontrolü 
kaybetmiş "
 "olurlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -489,7 +489,7 @@
 "korsanlık&rdquo; olduğunu söylediklerinde toplumumuzun ruhunu kirletmiş "
 "olurlar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -497,7 +497,7 @@
 "Bu yüzden <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılımdan</a> "
 "bahsederken kast ettiğimiz özgürlük kavramıdır; fiyat kavramı değil."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -510,7 +510,7 @@
 "bu insanların geliştirdiklerinin ötesinde yazılımları istiyorsak para "
 "bulmamız gerektiği doğrudur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "35.000$'dır ve bu miktarın programlamadan çok daha zevksiz işler için 
bile "
 "yeterli motivasyonu sağladığı görülmüştür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -540,7 +540,7 @@
 "ihtiyaçları için gerekli olan özellikleri geliştirmem için bana para "
 "ödediler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "geliştirmeye gittiğini belirtmiştir, bir yazılım firması için kayda 
değer "
 "bir oran."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -568,7 +568,7 @@
 "finanse edilmiştir ve o zamandan beri özellikle bu amaçla oluşturulmuş 
bir "
 "firma tarafından sürdürülmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -578,7 +578,7 @@
 "desteklenen radyo örneğinde de görüldüğü gibi kullanıcıları para 
ödemeye "
 "zorlamadan da büyük faaliyetleri desteklemek mümkündür."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -596,7 +596,7 @@
 "şekilde ve gururla yaşamalıdır; bu da özel mülk yazılımlara &ldquo;"
 "hayır&rdquo; demektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -609,21 +609,28 @@
 "bozulursa takdir ettiğiniz bir programcıyı tutup onu düzeltebilmeyi hak "
 "ediyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Özgür yazılımı hak ediyorsunuz."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "Dipnotlar"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Suçlamalar sonradan düştü."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -657,14 +664,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -678,8 +690,8 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -726,9 +738,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Dipnotlar"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>, a tax-"

