www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-open-overlap.de.po free-...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po free-open-overlap.de.po free-...
Date: Sun, 11 Jul 2021 05:01:40 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/11 05:01:40

Modified files:
        philosophy/po  : free-open-overlap.de.po free-open-overlap.fr.po 
                         free-open-overlap.it.po free-open-overlap.ja.po 
                         free-open-overlap.pot free-open-overlap.ru.po 
                         free-open-overlap.uk.po linux-gnu-freedom.cs.po 
                         linux-gnu-freedom.de.po linux-gnu-freedom.es.po 
                         linux-gnu-freedom.fr.po linux-gnu-freedom.nl.po 
                         linux-gnu-freedom.pl.po linux-gnu-freedom.pot 
                         linux-gnu-freedom.ru.po linux-gnu-freedom.sr.po 
                         linux-gnu-freedom.zh-cn.po 
                         open-source-misses-the-point.ar-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.ar.po 
                         open-source-misses-the-point.bg.po 
                         open-source-misses-the-point.de-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.de.po 
                         open-source-misses-the-point.el.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         open-source-misses-the-point.fa.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.hr-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.hr.po 
                         open-source-misses-the-point.it-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.it.po 
                         open-source-misses-the-point.ja.po 
                         open-source-misses-the-point.lt-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.lt.po 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.nl.po 
                         open-source-misses-the-point.pl.po 
                         open-source-misses-the-point.pot 
                         open-source-misses-the-point.pt-br.po 
                         open-source-misses-the-point.ro-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.ro.po 
                         open-source-misses-the-point.ru.po 
                         open-source-misses-the-point.sq.po 
                         open-source-misses-the-point.ta.po 
                         open-source-misses-the-point.tr.po 
                         open-source-misses-the-point.uk-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.uk.po 
                         open-source-misses-the-point.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.it.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.ru.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.cs.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.114&r2=1.115
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk-diff.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69

Patches:
Index: free-open-overlap.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- free-open-overlap.de.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.23
+++ free-open-overlap.de.po     11 Jul 2021 09:01:32 -0000      1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: www-de <www-de-translations@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,13 +25,13 @@
 "Wie Freie Software und Open-Source-Software als Programmkategorien "
 "zusammenhängen - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr ""
 "Wie Freie Software und Open-Source-Software als Programmkategorien "
 "zusammenhängen"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -40,10 +41,45 @@
 "Programmkategorien zusammenhängen."
 
 # // Die originale (4-Klausel-)BSD-Lizenz ist mit der GNU GPL unvereinbar!
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+# | [-<code>\\n-]       /----------------------------------------------\\\\n  
+# |    / |                                            | \\\\n     /  |        
+# |                                    |  \\\\n    /   |                      
+# |                      |   \\\\n        |                                   
+# |         |\\n        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\\n     
+# |   |        original BSD, modified BSD,         |\\nfree    |        X11,
+# | expat, Python, MPL, etc.,      |\\n        |        and executable is not
+# | tivoized      |   open source\\n        |                                 
+# |           | \\n        |                                            |\\n  
+# |  \\   |                                            |\\n     \\  |         
+# |                                   |\\n      \\ |                          
+# |                  |   /\\n      
+# | \\----------------------------------------------  /\\n        |    
+# | tivoized (tyrant) devices          | O | /\\n       
+# | [-----------------------------------------------/\\n</code>\\n-]       
+# | {+----------------------------------------------/\\n+}
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -61,7 +97,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 "              /--------------------------------------------------\\\n"
@@ -84,7 +119,7 @@
 "               |                                            |   | /\n"
 "               --------------------------------------------------/</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -95,7 +130,7 @@
 "Text in einer klitzekleinen Schriftgröße angegeben werden, vielleicht zu "
 "klein, um überhaupt lesbar zu sein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -108,7 +143,7 @@
 "entstanden sind, der frei ist. Seit 2013 sind viele Android-Geräte Tyrannen, 
"
 "aber einige sind es nicht."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -126,7 +161,7 @@
 # // Is a license open source itself? Germanized better: 
 # "Most nonfree licenses are <ins>also not in the narrower sense approved</ins>
 #  Open Source <ins>licenses</ins>."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr "Die meisten unfreien Lizenzen sind auch keine Open-Source-Lizenzen."
 
@@ -163,14 +198,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -184,19 +225,24 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
-"Lizenz."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -210,9 +256,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel=\"license\" href=\"//"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+#~ "Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika</a>-"
+#~ "Lizenz."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<code>\n"

Index: free-open-overlap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- free-open-overlap.fr.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.14
+++ free-open-overlap.fr.po     11 Jul 2021 09:01:33 -0000      1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-09 09:25+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -25,11 +26,11 @@
 "Relation entre les catégories logicielles « libre » et « open source 
» - "
 "Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr "Relation entre les catégories logicielles « libre » et « open 
source »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -37,10 +38,45 @@
 "Voici la relation entre les catégories logicielles <a href=\"/philosophy/"
 "open-source-misses-the-point.html\">« libre » et « open source »</a> 
:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+# | [-<code>\\n-]       /----------------------------------------------\\\\n  
+# |    / |                                            | \\\\n     /  |        
+# |                                    |  \\\\n    /   |                      
+# |                      |   \\\\n        |                                   
+# |         |\\n        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\\n     
+# |   |        original BSD, modified BSD,         |\\nfree    |        X11,
+# | expat, Python, MPL, etc.,      |\\n        |        and executable is not
+# | tivoized      |   open source\\n        |                                 
+# |           | \\n        |                                            |\\n  
+# |  \\   |                                            |\\n     \\  |         
+# |                                   |\\n      \\ |                          
+# |                  |   /\\n      
+# | \\----------------------------------------------  /\\n        |    
+# | tivoized (tyrant) devices          | O | /\\n       
+# | [-----------------------------------------------/\\n</code>\\n-]       
+# | {+----------------------------------------------/\\n+}
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -58,7 +94,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
@@ -82,7 +117,7 @@
 "        ----------------------------------------------/\n"
 "</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -92,7 +127,7 @@
 "n'est pas libre. Si la ligne du bas était à l'échelle, le texte devrait 
être "
 "en tout petits caractères, peut-être même illisible."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -104,7 +139,7 @@
 "faits à partir de code source libre. Actuellement, en 2013, beaucoup "
 "d'appareils sous Android sont tyranniques, mais certains ne le sont pas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -118,7 +153,7 @@
 "Il y a longtemps que nous n'entendons plus parler de logiciels publiés sous "
 "ces licences. Nous ne savons pas si elles sont encore utilisées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr "La plupart des licences non libres ne sont pas non plus open source."
 
@@ -148,14 +183,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -166,19 +201,19 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";
-"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 3.0 États-Unis (CC 
BY-"
-"ND 3.0 US)</a>."
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -192,6 +227,5 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-open-overlap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- free-open-overlap.it.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.6
+++ free-open-overlap.it.po     11 Jul 2021 09:01:33 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-18 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -25,12 +26,12 @@
 "La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi "
 "- Progetto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr ""
 "La relazione tra software libero ed open source come categorie di programmi"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -38,10 +39,45 @@
 "Ecco espressa la relazione tra <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
 "point.html\">software libero ed open source</a> come categorie di programmi:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+# | [-<code>\\n-]       /----------------------------------------------\\\\n  
+# |    / |                                            | \\\\n     /  |        
+# |                                    |  \\\\n    /   |                      
+# |                      |   \\\\n        |                                   
+# |         |\\n        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\\n     
+# |   |        original BSD, modified BSD,         |\\nfree    |        X11,
+# | expat, Python, MPL, etc.,      |\\n        |        and executable is not
+# | tivoized      |   open source\\n        |                                 
+# |           | \\n        |                                            |\\n  
+# |  \\   |                                            |\\n     \\  |         
+# |                                   |\\n      \\ |                          
+# |                  |   /\\n      
+# | \\----------------------------------------------  /\\n        |    
+# | tivoized (tyrant) devices          | O | /\\n       
+# | [-----------------------------------------------/\\n</code>\\n-]       
+# | {+----------------------------------------------/\\n+}
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -59,7 +95,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 "                /----------------------------------------------\\\n"
@@ -79,7 +114,7 @@
 "                 ----------------------------------------------/\n"
 "</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -89,7 +124,7 @@
 "piccolissima parte. Se l'ultima riga fosse disegnata in scala, il suo testo "
 "sarebbe scritto con un carattere piccolissimo, probabilmente illeggibile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -102,7 +137,7 @@
 "pubblicazione, nel 2013, molti dispositivi Android sono tiranni, ma alcuni "
 "non lo sono."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -117,7 +152,7 @@
 "software distribuito sotto queste licenze, e non sappiamo nemmeno se siano "
 "ancora utilizzate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr "La maggior parte delle licenze non libere non è nemmeno open source."
 
@@ -147,14 +182,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -168,19 +203,19 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
-"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
-"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
-"(CC BY-ND 3.0)."
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it\";>Creative "
+"Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND "
+"4.0)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -194,9 +229,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs "

Index: free-open-overlap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-open-overlap.ja.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.7
+++ free-open-overlap.ja.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.ja.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-03 10:33+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -23,12 +24,12 @@
 "自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか - "
 "GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr ""
 "自由ソフトウェアとオープンソースはプログラム
のカテゴリとしてどう関係するか"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -36,10 +37,29 @@
 "こちらが<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">自由ソフト"
 "ウェアとオープンソース</a>がプログラム
のカテゴリとしてどう関係するかです:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -57,7 +77,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 
"    /┌─────────────────────┐\\n"
@@ -79,7 +98,7 @@
 
"     └─────────────────────┘/\n"
 "</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -89,7 +108,7 @@
 
"この行を比例して描くとすれば、おそらく、小さくて読めないほど、そのテキストは"
 "極小フォントでなければならないでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -101,7 +120,7 @@
 
"を含みます。2013の時点で、多くのアンドロイドのデバイスは暴君ですが、いくつか"
 "は違います。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -115,7 +134,7 @@
 
"のようなライセンスでリリースされたソフトウェアを耳にしてからしばらく経ちし"
 "た。わたしたちは、それらがまだ
使われているか知りません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr 
"ほとんどの不自由なライセンスはオープンソースでもありません。"
 
@@ -144,35 +163,35 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
-"License</a>の条件で許諾されます。"
+"nd/4.0/deed.ja\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>の条件で許諾されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -183,7 +202,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-open-overlap.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-open-overlap.pot       8 Jan 2015 16:26:43 -0000       1.7
+++ free-open-overlap.pot       11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.8
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-open-overlap.html
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/free-open-overlap.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -21,20 +22,19 @@
 "Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <pre>
+#. type: Content of: <div><div><pre>
 #, no-wrap
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -52,17 +52,16 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
 "tiny font, perhaps too small to read."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a "
 
"href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html\">&ldquo;tyrant&rdquo; 
"
@@ -70,7 +69,7 @@
 "As of 2013, many Android devices are tyrants, but some are not."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -79,7 +78,7 @@
 "those licenses.  We don't know whether they are still used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr ""
 
@@ -107,7 +106,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -115,18 +114,19 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: free-open-overlap.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- free-open-overlap.ru.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.11
+++ free-open-overlap.ru.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,11 +25,11 @@
 "Свободные программы и открытый исходный 
текст - Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr "Соотношение свободных программ и 
открытого исходного текста "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -37,10 +38,45 @@
 "source-misses-the-point.html\">свободных программ и 
открытого исходного "
 "текста</a>:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+# | [-<code>\\n-]       /----------------------------------------------\\\\n  
+# |    / |                                            | \\\\n     /  |        
+# |                                    |  \\\\n    /   |                      
+# |                      |   \\\\n        |                                   
+# |         |\\n        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\\n     
+# |   |        original BSD, modified BSD,         |\\nfree    |        X11,
+# | expat, Python, MPL, etc.,      |\\n        |        and executable is not
+# | tivoized      |   open source\\n        |                                 
+# |           | \\n        |                                            |\\n  
+# |  \\   |                                            |\\n     \\  |         
+# |                                   |\\n      \\ |                          
+# |                  |   /\\n      
+# | \\----------------------------------------------  /\\n        |    
+# | tivoized (tyrant) devices          | O | /\\n       
+# | [-----------------------------------------------/\\n</code>\\n-]       
+# | {+----------------------------------------------/\\n+}
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -58,7 +94,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 "             -------------------------------------\n"
@@ -80,7 +115,7 @@
 "             -------------------------------------\n"
 "</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -91,7 +126,7 @@
 "нижний ряд в масштабе, то текст нужно было 
бы писать мелким шрифтом, "
 "возможно, слишком мелким, чтобы его можно 
было бы прочесть."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -104,7 +139,7 @@
 "год многие устройства на базе Android 
являются тираническими, но некоторые "
 "таковыми не являются."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -120,7 +155,7 @@
 "применялись на практике, но у нас нет 
причин думать, что ими никогда не "
 "пользуются."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr ""
 "Большинство лицензий несвободных 
программ не являются и лицензиями программ 
"
@@ -153,14 +188,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -172,19 +213,25 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
-"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru\">лицензии Creative 
Commons "
+"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -202,9 +249,8 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs "

Index: free-open-overlap.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-open-overlap.uk.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- free-open-overlap.uk.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.12
+++ free-open-overlap.uk.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-open-overlap.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-09 09:12+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -27,11 +28,11 @@
 "Співвідношення вільних програм і 
відкритого вихідного тексту - Проект GNU - "
 "Фонд вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "How Free Software and Open Source Relate as Categories of Programs"
 msgstr "Співвідношення вільних програм і 
відкритого вихідного тексту"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Here's how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">free "
 "software and open source</a> relate as categories of programs:"
@@ -40,10 +41,29 @@
 "source-misses-the-point.html\">вільних програм і 
відкритого вихідного "
 "тексту</a>:"
 
-#. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#. type: Content of: <div><div><pre>
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<code>\n"
+#| "       /----------------------------------------------\\\n"
+#| "      / |                                            | \\\n"
+#| "     /  |                                            |  \\\n"
+#| "    /   |                                            |   \\\n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "        |       Source license is GNU *GPL, Apache,  |\n"
+#| "        |        original BSD, modified BSD,         |\n"
+#| "free    |        X11, expat, Python, MPL, etc.,      |\n"
+#| "        |        and executable is not tivoized      |   open source\n"
+#| "        |                                            | \n"
+#| "        |                                            |\n"
+#| "    \\   |                                            |\n"
+#| "     \\  |                                            |\n"
+#| "      \\ |                                            |   /\n"
+#| "       \\----------------------------------------------  /\n"
+#| "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
+#| "        ----------------------------------------------/\n"
+#| "</code>\n"
 msgid ""
-"<code>\n"
 "       /----------------------------------------------\\\n"
 "      / |                                            | \\\n"
 "     /  |                                            |  \\\n"
@@ -61,7 +81,6 @@
 "       \\----------------------------------------------  /\n"
 "        |     tivoized (tyrant) devices          | O | /\n"
 "        ----------------------------------------------/\n"
-"</code>\n"
 msgstr ""
 "<code>\n"
 "             -------------------------------------\n"
@@ -83,7 +102,7 @@
 "             -------------------------------------\n"
 "</code>\n"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Among all programs that are open source, only a minuscule fraction are not "
 "free.  If the bottom row were drawn to scale, its text would have to be in a "
@@ -94,7 +113,7 @@
 "в масштабі, то текст потрібно було б 
писати дрібним шрифтом, можливо, "
 "занадто дрібним, щоб його можна було 
прочитати."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tivoized or <a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html"
 "\">&ldquo;tyrant&rdquo; devices</a> contain nonfree executables made from "
@@ -106,7 +125,7 @@
 "зроблені з оригінального тексту, який 
вільний. На&nbsp;2013&nbsp;рік багато "
 "пристроїв на базі Android є тиранічними, але 
деякі не є такими."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs whose "
 "source is under licenses which are open source but not free.  Several such "
@@ -121,7 +140,7 @@
 "щоб такі ліцензії застосовувалися на 
практиці, але у нас немає причин "
 "думати, що ними ніколи не користуються."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Most nonfree licenses are not open source either."
 msgstr ""
 "Більшість ліцензій невільних програм не є 
ліцензіями програм з відкритим "
@@ -153,14 +172,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -171,16 +195,21 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
+"Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
 "програмного забезпечення, Inc.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Ця сторінка доступна на умовах <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.uk\"> ліцензії 
Creative "
@@ -198,11 +227,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
-"програмного забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
+#~ "програмного забезпечення, Inc.)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "&ldquo;O&rdquo; stands for &ldquo;other&rdquo; and refers to programs "