Index: philosophy/po/why-free.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.uk.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/why-free.uk.po        31 May 2021 20:31:42 -0000      1.16
+++ philosophy/po/why-free.uk.po        11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.17
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-29 08:59+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -35,17 +36,17 @@
 "GNU, проект GNU, FSF, вільні програми, Фонд 
вільного програмного "
 "забезпечення, Чому у програм не повинно 
бути власників"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Чому у програм не повинно бути 
власників"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Річард 
Столмен</strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -55,7 +56,7 @@
 "копіювання та модифікацію інформації. 
Комп'ютери обіцяють зробити це легким "
 "для кожного з нас."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -68,7 +69,7 @@
 "щоб тільки вони могли копіювати і 
модифікувати програми, якими ми "
 "користуємося."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -84,7 +85,7 @@
 "верстатом, міг копіювати книги тільки 
пером і чорнилом, і не багато "
 "знайдеться читачів, яких притягли за це до 
відповідальності."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -101,7 +102,7 @@
 "програми. Розглянемо наступні чотири 
прийоми, які практикуються Асоціацією "
 "видавців програм (SPA):"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
@@ -109,12 +110,12 @@
 "Посилена пропаганда того, що порушувати 
вимоги правовласників, щоб допомогти "
 "своїм знайомим, погано."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "Вербування вивідувачів для доносів на 
своїх колег і співробітників."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
@@ -122,7 +123,7 @@
 "Обходи (за підтримки поліції) шкіл і 
підприємств, у процесі яких від людей "
 "вимагають, щоб вони доводили свою 
невинуватість у незаконному копіюванні."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -136,7 +137,7 @@
 "програм), а просто за те, що він залишив 
засоби копіювання без охорони і не "
 "забезпечив нагляду за їх використанням<a 
href=\"#footnote1\">[1]</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -156,7 +157,7 @@
 "мотиви. Будь-яка спроба блокувати обмін 
інформацією, незважаючи на причини, "
 "призводить до одних і тих же методів і до 
одного і того ж суворого режиму."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
@@ -164,11 +165,11 @@
 "Власники наводять аргументи декількох 
типів на користь надання їм права "
 "контролювати наше користування 
інформацією:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "Підбір назв."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -181,7 +182,7 @@
 "щоб запропонувати суспільству певний 
спосіб мислення&nbsp; &mdash; "
 "примітивну аналогію між програмами і 
фізичними об'єктами."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -193,11 +194,11 @@
 "безпосередньо до <em>відтворення</em> 
чого-небудь. Але власники просять нас "
 "все одно користуватися ними."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Перебільшення."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -211,7 +212,7 @@
 "може втратити лише у випадку, коли особа, 
яка зробила копію, в іншому "
 "випадку заплатила б за неї власнику."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -221,11 +222,11 @@
 "Тим не менш власники обчислюють свої 
&ldquo;втрати&rdquo; виходячи з того, "
 "що кожен придбав би копію. Це 
перебільшення&nbsp;&nbsp; м'яко кажучи."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "Закон."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -239,7 +240,7 @@
 "&mdash; і в той же час нас спонукають 
розглядати ці покарання як наукові "
 "факти, в яких ніхто не винен."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -247,7 +248,7 @@
 "Ця лінія аргументації не витримує 
вдумливої критики; вона заснована на "
 "експлуатації відсталості мислення."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -259,11 +260,11 @@
 "за законом неграм не можна було сідати в 
передній частині автобуса; але "
 "тільки расисти могли б стверджувати, що 
таке сидіння - це погано."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "Природні права."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -279,7 +280,7 @@
 "програми належать компаніям, а не авторам, 
але вважається, що ми не повинні "
 "звертати уваги на цю невідповідність.)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -289,7 +290,7 @@
 "ви&nbsp;&nbsp; я можу тільки відповісти, що я, 
сам видатний автор програм, "
 "вважаю, що це нісенітниця."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
@@ -297,7 +298,7 @@
 "Але взагалі люди мають схильність 
співчувати претензіями на природні права "
 "лише з двох причин."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -312,7 +313,7 @@
 "так що питання  у тому, хто це буде. 
Найменшої відмінності між нами досить, "
 "щоб похитнути етичну рівновагу."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -325,7 +326,7 @@
 "мене не повинно бути права забороняти вам 
робити це. Ні в кого не повинно "
 "бути."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
@@ -333,7 +334,7 @@
 "Друга причина - людям сказали, що природні 
права авторів - це "
 "загальноприйнята й непорушна традиція 
нашого суспільства."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -353,7 +354,7 @@
 "право деякою мірою винагороджує авторів 
(а ще більше&nbsp;&nbsp; видавців), "
 "але це вводиться як засіб змінити їхню 
поведінку."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -363,11 +364,11 @@
 "авторське право втручається в природні 
права громадськості  і що це можна "
 "виправдати тільки інтересами 
громадськості."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "Економіка."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
@@ -375,7 +376,7 @@
 "Завершальний аргумент на користь 
власників програм - це призводить до "
 "виробництва більшої кількості програм."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -387,7 +388,7 @@
 "програм. І емпірично ясно, що люди будуть 
робити більше продукції, якщо їм "
 "за це добре платять."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -399,7 +400,7 @@
 "потрібно <em>виробництво програм</em>, 
незалежно від того, є у програм "
 "власники чи ні."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -419,7 +420,7 @@
 "власника або ні, не може прямо впливати ні 
на що, крім суми грошей, яка "
 "після цього у вас залишиться."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -429,7 +430,7 @@
 "відсутність у них власника не впливає 
прямо на їх <em>сутність</em> або на "
 "те, що ви можете робити з ними, коли їх 
отримаєте."
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -443,7 +444,7 @@
 "&mdash; але не того, що суспільству потрібно 
насправді. І це призводить до "
 "відчутного етичного забруднення, яке 
впливає на всіх нас."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -456,7 +457,7 @@
 "від власників програм ми отримуємо, як 
правило, чорний ящик, який не можна "
 "ані вивчати, ані змінювати."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -464,7 +465,7 @@
 "Суспільству також потрібна свобода. Коли 
у програми є власник, користувачі "
 "втрачають свободу контролю над частиною 
свого власного життя."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -476,7 +477,7 @@
 "допомогу своєму ближньому&nbsp;&mdash; це 
піратство&rdquo;, вони отруюють "
 "громадянську атмосферу нашого 
суспільства."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -484,7 +485,7 @@
 "Ось чому ми говоримо, що сутність <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">вільних програм</a>&nbsp;&mdash; у свободі, а не 
в ціні."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -496,7 +497,7 @@
 "або захоплення і любові; але якщо нам 
потрібно більше програм, ніж пишуть ці "
 "люди, необхідно збирати кошти."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -508,7 +509,7 @@
 "потрібно; середній дохід з надлишком дає 
стимул для багатьох занять, менш "
 "вдячних, ніж програмування."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -524,7 +525,7 @@
 "платили мені, щоб я працював над 
потрібними їм поліпшеннями, а не над "
 "особливостями, які я в іншому випадку 
вважав би найбільш пріоритетними."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -537,7 +538,7 @@
 "персоналу становила розробка вільних 
програм&nbsp;&nbsp; солідний відсоток "
 "для компанії, що працює над програмами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -552,7 +553,7 @@
 "мови Ада, і з тих пір розробку 
продовжувала компанія, сформована 
спеціально "
 "для цієї мети."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -562,7 +563,7 @@
 "радіостанцій, підтримуваних слухачами, 
показує, що можна підтримувати "
 "широкомасштабну діяльність, не змушуючи 
платити кожного користувача."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -580,7 +581,7 @@
 "повинна прагнути жити чесним життям, 
відкрито й гордо, а, отже, потрібно "
 "сказати &ldquo;ні&rdquo; невільним програмам."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -592,21 +593,28 @@
 "програми, і вчити на них своїх студентів. 
Ви гідні можливості найняти свого "
 "улюбленого програміста, щоб виправити 
програму, коли вона несправна."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "Ви гідні вільних програм."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
-msgstr "Виноски"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Виноска"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "Згодом звинувачення були зняті."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -640,14 +648,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -658,7 +671,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Авторські права &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman (Р
ічард Столмен)"
 
@@ -685,6 +700,28 @@
 msgstr "Оновлено:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Річард 
Столмен</strong></a>"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "Виноски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 #~ "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 #~ msgstr ""

Index: philosophy/po/why-free.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-free.zh-cn.po     11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.6
+++ philosophy/po/why-free.zh-cn.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-11 17:08+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,17 +27,18 @@
 "Should Not Have Owners"
 msgstr 
"GNU、GNU工程、FSF、自由软件、自由软件基金会、为什么软件不应该有所有è€
…"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "为什么软件不应该有所有者"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -45,7 +47,7 @@
 
"数字信息技术对社会的贡献在于它使信息的复制和修改变得更åŠ
 å®¹æ˜“。计算机能够使每"
 "个人都可以更容易地复制和修改信息。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -56,7 +58,7 @@
 "件所有者的目æ 
‡æ˜¯æŠ‘制软件带给大众的潜在利益。他们要成为唯一能够复制和修改软件"
 "的人。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -69,7 +71,7 @@
 "所以它很适用于该项技术。它并没有剥夺读者
的自由。一个普通读者,没有印刷设备,"
 "只能用纸笔和墨水复制书籍,很少有读者会因
此被告上法庭。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -82,24 +84,24 @@
 "种灵活性使之很难适用于象版权这æ 
·çš„体系。这就是为什么现在加强软件版权的手段越"
 "来越恶劣和严苛。请思量一下软件发布者
协会(SPA)的四个实践:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr "大量宣传背叛所有者去帮助朋友是错误的。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "诱使线人举报其工友和同事。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
 msgstr "突袭(靠警察帮助)办公场所和学校,告诉人们必
须自证没有从事非法复制。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -112,7 +114,7 @@
 "复制软件(他并没有被指控复制软件),而仅仅是因
为没有看管复制设备和没有监管设"
 "备用途。<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -128,17 +130,17 @@
 
"息控制的动机是政治;而美国的是利润。然而,影响我们的是行动,而非动机。任何阻"
 "止信息分享的企图,无论为什么,都会使用同æ 
·çš„手段和导致同样严酷的氛围。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
 msgstr "所有者
为了获得控制我们如何使用信息的权力,采取了如下几
种狡辩:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "扣帽子。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -149,7 +151,7 @@
 
"语,如&ldquo;知识产权&rdquo;和&ldquo;伤害&rdquo;,来向大众推介一种思考方式"
 "&mdash;把程序和实物简单类比。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -159,11 +161,11 @@
 
"我们对实物所有权的理念和直觉是针对<em>拿走别人的东西</em>是否合适这件事。它们"
 "不能直接应用于<em>复制</em>这件事。但是,所有者
就是让我们这样用。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "夸大其词。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -175,7 +177,7 @@
 "经济损失&rdquo;。但是复制对所有者并无
直接影响,也没有伤害任何人。如果复制的人"
 "只能向所有者购买拷贝的话,复制才会是所有者的损失。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -184,11 +186,11 @@
 
"进一步思考的结果是这些人中的大多数不会去购买拷贝。可是,所有è€
…仍然按照每个人"
 "都会买拷贝来计算自己的&ldquo;损失&rdquo;。这就是夸大å…
¶è¯&mdash;说得客气点。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "诉之法律。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -200,7 +202,7 @@
 "的是无
可辩驳的道德准则&mdash;而与此同时,我们强烈建议视这些处罚为自然事实,它"
 "们不能归咎于任何人。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -208,7 +210,7 @@
 "此处的推理并不是用来经受批判性思考;它意在加强习
惯性的心理道路。<sup><a href="
 "\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -218,11 +220,11 @@
 "法律并不决定正确或者
错误,这是基础。每一个美国人都应该知道,在50年代,黑人坐"
 "在公交车的前排在许多州是非法的;但是只有种族主义者
才会说坐在那里是错误的。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "自然权利。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -235,7 +237,7 @@
 "超越其他人&mdash;乃至超越整个世界的所有其他人。(å…
¸åž‹çš„情况是,公司而非个人拥"
 "有软件版权,但是我们在此忽略这个差异。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -244,13 +246,13 @@
 "对那些建议以&mdash;作者比你更重要&mdash;为å…
¬ç†çš„人,我只能说:我,作为一个软"
 "件著作者,称之为胡说。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr "但是一般人们只会因为两个原因
才可能赞同对自然权利的申明。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -262,7 +264,7 @@
 "æ 
·æˆ‘就没的吃了。对方获利的多少和对我的伤害正好相当;我们两个只有一个人可以吃"
 
"到面条,所以问题是:哪个人是谁?我们之间最小的差异都足以打ç
 ´é“德的平衡。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -273,13 +275,13 @@
 "予朋友一份拷贝对你和你
朋友的影响远大于对我的影响。我不应该有权力告知你
不要这"
 "么做。任何人都不该拥有这个权力。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
 msgstr "另一个原因是人们被告知作者
的自然权利是被认可的、无可辩驳的社会传统。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -296,7 +298,7 @@
 "奖励作者。版权确实回报了作者
些许,回报出版商更多,但作为手段,回报意在改变他"
 "们的行为。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -305,17 +307,17 @@
 "我们社会建立的真正传统是版权消减了å…
¬ä¼—的自然权利&mdash;而它只能按照公众的利益"
 "来评判。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "经济因素。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
 msgstr "最后一个论证软件应该有所有者的论点是这æ 
·å¯ä»¥äº§å‡ºæ›´å¤šçš„软件。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -323,7 +325,7 @@
 "something if they are well paid for doing so."
 msgstr "和其他几
个论点不同,该论点至少对此问题采取了一种合理的解法。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -333,7 +335,7 @@
 "但是这个经济学的论点有一个漏洞:它的基础假设是差别仅
在于我们付多少钱。它假设"
 "我们要的是<em>软件产品</em>,无论软件是否有所有者。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -349,7 +351,7 @@
 "别。无论你是否花钱买,这个三明治的口味一样、营å…
»ä»·å€¼ä¹Ÿä¸€æ ·ï¼Œä½ ä¹Ÿåªèƒ½åƒä¸€æ¬¡ã€‚"
 "你是否从其所有者来购买除了影响你
付钱的多少,也不会再影响别的什么。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -358,7 +360,7 @@
 "这个道理对其他实物也一样成立&mdash;无论它是否有所有者
并不直接影响它<em>是</"
 "em>什么,也不影响你获得它之后会怎么对待它。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -370,7 +372,7 @@
 "的所作所为。差别就不只是花钱多少。软件所有者
系统会鼓励软件所有者制作软件"
 "&mdash;但不是社会真正的需求。它造
成了影响我们大家的难以形容的道德污染。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -381,14 +383,14 @@
 "读、修正、改造
和提高的程序,而不只是操作运行。然而软件所有者å…
¸åž‹çš„交付是一个"
 "我们无法学习或修改的黑盒。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
 msgstr ""
 "社会还需要自由。如果软件有所有者
,软件用户就失去了控制他们生活的部分自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -398,7 +400,7 @@
 "最重要的是,社会需要鼓励其å…
¬æ°‘志愿互助的精神。当软件所有者告诉我们以自然的方"
 "式帮助邻居
是&ldquo;盗版&rdquo;,他们就是在污染社会的文明精神。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -406,7 +408,7 @@
 "这就是为什么我们说<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由软件(free "
 "software)</a>关乎自由,无关价格。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -417,7 +419,7 @@
 "写有用的软件,有些人为了赞美和爱情
而编写有用的软件;但是如果我们要编写超越这"
 "些人的更多软件,我们需要资金。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -428,7 +430,7 @@
 "成功。并不需要让任何人变得富有;一个正常的收å…
¥å°±ä¼šæ˜¯äººä»¬ä»Žäº‹è®¸å¤šå·¥ä½œçš„足够激"
 "励,而这些工作还不象编程这样有成就感。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -442,7 +444,7 @@
 