Index: linux-gnu-freedom.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.cs.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- linux-gnu-freedom.cs.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.8
+++ linux-gnu-freedom.cs.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.9
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-07 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -17,11 +17,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU a svoboda – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -41,15 +45,21 @@
 "Barra týkající se jednání Nadace pro svobodný software s uživatelskou "
 "skupinou Austin Linux."
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU a svoboda"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "napsal <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | {+by+} Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -60,7 +70,7 @@
 "sys-con.com/node/32755\">článek Joe Barra</a> kritizoval mé jednání se "
 "SIGLINUXem, chtěl bych upřesnit, co se vlastně stalo, a uvést své 
stanovisko."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -84,7 +94,7 @@
 "příslušné zásluhy. Respektuji jejich svobodu projevu, ale i já mám 
svobodu, "
 "a to svobodu nepřednášet pro ně."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -103,7 +113,7 @@
 "návrh odmítl.) Nakonec se však tato skupina rozhodla zůstat u původního 
"
 "názvu „SIGLINUX”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -115,7 +125,7 @@
 "přitom nenazývala systém „Linuxem”. Doufám, že naleznou nějaké, 
které by se "
 "jim líbilo. Zde, pokud vím, problém zamrzl."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -140,7 +150,7 @@
 "přestože to není jen jeho práce, odtud je již jen malý krůček k tomu, 
abyste "
 "věřili, že vám dlužím přednášku, kdykoliv si o ni požádáte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -157,7 +167,7 @@
 "který takto vidí tyto události a obviňuje GNU projekt z egoismu. Je 
třeba "
 "silného zaujetí, abyste soudili tak drasticky."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -179,7 +189,7 @@
 "odmítnu poskytnou přednášku, jsou z toho nešťastní. To je násilí, 
stejně "
 "špatné jako Microsoft!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -194,14 +204,36 @@
 "ochotný riskovat, že se dostanu do potíží, když budu mít šanci 
napravit "
 "chybu, která ničí úsilí projektu GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -216,7 +248,7 @@
 "říkají, že technická rozhodnutí by neměla být „politizována” 
zkoumáním "
 "jejich následků na společnost."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -229,18 +261,45 @@
 "letech díky skupině idealistů, lidí z projektu GNU. Ti věřili, že 
svoboda "
 "činí program lepším, a pro to, v co věřili, byli ochotni pracovat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -256,21 +315,49 @@
 "dostupné svobodné programy. Pokud si nebudeme svobodu dostatečně bránit, 
"
 "můžeme ji znovu ztratit tak jako poprvé."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Bude nás dost, kdo se tomu postaví? To záleží na mnoha věcech. Také na 
tom, "
 "kolik vlivu má projekt GNU a kolik Linus Torvalds. GNU projekt říká 
„Važte "
@@ -284,7 +371,7 @@
 "společně ji uhájíme.” Přečtěte si <a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://";
 "www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> o historii GNU projektu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -301,7 +388,7 @@
 "ostatním uvědomit si důvody, proč GNU/Linux doopravdy existuje. To 
zvyšuje "
 "naši schopnost šířit myšlenku, že svoboda je důležitou hodnotou."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -311,31 +398,55 @@
 "Kdykoliv je ale toto úsilí úspěšné, pomáhá kampani projektu GNU v 
boji za "
 "svobodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Protože se tento problém objevil v kontextu Linuxu (jádra) a Bitkeeperu, "
 "nesvobodného systému pro správu verzí, který dnes používá Linus 
Torvalds, "
 "rád bych se věnoval i tomuto problému."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Potíže s Bitkeeperem"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(viz <a href=\"#update\">aktualizace</a> níže)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -346,7 +457,7 @@
 "vpořádku používat nesvobodný software, aby se vyhnuli špatnému pocitu 
z "
 "toho, že mají na svých počítačích Bitkeeper. Co se s tím dá dělat?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -360,10 +471,24 @@
 "ty převést do CVS repozitáře. Tento proces updatu by se mohl spouštět "
 "automaticky často."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -374,9 +499,23 @@
 "jiný, komu nevadí mít na svém počítači Bitkeeper – nenajde-li někdo 
způsob, "
 "jak to udělat za použití svobodného software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -390,7 +529,7 @@
 "uložení v registru zařízení je jedna věc, ale podstatné části 
programu v "
 "binárním kódu jsou věc druhá."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -405,15 +544,45 @@
 "zdrojový kód” a soubor čísel není zdrojovým kódem. Podle toho 
ohrožuje "
 "přidání takovéto binárky ke zdrojovým kódům Linuxu GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -435,10 +604,22 @@
 "budeme muset přebít myšlenku šířenou některými vývojáři Linuxu, 
že je "
 "zbytečná."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -449,7 +630,7 @@
 "původního vývojáře Linuxu, člověka, který se domnívá, že 
technická vyspělost "
 "je důležitější než svoboda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -457,11 +638,25 @@
 "Historie nás učí, že si svobody máme vážit, jinak ji ztratíme. 
„Neobtěžujte "
 "nás s politikou,” odpovídají ti, kdo se nechtějí učit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -499,14 +694,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a 
kvalitní "
@@ -517,8 +718,8 @@
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -540,6 +741,21 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizováno:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "napsal <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné 
a "
+#~ "kvalitní překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše 
komentáře a "
+#~ "návrhy na vylepšení vítáme na adrese <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+#~ "org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  
<a "
+#~ "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Příručku "
+#~ "překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a 
posílat "
+#~ "překlady tohoto článku."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- linux-gnu-freedom.de.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.17
+++ linux-gnu-freedom.de.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.18
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-26 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -18,9 +18,13 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU und Freiheit - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -35,15 +39,21 @@
 "Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
 msgstr " "
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU und Freiheit"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -56,7 +66,7 @@
 "Licht rücken was tatsächlich geschehen ist und meine Gründe dafür 
angeben.</"
 "span>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -82,7 +92,7 @@
 "respektiere ihre Redefreiheit, aber ich habe auch die Freiheit keine Rede zu "
 "halten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -103,7 +113,7 @@
 "zurückwiesen). Jedoch entschied sich die Gruppe schließlich dafür, bei "
 "<em>SIGLINUX</em> zu bleiben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -115,7 +125,7 @@
 "könnten, die das System nicht „Linux“ nennen würden, und hoffe sie 
kommen "
 "auf einen, den sie mögen. Dort endete die Geschichte, soweit ich weiß."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -142,7 +152,7 @@
 "erhalten sollte, obwohl er das nicht gemacht hat, ist es ein kleiner Schritt "
 "zu glauben, dass ich ihnen eine Rede schulde, wenn man darum bittest."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -161,7 +171,7 @@
 "vorwerfen kann. Es braucht weitreichender Vorurteile, so drastisches zu "
 "verkennen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -185,7 +195,7 @@
 "Gewalt zu versagen, ist sie mit Gewalt unglücklich zu machen. Das ist Zwang, 
"
 "ebenso schlecht wie Microsoft!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -202,14 +212,36 @@
 "eine Chance zu nutzen, den Fehler zu beheben, der die Bemühungen des GNU-"
 "Projekts untergräbt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -225,7 +257,7 @@
 "gibt Menschen, die sagen, dass technische Entscheidungen nicht durch "
 "Berücksichtigung ihrer sozialen Folgen <em>politisiert</em> werden sollten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -240,18 +272,45 @@
 "glaubte, dass Freiheit das ist, was ein Programm besser macht, und bereit "
 "waren dafür zu arbeiten, woran wir glaubten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -271,21 +330,49 @@
 "wir sie das erste Mal verloren haben: wenn wir uns nicht genug darum "
 "kümmern, um sie zu bewahren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Werden sich genügend von uns darum kümmern? Das hängt von vielen Dingen 
ab; "
 "darunter wie viel Einfluss das GNU-Projekt hat und wie viel Linus Torvalds. "
@@ -302,7 +389,7 @@
 "auch <a href=\"/gnu/thegnuproject\"><em>GNU.org/gnu/thegnuproject.html</em></"
 "a> für die Historie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -321,7 +408,7 @@
 "steigert unsere Fähigkeit die Idee zu verbreiten, dass Freiheit ein "
 "wichtiger Wert ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -331,10 +418,18 @@
 "und Gram zu stoßen. Sie verletzen meine Gefühle, aber, wenn ich erfolgreich 
"
 "bin, hilft dieser Einsatz der GNU-Projekt-Kampagne für Freiheit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Da <ins>nachfolgendes ebenso</ins> im Zusammenhang mit Linux (dem "
@@ -342,21 +437,37 @@
 "Linus Torvalds jetzt benutzt, aufkam, möchte ich dieses Problem ebenso "
 "ansprechen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Das Bitkeeper Problem"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Siehe die <a href=\"#update\">Aktualisierung</a> unten.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -369,7 +480,7 @@
 "kognitiver Dissonanz über die Gegenwart von Bitkeeper auf ihren Rechnern zu "
 "vermeiden. Was kann dagegen unternommen werden?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -384,10 +495,24 @@
 "installiert werden. Dieser Aktualisierungsvorgang könnte automatisch und "
 "regelmäßig ausgeführt werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -401,9 +526,23 @@
 "zu installieren&#160;&#8209;&#160;es sei denn jemand findet oder erstellt "
 "einen Weg, dies mit freier Software zu erledigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -417,7 +556,7 @@
 "Geräteregistern abgelegte Zahlen sind eine Sache, ein umfangreiches Programm 
"
 "im Binärformat eine andere."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -433,15 +572,45 @@
 "ist nicht der Quellcode. Aus dem gleichen Grund verletzt das Hinzufügen "
 "einer solchen Binärdatei zu den Linux-Quellen die GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -466,10 +635,22 @@
 "Linux-Entwicklern verbreitete Idee überwinden, dass die Aufgabe nicht "
 "notwendig ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -480,7 +661,7 @@
 "die Haltung des Originalentwicklers von Linux wider, einer Person, die "
 "denkt, dass <em>technisch besser</em> wichtiger als Freiheit ist."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -490,11 +671,25 @@
 "die nicht dazulernen wollen."
 
 # v1.25 2008-01-18 rms
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -534,14 +729,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -555,8 +756,8 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman."
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -580,9 +781,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman."
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "von <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman."
 
 # v1.25 2008-01-18 rms
 #~ msgid ""

Index: linux-gnu-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- linux-gnu-freedom.es.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.36
+++ linux-gnu-freedom.es.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.37
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-04 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -19,11 +19,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU, y la libertad - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -47,17 +51,22 @@
 "de usuarios de Linux de Austin."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU y la libertad"
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -70,7 +79,7 @@
 "explicar mis motivos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -96,7 +105,7 @@
 "darles una charla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -117,7 +126,7 @@
 "seguir llamándose «SIGLINUX»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -130,7 +139,7 @@
 "Así ha quedado el tema, por lo que yo sé."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -158,7 +167,7 @@
 "pida. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -178,7 +187,7 @@
 "para juzgarnos mal tan drásticamente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -202,7 +211,7 @@
 "de Microsoft!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -219,14 +228,36 @@
 "menosprecie los esfuerzos del Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -242,7 +273,7 @@
 "consecuencias sociales."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -258,18 +289,45 @@
 "por aquello en lo que creían."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -289,21 +347,49 @@
 "protegerla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "¿Nos preocuparemos los suficientes? Eso depende de muchas cosas; entre "
 "ellas, cuánta influencia tenga el Proyecto GNU, y cuánta influencia tenga "
@@ -320,7 +406,7 @@
 "thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -340,7 +426,7 @@
 "extender la idea de que la libertad es un valor importante."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -352,10 +438,18 @@
 "del Proyecto GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Dado que esto apareció en el contexto de Linux (el núcleo) y Bitkeeper, el "
@@ -363,23 +457,39 @@
 "Torvalds; también me gustaría dirigirme a esa cuestión."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "El asunto de Bitkeeper"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Vea una <a href=\"#update\">actualización</a> al final.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -393,7 +503,7 @@
 "hacerse al respecto?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -409,10 +519,24 @@
 "frecuentemente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -425,9 +549,23 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -443,7 +581,7 @@
 "completamente distinta."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -460,15 +598,45 @@
 "binarios a la fuente de Linux viola laGPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -493,10 +661,22 @@
 "necesaria. "
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -508,7 +688,7 @@
 "«técnicamente mejor» es más importante que la libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -517,11 +697,25 @@
 "con política», responden aquellosque no quieren aprender."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -555,7 +749,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -563,14 +756,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -582,8 +775,8 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -607,6 +800,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- linux-gnu-freedom.fr.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.47
+++ linux-gnu-freedom.fr.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-26 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -15,11 +15,15 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU et liberté - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -39,15 +43,21 @@
 "rapport de Joe Barr sur les négociations avec le groupe d'utilisateurs Linux 
"
 "de Austin."
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU et liberté"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -59,7 +69,7 @@
 "avec SIGLINUX, je voudrais faire une mise au point sur ce qui s'est vraiment "
 "passé, et donner mes raisons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -85,7 +95,7 @@
 "Je respecte leur liberté d'expression, mais j'ai également la liberté de 
ne "
 "pas faire de discours."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -105,7 +115,7 @@
 "cette proposition). Quoi qu'il en soit, le groupe décida finalement de "
 "garder « SIGLINUX »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -117,7 +127,7 @@
 "n'appellent pas le système « Linux » et j'espère qu'ils en trouveront 
un qui "
 "leur plaise. Voilà où en sont les choses, pour autant que je sache."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -143,7 +153,7 @@
 "fait, il n'y a qu'un pas à faire pour croire que je vous dois un discours si 
"
 "vous me le demandez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -161,7 +171,7 @@
 "d'une personne qui, à la lumière de ces événements, accuse le projet GNU "
 "d'égoïsme. Il faut de sacrés préjugés pour se méprendre à ce point."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -185,7 +195,7 @@
 "mécontente carrément. C'est de la coercition, aussi néfaste que celle de "
 "Microsoft !"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -201,14 +211,36 @@
 "injurié afin d'avoir une chance de corriger l'erreur qui sape les efforts du 
"
 "projet GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -224,7 +256,7 @@
 "que les décisions techniques ne doivent pas être « politisées » par la 
prise "
 "en compte de leurs conséquences sociétales."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -239,18 +271,45 @@
 "liberté est ce qui rend un programme meilleur et voulait travailler pour ce "
 "en quoi il croyait."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -269,21 +328,49 @@
 "l'avons perdue la première fois, si nous ne sommes pas assez concernés pour 
"
 "la protéger."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Serons-nous assez nombreux à être concernés ? Cela dépend de beaucoup de 
"
 "choses, entre autres de l'influence qu'aura le projet GNU et de l'influence "
@@ -300,7 +387,7 @@
 "Vous trouverez l'historique de notre projet sur <a href=\"/gnu/thegnuproject."
 "html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -319,7 +406,7 @@
 "raison d'être du système GNU/Linux, et cela accroît notre capacité à "
 "répandre l'idée que la liberté est une valeur importante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -329,31 +416,55 @@
 "l'accablement. Cela heurte mes sentiments, mais quand mon effort aboutit, il "
 "aide la campagne du projet GNU pour la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Puisque ceci est survenu dans le contexte de Linux (le noyau) et Bitkeeper, "
 "le système de contrôle de version non libre que Linus Torvalds utilise "
 "maintenant, je voudrais commenter également ce problème."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Le problème Bitkeeper"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Voir la <a href=\"#update\">mise à jour</a> ci-dessous.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -366,7 +477,7 @@
 "reconnaître la dissonance cognitive qui consiste à accepter la présence de 
"
 "Bitkeeper sur leurs machines. Que pouvons-nous faire ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -382,10 +493,24 @@
 "processus de mise à jour pourrait être exécuté automatiquement et "
 "fréquemment."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -398,9 +523,23 @@
 "machine, sauf si quelqu'un trouvait ou concevait un moyen de le faire en "
 "utilisant des logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -415,7 +554,7 @@
 "les registres d'un périphérique sont une chose ; un programme binaire "
 "conséquent en est une autre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -431,15 +570,45 @@
 "un code source. Pour la même raison, ajouter de tels binaires aux sources de 
"
 "Linux viole la GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -463,10 +632,22 @@
 "nous devrons surmonter l'idée, répandue par quelques développeurs de 
Linux, "
 "que ce travail n'est pas nécessaire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -477,7 +658,7 @@
 "développeur qui est à l'origine de Linux, celle d'une personne qui pense 
que "
 "« techniquement mieux » est plus important que liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -486,11 +667,25 @@
 "« Ne nous ennuyez pas avec la politique », répondent ceux qui ne veulent 
pas "
 "s'instruire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -528,14 +723,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -546,8 +741,8 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -572,6 +767,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "par <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- linux-gnu-freedom.nl.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.14
+++ linux-gnu-freedom.nl.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,10 +15,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux, GNU en vrijheid - GNU-project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -38,15 +42,21 @@
 "verslag van Joe Barr over zijn ervaringen met de FSF bij de Austin Linux "
 "gebruikersgroep."
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU en vrijheid"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "door <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -59,7 +69,7 @@
 "aangrijpen om mijn kant van het verhaal te vertellen; wat er nu eigenlijk "
 "gebeurde en mijn redenen daarvoor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -85,7 +95,7 @@
 "hiervan af te wijken.  Ik respecteer hun vrijheid van meningsuiting in deze "
 "maar ik heb ook de vrijheid om geen toespraak te houden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -105,7 +115,7 @@
 "beweert dat we dit voorstel geweigerd hebben). Hoe dan ook, de groep besloot "
 "de naam &ldquo;SIGLINUX&rdquo; te handhaven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -117,7 +127,7 @@
 "bedenken die niet aan het systeem refereren als &ldquo;Linux&rdquo; en ik "
 "hoop dat ze een goeie vinden. Wat mij betreft was de zaak hiermee afgedaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -144,7 +154,7 @@
 "ook wel erg makkelijk om jezelf ervan te overtuigen dat ik pers&eacute; een "
 "toespraak moet komen houden wanneer je dat van me vraagt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -163,7 +173,7 @@
 "het GNU-project beschuldigt van ego&iuml;sme. Je moet wel erg vooringenomen "
 "zijn om de plank zo mis te slaan."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -186,7 +196,7 @@
 "toespraak weigeren is ze expres ongelukkig maken. Dat is pas dwang, een "
 "Microsoft waardig!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -202,14 +212,36 @@
 "ik daardoor de kans krijg om de inspanningen van het GNU-project recht te "
 "doen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -225,7 +257,7 @@
 "die beweren dat technische overwegingen niet gepolitiseerd moeten worden "
 "door rekening te houden met sociale gevolgen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -239,18 +271,45 @@
 "90 doordat een groep idealisten, het GNU-project, ervan overtuigd was dat "
 "vrijheid een programma ten goede kwam en daar bereid waren voor te werken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -268,21 +327,49 @@
 "programma's. Hierdoor kunnen we onze vrijheid verliezen op dezelfde manier "
 "als de eerste keer, door er niet voldoende om te geven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Zullen voldoende mensen hierom geven? Dat hangt af van veel dingen; onder "
 "andere van hoeveel invloed het GNU-project heeft en hoeveel invloed Linus "
@@ -299,7 +386,7 @@
 "\"/gnu/the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</"
 "a> voor de geschiedschrijving."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -317,7 +404,7 @@
 "op het waarom van GNU/Linux en helpt ons op onze beurt de boodschap te "
 "verspreiden dat vrijheid belangrijk is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -326,31 +413,55 @@
 "Daarom ga ik in tegen vooroordelen en lasterpraat. Het doet af en toe pijn "
 "maar, wanneer ik succes heb, helpt het de GNU-campagne voor vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Daar dit speelde in de context van Linux (de kernel) en Bitkeeper, het niet-"
 "vrije versiebeheerssysteem dat Linus Torvalds momenteel gebruikt, wil ik ook "
 "nog even ingaan op dat punt."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Het probleem Bitkeeper"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Zie de <a href=\"#update\">update</a> hieronder.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -363,7 +474,7 @@
 "gebruiken, om zo hun onbehagen dat Bitkeeper op hun schijven staat te "
 "verhelpen. Wat kan men hieraan doen?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -378,10 +489,24 @@
 "wijzigingen te achterhalen om die vervolgens in CVS in te brengen. Dit "
 "bijwerk-proces zou vervolgens automatisch en regelmatig kunnen lopen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -392,9 +517,23 @@
 "aanwezigheid van Bitkeeper op zijn systemen moet dit maar doen, of er moet "
 "iemand opstaan die een alternatief aandraagt met behulp van vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -408,7 +547,7 @@
 "nummers die je in een register propt is prima; een compleet binair programma "
 "is dat niet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -424,15 +563,45 @@
 "geen broncode. Op dezelfde manier is het toevoegen van binaire code aan "
 "Linux broncode strijdig met de GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -456,10 +625,22 @@
 "hiervoor moeten we af van het idee, wat sommige Linux-ontwikkelaars beweren, "
 "dat deze taak niet echt nodig is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -471,7 +652,7 @@
 "iemand die denkt dat &ldquo;technisch beter&rdquo; belangrijker is dan "
 "vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -480,11 +661,25 @@
 "leert.  &ldquo;Val ons niet lastig met politiek&rdquo; is de reactie van "
 "diegenen die hardleers zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -522,14 +717,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -539,8 +740,8 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -562,6 +763,20 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "door <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- linux-gnu-freedom.pl.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.26
+++ linux-gnu-freedom.pl.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.27
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-10-17 20:15-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,12 +16,16 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Linux, GNU i&nbsp;wolność - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania "
 "(FSF)"
@@ -43,15 +47,21 @@
 "na&nbsp;relację Joe'a Barr'a o&nbsp;postępowaniu FSF względem Austin Linux 
"
 "users group."
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU, i&nbsp;wolność"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -63,7 +73,7 @@
 "a> moje postępowanie w&nbsp;stosunku do&nbsp;SIGLINUX, chciałbym 
wyprostować "
 "historię o tym, co się właściwie zdarzyło i&nbsp;wyjaśnić moje 
pobudki. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -88,7 +98,7 @@
 "chcą uznać autorstwa GNU w&nbsp;tej sprawie. Respektuję ich prawo do&nbsp;"
 "wypowiedzi, ale&nbsp;również mam prawo się nie wypowiadać."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -110,7 +120,7 @@
 "odrzuciliśmy tę propozycję). Jednakże grupa ostatecznie zdecydowała się 
"
 "pozostać przy &bdquo;SIGLINUX&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -123,7 +133,7 @@
 "nadzieję, że&nbsp;znajdą jakąś, która im się spodoba. O&nbsp;ile mi 
wiadomo, "
 "sprawa ucichła."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -150,7 +160,7 @@
 "nawet jeśli tego nie zrobił, to już mały krok, by uwierzyć, że&nbsp;gdy 
"
 "tylko zażądacie, jestem Wam winien przemówienie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -169,7 +179,7 @@
 "GNU o&nbsp;egotyzm. Trzeba być bardzo uprzedzonym, żeby osądzać tak 
krańcowo "
 "mylnie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -193,7 +203,7 @@
 "odmawianie im przemówienia bezprawnie sprawia, że&nbsp;są nieszczęśliwi. 
To "
 "przymus tak zły jak Microsoft!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -209,14 +219,36 @@
 "krytykę mojej osoby, aby&nbsp;mieć szansę naprawy błędu, który 
podkopuje "
 "wysiłki Projektu GNU."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -233,7 +265,7 @@
 "techniczne decyzje nie powinny być &bdquo;upolityczniane&rdquo; przez "
 "rozważanie ich społecznych konsekwencji."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -249,18 +281,45 @@
 "coś, co sprawia, że&nbsp;program jest lepszy i&nbsp;chciała pracować dla "
 "tego, w&nbsp;co wierzyła. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -278,21 +337,49 @@
 "Możemy stracić ponownie naszą wolność, tak jak straciliśmy ją za&nbsp;"
 "pierwszym razem, jeśli nie będziemy się odpowiednio troszczyć, by ją 
chronić."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Czy&nbsp;odpowiednio wielu z&nbsp;nas będzie się troszczyć? To zależy "
 "od&nbsp;wielu rzeczy: pośród nich, jak wielkie oddziaływanie ma Projekt 
GNU "
@@ -309,7 +396,7 @@
 "możemy ją zachować&rdquo;. Zobacz <a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://";
 "www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>, gdzie opisujemy historię."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -329,7 +416,7 @@
 "zdolność do&nbsp;rozprzestrzeniania idei, że&nbsp;wolność jest istotną "
 "wartością. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -340,31 +427,55 @@
 "kiedy się udaje, ten wysiłek pomaga kampanii Projektu GNU na&nbsp;rzecz "
 "wolności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Ponieważ&nbsp;pojawiło się to w&nbsp;kontekście Linuksa (jądra) i&nbsp;"
 "Bitkeepera, niewolnego systemu kontroli wersji, którego używa teraz Linus "
 "Torvalds, chciałbym omówić również tę sprawę."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Kwestia Bitkeepera"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Zobacz <a href=\"#update\">nowszą wersję</a> zaprezentowaną 
poniżej)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -378,7 +489,7 @@
 "że&nbsp;użycie niewolnego oprogramowania jest ok. Co można w&nbsp;tej "
 "sprawie zrobić?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -393,10 +504,24 @@
 "wersji plików, a&nbsp;następnie umieszczać je w&nbsp;systemie CVS. Taki "
 "proces aktualizacji mógłby przebiegać często i&nbsp;automatycznie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -408,9 +533,23 @@
 "mieć Bitkeepera na&nbsp;swojej maszynie, dopóki ktoś nie wymyśli, jak to "
 "zrobić za&nbsp;pomocą wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -424,7 +563,7 @@
 "oprogramowaniem. Kilka liczb do&nbsp;przechowania w&nbsp;rejestrach "
 "urządzenia to jedno, faktyczny program zapisany binarnie to druga sprawa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -441,15 +580,45 @@
 "źródłowym. Z&nbsp;tego samego powodu dodawanie takich binariów do&nbsp;"
 "źródeł Linuksa narusza GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -474,10 +643,22 @@
 "ideę, rozpowszechnianą przez niektórych konstruktorów Linuksa, 
że&nbsp;ta "
 "praca nie jest niezbędna."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -489,7 +670,7 @@
 "która myśli że&nbsp;&bdquo;technicznie lepsze&rdquo; jest o wiele 
ważniejsze "
 "niż wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -497,11 +678,25 @@
 "Ceń swoją wolność albo&nbsp;ją stracisz, uczy historia. &bdquo;Nie 
zawracaj "
 "nam głowy polityką&rdquo;, odpowiadają ci, którzy nie chcą się uczyć. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -541,14 +736,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -561,8 +762,8 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -587,6 +788,8 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- linux-gnu-freedom.pot       3 Aug 2019 15:58:32 -0000       1.16
+++ linux-gnu-freedom.pot       11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -32,15 +32,15 @@
 "Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a "
 