"发布版中,从而最终为大众所用。客户付钱给我,我就会开发他们需要的功能而不是我"
 "认为最优先的功能。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -453,7 +455,7 @@
 "概有50个员工,估计å…
¶å‘˜å·¥15%的工作是进行自由软件的开发&mdash;对一个软件å…
¬å¸æ¥"
 "说这是一个值得尊敬的比例。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -466,7 +468,7 @@
 
"的。针对Ada语言的GNU编译器是在90年代由美国空军资助的,之后由å›
 æ­¤è€Œæˆç«‹çš„一家"
 "公司继续开发。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -475,7 +477,7 @@
 
"自由软件的规模还不大,但是美国由听众支持的电台作为例子已经表明,它可以支持大"
 "规模的活动而无需强迫每个用户都付费。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -490,7 +492,7 @@
 
"不对的。合作比版权更重要。但是地下的、遮掩的合作不是一个好社会应有的。人们应"
 "该自豪地å…
¬å¼€è¿½æ±‚正直的生活,这就意味着要对专属软件说不。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -500,21 +502,28 @@
 "你有权公开和自由地与其他软件用户合作。你有权学习
软件如何工作,并教会你的学"
 "生。你有权雇佣你喜欢的程序员为你修复程序。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "你有权拥有自由软件。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "脚注"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "这些指控都先后被驳回了。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -545,9 +554,7 @@
 "联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮"
 "件到<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -555,22 +562,27 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -594,9 +606,29 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid ""
+#~ "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
+#~ "a> 著"
+
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "脚注"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: philosophy/po/why-free.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/why-free.zh-tw.po     11 Jul 2021 09:56:02 -0000      1.29
+++ philosophy/po/why-free.zh-tw.po     11 Jul 2021 10:02:22 -0000      1.30
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-26 20:31+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNUCTT <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 09:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -32,18 +33,18 @@
 "Project, Free Software, Free Software Foundation, Why Software Should Not "
 "Have Owners"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "為何軟體不應有其所有者"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "作者為 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
@@ -52,7 +53,7 @@
 
"數位資訊科技對世界的一大貢獻就是讓資訊的複製與修改變得更為簡單。對å
…¨äººé¡žè€Œ"
 "言,電腦就是讓這件事變得容易的希望曙光。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
 "programs &ldquo;owners&rdquo;, most of whom aim to withhold software's "
@@ -63,7 +64,7 @@
 "想要留住軟體的潛在利益而不願分給å…
¶ä»–人。他們希望自己是世上唯一能複製和修改軟"
 "體的人。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
 "production copying.  Copyright fit in well with this technology because it "
@@ -76,7 +77,7 @@
 "這項技術搭在一塊,因為它只能限制可大量複製的廠
商,但它沒有剝奪讀者的閱讀自"
 "由。一般讀者
沒有印刷機,他們只能用筆墨抄寫作品,所以鮮少有讀者因
而被告。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
 "information has digital form, you can easily copy it to share it with "
@@ -90,25 +91,25 @@
 "來行使軟體著作權。我們來看這些軟體出版協會 (Software 
Publishers Association, "
 "SPA) 常用的四種作法:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr 
"大肆宣傳違反著作權人的意願去幫助朋友是錯誤行為。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr "誘使大家舉發違反規定的同事和夥伴。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
 msgstr ""
 "突擊(還有警察協助)辦公室和學校,而被突擊的人必é 
ˆä¸»å‹•è­‰æ˜Žè‡ªå·±æ²’有非法複製。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s David "
@@ -120,7 +121,7 @@
 "LaMacchia,但起訴主因
竟不是他非法複製任何軟體,而是他沒有管制複製用的工å…
·ï¼Œæ‰€"
 "以無法審查使用者是否有非法複製軟體。<a 
href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -137,17 +138,17 @@
 
"而美國則是為了經濟利益。無論政府的動機為何,人民都受到政府的作為影響。不管任"
 "何原因
,只要企圖阻止資訊的分享,都導致相同的後果和一樣的苦難。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
 msgstr "軟體所有者創造
各種理由取得我們對資訊使用的控制權︰"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Name calling."
 msgstr "扣帽誣陷。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
 "as well as expert terminology such as &ldquo;intellectual property&rdquo; "
@@ -158,7 +159,7 @@
 
"「損害權利」之類的專業術語,向大眾暗示他們隱含的說法——軟體程式可簡單類比成實"
 "體物件。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
 "whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else.  They "
@@ -169,11 +170,11 @@
 "這個行為是否適當。但這可不能直接套到<em>複製</em> 
某事物這類事情上。然而,軟"
 "體所有者卻要求我們必須一體適用。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "誇誇其談。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
 "loss&rdquo; when users copy programs themselves.  But the copying has no "
@@ -186,7 +187,7 @@
 "原先打算支付軟體所有者
一份副本費用的錢,但最後還是沒有付費之時,軟體所有者
才"
 "會有其損失。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
@@ -196,11 +197,11 @@
 "但是軟體所有者
卻假定每個人、所有人都會向他們購買一份副本,並以此計算他們的"
 "「損失」。客氣點說——這不過是誇大其辭。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The law."
 msgstr "引用法律。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
 "they can threaten us with.  Implicit in this approach is the suggestion that "
@@ -212,7 +213,7 @@
 "代表一種不可質疑的道德觀——同時間,我們因而被æ…
«æ¿å°‡é€™äº›ä¸è©²è²¬æ€ªä»»ä½•äººçš„懲罰視"
 "為自然不過的事實。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
@@ -220,7 +221,7 @@
 "這些說詞在面對嚴謹的思維時並站不住è…
³ï¼›ä¹‹æ‰€ä»¥è¦åè¦†èªªæ˜¯ç‚ºäº†åŠ å¼·äººå€‘的慣性思"
 "路。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
@@ -230,11 +231,11 @@
 