"href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe
 "
@@ -48,7 +48,7 @@
 "the record straight about what actually occurred, and state my reasons."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "their freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -74,7 +74,7 @@
 "&ldquo;SIGLINUX&rdquo;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -82,7 +82,7 @@
 "with one they like.  There the matter rests as far as I know."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an "
 "&ldquo;application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "you ask."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -108,7 +108,7 @@
 "prejudice to misjudge so drastically."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -121,7 +121,7 @@
 "making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said "
@@ -131,20 +131,20 @@
 "efforts."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be "
 "&ldquo;politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -153,40 +153,39 @@
 "willing to work for what we believed in."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast "
 "&ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a "
-"href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>) which proposes to "
-"prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software patents "
-"(Europe is now considering whether to have software patents), by Microsoft "
+"href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>) which proposes to prohibit "
+"free software to access digital TV broadcasts, by software patents (Europe "
+"is now considering whether to have software patents), by Microsoft "
 "nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us "
-"with a non-free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than "
+"with a nonfree program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than "
 "available free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it "
 "the first time, if we don't care enough to protect it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds "
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds "
 "alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the "
 "GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a "
-"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>
 "
-"for the history."
+"href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -197,40 +196,40 @@
 "idea that freedom is an important value."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
 "campaign for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -239,18 +238,18 @@
 "process could run automatically and frequently."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -258,7 +257,7 @@
 "binary is another."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -268,15 +267,15 @@
 "sources violates the GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -285,27 +284,27 @@
 "by some Linux developers, that the job is not necessary."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a "
 "href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux "
-"sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a "
+"sources still contain nonfree firmware blobs, but as of January 2008, a <a "
 "href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
 "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgstr ""
@@ -334,7 +333,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -342,11 +341,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: linux-gnu-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- linux-gnu-freedom.ru.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.31
+++ linux-gnu-freedom.ru.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-09 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,10 +15,14 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom - GNU Project - Free Software Foundation
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Linux, GNU и свобода - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения "
 
@@ -42,17 +46,23 @@
 "пользователей Linux."
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Linux, GNU, and [-f-]{+F+}reedom
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU и свобода"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# | by Richard {+M.+} Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -65,7 +75,7 @@
 "раскрыть мотивы своих действий."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -92,7 +102,7 @@
 "не выступать с речью."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -113,7 +123,7 @@
 "конце концов решила остановиться на 
&ldquo;SIGLINUX&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -127,7 +137,7 @@
 "их устроит. Насколько мне известно, на 
этом дело и остановилось."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -155,7 +165,7 @@
 "попросите."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -174,7 +184,7 @@
 "предубеждение, чтобы судить так 
несправедливо."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -199,7 +209,7 @@
 "беспокойство. Это&nbsp;&mdash; насилие, оно не 
лучше, чем у Microsoft!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -217,14 +227,36 @@
 "губит на корню начинания проекта GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the
+# | hands of people who choose their software based only on technical
+# | advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are people
+# | like Barr, that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and
+# | criticize anyone that says freedom matters.  There are people like
+# | Torvalds that will pressure our community into use of a non[---]free
+# | program, and challenge anyone who complains to provide a (technically)
+# | better program immediately or shut up.  There are people who say that
+# | technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; by
+# | consideration of their social consequences.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -243,7 +275,7 @@
 "рассуждениями об их социальных 
последствиях."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -262,18 +294,45 @@
 # type: Content of: <p>
 #  NOTE: (see <a href=\"http://www.eff.org/"; "\">http://www.eff.org/</a>)
 #         moved down to a translator footnote -- ineiev
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is
+# | threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television
+# | Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems
+# | Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast
+# | &ldquo;Protection&rdquo; Discussion Group (see <a
+# | [-href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)-]
+# | {+href=\"https://www.eff.org/\";>www.eff.org</a>)+} which proposes to
+# | prohibit free software to access digital TV broadcasts, by software
+# | patents (Europe is now considering whether to have software patents), by
+# | Microsoft nondisclosure agreements for vital protocols, and by everyone
+# | who tempts us with a non[---]free program that is &ldquo;better&rdquo;
+# | (technically) than available free programs.  We can lose our freedom again
+# | just as we lost it the first time, if we don't care enough to protect it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -293,21 +352,49 @@
 "о ее защите."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much
+# | influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has. 
+# | The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says,
+# | &ldquo;Choose between non[---]free and free programs on technical grounds
+# | alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the
+# | GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his message
+# | more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non[---]free software
+# | is [-ok;-] {+OK;+} I use it and develop it myself.&rdquo; If they
+# | recognize our role, they will listen to us more, and the message we will
+# | give them is, &ldquo;This system exists because of people who care about
+# | freedom. Join us, value your freedom, and together we can preserve
+# | it.&rdquo; See <a
+# | 
[-href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>-]
+# | {+href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>+} for the history.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Позаботятся ли об этом достаточно многие 
из нас? Это зависит \n"
 "от многого и, кроме прочего, от того, 
насколько влиятелен проект GNU \n"
@@ -326,7 +413,7 @@
 "\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -346,7 +433,7 @@
 "свобода&nbsp;&mdash; это важная ценность."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -358,10 +445,18 @@
 "проекту GNU вести кампанию за свободу."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the
+# | non[---]free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like
+# | to address that issue as well.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Поскольку это коснулось Linux (ядра) и 
несвободной системы \n"
@@ -369,23 +464,39 @@
 "я бы хотел прояснить и этот вопрос."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Проблема с системой BitKeeper"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(См. <a href=\"#update\">обновление</a> ниже.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free
+# | software community, because anyone who wants to closely track patches to
+# | Linux can only do it by installing that non[---]free program.  There must
+# | be dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of
+# | them are gradually convincing themselves that it is ok to use non[---]free
+# | software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the
+# | presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -400,7 +511,7 @@
 "пользоваться и несвободными программами. 
Что с этим можно поделать?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -417,10 +528,24 @@
 "часто и автоматически."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our
+# | machines.  We have no non[---]free systems or applications on them now,
+# | and our principles say we must keep it that way.  Operating this
+# | repository would have to be done by someone else who is willing to have
+# | Bitkeeper on his machine, unless someone can find or make a way to do it
+# | using free software.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -435,9 +560,23 @@
 "делать это с помощью свободных программ."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux sources themselves have an even more serious problem with
+# | non[---]free software: they actually contain some.  Quite a few device
+# | drivers contain series of numbers that represent firmware programs to be
+# | installed in the device.  These programs are not free software.  A few
+# | numbers to be deposited into device registers are one thing; a substantial
+# | program in binary is another.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -453,7 +592,7 @@
 "содержательная программа в двоичном виде."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -471,15 +610,45 @@
 "исходный текст Linux ведет к нарушению GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The Linux developers have a plan to move these firmware programs into
+# | separate files; it will take a few years to mature, but when completed it
+# | will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo;
+# | version that doesn't have the non[---]free firmware files.  That by itself
+# | won't do much good if most people use the non[---]free
+# | &ldquo;official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on
+# | many platforms the free version won't run without the non[---]free
+# | firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out
+# | what the firmware does and write source code for it, perhaps in assembler
+# | language for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.
+# |  It would be less daunting if we had done it little by little over the
+# | years, rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this
+# | job, we will have to overcome the idea, spread by some Linux developers,
+# | that the job is not necessary.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -506,10 +675,22 @@
 "работа не обязательна."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software,
+# | yet its current version is partially non[---]free.  How did this happen?
+# | This problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of
+# | the original developer of Linux, a person who thinks that
+# | &ldquo;technically better&rdquo; is more important than freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -521,7 +702,7 @@
 "Linux, личности, которая думает, что тех
нические преимущества важнее свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -531,11 +712,25 @@
 "кто не хочет учиться."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | <strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage
+# | the Linux kernel source tree.  See the article, <a
+# | href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux
+# | sources still contain non[---]free firmware blobs, but as of January 2008,
+# | a <a href=\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a>
+# | is now maintained for use in free GNU/Linux distributions.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -587,14 +782,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -606,10 +807,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright &copy; "
-"2014, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+"Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright "
+"&copy; 2014, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
+"(translation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -633,10 +835,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman<br />Copyright "
-"&copy; 2014, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. "
-"(translation)"
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman<br />Copyright "
+#~ "&copy; 2014, 2017, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)"

Index: linux-gnu-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- linux-gnu-freedom.sr.po     11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.26
+++ linux-gnu-freedom.sr.po     11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>\n"
 "Language-Team: Serbian <www-sr-dev@lists.gnu.org>\n"
@@ -15,9 +15,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Линукс, ГНУ и слобода — Пројекат ГНУ — 
Задужбина за слободни софтвер"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -36,15 +39,19 @@
 "У овом есеју „Линукс, ГНУ и слобода“ Р
ичард М. Сталман одговара на Џо Барово "
 "тумачење односа ЗСС-а са Остинском групом 
корисника „Линукса“."
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Линукс, ГНУ и слобода"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "од <strong>Ричарда М. Сталмана</strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "ЧПП ГНУ-а са Линуксом од Ричарда 
Сталмана"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -56,7 +63,7 @@
 "критиковао моје односе са СИГЛИНУКС-ом 
(<em>SIGLINUX</em>), желим да "
 "разјасним шта се стварно десило и изнесем 
моје аргументе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -80,7 +87,7 @@
 "на овакав начин одају признање ГНУ-у. Ја 
поштујем њихову слободу говора, али "
 "и ја имам слободу да не одржим говор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -100,7 +107,7 @@
 "чланку стоји да смо одбили понуду.) 
Међутим, група је напослетку одлучила да "
 "остане при имену „СИГЛИНУКС“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -112,7 +119,7 @@
 "називала систем „Линуксом“, а ја се надам 
да ће наћи оно које им одговара. "
 "Колико ја знам, ствар стоји на томе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -137,7 +144,7 @@
 "Торвалдс сам требало да добије сва 
признања иако он није за све заслужан, од "
 "тога је мали корак до веровања да вам 
дугујем говор само уколико ме позовете."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -155,7 +162,7 @@
 "еготизам. Потребне су јаке предрасуде 
како би се направила тако драстично "
 "погрешна процена."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -177,7 +184,7 @@
 "сложим? А силовито одбијање држања говора 
их на силу унесрећује. То је "
 "принуда, подједнако лоша као 
Микрософтова!"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -192,14 +199,26 @@
 "Зашто то нисам учинио? Спреман сам да 
преузмем ризик личног шиканирања како "
 "бих добио шансу да исправим грешку која 
поткопава напоре Пројекта ГНУ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -214,7 +233,7 @@
 "одлуке не би требало да буду 
„исполитизоване“ узимањем у обзир њихових
 "
 "последица по друштво."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -228,18 +247,32 @@
 "Пројекат ГНУ, веровала да је слобода оно 
што чини програме бољим, и јер је "
 "била вољна да ради за оно у шта верује."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -253,21 +286,35 @@
 "програма. Можемо да изгубимо нашу слободу 
изнова на исти начин на који смо "
 "је изгубили и први пут, уколико се не 
будемо довољно бринули о њеној заштити."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "Хоће ли бити довољно забринутих? Ово 
зависи од више ствари; између осталог, "
 "колики је утицај Пројекта ГНУ, а колики 
Линуса Торвалдса. Пројекат ГНУ "
@@ -282,7 +329,7 @@
 "the-gnu-project.html\">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> о "
 "историји."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -299,7 +346,7 @@
 "да буду свесни због чега систем ГНУ-а са 
Линуксом стварно постоји, а то "
 "увећава нашу могућност да раширимо идеју 
слободе као важну моралну вредност."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -308,31 +355,45 @@
 "Ето зашто ударам главом о предрасуде, 
клевете и жуч. Они ме повређују, али "
 "када будем успео, овај напор ће помоћи 
кампањи за слободу Пројекта ГНУ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "Пошто је све ово у светлу Линукса (језгра) 
и Биткипера (<em>Bitkeeper</em>), "
 "неслободног система за управљање 
верзијама који сада користи Линус 
Торвалдс, "
 "волео бих да и то овде поменем."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Проблем Биткипера"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(Погледајте <a href=\"#update\">додатак</a> 
ниже.)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -344,7 +405,7 @@
 "избегли осећај менталног несклада 
изазван присуством Биткипера на њиховим "
 "машинама. Шта се може урадити поводом 
овога?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -359,10 +420,18 @@
 "најсвежијим изменама, и онда инсталирати 
нове измене у СУВ. Тај процес "
 "ажурирања се може покретати аутоматски и 
често."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -374,9 +443,17 @@
 "машину, осим уколико неко не нађе начин да 
то уради користећи слободни "
 "софтвер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -390,7 +467,7 @@
 "прослеђују регистрима уређаја су једно; 
нешто већи бинарни програм је нешто "
 "друго."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -405,15 +482,31 @@
 "бројева не представља изворни код. Стога 
додавање таквог бинарног програма у "
 "изворни код Линукса нарушава ОЈЛ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -435,10 +528,17 @@
 "људе за овај посао, мораћемо да 
превазиђемо идеју коју шире одређени "
 "градитељи Линукса, да тај посао није неопх
одан."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -448,7 +548,7 @@
 "као и одлука да се користи Биткипер, 
осликава став првобитног градитеља "
 "Линукса, особе која мисли да је „технички 
савршеније“ важније од слободе."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -456,11 +556,19 @@
 "Цените вашу слободу или ћете је изгубити, 
учи нас историја. „Не смарај нас "
 "политиком“, одговарају они који не желе 
да уче."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -496,6 +604,7 @@
 "везе и друге исправке (или предлоге) на 
адресу <a href=\"mailto:mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;mailto:webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -503,25 +612,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
-"превода овог чланка. (За допринос српском 
преводу, корисно је да погледате и "
-"<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.";
-"html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)"
+"превода овог чланка."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -549,6 +661,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "од <strong>Ричарда М. Сталмана</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо да погледате <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
+#~ "превода овог чланка. (За допринос 
српском преводу, корисно је да "
+#~ "погледате и <a 
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-";
+#~ "prevodim-gnu-ov-veb.html\"> КАКОДА прeводим ГНУ-ов 
веб</a>.)"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: linux-gnu-freedom.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- linux-gnu-freedom.zh-cn.po  11 Jul 2021 08:55:53 -0000      1.8
+++ linux-gnu-freedom.zh-cn.po  11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-03 15:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-04 11:37+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,9 +15,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Linux、GNU和自由 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
@@ -36,15 +39,19 @@
 "在《Linux、GNU和自由》一文中,Richard M. Stallmanå°±Joe Barrå…
³äºŽè‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会"
 "对Austin Linux用户组事件的说明作出了回应。"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Linux, GNU, and freedom"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux、GNU和自由"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong> 著"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard M. Stallman"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since <a href=\"https://web.archive.org/web/20190404115541/http://linux.sys-";
 "con.com/node/32755\">Joe Barr's article</a> criticized my dealings with "
@@ -55,7 +62,7 @@
 "con.com/node/32755\"> Joe Barr 的文章</a>批评了我对待
SIGLINUX的做法,所以我要"
 "呈现事实真相,并阐述我的理由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
 "that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
@@ -76,7 +83,7 @@
 "原因造
成的例外,我通常会拒绝为不以此方式给予GNU适当荣誉的机构演讲。我尊重他们"
 "的言论自由,但我也有自由不演讲。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
 "and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
@@ -94,7 +101,7 @@
 
"我们拒绝了此提议。)然而,此社团最终仍决定维持&ldquo;SIGLINUX&rdquo;这个名"
 "字。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
 "consider other possible names.  There are many names they could choose that "
@@ -105,7 +112,7 @@
 
"称呼此系统为&ldquo;Linux&rdquo;,他们有许多的名称可以选择,并且我也希望他们可"
 "以选出一个他们喜欢的。就我所知,此事就此搁置了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
 "application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
@@ -128,7 +135,7 @@
 "此赞誉,那么你相信&ldquo;在当你提出要求时,我欠
您一次演讲&rdquo;也只是一小步"
 "而已。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
 "years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
@@ -144,7 +151,7 @@
 
"请想像这个人的心态:他看着这些事件并且指控GNU工程太过自我。需要强烈的偏见才能"
 "作出如此彻底的错误判断。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
 "GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
@@ -163,7 +170,7 @@
 
"Linux&rdquo;时,我这个只是开始了它的开发的人,怎么可能不同意呢?而且武断地拒"
 "绝一场演讲,就是强迫他们不高å…
´ã€‚那是一种压制,和微软一样糟糕! "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
 "grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
@@ -177,14 +184,26 @@
 "此就结束了。为什么当时我不那样做呢?因为我乐意承担
个人被污蔑的风险来获得一个"
 "为GNU工程正名的机会。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+#| "hands of people who choose their software based only on technical "
+#| "advantage, not caring whether it respects their freedom.  There are "
+#| "people like Barr, that want their software &ldquo;free from "
+#| "ideology&rdquo; and criticize anyone that says freedom matters.  There "
+#| "are people like Torvalds that will pressure our community into use of a "
+#| "non-free program, and challenge anyone who complains to provide a "
+#| "(technically) better program immediately or shut up.  There are people "
+#| "who say that technical decisions should not be &ldquo;politicized&rdquo; "
+#| "by consideration of their social consequences."
 msgid ""
 "Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
 "hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
 "not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
 "that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
 "anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
-"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"pressure our community into use of a nonfree program, and challenge anyone "
 "who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
 "up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
 "politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
@@ -196,7 +215,7 @@
 "术上)更好的程序,或者
闭嘴。还有一些人说技术的决定不应当因为要考虑å…
¶ç¤¾ä¼šåŽæžœ"
 "而被&ldquo;政治化&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
 "software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
@@ -208,18 +227,32 @@
 "计算机用户在80以及90年代重新获得了这些自由,因
为一群理想主义者,也就是GNU工"
 