"本質上,法律無法判斷是與非。任何美國人都應該知道,1950年代的黑人在許多洲省坐"
 "在巴士前座是違法行為;但只有種族主義者
才會說他們這樣坐是錯的。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Natural rights."
 msgstr "自然權利。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
 "and go on to assert that, as a result, their desires and interests "
@@ -247,7 +248,7 @@
 "趣絕對勝過其他人——或者甚至說å…
¨ä¸–界的所有人。(一般來說是公司持有軟體的著作"
 "權,而不是作者,不過我們這裡打算擱置這個差異。)"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
@@ -256,13 +257,13 @@
 "對於那些把「作者遠
比任何人都還重要」宣說成道德規範的人,本人以一位著名的軟體"
 "著作者身份回應,你們講的那些盡是瞎扯淡。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr "不過一般人會在兩種情
況下對軟體的自然權利說有同感。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
 "spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat "
@@ -275,7 +276,7 @@
 "際損失,而我這損失正是他得到的利益。我們之中僅
有一人可以吃到義大利麵,所以問"
 "題是誰該吃?我們兩人之間只要有一丁點的分歧就足以打ç 
´é“德上的平衡。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
 "only indirectly.  Whether you give a copy to your friend affects you and "
@@ -287,14 +288,14 @@
 "友鄰居之間的影響遠比對我的影響大。我不應有權要求你
別做這些事。任何人都不該"
 "有。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
 msgstr ""
 "第二個情況是,人們被告知作者的自然權利是我們社會所å…
¬èªä¸”不應質疑的傳統。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
 "authors was proposed and decisively rejected when the US Constitution was "
@@ -311,7 +312,7 @@
 "的目的是要促進發展——而不是用來獎勵作者
。著作權制度確實某種程度上給作者帶來獎"
 
"勵,而出版社甚至還得到更多,但這終究只是一種鼓勵人民創作的手段而已。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
@@ -320,17 +321,17 @@
 "我們社會真正建立的傳統觀點,是認為著作權制度會削減å…
¬çœ¾çš„自然權利——而著作權必"
 "須用於公眾才算得上是正義。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "Economics."
 msgstr "發展經濟。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
 msgstr "軟體應該有其所有者
的最後論點是這樣可以提升軟體產量。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
 "subject.  It is based on a valid goal&mdash;satisfying the users of "
@@ -340,7 +341,7 @@
 "這個論點至少比上述的其他說法更合情
理。這個論點基於一個明確目標——滿足軟體使用"
 "者。而且以實務經驗來看,人們確實會因為豐厚的報é…
¬è€Œæ›´é¡˜æ„å¤§é‡ç”Ÿç”¢ã€‚"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
 "difference is only a matter of how much money we have to pay.  It assumes "
@@ -351,7 +352,7 @@
 "有,這個假設的é 
æœŸç›®æ¨™æ˜¯æˆ‘們希望能<em>生產出軟體</em>,但這個目標卻無關軟體到"
 "底該不該有其所有者。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
 "experiences with material objects.  Consider a sandwich, for instance.  You "
@@ -368,7 +369,7 @@
 "樣只吃一次就沒了。不管你是不是從三明治的所有者
手中拿到它,這之後都不會直接影"
 "響到任何事情,全部就只會影響到你的錢。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
@@ -377,7 +378,7 @@
 
"對任何實體物件來說這點千真萬確——不管東西是否有個所有è€
…,都不會直接影響這個東"
 "西的<em>本質</em>,或是影響你
獲得之後可以對它做些什麼。"
 
-#. type: Content of: <ul><li><p>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
 "you can do with a copy if you buy one.  The difference is not just a matter "
@@ -390,7 +391,7 @@
 "——但不見得是社會真正需要的軟體。而且這個體制會製造
出影響我們所有人的道德污"
 "染。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
 "citizens&mdash;for example, programs that people can read, fix, adapt, and "
@@ -401,7 +402,7 @@
 "整和改善的程式,而不只是操作而已。但是軟體的所有者
往往給我們的是一個不能研究"
 "或修改的黑箱子。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
@@ -409,7 +410,7 @@
 "社會也需要自由。當程式有了所有者,程式的使用者
就失去控制他們一部分生活的自"
 "由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
 "cooperation in its citizens.  When software owners tell us that helping our "
@@ -420,7 +421,7 @@
 "然而然的方式幫助我們的朋友鄰居
是種「盜版」行為,他們這種說法無疑在敗壞我們社"
 "會的良好公民精神。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
@@ -428,7 +429,7 @@
 "這正是我們說<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由軟體</a>事關自由,無關價"
 "格的原因。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
 "real.  Some people write useful software for the pleasure of writing it or "
@@ -439,7 +440,7 @@
 "些人出於樂趣、榮譽和熱誠
而編寫有用的軟體;但如果我們希望有更多的軟體可用,就"
 "需要籌募資金。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
@@ -449,7 +450,7 @@
 "自由軟體開發者
自1980年代以來嘗試過許多尋求財源的方法,稍有小成。我們不å¿
…讓任"
 "何人致富;一般性收入就足以吸引人投å…
¥è¨±å¤šæ¯”起程式開發滿足感較少一些的工作。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
 "custom enhancements of the free software I had written.  Each enhancement "
@@ -463,7 +464,7 @@
 "我付費,如此我才會優å…
ˆè™•ç†ä»–們提出的要求,而自己原來想優先開發的功能則往後"
 "擺。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -474,7 +475,7 @@
 
"位員工,估計有大約百分之十五的員工從事自由軟體開發——這對於一間軟體å
…¬å¸è€Œè¨€ï¼Œ"
 "是個了不起的比例。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -486,7 +487,7 @@
 "的 GNU C 編譯器,GCC 絕大部份的開發都來自受僱的開發者
。而 Ada 語言的 GNU 編譯"
 "器則在1990年代中受美國空軍資助,之後也成立å…
¬å¸å°ˆé–€æŽ¥çºŒé€™å€‹é …目。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
@@ -495,7 +496,7 @@
 
"自由軟體運動的規模還小,但是以美國那些仰賴聽眾支持得以發展的電臺為例來說明,"
 "我們不用強迫每位使用者付錢也可以撐起巨大的影響。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
 "philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a> program.  "
@@ -511,7 +512,7 @@
 "密合作無法塑造
良善社會。人們應當嚮往過著有自尊、開放且正直的生活,這就代表我"
 "們應當對專有軟體說不。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
 "use software.  You deserve to be able to learn how the software works, and "
@@ -521,21 +522,33 @@
 "你應得以和其他軟體使用者開放地、自由地互助合作。你
應得以學習軟體的運作原理、"
 "並拿它教導學生。你
應得以在軟體出問題時僱請中意的程式設計師做修正。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "You deserve free software."
 msgstr "你應得自由軟體。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Footnotes"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "Footnote"
+msgid "Footnote"
 msgstr "註腳"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr "這項指控後來撤銷了。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | This essay is published in <a
+# | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
+# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
+# | Stallman</cite></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
@@ -572,14 +585,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
@@ -589,8 +611,8 @@
 "宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -614,9 +636,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "更新時間︰"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020, 2021 Richard Stallman"
+#~ msgid "Footnotes"
+#~ msgstr "註腳"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 1994, 2009, 2020 Richard Stallman"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"

Index: server/gnun/compendia/compendium.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.af.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.af.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.122
@@ -285,20 +285,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>"
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -451,6 +437,12 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>"
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a>"
+
 # type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #~ msgid ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- server/gnun/compendia/compendium.ar.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.126
+++ server/gnun/compendia/compendium.ar.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.127
@@ -299,20 +299,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "ملاحظة حقوق النشر أعلاه."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"نُشرت هذه المقالة في <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>برمجيات حرة، مجتمع حر: مقالات م
ختارة بقلم ريتشارد ستولمن</"
-"cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation"
@@ -483,6 +469,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "نُشرت هذه المقالة في <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+#~ "free-society/\"><cite>برمجيات حرة، مجتمع حر: م
قالات مختارة بقلم ريتشارد "
+#~ "ستولمن</cite></a>."
+
 #~ msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">اضحك مع غنو</a>"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- server/gnun/compendia/compendium.bg.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.127
+++ server/gnun/compendia/compendium.bg.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.128
@@ -297,20 +297,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "от <strong>Ричард Столман</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Свободен софтуер, 
свободно общество: избрани "
-"есета от Ричард М. Столман</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -471,6 +457,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "от <strong>Ричард Столман</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това есе е публикувано в книгата <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Свободен софтуер, 
свободно общество: "
+#~ "избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Въведение"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/gnun/compendia/compendium.ca.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.129
+++ server/gnun/compendia/compendium.ca.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.130
@@ -329,22 +329,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Nota de copyright a sobre."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "per <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -520,6 +504,20 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "per <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+#~ "product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: "
+#~ "The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introducció"

Index: server/gnun/compendia/compendium.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- server/gnun/compendia/compendium.cs.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.125
+++ server/gnun/compendia/compendium.cs.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.126
@@ -289,20 +289,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Autorská práva: viz výše."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "napsal <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Tato esej vyšla v knize <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
-"Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation"
@@ -466,6 +452,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "napsal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato esej vyšla v knize <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Základy"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.da.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- server/gnun/compendia/compendium.da.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.65
+++ server/gnun/compendia/compendium.da.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.66
@@ -252,17 +252,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -b -r1.175 -r1.176
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.175
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.176
@@ -280,21 +280,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Urheberrechtsvermerk siehe oben."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
-"product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
-"cite> veröffentlicht."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "Medienkontakt: Free Software Foundation"
@@ -499,6 +484,19 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr "Donald Craig"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a href=\"//shop.fsf.org/"
+#~ "product/free-software-free-society/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+#~ "Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</a></"
+#~ "cite> veröffentlicht."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Einführung"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- server/gnun/compendia/compendium.el.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.131
+++ server/gnun/compendia/compendium.el.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.132
@@ -286,21 +286,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων 
παραπάνω."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "από τον <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: Tα "
-"Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
@@ -466,6 +451,19 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "από τον <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη "
+#~ "Κοινωνία: Tα Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard 
M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Εισαγωγή"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.eo.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.eo.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/gnun/compendia/compendium.eo.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.11
+++ server/gnun/compendia/compendium.eo.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.12
@@ -249,17 +249,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po,v
retrieving revision 1.134
retrieving revision 1.135
diff -u -b -r1.134 -r1.135
--- server/gnun/compendia/compendium.es.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.134
+++ server/gnun/compendia/compendium.es.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.135
@@ -293,21 +293,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "La nota sobre el copyright se encuentra más arriba."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -491,6 +476,19 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+#~ "product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una "
+#~ "sociedad libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introducción"

Index: server/gnun/compendia/compendium.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.fa.po      24 Jun 2021 05:31:09 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.fa.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.124
@@ -327,22 +327,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"این مقاله در <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
-"cite></a> منتشر شده است."
-
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -507,6 +491,20 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "این مقاله در <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+#~ "society/\"><cite>نرم‌افزار آزاد، جامعهٔ آزاد: م
نتخب مقالات ریچارد استالمن</"
+#~ "cite></a> منتشر شده است."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "مقدمه"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/gnun/compendia/compendium.fi.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.30
+++ server/gnun/compendia/compendium.fi.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.31
@@ -260,20 +260,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Tämä essee on julkaistu teoksessa <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -421,5 +407,14 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä essee on julkaistu teoksessa <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+#~ "Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Johdanto"