"程,相信正是自由让软件变得更好,并且愿意为了这个信仰而努力。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+#| "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+#| "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+#| "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+#| "Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+#| "\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+#| "access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now "
+#| "considering whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure "
+#| "agreements for vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-"
+#| "free program that is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available "
+#| "free programs.  We can lose our freedom again just as we lost it the "
+#| "first time, if we don't care enough to protect it."
 msgid ""
 "We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
 "threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
 "Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
 "Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
-"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
-"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
-"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
-"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
-"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
-"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"https://www.eff.org/\";>www."
+"eff.org</a>) which proposes to prohibit free software to access digital TV "
+"broadcasts, by software patents (Europe is now considering whether to have "
+"software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for vital "
+"protocols, and by everyone who tempts us with a nonfree program that is "
+"&ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
 "lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
 "enough to protect it."
 msgstr ""
@@ -233,21 +266,35 @@
 "离可用的自由软件的人。如果我们不够å…
³å¿ƒå¦‚何去保护它,我们会像我们第一次失去它"
 "们一样地再次失去我们的自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+#| "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds "
+#| "has.  The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr "
+#| "says, &ldquo;Choose between non-free and free programs on technical "
+#| "grounds alone!&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer "
+#| "of the GNU/Linux system, that's not just inaccurate, it also makes his "
+#| "message more influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free "
+#| "software is ok; I use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize "
+#| "our role, they will listen to us more, and the message we will give them "
+#| "is, &ldquo;This system exists because of people who care about freedom. "
+#| "Join us, value your freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See "
+#| "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.";
+#| "html</a> for the history."
 msgid ""
 "Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
 "influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
 "The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
-"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&ldquo;Choose between nonfree and free programs on technical grounds alone!"
 "&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
 "system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
-"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Nonfree software is OK; I "
 "use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
 "listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
 "exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
 "freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"/gnu/"
-"thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</a> for the "
-"history."
+"thegnuproject.html\">The GNU Project</a> for the history."
 msgstr ""
 "关心的人够多吗?这取决于许多事情;其中包
括,GNU工程有多少影响力,Linus "
 "Torvalds有多少影响力。GNU工程说,&ldquo;珍惜你
的自由!&rdquo;。Joe Barr说,"
@@ -259,7 +306,7 @@
 "它&rdquo;。参看<a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/";
 "thegnuproject.html</a>来了解相关历史。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
@@ -275,7 +322,7 @@
 "样,他们就帮助å…
¶ä»–人了解为什么GNU/Linux系统确实存在,进而也就提高了我们ä¼
 æ’­"
 "&ldquo;自由是一个重要的价值&rdquo;这一观念的能力。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
 "hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
@@ -284,30 +331,44 @@
 "这也是为什么我不会避开偏见、毁谤和苦恼的原因
。它们伤害我的感情,但是一旦成"
 "功,这项努力将会帮助GNU工程为自由的奋斗。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, "
+#| "the non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd "
+#| "like to address that issue as well."
 msgid ""
 "Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
-"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"nonfree version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
 "address that issue as well."
 msgstr ""
 "由于这和Linux内核以及Linus 
Torvalds目前使用的非自由版本控制系统Bitkeeper有"
 "关,因此我也在此一并论述这个议题。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Bitkeeper issue"
 msgstr "Bitkeeper议题"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
 msgstr "(参看下面的<a href=\"#update\">最后更新</a>。)"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+#| "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+#| "Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+#| "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of "
+#| "them are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free "
+#| "software, in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the "
+#| "presence of Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgid ""
 "The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
 "software community, because anyone who wants to closely track patches to "
-"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"Linux can only do it by installing that nonfree program.  There must be "
 "dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
-"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use nonfree software, "
 "in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
 "Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
 msgstr ""
@@ -317,7 +378,7 @@
 "软件是没有关系的,以避免在自己电脑上装
有Bitkeeper带来的认知冲突造成的不良感"
 "觉。对此我们可以做些什么呢?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
 "CVS or another free version control system, and arranging to load new "
@@ -329,10 +390,18 @@
 "并设置新版本自动加载。这æ 
·å¯ä»¥ä½¿ç”¨Bitkeeper来对最新的版本进行存取,然后再将新"
 "的版本安装
到CVS中。这种更新操作可以自动且频繁地运行。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+#| "machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and "
+#| "our principles say we must keep it that way.  Operating this repository "
+#| "would have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on "
+#| "his machine, unless someone can find or make a way to do it using free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
-"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"machines.  We have no nonfree systems or applications on them now, and our "
 "principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
 "have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
 "machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
@@ -342,9 +411,17 @@
 "Bitkeeper储存工具的操作需要某个愿意将Bitkeeper安装
在他的机器上的人,除非有人"
 "可以找出或做出一个使用自由软件来运作的方式。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-"
+#| "free software: they actually contain some.  Quite a few device drivers "
+#| "contain series of numbers that represent firmware programs to be "
+#| "installed in the device.  These programs are not free software.  A few "
+#| "numbers to be deposited into device registers are one thing; a "
+#| "substantial program in binary is another."
 msgid ""
-"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with nonfree "
 "software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
 "series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
 "device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
@@ -355,7 +432,7 @@
 "程序包含了代表固件程序的数组,它们会被安装在这些装
置内。这些程序不是自由软"
 "件。在设备寄存器写入的数据是一件事;大量二进制代ç 
æ˜¯å¦å¤–一回事。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
 "Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
@@ -369,15 +446,31 @@
 "源码&rdquo;,而数字字符串并非源码。按照相同理由,添加
这样的二进制码到Linux源"
 "码违反了GPL的规定。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+#| "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+#| "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free "
+#| "Linux&rdquo; version that doesn't have the non-free firmware files.  That "
+#| "by itself won't do much good if most people use the non-free &ldquo;"
+#| "official&rdquo; version of Linux.  That may well occur, because on many "
+#| "platforms the free version won't run without the non-free firmware.  The "
+#| "&ldquo;free Linux&rdquo; project will have to figure out what the "
+#| "firmware does and write source code for it, perhaps in assembler language "
+#| "for whatever embedded processor it runs on.  It's a daunting job.  It "
+#| "would be less daunting if we had done it little by little over the years, "
+#| "rather than letting it mount up.  In recruiting people to do this job, we "
+#| "will have to overcome the idea, spread by some Linux developers, that the "
+#| "job is not necessary."
 msgid ""
 "The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
 "separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
 "will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
-"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
-"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"version that doesn't have the nonfree firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the nonfree &ldquo;official&rdquo; version "
 "of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
-"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"won't run without the nonfree firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
 "project will have to figure out what the firmware does and write source code "
 "for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
 "runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
@@ -396,10 +489,17 @@
 "了。通过招募人员来进行这项工作,我们将不得不å…
‹æœç”±æŸäº›Linux开发者所散播的"
 "&ldquo;这件工作是不必要的&rdquo;观念。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, "
+#| "yet its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+#| "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+#| "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+#| "better&rdquo; is more important than freedom."
 msgid ""
 "Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
-"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"its current version is partially nonfree.  How did this happen? This "
 "problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
 "original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
 "better&rdquo; is more important than freedom."
@@ -408,7 +508,7 @@
 "的。为什么会这样?就像决定使用Bitkeeper的问题一æ 
·ï¼Œè¿™ä¸ªé—®é¢˜ååº”出了Linux原始"
 "开发者
的态度,就是认为&ldquo;技术上更好&rdquo;比自由更重要。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
 "bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
@@ -416,11 +516,19 @@
 "历史告诉我们:珍惜你的自由,否则你
将会失去它。以&ldquo;不要以政治来烦我们"
 "&rdquo;作为回应的人,是那些不愿接受教训的人。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to "
+#| "manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/"
+#| "philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources "
+#| "still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a href="
+#| "\"//directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> is now "
+#| "maintained for use in free GNU/Linux distributions."
 msgid ""
 "<strong>Update:</strong> Since 2005, BitKeeper is no longer used to manage "
 "the Linux kernel source tree.  See the article, <a href=\"/philosophy/mcvoy."
-"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain non-free "
+"html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux sources still contain nonfree "
 "firmware blobs, but as of January 2008, a <a href=\"//directory.fsf.org/"
 "project/linux\"> free version of Linux</a> is now maintained for use in free "
 "GNU/Linux distributions."
@@ -449,9 +557,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
 "<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -459,22 +565,27 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -499,6 +610,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019, 2021 Richard M. Stallman"
+#~ msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong> 著"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2017, 2019 Richard M. Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- open-source-misses-the-point.ar-diff.html   30 May 2021 18:01:56 -0000      
1.34
+++ open-source-misses-the-point.ar-diff.html   11 Jul 2021 09:01:34 -0000      
1.35
@@ -11,20 +11,26 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.75</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.75</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
 
 &lt;div class="article"&gt;
-
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;div class="important"&gt;&lt;p&gt;
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +39,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -89,7 +95,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>association.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>association.  Most discussion of &ldquo;open 
source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -222,18 +228,19 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt;
-<span class="removed"><del><strong>has</strong></del></span> &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
-<span class="removed"><del><strong>run</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ran</em></ins></span> an article that <span 
class="removed"><del><strong>stretches</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>stretched</em></ins></span> the meaning of the 
term&lt;/a&gt; to refer to
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York <span 
class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;
+has</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a 
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+run</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+ran</em></ins></span> an article that <span 
class="removed"><del><strong>stretches</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>stretched</em></ins></span> the meaning of the 
term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
 have practiced for decades.&lt;/p&gt;
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;The term has even been stretched to 
include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -266,7 +273,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -330,7 +337,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -455,10 +463,10 @@
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;
-
+&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -468,19 +476,19 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="unprintable"&gt;</em></ins></span>
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;
+&lt;div class="unprintable"&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
 href="mailto:gnu@gnu.org"&gt;&lt;gnu@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.  There are also 
&lt;a
@@ -497,18 +505,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021</em></ins></span> 
Richard Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019-2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -521,11 +529,12 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 18:01:56 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:34 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- open-source-misses-the-point.ar.po  29 May 2021 08:12:55 -0000      1.82
+++ open-source-misses-the-point.ar.po  11 Jul 2021 09:01:34 -0000      1.83
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <rafik.younan@phoenixegypt.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,15 +32,18 @@
 "لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرم
جيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة "
 "البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض 
البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "بقلم ريتشارد ستولمن"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -51,7 +54,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -64,7 +67,7 @@
 "حرية تشغيله ودراسته وتغييره وإعادة توزيع 
نسخ منه مع أو بدون تغييرات. إذا "
 "فالأمر متعلق بالحرية، وليس السعر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -79,7 +82,7 @@
 "والحياتية. في عالم الأصوات والصور والم
قالات الرقمية، تصبح البرمجيات الحرة "
 "بشكل مطرد أشبه ما تكون بالحرية في الحياة 
الواقعية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -98,7 +101,7 @@
 "&rdquo;المصادرالمفتوحة&ldquo;، ويُنسبان إلى 
فلسفة أخرى لا تكاد تذكر هذه "
 "الحريات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -114,7 +117,7 @@
 "النظام، بالإضافة إلى <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">رخصة غنو العمومية</a>، "
 "الرخصة المصممة خصيصا لحماية حرية جميع م
ستخدمي البرنامج."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -130,7 +133,7 @@
 "مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; في اللغة 
الإنجليزية، لكنه سرعان ما رُبط "
 "بعد ذلك بآراء فلسفية تختلف تماما عن آراء 
حركة البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -144,7 +147,7 @@
 # | come to it since then, and they make the same association.  {+Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -174,7 +177,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -189,7 +192,7 @@
 "معظم داعمي المصادر المفتوحة وصلوا إليها 
لهذا السبب، وهذا الربط هو الذي "
 "يعترفون به فقط."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The two [-terms-] {+now+} describe almost the same category of software,
 # | but they stand for views based on fundamentally different values.  [-Open
 # | source is a development methodology; free software is a social movement.-]
@@ -230,13 +233,13 @@
 "العملية الحاضرة. لكن بالنسبة لحركة البرم
جيات الحرة، البرمجيات غير الحرة "
 "مشكلة اجتماعية، الحل هو التوقف عن استخدام
ها والانتقال إلى البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -253,7 +256,7 @@
 "الحرية على أساس ثابت يعتمد فوق كل شيء على 
تعليم الناس قيمة الحرية. إذا أردت "
 "المساعدة في ذلك، من الضروري أن تتحدث عن 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -278,11 +281,11 @@
 "البرمجيات المحتكرة (غير الحرة). لكننا نود م
ن الناس أن يعرفوا أننا ندافع عن "
 "الحرية، لذا فإننا لا نقبل أن نوصف خطأً 
بداعمي المصادر المفتوحة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "الاختلافات العملية بين البرمجيات 
الحرة والمفتوحة المصدر"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little [-weaker-]
 # | {+looser+} than those of free software.  As far as we know, all existing
 # | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
@@ -316,7 +319,7 @@
 "مقيدة للحريات، لذلك لا تؤهل لأن تعد رخص 
حرة. لحسن الحظ، برمجيات قليلة تستخدم "
 "تلك الرخص."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -324,14 +327,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Second,-]{+Finally,+} and [-more important,-] {+most important in
 # | practice,+} many products containing computers [-(including many Android
 # | devices) come with-] {+check signatures on their+} executable programs
@@ -380,28 +383,28 @@
 "مصدرة برمجيات حرة. معيار مفتوحة المصدر لا 
يميز هذه المشكلة؛ إنهم يهتمون فقط "
 "برخصة شفرة المصدر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "إساءة فهم شائعة ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; 
&rdquo;والمصادرالمفتوحة&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -420,7 +423,7 @@
 "beer&ldquo;. هذا ليس حلا مثاليا، لا يمكن أن يحل 
المشكلة تماما. استخدام مصطلح "
 "واضح صحيح سيكون أفضل، إذا لم يحوي مشاكل 
أخرى."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -437,7 +440,7 @@
 "مقترح ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; فيه مشكلة 
بلاغية&mdash;بما في ذلك "
 "&rdquo;البرمجيات مفتوحة المصدر&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -451,7 +454,7 @@
 "أن يذكر هنا) مشتق من معاييرنا للبرمجيات 
الحرة. ليس مطابقا لها؛ بل هو فضفاض "
 "نوعا ما. عمومًا يتفق تعريفهم مع تعريفنا في 
معظم الحالات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -465,7 +468,7 @@
 "المعيار أضعف بكثير من تعريف البرمجيات 
الحرة، وأيضًا أضعف بكثير من التعريف "
 "الرسمي للمصادر المفتوحة، فهو يتضمن برم
جيات كثيرة ليست حرة ولا مفتوحة المصدر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -492,13 +495,15 @@
 "البرامج التي يتوفر كودها المصدر للعموم 
بالمجان، لكن اتفاقيات الترخيص تختلف "
 "فيما يسمح لك بالقيام به بالكود.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
-# | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
-# | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
-# | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
-# | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
-# | software developers have practiced for decades.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i> has-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
[-href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
+# | run-]
+# | 
{+href=\"https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
+# | ran+} an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the term</a> to
+# | refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version
+# | and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
+# | have practiced for decades.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -508,7 +513,7 @@
 #| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
 #| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -521,16 +526,16 @@
 "البيتا&mdash;وهي جعل عدد من المستخدمين 
يجربون إصداراً مبكراً ليدلوا بملاحظات "
 "سرية&mdash; وهو الأمر الذي مارسه مطورو البرم
جيات الاحتكارية لعقود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -550,7 +555,7 @@
 "داعموها. لذا لا يوجد طريقة مختصرة لشرح 
وتبرير التعريف الرسمي، وهذا يقودنا "
 "إلى تضليل أسوأ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -567,7 +572,28 @@
 "المفتوحة تعتبر رخص برمجيات حرة. هناك <a 
href=\"/licenses/license-list.html"
 "\"> العديد من رخص البرمجيات الحرة </a>بجانب 
رخصة جنو GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -575,7 +601,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -587,7 +613,7 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> كلمة 
رنانة "
 "فارغة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -596,7 +622,7 @@
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "القيم المختلفة قد تقود إلى نهايات م
تشابهة&hellip;ولكن ليس دائما"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -609,7 +635,7 @@
 "الأخرى عدوا على الرغم من أن لديهما نفس 
الأهداف الأساسية والقيم. استفاد "
 "التيار اليميني كثيرا من هذا، وأخذ ينتقد 
التيار اليساري كاملا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -622,7 +648,7 @@
 "حملة المصادر المفتوحة في الأهداف الأساسية 
والقيم، لكن آراءهم وآراءنا تقودنا "
 "في حالات كثيرة إلى نفس الخطوات العم
لية&mdash;مثل تطوير البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -636,7 +662,7 @@
 "الفلسفية المختلفة تدفع عادة أناسًا م
ختلفين للانضمام إلى نفس المشاريع. ومع "
 "ذلك، فإن هذين الرأيين مختلفان جدا، وثمّت 
حالات قادا إلى تصرفات مختلفة جدا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -651,7 +677,7 @@
 "عليها، على الرغم من أنها لا تحترم حرية الم
ستخدمين. سيتصرف ناشطو البرمجيات "
 "الحرة ومتحمسو المصادر المفتوحة مع هذه الم
سألة على نحو مختلف جدًا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -664,7 +690,7 @@
 "التطوير، كيف يمكنني الحصول على نسخة؟&ldquo; 
هذا الموقف سوف يدعم الممارسة "
 "التي تسلب حريتنا، وسيقدونا إلى فقدانها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
@@ -686,11 +712,11 @@
 "لذا يجب عليّ العمل بدونه. وبدلا من ذلك، سوف 
أدعم مشروعا لتطوير بديل "
 "حر&ldquo;. إذا قدّرنا حريتنا، نستطيع صونها 
والدفاع عنها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "البرمجيات القوية التي يمكن الاعتماد 
عليها قد تكون سيئة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -700,7 +726,7 @@
 "لخدمة مستخدميها. إذا كان البرنامج قويا 
ويُعتمَد عليه، فهذا يعني أنه يخدم "
 "المستخدم بشكل أفضل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -717,12 +743,33 @@
 "منتشرة في البرمجيات الاحتكارية وبعض داعمي 
المصادر المفتوحة يريدون تطبيق "
 "الأسلوب ذاته في البرامج مفتوحة المصدر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -736,7 +783,7 @@
 "يسعون إلى جعل تغيير البرمجيات التي تطبّق 
DRM صعبا أو مستحيلا بل وحتى غير "
 "قانوني."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -751,7 +798,7 @@
 "برمجيات أقوى وأكثر اعتمادية لتقييد الم
ستخدمين أمثالك. وبعدها سوف تُرسل "
 "البرامج إليك في أجهزة لا يُسمح لك 
بتغييرها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -764,11 +811,11 @@
 "إذا نجح أسلوب تطوير المصادر المفتوحة في 
جعل هذا البرنامج أقوى وأكثر اعتمادية "
 "لتقييدك، هذا سوف يجعله أسوأ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "الخوف من الحرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -786,7 +833,7 @@
 "معين. هذا قد يسبب الإزعاج، وقد يغلق البعض 
آذانهم عن الاستماع إليه. لكن هذا "
 "لا يعني أننا يجب أن نتوقف عن الحديث عن هذه 
الأمور."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -799,7 +846,7 @@
 "فإنهم قد يتمكنون من  &rdquo;بيع&ldquo; البرمجيات 
بطريقة أكثر فعالية لبعض "
 "المستخدمين، وخصوصا رجال الأعمال."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -808,7 +855,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -828,7 +875,7 @@
 "الحرية. هذا أمر جيد إلى حد معين؛ لكنه ليس 
كافيا لجعل الحرية آمنة. جذب "
 "المستخدمين إلى البرمجيات الحرة يقودهم فقط 
إلى منتصف طريق دفاعهم عن حريتهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -849,7 +896,7 @@
 "تكون مفيدة لمجتمعنا، لكنها خطرة إذا أصبحت 
شائعة بحيث يصبح السعي وراء الحرية "
 "أمرًا شاذًّا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -864,7 +911,7 @@
 "احتكارية إلى نظامها الحر أساسًا، ويطلبون م
ن المستخدمين اعتبارها ميزةً تقنيةً، "
 "بدلا من تنازل عن الحرية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -882,11 +929,11 @@
 "التي لاتشير إلى الحرية من شخص إلى شخص، كلٌ 
يشجع الآخر. لننتصر نحن بحاجة إلى "
 "المزيد -وليس الأقل- من الحديث عن الحرية."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -896,11 +943,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -915,7 +962,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -927,11 +974,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "الختام"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
 # | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
@@ -960,16 +1007,32 @@
 "&mdash;على نحو أكثر وأعلى صوتا من ذي قبل. في كل 
مرة تقول &rdquo;البرمجيات "
 "الحرة&ldquo; بدلا من &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; 
أنت تساعدنا في حملتنا."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Note[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "ملاحظات"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1002,6 +1065,7 @@
 "يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات 
أو اقتراحات إلى <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1009,14 +1073,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة 
ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال "
@@ -1027,13 +1097,12 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "حقوق النشر:</p><p style=\"direction: ltr\">\n"
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman (مريتشارد 
ستولمن)"
@@ -1058,6 +1127,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات 
دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي "
+#~ "كمال النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي 
إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة "
+#~ "بهذا الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> 
<p>للحصول "
+#~ "على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات م
وقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع "
+#~ "على الرابط التالي <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">دليل الترجمة</a>."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong>"
 

Index: open-source-misses-the-point.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- open-source-misses-the-point.bg.po  30 May 2021 18:30:23 -0000      1.57
+++ open-source-misses-the-point.bg.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -26,15 +26,18 @@
 "Защо „oтвореният код“ пропуска 
най-важното за свободния софтуер - Проектът 
"
 "GNU - Фондация за свободен софтуер"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Защо отвореният код пропуска 
най-важното за свободния софтуер"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "от Ричард Столман"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -45,7 +48,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -60,7 +63,7 @@
 "не на цена, така че мислете за „свобода на 
словото“, а не за „безплатен "
 "обяд“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -76,7 +79,7 @@
 "с цифрови звуци, изображения и думи, 
свободният софтуер с все по-голяма сила "
 "се превръща в крайно необходим за 
свободата като общо понятие."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Tens of millions of people around the world now use free software; the
 # | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
 # | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
@@ -114,7 +117,7 @@
 "код“.  Приписват се и на различна 
философия, в която тези свободи почти не "
 "се споменават."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -133,7 +136,7 @@
 "(GNU GPL), под който да ги издадем — лиценз, 
създаден точно за да защитава "
 "свободата на всички потребители на дадена 
програма."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -151,7 +154,7 @@
 "философски възгледи, твърде различни от 
тези на Движението за свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -165,7 +168,7 @@
 # | come to it since then, and they make the same association.  {+Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -195,7 +198,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -212,7 +215,7 @@
 "мощен и надежден софтуер.  Повечето от 
поддръжниците на отворения код още "
 "оттогава имат това предвид и правят 
същата асоциация."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Nearly all open source software is free software.-]The two [-terms-]
 # | {+now+} describe almost the same category of software, but they stand for
 # | views based on fundamentally different values.  [-Open source is a
@@ -254,7 +257,7 @@
 "че несвободният софтуер е лошо, но 
приемливо решение за определената "
 "практическа задача."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -263,7 +266,7 @@
 "проблем и решението е да спре употребата 
му, да се мигрира към свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
 # | [-software,-] {+software (<a
 # | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
@@ -297,7 +300,7 @@
 "Ако искате да ни помогнете да направим 
това, крайно необходимо е да говорите "
 "за „свободен софтуер“."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -323,11 +326,11 @@
 "хората да знаят, че държим на свободата, 
така че не приемаме да бъдем "
 "идентифицирани погрешно като поддръжници 
на „отворения код“."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -339,7 +342,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -347,14 +350,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -367,21 +370,21 @@
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -389,7 +392,7 @@
 "Широко разпространено погрешно тълкуване 
на „свободен софтуер“ и „отворен "
 "код“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -410,7 +413,7 @@
 "елиминира проблема напълно.  Би било 
по-добре да има недвусмислен термин, "
 "ако той нямаше други проблеми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -428,7 +431,7 @@
 "предложена алтернатива на „свободен 
софтуер“ има подобен семантичен проблем, "
 "в това число и „софтуер с отворен код“."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
 # | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
 # | Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
@@ -462,7 +465,7 @@
 "недопустимо ограничаващи потребителите.  
Въпреки това, на практика тя е "
 "доста близка до нашата дефиниция."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -478,7 +481,7 @@
 "определение включва много програми, които 
не са нито свободен софтуер, нито "
 "софтуер с отворен код."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -507,9 +510,23 @@
 "публично достъпен, въпреки че 
специфичните лицензионни споразумения 
варират "
 "в зависимост от това какво е позволено да 
се прави с този код.“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -524,16 +541,16 @@
 "обратна връзка.  Това се практикува от 
разработчиците на собственически "
 "софтуер вече десетилетия."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -555,7 +572,7 @@
 "кампанията.  Няма кратък и ясен начин да се 
обясни официалното му значение.  "
 "Това води до задълбочаване на 
объркването."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it
 # | means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another
 # | misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered
@@ -588,7 +605,7 @@
 "лицензите за отворен код отговарят на 
изиксванията за лицензи за свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -596,12 +613,12 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -612,7 +629,7 @@
 "Различните ценности могат да доведат до 
почти едни и същи изводи&hellip;но "
 "не винаги"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -627,7 +644,7 @@
 "Десните често правеха това и критикуваха 
цялото ляво пространство за тази "
 "практика."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -642,7 +659,7 @@
 "възгледи в много случаи водят до едно и 
също поведение на практика, като "
 "разработката на свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -658,7 +675,7 @@
 "Въпреки това, има ситуации, където тези 
различни в основата си възгледи "
 "водят до много различни действия."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -675,7 +692,7 @@
 "Движението за свободен софтуер и 
ентусиасти на отворения код ще реагират "
 "коренно различно на това."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -690,7 +707,7 @@
 "отношение би било в полза на схеми, които 
отнемат свободата ни и водят до "
 "пълната ѝ загуба."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
@@ -713,11 +730,11 @@
 "прогамата ви.  Вместо това ще поддържам 
проект за разработката на свободен "
 "заместител.“  Ако ценим свободата си, може 
да я поддържаме и защитаваме."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощният, надежден софтуер може да бъде 
лошо нещо"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -727,7 +744,7 @@
 "предположението, че софтуера би трябвало 
да служи на потребителите.  Ако е "
 "мощен и надежден, той им служи по-добре."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -746,12 +763,33 @@
 "сред собственическия софтуер, и някои от 
поддръжниците на отворения код "
 "искат да ги реализират и в софтуер с 
отворен код."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -767,7 +805,7 @@
 "трудно, невъзможно и дори незаконно за вас 
да променяте софтуера, който "
 "реализира DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -784,7 +822,7 @@
 "би бил предоставен на вас в устройства, 
които не ви позволяват да го "
 "променяте."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -798,11 +836,11 @@
 "моделът за разработка на отворения код 
успее да направи този софтуер по-"
 "мощен и надежден в ограничаването ви, това 
ще го превърне в още по-лош."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -823,7 +861,7 @@
 "биха отхвърлили идеята.  Но от това не 
следва, че би трябвало да спрем да "
 "говорим за тях."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -837,7 +875,7 @@
 "„продадат“ софтуера по-ефективно на 
определени потребители, особено от "
 "средите на бизнеса."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -846,7 +884,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -868,7 +906,7 @@
 "осигурим свободата.  Привличането на 
потребители към свободния софтуер ги "
 "отвежда само до част от пътя да станат 
защитници на собствената си свобода."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -891,7 +929,7 @@
 "бъде полезна за общността, но е опасно ако 
стане толкова често срещан, че "
 "любовта към свободата да изглежда като 
ексцентричност."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -907,7 +945,7 @@
 "собственически пакети към основната 
свободна система, и подканват "
 "потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като недостатък."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -927,11 +965,11 @@
 "за ръка — всяка насърчава другата.  За да 
превъзмогнем тази тенденция, е "
 "нужно да говорим повече, а не по-малко за 
свободата."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -941,11 +979,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -960,7 +998,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -972,11 +1010,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
 # | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
@@ -1007,13 +1045,29 @@
 "казвате „свободен софтуер“ вместо 
„софтуер с отворен код“, вие помагате на "
 "нашето начинание."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Бележка"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1070,14 +1124,23 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
@@ -1087,13 +1150,12 @@
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman (Ричард Столман)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1118,6 +1180,17 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Моля, докладвайте грешки и предложения 
относно българския превод чрез <a "
+#~ "href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+#~ "a>.</p> <p>Вижте <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
+#~ "подаването на преводи на тази статия."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "от <strong>Ричард Столман</strong>"
 

Index: open-source-misses-the-point.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de-diff.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- open-source-misses-the-point.de-diff.html   8 Jun 2021 08:44:42 -0000       
1.9
+++ open-source-misses-the-point.de-diff.html   11 Jul 2021 09:01:35 -0000      
1.10
@@ -11,12 +11,19 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.90 --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.90</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p</strong></del></span>
 
@@ -24,7 +31,8 @@
 
 &lt;div class="article"&gt;
 
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="comment"&gt;&lt;p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="important"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +41,8 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -88,7 +97,7 @@
 of open source have come to it since then, and they make the same
 association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;</em></ins></span>
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;
@@ -214,8 +223,9 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt; &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York
+<span class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</em></ins></span>
 ran an article that stretched the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -223,7 +233,7 @@
 
 &lt;p&gt;The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</em></ins></span>
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;
@@ -256,7 +266,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -319,7 +329,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -442,10 +453,12 @@
 free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
-
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 
class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -455,18 +468,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -484,18 +497,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2019</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2019, 2020, 2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2019</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2019-2021</em></ins></span> Richard Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -505,11 +518,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/08 08:44:42 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- open-source-misses-the-point.de.po  31 May 2021 13:39:53 -0000      1.110
+++ open-source-misses-the-point.de.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.111
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: webmasters@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-20 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -27,15 +27,18 @@
 "Warum „Open Source“ das Ziel Freie Software verfehlt - GNU-Projekt - Free 
"
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Warum „Open Source“ das Ziel Freie Software verfehlt"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -54,7 +57,7 @@
 "und setzt sich nicht für Prinzipien ein. Deshalb stimme wir mit „Open "
 "Source“ nicht überein und gebrauchen diesen Begriff nicht."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -69,7 +72,7 @@
 "der Freiheit, nicht des Preises, denken Sie also an <em>Redefreiheit</em>, "
 "nicht <em>Freibier</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -86,7 +89,7 @@
 "In einer Welt der digitalen Klänge, Bilder und Worte wird <em>freie</em> "
 "Software immer wichtiger für die Freiheit im Allgemeinen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -107,7 +110,7 @@
 "Gemeinschaft öfter als <em>„Open Source“</em> bezeichnet und einer 
anderen "
 "Philosophie zugeschrieben, in der diese Freiheiten kaum erwähnt werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -127,7 +130,7 @@
 "ausdrücklich dafür entworfen, um die Freiheit aller Programmnutzer zu "
 "schützen&#160;&#8209;&#160;frei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -146,7 +149,44 @@
 "Ansichten in Verbindung gebracht, die sich von denen der Freie-Software-"
 "Bewegung gänzlich unterschieden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -160,7 +200,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -182,7 +222,7 @@
 "heute, dass Freiheit Teil des Problems ist, aber sie fallen unter den "
 "vielen, die es nicht tun, nicht sehr auf."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -201,7 +241,7 @@
 "unfreie Software eine unterlegene Lösung für das anstehende praktische "
 "Problem sei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -210,7 +250,7 @@
 "Problem, und die Lösung ist sie nicht mehr zu benutzen und auf Freie "
 "Software umzusteigen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -229,7 +269,7 @@
 "Freiheit zu lehren. Wenn Sie mithelfen wollen, ist es von wesentlicher "
 "Bedeutung von <em>Freie Software</em> zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -256,13 +296,13 @@
 "fälschlicherweise als Open-Source-Anhänger gehalten zu werden."
 
 # Add em’s, as in next h3/section.
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktische Unterschiede zwischen <em>Freie Software</em> und <em>Open-Source-"
 "Software</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -284,7 +324,7 @@
 "Version zu erstellen und es privat zu benutzen. Glücklicherweise verwenden "
 "nur wenige Programme diese Lizenzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Second, when a program's source code carries a weak license, one without
 # | copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a
 # | href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with
@@ -306,7 +346,7 @@
 "Bedingungen enthalten. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">Microsoft macht dies beispielsweise mit Visual Studio.</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -317,7 +357,7 @@
 "diesem Fall können Benutzer jedoch den Quellcode kompilieren, um freie "
 "ausführbare Dateien zu erstellen und zu verteilen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -341,7 +381,7 @@
 "können Benutzer modifizierte Versionen davon nicht ausführen&#160;&#8209;"
 "&#160;die ausführbare Datei ist de facto unfrei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -351,7 +391,7 @@
 "Linux, obwohl ihr Quellcode unter der GNU GPL, Version 2, steht. Wir haben "
 "die GNU GPL, Version 3, konzipiert, um diese Praxis zu verbieten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -362,7 +402,7 @@
 "Quellcode wie beispielsweise Linux, der Open Source und frei ist, erstellt "
 "werden, quelloffen, aber nicht frei."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -370,7 +410,7 @@
 "Häufige Missverständnisse von <em>Freie Software</em> und <em>Open-Source-"
 "Software</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -391,7 +431,7 @@
 "das Problem nicht völlig ausräumen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff "
 "wäre besser, wenn er nicht andere Probleme darstellt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -410,7 +450,7 @@
 "semantisches Problem mit sich&#160;&#8209;&#160;und schließt <em>Open-"
 "Source</em>-Software ein."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -427,7 +467,7 @@
 "wenig lockerer. Dennoch stimmt die Definition in den meisten Fällen mit "
 "unserer überein."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -444,7 +484,7 @@
 "Sie schließt viele Programme ein, die weder freier noch öffentlich "
 "zugänglicher Quellcode sind."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -477,9 +517,23 @@
 "verfügbar ist, wobei sich einzelne Lizenzvereinbarungen unterscheiden, wie "
 "man den Quellcode nutzen darf.</q>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -495,10 +549,24 @@
 "geben vertrauliche Rückmeldungen&#160;&#8209;&#160;aufmerksam zu machen, die 
"
 "Entwickler proprietärer Software seit Jahrzehnten praktizieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -513,7 +581,7 @@
 "lobenswerte Beiträge für die Gesellschaft sein, der Begriff <em>Quellcode</"
 "em> bezieht sich jedoch nicht darauf."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -536,7 +604,7 @@
 "die offizielle Definition zu erklären oder zu rechtfertigen. Das vertieft "
 "die Verwirrung."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -555,7 +623,28 @@
 "Software-Lizenzen qualifizieren. Es gibt <a href=\"/licenses/license-list"
 "\">viele freie Softwarelizenzen</a> neben der GNU&#160;GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -563,7 +652,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -578,13 +667,13 @@
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\" title=\"Evgeny Morozov: Open and "
 "Closed. The New York Times 2013\">ein ausdrucksloses Modewort geworden</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Unterschiedliche Werte können zu ähnlichen Schlussfolgerungen führen&#160;"
 "&#8230; aber nicht immer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -598,7 +687,7 @@
 "trotz ähnlicher grundlegender Ziele und Werte als Feinde. Der rechte Flügel 
"
 "machte sich dies zunutze, um den gesamten Linken zu kritisieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -613,7 +702,7 @@
 "deren und unsere Ansichten führen in vielen Fällen zum gleichen praktischen 
"
 "Verhalten&#160;&#8209;&#160;wie der Entwicklung freier Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -630,7 +719,7 @@
 "grundsätzlich unterschiedlichen Ansichten zu sehr unterschiedlichen Aktionen 
"
 "führen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -647,7 +736,7 @@
 "nicht respektiert. Freie-Software-Aktivisten und Open-Source-Enthusiasten "
 "reagieren darauf sehr unterschiedlich."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -661,7 +750,7 @@
 "haben es geschafft! Wie bekomme ich eine Kopie?“ Diese Einstellung belohnt "
 "Muster, die unsere Freiheit nehmen und zu dessen Verlust führt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -675,11 +764,11 @@
 "Wenn wir unsere Freiheit wertschätzen, können wir diese durch unser Handeln 
"
 "erhalten und verteidigen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Leistungsstarke und zuverlässige Software kann schlecht sein"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -689,7 +778,7 @@
 "kommt von der Annahme, dass die entwickelte Software seinen Nutzern dienen "
 "soll. Ist sie zuverlässig und leistungsstark, dient sie dem Nutzer besser."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -707,12 +796,33 @@
 "Hintertüren und erzwungene Aktualisierungen sind in proprietärer Software "
 "verbreitet, und einige Open-Source-Anhänger wollen hier gleichziehen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -729,7 +839,7 @@
 "strafbar zu machen, wenn Nutzer Software, die DRM implementiert hat, zu "
 "verändern."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -746,7 +856,7 @@
 "anschließend in Geräten ausgeliefert werden, die Nutzern nicht erlauben, 
sie "
 "zu ändern."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -761,11 +871,11 @@
 "noch leistungsstärker und zuverlässiger zu machen, macht das die Sache noch 
"
 "schlimmer."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Angst vor Freiheit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -786,7 +896,7 @@
 "Menschen verschließen lieber ihre Augen davor. Daraus folgt nicht, dass wir "
 "aufhören sollten, über diese Themen zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -800,7 +910,7 @@
 "könnten sie bestimmten Nutzern, insbesondere Geschäftskunden, Software "
 "erfolgreicher <em>verkaufen</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -814,7 +924,7 @@
 "moralisch erforderlich ist, setzt voraus, dass die Verteilung proprietäre "
 "Software ohne Quellcode moralisch legitim sei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -838,7 +948,7 @@
 "begeistern führt sie nur ein Stück des Weges, um Verteidiger Ihrer eigenen "
 "Freiheit zu werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -860,7 +970,7 @@
 "Firmen kann für die Gemeinschaft nützlich sein, aber wird gefährlich, wenn 
"
 "das so normal wird, dass unsere Freiheitsliebe exzentrisch erscheint."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -877,7 +987,7 @@
 "proprietäre Pakete hinzu und fordern die Nutzer auf, dies eher als Vorteil "
 "und nicht Makel zu betrachten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -897,11 +1007,11 @@
 "sprechen, gehen Hand in Hand und jede fördert die andere. Um diese Tendenz "
 "zu überwinden, müssen wir mehr, nicht weniger, über Freiheit sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "<em>FLOSS</em> und <em>FOSS</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -920,11 +1030,11 @@
 "möchte, ist ein neutraler Begriff nicht der richtige Weg. Für Freiheit "
 "eintreten bedeutet Ihre Unterstützung für Freiheit zu zeigen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalen für Mindshare"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -953,7 +1063,7 @@
 "neigt dazu, den Schleier, der die Vorstellungen der Freie-Software-Bewegung "
 "verbirgt, zu vergrößern."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -974,11 +1084,11 @@
 "nützlichen Projekten zur Auswahl, warum nicht eins wählen, was eine "
 "besonders gute zusätzliche Leistung ist? "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Schlussfolgerung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -994,16 +1104,32 @@
 "Mal, wenn man <em>Freie Software</em> statt <em>„Open Source“</em> "
 "verwendet, hilft man unserer Sache."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 # Lakhani, Karim R.; Wolf, Robert. "Why Hackers Do What They Do: Understanding
 # Motivation and Effort in Free/Open Source Software Projects." In Perspectives
 # on Free and Open Source Software. Cambridge: MIT Press, 2005.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1050,14 +1176,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -1071,13 +1203,12 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016, 2019 Richard "
 "Stallman."