Index: server/gnun/compendia/compendium.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- server/gnun/compendia/compendium.fr.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.131
+++ server/gnun/compendia/compendium.fr.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.132
@@ -279,20 +279,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Voir ci-dessus l'avis de copyright."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a> [en]."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "Contact presse : Free Software Foundation"
@@ -461,6 +447,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet essai est publié dans <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a> [en]."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introduction"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.he.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.he.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.122
@@ -235,17 +235,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po,v
retrieving revision 1.105
retrieving revision 1.106
diff -u -b -r1.105 -r1.106
--- server/gnun/compendia/compendium.hr.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.105
+++ server/gnun/compendia/compendium.hr.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.106
@@ -329,20 +329,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "napisao <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Ovaj esej je objavljen u <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
-"free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
-"Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation"
@@ -510,6 +496,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "napisao <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj esej je objavljen u <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Uvod"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.id.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.id.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.123
@@ -311,27 +311,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-#| "strong>"
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Esai ini telah dipublikasikan dalam buku <a href=\"http://shop.fsf.org/";
-"product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -495,6 +474,25 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~| "strong>"
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esai ini telah dipublikasikan dalam buku <a href=\"http://shop.fsf.org/";
+#~ "product/free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: "
+#~ "The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Pendahuluan"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- server/gnun/compendia/compendium.it.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.151
+++ server/gnun/compendia/compendium.it.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.152
@@ -327,20 +327,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "La nota di copyright è qui sopra."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Questo testo è stato pubblicato in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>  Free Software, Free Society: The "
-"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
@@ -544,6 +530,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr "Donald Craig"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo testo è stato pubblicato in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>  Free Software, Free Society: The "
+#~ "Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introduzione"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po,v
retrieving revision 1.142
retrieving revision 1.143
diff -u -b -r1.142 -r1.143
--- server/gnun/compendia/compendium.ja.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.142
+++ server/gnun/compendia/compendium.ja.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.143
@@ -276,20 +276,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "著作権表示。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>リチャード・ストールマン</strong>著"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"この小論は<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会: 
リチャード・M・ストールマン小論選集</"
-"cite></a>に収録され、出版されました。"
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "報道連絡先: 
フリーソフトウェアファウンデーション"
@@ -472,6 +458,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>リチャード・ストールマン</strong>著"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "この小論は<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+#~ "society/\"><cite>自由ソフトウェア、自由な社会: 
リチャード・M・ストールマン"
+#~ "小論選集</cite></a>に収録され、出版されました。"
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "はじめに"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/gnun/compendia/compendium.ko.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.129
+++ server/gnun/compendia/compendium.ko.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.130
@@ -274,20 +274,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "저작권 고지는 아래에 있습니다."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "글: <strong>리처드 스톨먼</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"이 글은 &lsquo;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\">자유 소프트웨어, 자유 사회: 리처드 M. 스톨먼 ì 
€ìž‘선집</a>&rsquo;"
-"에 포함되어 출판되었습니다."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Thank GNUs - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -460,6 +446,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "글: <strong>리처드 스톨먼</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 글은 &lsquo;<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+#~ "society/\">자유 소프트웨어, 자유 사회: 리처드 M. 스톨먼 ì 
€ìž‘선집</"
+#~ "a>&rsquo;에 포함되어 출판되었습니다."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgid ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- server/gnun/compendia/compendium.lt.po      24 Jun 2021 05:31:11 -0000      
1.70
+++ server/gnun/compendia/compendium.lt.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.71
@@ -311,26 +311,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-#| "strong></a>"
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
-"strong></a>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Ši esė publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>Laisva programinė įranga, laisva visuomenė: rinktinės "
-"Richard M. Stallman esės</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -490,6 +470,24 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~| "strong></a>"
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#~ "strong></a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši esė publikuota <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+#~ "free-society/\"><cite>Laisva programinė įranga, laisva visuomenė: "
+#~ "rinktinės Richard M. Stallman esės</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Įvadas"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.ml.po      24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.ml.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.124
@@ -311,24 +311,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>എഴുതിയതു്: <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </a></"
-"strong>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"ഈ ലേഖനം <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം:റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത ലേഖനങ്ങള്‍</"
-"cite></a> എന്ന പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്."
-
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -488,6 +470,22 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>എഴുതിയതു്: <a 
href=\"http://www.stallman.org\";>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </"
+#~ "a></strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ലേഖനം <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+#~ "\"><cite>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വതന്ത്ര 
സമൂഹം:റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്റെ 
തിരഞ്ഞെടുത്ത "
+#~ "ലേഖനങ്ങള്‍</cite></a> എന്ന 
പുസ്തകത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുണ്ടു്."
+
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "ആമുഖം"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ms.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- server/gnun/compendia/compendium.ms.po      24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.29
+++ server/gnun/compendia/compendium.ms.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.30
@@ -262,17 +262,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.nb.po      24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.nb.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.124
@@ -269,17 +269,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy

Index: server/gnun/compendia/compendium.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/gnun/compendia/compendium.nl.po      24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.118
+++ server/gnun/compendia/compendium.nl.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.119
@@ -301,20 +301,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Copyright-aanduiding: zie boven."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Dit artikel is opgenomen in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation"
@@ -491,6 +477,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit artikel is opgenomen in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introductie"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- server/gnun/compendia/compendium.pl.po      24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.140
+++ server/gnun/compendia/compendium.pl.po      11 Jul 2021 10:02:23 -0000      
1.141
@@ -282,20 +282,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Notka o prawach autorskich powyżej."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""
@@ -467,5 +453,17 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr "Donald Craig"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten esej jest opublikowany w&nbsp;<a href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+#~ "Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Wprowadzenie"