Index: open-source-misses-the-point.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- open-source-misses-the-point.el.po  27 May 2021 19:00:41 -0000      1.24
+++ open-source-misses-the-point.el.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.25
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,15 +28,18 @@
 "Γιατί ο Ανοιχτός Κώδικας, χάνει το νόημα 
του Ελεύθερου λογισμικού - Έργο GNU "
 "- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Γιατί Ο ανοιχτός Κώδικας χάνει το 
νόημα του Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "από τον Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -47,7 +50,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -62,7 +65,7 @@
 "ελευθερίας, όχι κόστους, οπότε σκεφτείτε 
τον &ldquo;ελεύθερο λόγο,&rdquo;, "
 "όχι την &ldquo;δωρεάν μπύρα.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for
 # | the individual users' sake, but {+for society as a whole+} because they
 # | promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They
@@ -93,7 +96,7 @@
 "Σε έναν κόσμο ψηφιακών ήχων, εικόνων και 
λέξεων, το ελεύθερο λογισμικό "
 "αυξάνεται ώστε να εξισορροπηθεί με την 
ελευθερία γενικότερα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Tens of millions of people around the world now use free software; the
 # | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
 # | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
@@ -134,7 +137,7 @@
 "περιγράφονται σαν &ldquo;ανοιχτός 
κώδικας&rdquo; και απευθύνονται σε μία "
 "διαφορετική φιλοσοφία στην οποία οι ελευ
θερίες δύσκολα αναφέρονται."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software movement has campaigned for computer users' freedom
 # | since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating
 # | system GNU, so {+that+} we could avoid the nonfree operating systems that
@@ -172,7 +175,7 @@
 "άδεια σχεδιασμένη ειδικά για να 
προστατεύσει την ελευθερία για όλους τους "
 "χρήστες ενός προγράμματος."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-However, not-]{+Not+} all of the users and developers of free software
 # | agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part of
 # | the free software community splintered off and began campaigning in the
@@ -207,7 +210,7 @@
 "φιλοσοφικές απόψεις αρκετά διαφορετικές 
από εκείνους του κινήματος του "
 "ελεύθερου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the [-proponents-] {+supporters+} of open source considered [-it-]
 # | {+the term+} a &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which
 # | would appeal to business executives by [-citing-] {+highlighting the
@@ -224,7 +227,7 @@
 # | practice is what-] they [-take it-] {+make the same association.  Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only+} to [-mean.-] {+popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -254,7 +257,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -272,7 +275,7 @@
 "ανοιχτού κώδικα έχουν εισαχθεί σε αυτό 
από τότε, και αυτή την πρακτική την "
 "δέχονται όπως είναι."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Nearly all open source software is free software; the-]{+The+} two
 # | [-terms-] {+now+} describe almost the same category of [-software.  But-]
 # | {+software, but+} they stand for views based on fundamentally different
@@ -321,13 +324,13 @@
 "είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, και η κίνηση 
του να ελευθερώσουμε το λογισμικό "
 "είναι η λύση."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
 # | [-software,-] {+software (<a
 # | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
@@ -363,7 +366,7 @@
 "βοηθήσετε σε αυτό, είναι απαραίτητο να 
μιλήσετε για το &ldquo;ελεύθερο "
 "λογισμικό.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being [-misidentified-]
@@ -389,11 +392,11 @@
 "θέλουμε ο κόσμος να ξέρει πως 
αντιπροσωπεύουμε την ελευθερία, οπότε δεν "
 "δεχόμαστε να θεωρούμαστε ως υποστηρικτές 
του ανοιχτού κώδικα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -405,7 +408,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -413,14 +416,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -433,21 +436,21 @@
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -455,7 +458,7 @@
 "Κοινές παρεξηγήσεις &ldquo;ελεύθερου 
λογισμικού&rdquo; και &ldquo;ανοιχτού "
 "κώδικα&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The term &ldquo;free software&rdquo; [-has a problem of-] {+is prone to+}
 # | misinterpretation: an unintended meaning, &ldquo;software you can get for
 # | zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended meaning,
@@ -496,7 +499,7 @@
 "τέλεια λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει 
εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής, "
 "σωστός όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν είχε 
άλλα προβλήματα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -514,7 +517,7 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
 # | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
 # | Source Initiative and {+is+} too long to [-cite-] {+include+} here) was
@@ -549,7 +552,7 @@
 "θεωρούμε απαράδεκτα περιοριστικές από του
ς χρήστες. Παρ'όλα αυτά είναι σωστό "
 "να κλείσουμε τον ορισμό μας στην πράξη."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
 # | [-software&rdquo; is &ldquo;You can look at-]
 # | {+software&rdquo;&mdash;and+} the [-source code,&rdquo; and-] {+one+} most
@@ -582,7 +585,7 @@
 "πιο αδύναμο από τον επίσημο ορισμό του 
ανοιχτού κώδικα. Περιλαμβάνει πολλά "
 "προγράμματα τα οποία δεν είναι ούτε 
ελεύθερα, ούτε ανοιχτού κώδικα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
 # | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
 # | misunderstand the term.  [-Here is how-]  {+According to+} writer Neal
@@ -644,9 +647,9 @@
 "οι συγκεκριμένες   συμφωνίες άδειας 
ποικίλουν ως προς το τι επιτρέπεται να "
 "κάνεις με αυτόν τον κώδικα.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -654,16 +657,16 @@
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-The open-]{+Open+} source [-people-] {+supporters+} try to deal with
 # | this by pointing to their official definition, but that corrective
 # | approach is less effective for them than it is for us.  The term
@@ -709,7 +712,7 @@
 "τρόπος να εξηγήσεις και να δικαιολογήσεις 
τον επίσημο ορισμό του &ldquo;"
 "ανοιχτού κώδικα.&rdquo; Αυτό έχει ως 
αποτέλεσμα ένα μεγαλύτερο μπέρδεμα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -720,7 +723,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -728,12 +731,12 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -744,7 +747,7 @@
 "Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν 
σε παρόμοια συμπεράσματα&hellip; "
 "αλλά όχι πάντα"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -759,7 +762,7 @@
 "δεξιά το έκανε αυτό θέμα, και το 
χρησιμοποίησε για να κρίνει ολόκληρη την "
 "αριστερά."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -774,7 +777,7 @@
 "δικές μας οδηγούν σε πολλές περιπτώσεις 
στην ίδια πρακτική συμπεριφορά&mdash;"
 "όπως στο να αναπτύσσουμε ελεύθερο 
λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As a result, people from the free software movement and the open source
 # | camp often work together on practical projects such as software
 # | development.  It is remarkable that such different philosophical views can
@@ -806,7 +809,7 @@
 "πολύ διαφορετικές, και υπάρχουν 
καταστάσεις όπου οδηγούνται σε πολύ "
 "διαφορετικές ενέργειες."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
 # | the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
 # | guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
@@ -838,7 +841,7 @@
 "Πως μπορούν να αντιδράσουν σε αυτό οι 
ακτιβιστές ελεύθερου και λογισμικού "
 "και όσοι είναι ενθουσιασμένοι με τον 
ανοιχτό κώδικα;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -854,7 +857,7 @@
 "ανταμείψει μυστικά σχέδια τα οποία θα 
πάρουν την ελευθερία μας και θα την "
 "οδηγήσουν στον χαμό της."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but [-not at the price of-] {+I value+} my [-freedom.-]
 # | {+freedom more.+}  So I [-have to do without it.  Instead-] {+reject your
@@ -879,11 +882,11 @@
 "δωρεάν αντικατάσταση.&rdquo; Αν εκτιμούμε 
την ελευθερία μας, μπορούμε να "
 "δράσουμε για να την διατηρήσουμε και να 
την υπερασπιστούμε."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Το ισχυρό, αξιόπιστο λογισμικό μπορεί 
να είναι κακό"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -893,7 +896,7 @@
 "προέρχεται από την υπόθεση ότι το 
λογισμικό είναι για να εξυπηρετεί τους "
 "χρήστες του. Αν είναι παντοδύναμο και 
αξιόπιστο, τους εξυπηρετεί καλύτερα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But software can [-only-] be said to serve its users {+only+} if it
 # | respects their freedom.  What if the software is designed to put chains on
 # | its users? Then powerfulness [-only-] means the chains are more
@@ -925,12 +928,13 @@
 "να βάζει αλυσίδες στους χρήστες του; Τότε 
η αξιοπιστία σημαίνει μόνο ότι οι "
 "αλυσίδες είναι πιο δύσκολο να αφαιρεθούν."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Under [-the-] pressure [-of-] {+from+} the movie and record companies,
 # | software for individuals to use is increasingly designed specifically to
 # | restrict them.  This malicious feature is known as [-DRM, or-] Digital
 # | Restrictions Management {+(DRM)+} (see <a
-# | href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)[-,-] and
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>),-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
 # | [-it-] is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 # | to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample
 # | your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even
@@ -950,7 +954,7 @@
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -966,7 +970,7 @@
 "σας, άτομα που αναπτύσσουν το DRM 
προσπαθούν να το κάνουν πιο δύσκολο, "
 "αδύνατο ή ακόμα και παράνομο στο να 
αλλάξεις λογισμικό που υλοποιεί το DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
 # | DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code of
 # | programs designed to restrict your access to encrypted media[-,-] and
@@ -998,7 +1002,7 @@
 "χρήστες σαν κι εσάς. Τότε θα υπάρχει και σε 
συσκευές που δεν θα σας "
 "επιτρέπεται να το αλλάξετε."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This software might be open source and use the open source development
 # | model, but it won't be free software[-,-] since it won't respect the
 # | freedom of the users that actually run it.  If the open source development
@@ -1025,11 +1029,11 @@
 "λογισμικό πιο δυνατό κι αξιόπιστο για να 
σε περιορίσει, τότε θα το κάνει "
 "χειρότερο."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Ο φόβος της ελευθερίας"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The main initial motivation [-for-] {+of those who split off+} the [-term
 # | &ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo; is-] {+camp from the free
 # | software movement was+} that the ethical ideas of &ldquo;free
@@ -1069,7 +1073,7 @@
 "μπορεί να προκαλέσει δυσφορία, και 
ορισμένοι άνθρωποι μπορεί απλά να "
 "κλείσουν το μυαλό τους απέναντι σε αυτό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-However, that is-]{+That is, however,+} what the leaders of open source
 # | decided to do.  They figured that by keeping quiet about ethics and
 # | freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
@@ -1095,7 +1099,7 @@
 "λογισμικών, ίσως μπορέσουν να &ldquo;πουλήσου
ν&rdquo; το λογισμικό πιο "
 "αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, 
ειδικά επιχειρήσεις."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -1104,7 +1108,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -1128,7 +1132,7 @@
 "ελεύθερο λογισμικό τους κάνει εν μέρη 
στην πορεία στο να γίνουν υπερασπιστές "
 "της δικής τους ελευθερίας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
 # | software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
 # | such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users
@@ -1174,7 +1178,7 @@
 "κοινότητα, αλλά είναι επικίνδυνο αν γίνει 
τόσο κοινό ότι η αγάπη της "
 "ελευθερίας τείνει να μοιάζει με 
εκκεντρικότητα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved
 # | with free [-software-] {+software, especially its distributors,+} say
 # | little about freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more
@@ -1208,7 +1212,7 @@
 "ιδιόκτητα πακέτα στο βασικό ελεύθερο 
σύστημα, και προσκαλούν τους χρήστες να "
 "το θεωρήσουν αυτό σαν πλεονέκτημα παρά 
σαν ένα βήμα πίσω από την ελευθερία."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -1229,11 +1233,11 @@
 "ξεπεράσουμε αυτή την τάση χρειαζόμαστε 
περισσότερα, όχι λιγότερα, να "
 "μιλήσουμε για την ελευθερία."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -1243,11 +1247,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -1262,7 +1266,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1274,11 +1278,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Επίλογος"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists [-have to work even more to bring-] {+must shoulder the
 # | task of bringing+} the issue of freedom to [-those new users'-] {+their+}
@@ -1310,16 +1314,32 @@
 "λέτε &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; παρά 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo; "
 "βοηθάτε την εκστρατεία μας."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Note[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1355,6 +1375,7 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1362,14 +1383,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
@@ -1381,13 +1408,12 @@
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; {+2007,+} 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; {+2007,+} 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα:<br />\n"
 "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- open-source-misses-the-point.es.po  30 Apr 2021 09:12:12 -0000      1.124
+++ open-source-misses-the-point.es.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.125
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -31,16 +32,19 @@
 "Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software 
libre"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -61,7 +65,7 @@
 "no empleamos esa expresión."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -77,7 +81,7 @@
 "\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -95,7 +99,7 @@
 "esencial para la libertad en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -117,7 +121,7 @@
 "menciona esas libertades."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -138,7 +142,7 @@
 "la libertad de todos los usuarios de un programa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -158,7 +162,44 @@
 "filosóficas bien diferentes de las del movimiento del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -172,7 +213,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -198,7 +239,7 @@
 "hacen."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -216,7 +257,7 @@
 "en un sentido meramente práctico. Sostiene que el software privativo es una "
 "solución deficiente para los problemas prácticos que hay que resolver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -226,7 +267,7 @@
 "migrar al software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -245,7 +286,7 @@
 "expresión «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -262,11 +303,11 @@
 "rechazamos no es el «código cerrado». Para dejar esto claro evitamos "
 "utilizar estos términos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -287,7 +328,7 @@
 "hacer versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, "
 "son muy pocos los programas que llevan tales licencias."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -299,7 +340,7 @@
 "adicionales que no son libres. <a href=\"https://code.visualstudio.com/";
 "License/\">Microsoft hace esto con Visual Studio Code</a>, por ejemplo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -310,7 +351,7 @@
 "ese caso los usuarios pueden compilar el código fuente para crear y "
 "distribuir ejecutables libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -333,7 +374,7 @@
 "una licencia libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones modificadas, "
 "de modo que el ejecutable no es de hecho libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -344,7 +385,7 @@
 "versión 2. Concebimos la versión 3 de la GPL de GNU para prohibir esta "
 "práctica."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -356,7 +397,7 @@
 "de código abierto pero no son libres."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -365,7 +406,7 @@
 "abierto»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -386,7 +427,7 @@
 "mejor, si no presentase otros problemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -405,7 +446,7 @@
 "de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -422,7 +463,7 @@
 "la mayoría de los casos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -439,7 +480,7 @@
 "libres ni de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -471,9 +512,23 @@
 "permite hacer con el código»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -488,10 +543,24 @@
 "su opinión de forma confidencial), algo que los programadores de software "
 "privativo han hecho durante décadas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -503,7 +572,7 @@
 "sociedad, pero la expresión «código fuente» no es aplicable a ellos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -526,7 +595,7 @@
 "definición oficial de manera concisa. Eso crea aún más confusión."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -546,7 +615,28 @@
 "GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -554,7 +644,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -569,13 +659,13 @@
 "opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">hueca expresión de moda</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -590,7 +680,7 @@
 "esto y lo utilizó para criticar a la izquierda en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -606,7 +696,7 @@
 "casos a actuar de la misma manera; por ejemplo, a programar software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -624,7 +714,7 @@
 "diferente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -642,7 +732,7 @@
 "código abierto frente a esa situación será muy diferente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -658,7 +748,7 @@
 "perderla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -671,12 +761,12 @@
 "valoramos nuestra libertad, podemos hacer algo para conservarla y defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "El software potente y fiable puede ser malo"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -687,7 +777,7 @@
 "potente y fiable, les servirá mejor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -707,12 +797,33 @@
 "se proponen hacer lo mismo en programas de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -730,7 +841,7 @@
 "ilegal modificar los programas que implementan el DRM."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -747,7 +858,7 @@
 "entregará en dispositivos que no nos permitirán modificarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -762,12 +873,12 @@
 "restringir al usuario."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Miedo de la libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -789,7 +900,7 @@
 "que tengamos que dejar de hablar de ello."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -803,7 +914,7 @@
 "libre, podrían «vender» el software más fácilmente a ciertos usuarios, "
 "especialmente a las empresas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -818,7 +929,7 @@
 "código fuente es moralmente legítimo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -842,7 +953,7 @@
 "defensores de su propia libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -867,7 +978,7 @@
 "excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -886,7 +997,7 @@
 
 # De aquí en adelante falta revisar.
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -907,11 +1018,11 @@
 "reforzándose mutuamente. Para superar esta tendencia tenemos que hablar más 
"
 "de libertad, no menos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "«FLOSS» y «FOSS»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -929,11 +1040,11 @@
 "utilizar un término neutral no es la manera de hacerlo. Defender la libertad 
"
 "implica mostrar a los demás que se está a favor de la libertad."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalidad en términos de popularidad"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -959,7 +1070,7 @@
 "em>. Toda actividad que promueve el término «abierto» tiende a tupir el 
velo "
 "que oculta las ideas del movimiento del software libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -979,12 +1090,12 @@
 "útiles a elegir, ¿por qué no escoger uno que aporte mayor beneficio?"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -1001,14 +1112,30 @@
 "de «código abierto» se está apoyando nuestra causa."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1051,7 +1178,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1059,14 +1185,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -1078,9 +1204,14 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- open-source-misses-the-point.fa.po  26 Apr 2021 12:04:26 -0000      1.64
+++ open-source-misses-the-point.fa.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.65
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:22+0330\n"
 "Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Persian <www-fa-general@list.gnu.org>\n"
@@ -27,18 +27,20 @@
 "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد را 
برآورده نمی‌کند - پروژه گنو - بنیاد "
 "نرم‌افزارهای آزاد"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد 
را برآورده نمی‌کند"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -49,7 +51,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -63,7 +65,7 @@
 "جدید با و یا بدون تغییر. موضوعی که در اینجا 
مطرح است آزادی است و نه قیمت، "
 "مفهوم آن را همانند «آزادی بیان» در نظر 
بگیرید و نه «آبجو مجانی»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -79,7 +81,7 @@
 "نرم‌افزار آزاد هرروز مهم‌تر و مهم‌تر م
ی‌شود برای اینکه آزادی را برای عموم تامین "
 "کند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -98,7 +100,7 @@
 "این سیستم و اجتماع بیشتر با عنوان «م
تن‌باز» خطاب قرار می‌گیرد و فلسفهٔ دیگری 
را "
 "به آنان نسبت می‌دهد که در آن تقریبا از 
آزادی سخنی نرفته است."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -115,7 +117,7 @@
 "\">اجازه‌نامه‌ی جامع و عمومی گنو</a> را پدید 
آوردیم. اجازه‌نامه‌ای که به طور خاص "
 "برای دفاع از آزادی تمام کاربران یک نرم
‌افزار طراحی شده بود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
@@ -141,7 +143,7 @@
 "عبارت Free Software با نرم‌افزار رایگان اشتباه 
گرفته شود .م) اما به زودی نوعی "
 "دیدگاه فلسفیِ کاملا متفاوت از جنبش نرم
‌افزار آزاد پیدا کرد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
@@ -168,7 +170,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -183,7 +185,7 @@
 "یا داشتن یک نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطم
ینان . اکثر حامیان «متن‌باز» بعد از "
 "پدید آمدن چنین دیدگاهی به آن پیوسته‌اند و 
آن‌ها هم همان رفتار را دارند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
@@ -217,13 +219,13 @@
 "می‌گردد و راه حل آن این است که دیگر از آن 
استفاده نکنیم و به سراغ نرم‌افزارهای "
 "آزاد برویم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
@@ -248,7 +250,7 @@
 "برای ارزش دادن به آزادی. اگر می‌خواهید به 
این امر کمک کنید، ضروری است که واژهٔ "
 "«نرم‌افزار آزاد» را به کار بگیرید."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
@@ -267,11 +269,11 @@
 "نرم‌افزار اختصاصی (غیر آزاد) است. اما م
ی‌خواهیم مردم بدانند که ما برای آزادی "
 "ایستادگی می‌کنیم، بنابراین نمی‌توانیم 
قبول کنیم که برچسب متن‌باز به ما زده شود."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -283,7 +285,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -291,14 +293,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -311,27 +313,27 @@
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "کژفهمی‌های معمول در مورد «نرم‌افزار 
آزاد» و «متن‌باز»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -350,7 +352,7 @@
 "کاملا این مشکل را از میان بردارد. واژه‌ای 
که معنای دوپهلو نداشته باشد راه‌حل "
 "بهتری است، با این شرط که مشکلات دیگری به 
وجود نیاورد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -368,7 +370,7 @@
 "جایگزین پیشنهادی دیگری برای «free software» 
نوعی مشکل معنایی دارد &mdash; و "
 "این امر شامل «نرم‌افزار متن‌باز» نیز م
ی‌شود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -384,7 +386,7 @@
 "با این وجود، مفاهیم آن‌ها در بیشتر موارد 
با این وجود، مفاهیم آن‌ها در بیشتر "
 "موارد با مفاهیم ما همخوانی دارد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -399,7 +401,7 @@
 "رسمی متن‌باز است. این معنی شامل بسیاری از 
نرم‌افزارها می‌شود که نه آزاد هستند و "
 "نه متن‌باز."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -426,7 +428,7 @@
 "(OSS). نرم‌افزار‌آزاد نرم‌افزاری است که کد 
منبع آن مجانی و برای عموم در دسترس "
 "است، ولو مجوز فرق می‌کند، بسته به این‌که 
با کد آن چه می‌توان کرد.»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -436,7 +438,7 @@
 #| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
 #| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -451,16 +453,16 @@
 "خود را ارائه دهند. &mdash; که از دهه‌ها پیش 
توسعه دهندگان نرم‌افزار اختصاصی "
 "این کار را کرده‌اند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -480,7 +482,7 @@
 "بسیار متفاوت‌تر از آن چیزی است که حامیانش 
می‌خواهند. عدم وجود شرحی کوتاه و "
 "موجز در مورد تعریف رسمی «متن‌باز» منجر به 
سردرگمی می‌شود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
@@ -504,7 +506,7 @@
 "این‌ها کاملا اشتباه هستند، چرا که GNU GPL 
واجد شرایط یک اجازه‌نامهٔ متن‌باز "
 "می‌باشد و اکثر اجازه‌نامه‌های متن‌باز 
نیز واجد شرایط مجوز‌های نرم‌افزار آزاد 
هستند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
@@ -521,7 +523,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -532,14 +534,14 @@
 "دعوت می‌کنند تا در آن شرکت جویند. آن‌ها 
اصطلاح (متن باز) را آن‌قدر گسترش می‌دهند "
 "که تنها می‌تواند «مشارکتی» معنا دهد."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "ارزش‌های مختلف می‌توانند به نتیجهٔ 
یکسانی منجر شوند&hellip; اما نه همیشه"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -552,7 +554,7 @@
 "در حالی که اهداف اساسی و ارزش‌هایشان 
یکسان بود، یکدیگر را دشمن خطاب می‌کردند. "
 "جناح راست از این امر استفادهٔ بسیار برد و 
کل جریان چپ به نقد کشید."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -565,7 +567,7 @@
 "ما با اهداف و ارزش‌های اساسی متن‌باز م
وافق نیستیم، اما دیدگاه آنها و ما در "
 "اکثر موارد به رفتار یکسانی ختم می‌شود &mdash; 
همانند توسعهٔ نرم‌افزار آزاد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -580,7 +582,7 @@
 "پروژه‌های یکسان شود. با این وجود این 
دیدگاه‌ها از پایه متفاوت هستند، و شرایطی "
 "وجود دارد که ممکن است به رفتارهای بسیار م
تفاوتی منجر شود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -596,7 +598,7 @@
 "نگذارند. فعالان نرم‌افزار آزاد و طرفداران 
متن‌باز نسبت به این امر عکس‌العملی "
 "متفاوت خواهند داشت؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -610,7 +612,7 @@
 "انجام داده‌اید. چطور می‌توانم یک نسخه از 
آن را داشته باشم؟» این طرز برخورد به "
 "روندی منجر خواهد شد که به آزادی ما لطمه 
وارد آورده و آن را از بین می‌برد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -628,11 +630,11 @@
 "کرد که جایگزین آزاد آن را توسعه دهد.» اگر م
ا برای آزادی خویش ارزش قائل شویم، "
 "می‌توانیم از آن نگهداری و دفاع کنیم."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطمینان م
ی‌تواند بد باشد"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -642,7 +644,7 @@
 "تصور ناشی شده باشد که نرم‌افزار به منظور 
خدمت به کاربرانش طراحی شده است. "
 "قدرتمند و قابل اطمینان بودن آن به این معنی 
است که خدمات بهتری ارائه می‌دهد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -660,12 +662,23 @@
 "اختصاصی معمول هستند. و تعدادی از حامیان م
تن‌باز نیز هستند که می‌خواهند چنین "
 "ویژگی‌هایی را در برنامه‌های متن‌باز 
پیاده کنند."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -680,7 +693,7 @@
 "توسعه‌دهندگان تلاش می‌کنند که این کار را 
سخت، غیر ممکن و حتی غیر قانونی کنند "
 "که شما نتوانید نرم‌افزارهای را که با DRM 
پیاده سازی شده‌اند تغییر دهید."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -696,7 +709,7 @@
 "شما را محدود کنند. سپس این برنامه در قالب 
دستگاه‌هایی به دست شما خواهد رسید "
 "که اجازه‌ی تغییر آن را نخواهید داشت."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -709,11 +722,11 @@
 "احترام نمی‌گذارد. اگر مدل توسعه‌ی م
تن‌باز بتواند موفق شود تا این نرم‌افزار را 
"
 "برای محدود کردن شما  قدرتمندتر و قابل اعتم
ادترکند، آن را بدتر نیز خواهد کرد."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "ترس از آزادی"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -734,7 +747,7 @@
 "ببندند. ولی از این نمی‌توان نتیجه گرفت که م
ا باید صحبت درباره‌ی این مسائل را "
 "متوقف کنیم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -747,7 +760,7 @@
 "کوتاه‌مدت نرم‌افزارهای آزاد مشخص، قادر 
خواهند بود نرم‌افزار را به طور موثرتری "
 "به کاربران مشخصی بفروشند(به خصوص به 
شرکت‌ها)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -756,7 +769,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -777,7 +790,7 @@
 "برای محفوظ داشتن آزادی کافی نیست. جذب کردن 
مردم به نرم‌افزار آزاد تنها بخشی "
 "از مسیر تبدیل کردن آنان به مدافعان آزادی 
خودشان است."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -799,7 +812,7 @@
 "در تجارت ممکن است برای اجتماع مفید باشد، ام
ا اگر انقدر معمول شود که عشق به "
 "آزادی نوعی بی‌قاعدگی به دیده شود، خطرناک 
خواهد بود."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -816,7 +829,7 @@
 "سیستمِ آزاد پایه می‌افزایند، و کاربران را 
تشویق می‌کنند تا به آن به عنوان یک "
 "مزیت نگاه کنند و نه قدمی رو به عقب و دور شدن 
از آزادی."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -835,11 +848,11 @@
 "یکدیگر را ترویج می‌کنند. برای مغلوب ساختن 
این گرایش احتیاج داریم که بیشتر، و "
 "نه کمتر، درباره‌ی آزادی سخن بگوییم."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -849,11 +862,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -868,7 +881,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -880,11 +893,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "نتیجه گیری"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -907,15 +920,24 @@
 "می‌کند!» &mdash; بیشتر و بلندتر از همیشه. هر 
بار که شما به جای «متن‌باز» "
 "می‌گویید «نرم‌افزار آزاد»، به مبارزه‌ی م
ا کمک کرده‌اید."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "یادداشت‌ها"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -949,6 +971,7 @@
 "دارد. لطفا لینک‌های خراب و یا مشکلات دیگر 
یا پیشنهادات خود را به <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> ارسال 
کنید."
 
+# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -956,29 +979,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
-"کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما عاری 
از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
-"پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
-"\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای اطلاعات "
-"بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجمه‌های این م
قاله صفحهٔ <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
+"لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1001,6 +1024,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما سخت کار می‌کنیم و تمام تلاش خود را به 
کار می‌بریم تا ترجمه‌های دقیق و با "
+#~ "کیفیتی ارائه کنیم. اما با این حال، ما 
عاری از نقص نیستیم. لطفا نظرها و "
+#~ "پیشنهادهای خود در این رابطه را به <a 
href=\"mailto:www-fa-general@gnu.org";
+#~ "\">&lt;www-fa-general@gnu.org&gt;</a> ارسال نمایید.</p> 
<p>لطفا برای "
+#~ "اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و ارسال ترجم
ه‌های این مقاله صفحهٔ <a href=\"/"
+#~ "server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 

Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -b -r1.114 -r1.115
--- open-source-misses-the-point.fr.po  31 May 2021 21:09:15 -0000      1.114
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  11 Jul 2021 09:01:35 -0000      1.115
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-26 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -28,15 +29,18 @@
 "En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre - Projet GNU - 
"
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "par Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -56,7 +60,7 @@
 "principes. C'est pourquoi nous ne sommes pas d'accord avec l'open source et "
 "n'utilisons pas ce terme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -72,7 +76,7 @@
 "à « entrée libre » <i>[think of “free speech”, not “free 
beer”]</i>.<a id="
 "\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -89,7 +93,7 @@
 "mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire pour "
 "la liberté en général."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -111,7 +115,7 @@
 "\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et attribués à une philosophie différente 
"
 "dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -131,7 +135,7 @@
 "License\">GPL</abbr>), une licence destinée spécifiquement à protéger la "
 "liberté de tous les utilisateurs d'un programme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -149,7 +153,44 @@
 "i>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques "
 "complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -163,7 +204,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -187,7 +228,7 @@
 "liberté est en jeu, mais ils ne sont pas très visibles parmi ceux qui 
disent "
 "le contraire."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -207,7 +248,7 @@
 "termes de performance. Elle dit que le logiciel non libre est une solution "
 "sous-optimale au problème pratique à résoudre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -216,7 +257,7 @@
 "un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à 
"
 "migrer vers le logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -235,7 +276,7 @@
 "valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de "
 "parler de « logiciel libre »."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -254,11 +295,11 @@
 "« fermé » <i>[closed source]</i>. Pour éviter les malentendus, nous 
évitons "
 "ces deux termes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Différences pratiques entre logiciel libre et open source"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -279,7 +320,7 @@
 "d'en faire une version modifiée et de l'utiliser en privé. Heureusement, 
les "
 "programmes utilisant ces licences sont rares."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -292,7 +333,7 @@
 "\"https://code.visualstudio.com/License/\";>code de Visual Studio</a>, par "
 "exemple."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -303,7 +344,7 @@
 "Cependant, les utilisateurs peuvent dans ce cas recompiler les sources en "
 "exécutables libres et distribuer ces derniers."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -327,7 +368,7 @@
 "pas en faire fonctionner de version modifiée ; l'exécutable n'est donc pas 
"
 "libre, de fait."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -338,7 +379,7 @@
 "(version 2). Nous avons fait en sorte d'interdire cette pratique dans la "
 "version 3."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -349,13 +390,13 @@
 "partir d'un code source comme Linux, qui est open source et libre, sont open "
 "source mais non libres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open 
source »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -375,7 +416,7 @@
 "parfaite, cela ne peut pas complètement éliminer le problème. Une 
expression "
 "correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas d'autres 
problèmes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -393,7 +434,7 @@
 "Toutes les expressions suggérées pour remplacer <i>free software</i> ont 
des "
 "problèmes sémantiques, y compris <i>open source software</i>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -409,7 +450,7 @@
 "égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec la nôtre dans la "
 "plupart des cas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -425,7 +466,7 @@
 "officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni "
 "libres, ni open source."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -455,9 +496,23 @@
 "publiquement disponible, bien que les accords de licence spécifiques varient 
"
 "sur ce que l'on peut faire avec ce code. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -471,10 +526,24 @@
 "utilisateurs essayer une pré-version et donner un retour confidentiel), ce "
 "que les développeurs de logiciels privateurs pratiquent depuis des 
décennies."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -486,7 +555,7 @@
 "brevets peuvent être des contributions louables à la société, mais "
 "l'expression « code source » ne peut pas leur être appliquée."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -509,7 +578,7 @@
 "manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition officielle. 
Cela "
 "ne fait qu'augmenter la confusion."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -527,7 +596,28 @@
 "href=\"/licenses/license-list.html\"> de nombreuses licences de logiciel "
 "libre</a>, à part la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -535,7 +625,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -550,13 +640,13 @@
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\">  une expression à la mode vide de "
 "sens</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires – 
mais "
 "pas toujours"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -571,7 +661,7 @@
 "basaient sur des valeurs semblables. La droite a fait grand cas de ceci et "
 "s'en est servi pour critiquer la gauche toute entière."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -586,7 +676,7 @@
 "vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même comportement, comme 
de "
 "développer du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -603,7 +693,7 @@
 "situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions "
 "très différentes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -621,7 +711,7 @@
 "enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette "
 "situation."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -636,7 +726,7 @@
 "exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui 
emportent "
 "avec eux notre liberté, la menant à sa perte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -649,11 +739,11 @@
 "développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à 
notre "
 "liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -663,7 +753,7 @@
 "logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable, "
 "il les sert mieux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -681,12 +771,33 @@
 "courante dans les logiciels privateurs et certains partisans de l'open "
 "source veulent les introduire dans les programmes open source."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -704,7 +815,7 @@
 "de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le 
logiciel "
 "qui met en application ces dispositifs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -721,7 +832,7 @@
 "vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront "
 "pas de le changer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -736,11 +847,11 @@
 "logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le "
 "rendra encore pire."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "La crainte de la liberté"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -761,7 +872,7 @@
 "fermer leur esprit à ces questions. Il ne s'ensuit pas que nous devrions "
 "cesser d'en parler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -775,7 +886,7 @@
 "ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à 
certains "
 "utilisateurs, particulièrement aux entreprises."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -789,7 +900,7 @@
 "allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution 
"
 "de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -812,7 +923,7 @@
 "une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur 
"
 "fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -836,7 +947,7 @@
 "communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour "
 "de la liberté finit par ressembler à une excentricité."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -853,7 +964,7 @@
 "privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à "
 "considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -874,11 +985,11 @@
 "l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler "
 "davantage de liberté et non l'inverse."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "« FLOSS » et « FOSS »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -895,11 +1006,11 @@
 "vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens 
que "
 "vous la soutenez."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivaux en termes de popularité"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -925,7 +1036,7 @@
 "ou « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les 
idées "
 "du mouvement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -945,11 +1056,11 @@
 "plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas "
 "choisir celui qui fait le plus de bien ?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -966,13 +1077,29 @@
 "Chaque fois que vous dites « logiciel libre » plutôt qu'« open source 
» vous "
 "soutenez notre cause."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1033,14 +1160,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -1051,9 +1178,14 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- open-source-misses-the-point.hr-diff.html   30 May 2021 19:32:30 -0000      
1.22
+++ open-source-misses-the-point.hr-diff.html   11 Jul 2021 09:01:35 -0000      
1.23
@@ -11,20 +11,26 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
 
 &lt;div class="article"&gt;
-
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;div class="important"&gt;&lt;p&gt;
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +39,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -89,7 +95,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>association.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>association.  Most discussion of &ldquo;open 
source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -225,18 +231,19 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt;
-<span class="removed"><del><strong>has</strong></del></span> &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
-<span class="removed"><del><strong>run</strong></del></span>
-<span class="inserted"><ins><em>ran</em></ins></span> an article that <span 
class="removed"><del><strong>stretches</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>stretched</em></ins></span> the meaning of the 
term&lt;/a&gt; to refer to
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York <span 
class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;
+has</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a 
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+run</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+ran</em></ins></span> an article that <span 
class="removed"><del><strong>stretches</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>stretched</em></ins></span> the meaning of the 
term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
 have practiced for decades.&lt;/p&gt;
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;The term has even been stretched to 
include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a 
href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -269,7 +276,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -333,7 +340,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -458,10 +466,10 @@
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;
-
+&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -471,18 +479,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -500,18 +508,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021</em></ins></span> 
Richard Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019-2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -522,11 +530,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 19:32:30 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:35 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- open-source-misses-the-point.hr.po  30 May 2021 19:32:30 -0000      1.40
+++ open-source-misses-the-point.hr.po  11 Jul 2021 09:01:36 -0000      1.41
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-06 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -28,18 +28,21 @@
 "Zašto otvoreni izvorni kod promašuje smisao slobodnog softvera - Projekt 
GNU "
 "- Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Zašto otvoreni izvorni kod promašuje smisao slobodnog softvera"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | {+by+} Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -50,7 +53,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -65,7 +68,7 @@
 "cijene - razmišljajte o &ldquo;slobodi govora&rdquo;, a ne o &ldquo;"
 "besplatnom pivu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -81,7 +84,7 @@
 "postaju sve više digitalizirane. U svijetu digitalnih zvukova, slika i "
 "riječi, slobodan softver postaje sve više temeljan za slobodu općenito. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -101,7 +104,7 @@
 "kodu&rdquo; (<i>open source</i>), pripisujući ih drugačijoj filozofiji u "
 "kojoj su te slobode jedva spomenute. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -120,7 +123,7 @@
 "pod kojom smo ih objavili&mdash;licenca dizajnirana specifično za obranu "
 "slobode za sve korisnike programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -137,7 +140,7 @@
 "termina &ldquo;slobodan softver,&rdquo; ali je ubrzo postao udružen sa "
 "filozofskim gledištima bitno različitim od onih pokreta slobodnog softvera. 
 "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -151,7 +154,7 @@
 # | come to it since then, and they make the same association.  {+Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -181,7 +184,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -199,7 +202,7 @@
 "otvorenog izvornog koda su poprimili takvo gledište, i rade istu "
 "asocijaciju. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The two [-terms-] {+now+} describe almost the same category of software,
 # | but they stand for views based on fundamentally different values.  [-Open
 # | source is a development methodology; free software is a social movement.-]
@@ -247,7 +250,7 @@
 "uspjeha, a evo i <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
 "Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">tipičnog primjera</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -256,7 +259,7 @@
 "društveni problem čije je rješenje prestanak korištenja neslobodnog i "
 "prijelaz na slobodni softver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -274,7 +277,7 @@
 "ovisi iznad svega o poduci ljudi da cijene slobodu. Ako želite pomoći "
 "napraviti to, nužno je govoriti o &ldquo;slobodnom softveru.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -300,11 +303,11 @@
 "ljudi znaju da predstavljamo slobodu, dakle ne prihvaćamo pogrešnu oznaku "
 "pobornika otvorenog izvornog koda. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Praktične razlike između slobodnog softvera i otvorenog izvornog 
koda"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little [-weaker-]
 # | {+looser+} than those of free software.  As far as we know, all existing
 # | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
@@ -339,7 +342,7 @@
 "izvornog koda su previše restriktivne, prema tome se ne kvalificiraju kao "
 "slobodne licence. Srećom, samo nekoliko programa koristi te licence."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -347,14 +350,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Second,-]{+Finally,+} and [-more important,-] {+most important in
 # | practice,+} many products containing computers [-(including many Android
 # | devices) come with-] {+check signatures on their+} executable programs
@@ -404,21 +407,21 @@
 "kod slobodan softver. Kriteriji za otvoreni izvorni kod ne prepoznaju ovaj "
 "problem; oni su zabrinuti samo sa licenciranjima izvornog koda."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -426,7 +429,7 @@
 "Česta pogrešna shvaćanja &ldquo;slobodnog softvera&rdquo; i 
&ldquo;otvorenog "
 "izvornog koda&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -446,7 +449,7 @@
 "savršeno riješenje; ne može u potpunosti odstraniti problem. Nedvosmisleni 
i "
 "točan termin bi bio bolji, kada ne bi proizveo druge probleme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -465,7 +468,7 @@
 "semantičkoga problema&mdash;i to uključuje i &ldquo;softver otvorenog "
 "izvornog koda.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -481,7 +484,7 @@
 "pogledima. Pored toga, njihova definicija se, u većini slučajeva, slaže sa 
"
 "našom definicijom. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -497,7 +500,7 @@
 "otvorenog izvornog koda. Uključuje mnoge programe koji nisu niti slobodni, "
 "niti otvoreni izvorni kod."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -527,13 +530,15 @@
 "sporazumi oko licenciranja razlikuju i o tome ovisi što netko može 
napraviti "
 "s tim kodom.&rdquo; "
 
-#. type: Content of: <div><p>
-# | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
-# | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
-# | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
-# | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
-# | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
-# | software developers have practiced for decades.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i> has-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
[-href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
+# | run-]
+# | 
{+href=\"https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
+# | ran+} an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the term</a> to
+# | refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version
+# | and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
+# | have practiced for decades.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -543,7 +548,7 @@
 #| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
 #| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -558,16 +563,16 @@
 "informacije&mdash;što developeri vlasničkog softvera prakticiraju već "
 "desetljećima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -589,7 +594,7 @@
 "njegovi pobornici naumili. Dakle, ne postoji sažet način da se objasni i "
 "opravda njegova službena definicija. Zbog toga se konfuzija povećava. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -608,7 +613,28 @@
 "href=\"/licenses/license-list.html\"> mnoge licence slobodnog softvera</a> "
 "uz GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -616,7 +642,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -631,7 +657,7 @@
 "html\"> postane prazan <i>buzzword</i></a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</"
 "a></sup>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -642,7 +668,7 @@
 "Različite vrijednosti mogu voditi prema sličnim zaključcima&hellip;ali ne "
 "uvijek"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -656,7 +682,7 @@
 "vrijednostima. Desnica je od toga napravila veliku stvar i iskoristila je to "
 "da kritizira cijelu ljevicu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -671,7 +697,7 @@
 "naša vode, u mnogo slučajeva, u isto praktično ponašanje&mdash;kao što 
je "
 "razvitak slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -687,7 +713,7 @@
 "toga, postoje situacije gdje ta fundamentalno različita gledišta vode u 
vrlo "
 "različite akcije."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -703,7 +729,7 @@
 "poštuje korisničku slobodu. Aktivisti slobodnog softvera i entuzijasti "
 "otvorenog izvornog koda će reagirati vrlo različito na to."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -717,7 +743,7 @@
 "ali uspjeli ste. Kako mogu dobiti kopiju?&rdquo; Takav stav će nagraditi "
 "sheme koje oduzimaju našu slobodu, vodeći prema njenom gubitku. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
@@ -740,11 +766,11 @@
 "podržavati ću projekt razvitka slobodne zamjene.&rdquo; Ako cijenimo našu "
 "slobodu, možemo djelovati da je održavamo i branimo."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Moćan, pouzdan softver može biti loš"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -754,7 +780,7 @@
 "softver dizajnirani da služi svojim korisnicima. Ako je moćan i pouzdan, to 
"
 "znači da im bolje služi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -772,12 +798,33 @@
 "poboljšanja su učestali kod vlasničkog softvera, i neki pobornici 
otvorenog "
 "izvornog koda ih žele implementirati u programima otvorenog izvornog koda. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -793,7 +840,7 @@
 "napraviti teškim, nemogućim ili čak nezakonitim vaše mijenjanje softvera "
 "koji implementira DRM. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -809,7 +856,7 @@
 "da ograniči korisnike poput vas. Softver bi tada bio isporučen vama u "
 "uređajima koji ne dopuštaju izmjenu softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -823,11 +870,11 @@
 "otvorenog izvornog koda uspije izraditi taj softver moćnijim i pouzdanijim u 
"
 "njegovom ograničavanju korisnika, to će ga učiniti još gorim."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strah od slobode"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -848,7 +895,7 @@
 "svoje umove. Iz toga ne slijedi da bi trebali prestati govoriti o tim "
 "pitanjima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -862,7 +909,7 @@
 "u mogućnosti &ldquo;prodavati&rdquo; softver efektivnije određenim "
 "korisnicima, posebno onim poslovnim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -871,7 +918,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -893,7 +940,7 @@
 "osigura slobodu. Privlačenje korisnika prema slobodnom softveru vodi ih samo 
"
 "dio puta do toga da postanu branitelji vlastite slobode."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -915,7 +962,7 @@
 "pristupa može biti korisna za zajednicu, ali je opasna ako postane toliko "
 "česta da se ljubav prema slobodi počinje činiti kao ekscentritet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -931,7 +978,7 @@
 "vlasničke pakete osnovnom slobodnom sustavu, i pozivaju korisnike da "
 "smatraju to prednošću radije nego manom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -950,11 +997,11 @@
 "koje ne govore o slobodi idu ruku pod ruku, podržavajući jedna drugu. Da se 
"
 "prebrodi ta tendencija, trebamo više, ne manje, govora o slobodi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; i &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -969,11 +1016,11 @@
 "bolji odabir; no neutralnim terminom se nećete izjasniti kao zagovornik "
 "slobode - borba za slobodu obuhvaća i izjašnjavanje."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -988,7 +1035,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1000,11 +1047,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Zaključak"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
 # | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
@@ -1034,16 +1081,32 @@
 "kažete &ldquo;slobodan softver&rdquo; radije nego &ldquo;otvoreni izvorni "
 "kod,&rdquo; vi pomažete našu kampanju."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Note[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Bilješke"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1088,14 +1151,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko kvalitetne "
@@ -1107,13 +1176,12 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1136,5 +1204,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radimo naporno i dajemo sve od sebe da bi pružili točne, visoko "
+#~ "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molim 
"
+#~ "vas šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a 
href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Za informacije o koordiniranju i slanju prijevoda naših mrežnih "
+#~ "stranica, pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">README za prijevode</a>."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "napisao <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it-diff.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- open-source-misses-the-point.it-diff.html   30 Apr 2021 06:36:17 -0000      
1.7
+++ open-source-misses-the-point.it-diff.html   11 Jul 2021 09:01:36 -0000      
1.8
@@ -11,20 +11,26 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
 