Index: server/gnun/compendia/compendium.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pot,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- server/gnun/compendia/compendium.pot        24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.127
+++ server/gnun/compendia/compendium.pot        11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.128
@@ -224,17 +224,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po,v
retrieving revision 1.130
retrieving revision 1.131
diff -u -b -r1.130 -r1.131
--- server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   24 Jun 2021 05:31:12 -0000      
1.130
+++ server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.131
@@ -282,20 +282,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Nota de direitos autorais acima."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Este ensaio foi publicado em <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Software Livre, Sociedade Livre: Artigos "
-"selecionados de Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "Contato com a mídia: Fundação do Software Livre"
@@ -467,6 +453,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr "Donald Craig"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ensaio foi publicado em <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Software Livre, Sociedade Livre: Artigos "
+#~ "selecionados de Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introdução"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- server/gnun/compendia/compendium.ro.po      24 Jun 2021 05:31:13 -0000      
1.126
+++ server/gnun/compendia/compendium.ro.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.127
@@ -318,21 +318,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Acest eseu a fost publicat în <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation Logo"
@@ -502,6 +487,19 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest eseu a fost publicat în <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Introducere"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- server/gnun/compendia/compendium.ru.po      24 Jun 2021 05:31:13 -0000      
1.126
+++ server/gnun/compendia/compendium.ru.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.127
@@ -292,21 +292,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Замечание об авторских правах дано 
выше."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
-"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "The Free Software Foundation"
@@ -481,6 +466,19 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное "
+#~ "общество: избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Введение"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- server/gnun/compendia/compendium.sk.po      24 Jun 2021 05:31:13 -0000      
1.121
+++ server/gnun/compendia/compendium.sk.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.122
@@ -299,17 +299,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy

Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po      24 Jun 2021 05:31:14 -0000      
1.140
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.141
@@ -295,20 +295,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Shënim të drejtash kopjimi më sipër."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "Kontakte Për Median: Free Software Foundation"
@@ -484,6 +470,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr "Donald Becker"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Hyrje"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.sr.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.sr.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.123
@@ -335,24 +335,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "од <strong>Ричарда М. Сталмана</strong>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Овај есеј је објављен у књизи <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Слободни софтвер, 
слободно друштво: Одабрани "
-"есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>."
-
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -525,6 +507,22 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#~| msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "од <strong>Ричарда М. Сталмана</strong>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај есеј је објављен у књизи <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Слободни софтвер, 
слободно друштво: "
+#~ "Одабрани есеји Ричарда М. 
Сталмана</cite></a>."
+
 # type: Content of: <h3>
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Увод"

Index: server/gnun/compendia/compendium.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- server/gnun/compendia/compendium.sv.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.124
+++ server/gnun/compendia/compendium.sv.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.125
@@ -280,20 +280,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Denna essä är publicerad i <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -451,6 +437,15 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna essä är publicerad i <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, "

Index: server/gnun/compendia/compendium.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- server/gnun/compendia/compendium.ta.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.126
+++ server/gnun/compendia/compendium.ta.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.127
@@ -295,20 +295,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "ஆசிரியர்: <strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"இக்கட்டுரை <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\">கட்டற்ற மென்பொருள், 
கட்டற்ற சமூகம்: ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேனின் தேர்வு செய்யப் 
பட்ட கட்டுரைகள்</"
-"a> நூலில் இடம்பெற்றுள்ளது."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -466,6 +452,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "ஆசிரியர்: <strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "இக்கட்டுரை <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+#~ "\">கட்டற்ற மென்பொருள், 
கட்டற்ற சமூகம்: ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேனின் தேர்வு செய்யப் 
பட்ட "
+#~ "கட்டுரைகள்</a> நூலில் 
இடம்பெற்றுள்ளது."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "அறிமுகம்"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.te.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- server/gnun/compendia/compendium.te.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.36
+++ server/gnun/compendia/compendium.te.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.37
@@ -236,17 +236,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- server/gnun/compendia/compendium.tr.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.128
+++ server/gnun/compendia/compendium.tr.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.129
@@ -281,20 +281,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Telif hakkı bildirimi yukarıdadır."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "yazan <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın 
Seçilmiş "
-"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıştır."
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "Basın İletişimi: Özgür Yazılım Vakfı"
@@ -464,6 +450,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "yazan <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+#~ "\"><cite>Özgür Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın 
Seçilmiş "
+#~ "Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıştır."
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Giriş"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/gnun/compendia/compendium.uk.po      24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.129
+++ server/gnun/compendia/compendium.uk.po      11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.130
@@ -288,20 +288,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Зауваження про авторські права дано 
вище."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"Цей нарис був опублікований у книзі <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Вільні програми&nbsp;&nbsp; 
вільне "
-"суспільство: Вибрані нариси Р
ічарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>"
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "What is the Free Software Foundation?"
@@ -465,6 +451,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей нарис був опублікований у книзі <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
+#~ "free-software-free-society/\"><cite>Вільні 
програми&nbsp;&nbsp; вільне "
+#~ "суспільство: Вибрані нариси Р
ічарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>"
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Вступ"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.128
retrieving revision 1.129
diff -u -b -r1.128 -r1.129
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.128
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.129
@@ -288,25 +288,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "版权声明见上。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-"\"><cite>自由软件,自由社会:Richard Stallman文集</cite></a>"
-
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 #, fuzzy
@@ -478,6 +459,23 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
+
+# type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本文发表于<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
+#~ "society/\"><cite>自由软件,自由社会:Richard 
Stallman文集</cite></a>"
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "简介"
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.122
retrieving revision 1.123
diff -u -b -r1.122 -r1.123
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   24 Jun 2021 05:31:15 -0000      
1.122
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   11 Jul 2021 10:02:24 -0000      
1.123
@@ -278,20 +278,6 @@
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "上述著作權申明。"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "作者為 <strong>Richard Stallman</strong>"
-
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr ""
-"本文的英文版刊登於<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite></a>。"
-
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
 msgstr "媒體聯絡:自由軟體基金會"
@@ -466,6 +452,18 @@
 msgid "Donald Craig"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "作者為 <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+#~ "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+#~ "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "本文的英文版刊登於<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+#~ "free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
+#~ "Richard M. Stallman</cite></a>。"
+
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "簡介"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]