 &lt;div class="article"&gt;
-
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;div class="important"&gt;&lt;p&gt;
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +39,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -89,7 +95,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>association.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>association.  Most discussion of &ldquo;open 
source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -221,8 +227,9 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt; &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York
+<span class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</em></ins></span>
 ran an article that stretched the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -230,7 +237,7 @@
 
 &lt;p&gt;The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</em></ins></span>
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;
@@ -263,7 +270,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -326,7 +333,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -451,10 +459,10 @@
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
 
 <span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -464,18 +472,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -493,18 +501,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2020, 2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019-2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -514,11 +522,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/04/30 06:36:17 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:36 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- open-source-misses-the-point.it.po  30 Apr 2021 06:36:17 -0000      1.82
+++ open-source-misses-the-point.it.po  11 Jul 2021 09:01:36 -0000      1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-30 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -26,18 +26,21 @@
 "Perché l'“Open Source” manca l'obiettivo del Software Libero - Progetto 
GNU "
 "- Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Perché l'“Open Source” manca l'obiettivo del Software Libero"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "di Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -48,7 +51,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -64,7 +67,7 @@
 "parola” e non alla “birra gratis” [NdT: il termine free in inglese 
significa "
 "sia gratuito che libero, in italiano il problema non esiste]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -81,7 +84,7 @@
 "suoni, immagini e parole digitali, il software libero diventa sempre più una 
"
 "cosa simile alla libertà in generale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -103,7 +106,7 @@
 "cose vengono riferite a una diversa filosofia, in cui, di solito, non si fa "
 "neppure riferimento a queste libertà."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -123,7 +126,7 @@
 "studiata appositamente per proteggere  la libertà di tutti gli utenti di un "
 "programma. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -142,7 +145,7 @@
 "visioni filosofiche piuttosto diverse da quelle del movimento del software "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -156,7 +159,7 @@
 # | come to it since then, and they make the same association.  {+Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -186,7 +189,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -205,7 +208,7 @@
 "pratica è quello che ha fatto sì che sia diventato questo il significato di 
"
 "questo termine. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The two [-terms-] {+now+} describe almost the same category of software,
 # | but they stand for views based on fundamentally different values.  [-Open
 # | source is a development methodology; free software is a social movement.-]
@@ -253,7 +256,7 @@
 "href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-";
 "Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> esempio tipico</a> (in inglese)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -261,7 +264,7 @@
 "Per il movimento per il software libero, tuttavia, il software non libero è "
 "un problema sociale e la soluzione è passare al software libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -279,7 +282,7 @@
 "tempo dipende soprattutto dall'insegnare alla gente il valore della libertà. 
"
 "Se volete aiutarci in questo è essenziale che parliate di “software 
libero”. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -306,11 +309,11 @@
 "pertanto non vogliamo essere scorrettamente identificati come sostenitori "
 "dell'open source. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Differenze pratiche tra software libero e open source"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -331,7 +334,7 @@
 "modificata e usarla in privato) e non si possono considerare libere, ma "
 "fortunatamente tali licenze sono poco usate."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -339,14 +342,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Second,-]{+Finally,+} and [-more-] {+most+} important in practice, many
 # | products containing computers check signatures on their executable
 # | programs to block users from installing different executables; only one
@@ -389,14 +392,14 @@
 "libero, gli utenti non possono eseguirne versioni modificate, quindi "
 "l'eseguibile è non libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The criteria for open source [-do not recognize this issue; they-] are
 # | concerned solely with the licensing of the source code.  Thus, these
 # | [-unmodifiable-] {+nonfree+} executables, when made from source code such
@@ -420,7 +423,7 @@
 "open source e libero, sono open source ma non liberi. Molti prodotti basati "
 "su Android contengono eseguibili Linux non liberi e \"tivoizzati\"."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -428,7 +431,7 @@
 "Errori comuni nell'attribuire il significato dei termini “software 
libero” e "
 "“open source”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -451,7 +454,7 @@
 "non esiste]. Un termine corretto e non ambiguo sarebbe meglio, se non avesse "
 "altri problemi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -471,7 +474,7 @@
 "problema a livello semantico. Ed anche il termine  “software open source” 
"
 "rientra in questa categoria. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -487,7 +490,7 @@
 "stessa cosa: è più permissiva in alcuni aspetti. Ma nella pratica è una "
 "definizione abbastanza vicina alla nostra. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -503,7 +506,7 @@
 "definizione ufficiale di open source. In questo criterio rientrano molti "
 "programmi che non sono liberi né open source. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -535,9 +538,23 @@
 "specifiche licenze variano così come varia quello   che è permesso fare con 
"
 "quel codice&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -552,10 +569,24 @@
 "confidenziale), pratica che gli sviluppatori di software proprietario "
 "adottano da decenni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -567,7 +598,7 @@
 "lodevoli contributi alla società, certamente non rientrano nel concetto di "
 "&ldquo;codice sorgente&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -592,7 +623,7 @@
 "modo veloce di spiegare e di giustificare la  definizione ufficiale di 
“open "
 "source”. Questo crea la peggiore delle confusioni. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -610,7 +641,28 @@
 "source sono anche licenze di software libero. Ci sono <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\"> molte licenze libere</a> oltre alla GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -618,7 +670,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -632,7 +684,7 @@
 "href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-";
 "closed.html\"> un termine di moda</a>, senza significato preciso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -642,7 +694,7 @@
 msgstr ""
 "Differenti valori possono portare a conclusioni simili... ma non sempre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -658,7 +710,7 @@
 "valori di fondo pressoché simili. La destra fece leva su questo aspetto per "
 "criticare l'intera sinistra. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -673,7 +725,7 @@
 "nostre visioni ci portano, in molti casi, verso lo stesso comportamento "
 "pratico, come sviluppare software libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -690,7 +742,7 @@
 "nonostante le visioni sono molto differenti e ci sono situazioni che ci "
 "portano ad compiere azioni molto differenti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -707,7 +759,7 @@
 "libertà degli utenti. Come reagiranno a questo gli attivisti del software "
 "libero e gli entusiasti dell'open source? "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -723,7 +775,7 @@
 "favorirà atteggiamenti che allontanano dalle nostre libertà, che "
 "rischieranno di andare perse. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -737,11 +789,11 @@
 "Se noi consideriamo un valore la nostra libertà, allora agiremo in modo da "
 "mantenerla e da difenderla. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Anche il software potente ed affidabile non sempre è un bene"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -751,7 +803,7 @@
 "dall'ipotesi che il software è fatto per essere utile a chi lo usa. Se è "
 "potente ed affidabile sarà di maggiore utilità per gli utenti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -769,12 +821,33 @@
 "aggiornamenti sono comuni nel software proprietario, e qualche sostenitore "
 "dell'open source le vuole inserire nei programmi open source."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -791,7 +864,7 @@
 "libertà, gli sviluppatori del DRM fanno sì che per voi sia difficile, "
 "impossibile e perfino illegale cambiare il software che ha il DRM. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -808,7 +881,7 @@
 "siete gli utenti. E questo software vi verrà inviato in dispositivi che non "
 "vi è permesso cambiare. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -823,11 +896,11 @@
 "potente e più affidabile nell'imporvi delle restrizioni, allora quello che "
 "si sarà ottenuto sarà di aver reso le cose ancora peggiori. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Paura della Libertà"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -848,7 +921,7 @@
 "questione decidendo di non pensare a queste cose. Questo però non implica "
 "che dobbiamo smettere di parlare di queste cose. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -862,7 +935,7 @@
 "sarebbero stati in grado di  “vendere” più efficacemente il software a 
certi "
 "clienti, in particolar modo in ambito aziendale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -876,7 +949,7 @@
 "presuppone che anche distribuire software proprietario senza codice sorgente "
 "sia moralmente accettabile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -899,7 +972,7 @@
 "Attirare gli utenti verso il software libero li porta soltanto verso il "
 "primo passo per diventare difensori delle loro libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -923,7 +996,7 @@
 "certo punto: se ne si abusa, al punto da diventare una cosa comune, si corre "
 "il rischio che l'amore per le libertà diventi quasi qualcosa di eccentrico. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -941,7 +1014,7 @@
 "gli utenti  a considerarli come un vantaggio, piuttosto che un passo "
 "indietro che  li allontana dalla libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -963,11 +1036,11 @@
 "superare questa tendenza, dobbiamo parlare di più, e non di meno, di "
 "libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; e &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -984,11 +1057,11 @@
 "difendere la libertà bisogna mostrare agli altri che si privilegia la "
 "libertà."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalità nell'attenzione del pubblico"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -1013,7 +1086,7 @@
 "infittiscono la nebbia che nasconde gli ideali del movimento per il software "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1033,11 +1106,11 @@
 "senso positivo. Con tanti progetti utili a disposizione, perché non "
 "sceglierne uno che che ha effetti collaterali positivi?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusioni"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -1053,16 +1126,32 @@
 "e con più forza che mai. Tutte le volte che direte  “software libero” al 
"
 "posto di “open source”, aiuterete la nostra causa. "
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Note[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1104,14 +1193,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
@@ -1125,13 +1214,12 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- open-source-misses-the-point.ja.po  1 Jul 2021 02:03:52 -0000       1.83
+++ open-source-misses-the-point.ja.po  11 Jul 2021 09:01:36 -0000      1.84
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 09:24+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -24,15 +25,17 @@
 
"なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか 
- GNUプロジェクト - フ"
 "リーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr 
"なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "リチャード・ストールマン著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -49,7 +52,7 @@
 
"主に実際上の優位性に価値を置き、原理について活動しません。この点が、わたした"
 
"ちがオープンソースに同意せず、その用語を使わない理由です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -64,7 +67,7 @@
 "ですから、「言論の自由(free speech)」を考えてくだ
さい、「ビール飲み放題(free "
 "beer)」ではなくて。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -80,7 +83,7 @@
 
"世界では、自由ソフトウェアは自由一般のためにますますå¿
…須のものとなっていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -100,7 +103,7 @@
 
"プンソース」として語られることの方が多いからです。そして、自由がほとんど触れ"
 "られない、異なった理念に帰せられるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -119,7 +122,7 @@
 "イセンスは、プログラムのすべての利用者
の自由を守るために、まさに設計されたの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -136,7 +139,26 @@
 
"ぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と結びつけられるように"
 "なりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -150,7 +172,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -171,7 +193,7 @@
 "a>があります。オープンソースの支持者
の少数は、今日では自由が問題の一部である"
 
"と言いますが、そう言わない多数のなかでは目立ちません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -188,7 +210,7 @@
 
"という面から問題を考えます。それは、不自由なソフトウェアは、手å
…ƒã®å®Ÿéš›çš„な問"
 "題に対して劣った解だと言うのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -196,7 +218,7 @@
 
"自由ソフトウェア運動では、しかしながら、不自由なソフトウェアは社会的な問題で"
 
"あり、ここでの解とは、それを使うことを止めて自由ソフトウェアに移ることです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -214,7 +236,7 @@
 "ても、自由に価値を置くことを人々
に教えることにかかっているのです。もし、あな"
 
"たがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -231,11 +253,11 @@
 
"ス」ではありません。これを明確にするために、わたしたちはこういった用語を使う"
 "ことを避けます。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "自由ソフトウェアとオープンソースの現実的な相違"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -255,7 +277,7 @@
 
"作成してプライベートに使うのを認めないので、不自由です。幸いにして、そのよう"
 "なライセンスは、ほんの少数のプログラム
にしか使われていません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -267,7 +289,7 @@
 "ば、<a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>マイクロソフトが"
 "Visual Studio Codeで行って</a>います。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -278,7 +300,7 @@
 
"ザはソースコードをコンパイルし、自由な実行形式を作ってé
…å¸ƒã™ã‚‹ã“とができま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -300,7 +322,7 @@
 
"イセンスが付いてきたとしても、ユーザは変更したバージョンを実行できませんか"
 "ら、その実行形式は事実上不自由なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -310,7 +332,7 @@
 "ています。そのソースコードはGNU GPLバージョン2のå…
ƒãªã®ã§ã™ãŒã€‚わたしたちは"
 "GNU GPLバージョン3をこのæ…
£ç¿’を禁止するために設計しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -320,13 +342,13 @@
 
"す。ですから、こういった不自由な実行形式は、Linuxのようなオープンソースで自由"
 "なソースコードから作られたå 
´åˆã€ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソースですが自由ではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr 
"「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -346,7 +368,7 @@
 "ではなく、完å…
¨ã«å•é¡Œã‚’除去することはできません。もし、ほかの問題がないのであ"
 "れば、曖昧でなく正しい用語がより良いのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -364,7 +386,7 @@
 
"用語は、すべて、意味の上での問題がありました。&ldquo;open
 source "
 "software&rdquo;もそのうちの一つです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -379,7 +401,7 @@
 
"です。それは同一ではなく、いくつかの面で緩いものです。とは言っても、かれらの"
 "定義はわたしたちの定義とほとんどの場合一致します。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -394,7 +416,7 @@
 "ソースのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚ˆã‚Šã‚‚かなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースで"
 "もないたくさんのプログラムが含まれてしまいます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -422,9 +444,17 @@
 
"に利用可能なソフトウェアである。コードに対してなにが許されるかについて個別の"
 "ライセンス同意はそれぞれだが。」"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -438,10 +468,18 @@
 
"のユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。これは、プ"
 "ロプライエタリなソフトウェアの開発者
が何十年にもわたって使ってきた方法です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -452,7 +490,7 @@
 "ら自由な装
置の設計は賞賛されるべき社会に対する貢献になりえますが、「ソース"
 "コード」の用語は、こういった設計には付属しません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -473,7 +511,7 @@
 "ります。ですから、そのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’説明し正当化する簡潔な方法はないのです。この"
 "ことで混乱はより深まります。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -491,7 +529,18 @@
 
"href=\"/licenses/license-list.html\">たくさんの自由ソフトウェア・ライセンス</"
 "a>がGNU GPLのほかにもあるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -499,7 +548,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -512,13 +561,13 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> 
無意味なバズ"
 "ワードとまでなっています</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 
"異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう 
&mdash; しかし、いつもで"
 "はありません"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -531,7 +580,7 @@
 
"も、互いにそれぞれを敵とみなしたのです。右翼は、これをたくさん行い、左派å
…¨ä½“"
 "を非難するのに用いました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -545,7 +594,7 @@
 "れらの理念とわたしたちの理念は多くのå 
´åˆã«ãŠã„て同じ実際の行動(自由ソフトウェ"
 "アを開発するなど)をもたらすのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -560,7 +609,7 @@
 
"は、注目に値します。そうは言っても、基本的に異なる考えが、異なる行動につなが"
 "る状況もあります。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -576,7 +625,7 @@
 "れが、利用者
の自由を尊重するものではないといえども。自由ソフトウェアの活動家"
 "とオープンソース熱狂者
は、これに対してまったく異なる対応を示すでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -590,7 +639,7 @@
 
"ないかい?」この姿勢は、わたしたちの自由を取り去り、損失につながる考え方にほう"
 "びを与えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -603,11 +652,11 @@
 "グラム
を開発するプロジェクトをサポートするでしょう。」もし、わたしたちの自由"
 
"が大切ならば、わたしたちはこの自由を保持し守ることに行動できるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "パワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアは不都合かもしれません"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -617,7 +666,7 @@
 "ウェアが利用者
に奉仕するように設計されているという仮定から来たものです。パワ"
 "フルで信頼性が高いならば、利用者
により良く仕えることを意味します。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -636,12 +685,23 @@
 
"アでは普通のことです。そして、あるオープンソース支持è€
…はオープンソース・プロ"
 "グラムでそういったものを実装
したいと考えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -656,7 +716,7 @@
 
"ウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしてい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -673,7 +733,7 @@
 
"アは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、あなたの手å
…ƒã«å±Š"
 "くでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -687,11 +747,11 @@
 
"発モデルが成功し、このソフトウェアがあなたを制限するためにパワフルで信é
 ¼æ€§ãŒ"
 "高いものとなるならば、もっと事態はひどくなります。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "自由の不安"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -710,7 +770,7 @@
 "単に心を閉ざします。だ
からと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ
、と"
 "はなりません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -723,7 +783,7 @@
 
"語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率"
 "よく「売る」ことができるだろうと考えたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -736,7 +796,7 @@
 "的に要求されること以上だ
と、提示するのは、プロプライエタリのソフトウェアを"
 "ソースコードなしでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã®ã¯é“徳的に適していると前提しています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -759,7 +819,7 @@
 
"てユーザを引きつけるのでは、彼ら自身が自由の守り手になる道程の途中までにし"
 "か、ユーザを連れていきません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -781,7 +841,7 @@
 
"のビジネスへの「静粛」アプローチはコミュニティにとって有用かも知れませんが、"
 
"自由への愛を奇抜に感じるのが普通になってしまっては危険です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -797,7 +857,7 @@
 "の自由システムに加え、これを欠
陥ではなく、優位性として考えるよう、ユーザを誘"
 "います。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -816,11 +876,11 @@
 "ないæ…
£ç¿’と、自由について語ることのない言葉は相伴ってお互いを促進します。この"
 "傾向を克服するには、自由を語ることが必
要です。もっと、少しではなく、もっと。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo;と&ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -836,11 +896,11 @@
 
"の使用はその方法ではありません。自由に立脚することは、å¿
…然的に、自由への支持"
 "を示すことを伴います。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "マインドシャアの競争相手"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -864,7 +924,7 @@
 
"う。「オープン」の言葉を奨励するどんな活動も、自由ソフトウェア運動の考えをéš
 "
 "すカーテンを広げてしまいがちなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -883,11 +943,11 @@
 
"す。たくさんの有用なプロジェクトがあり、選ぶなら、追åŠ
 ã®è‰¯ã„ことの方を選びま"
 "せんか?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -903,13 +963,22 @@
 
"「オープンソース」ではなく「自由ソフトウェア」と言うとき、あなたはわたしたち"
 "の運動を助けているのです。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "注"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -949,26 +1018,29 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- open-source-misses-the-point.lt-diff.html   30 May 2021 19:32:30 -0000      
1.13
+++ open-source-misses-the-point.lt-diff.html   11 Jul 2021 09:01:36 -0000      
1.14
@@ -11,20 +11,26 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
 
 &lt;div class="article"&gt;
-
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;div class="important"&gt;&lt;p&gt;
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +39,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -89,7 +95,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>association.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>association.  Most discussion of &ldquo;open 
source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -221,8 +227,9 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt; &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York
+<span class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</em></ins></span>
 ran an article that stretched the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -230,7 +237,7 @@
 
 &lt;p&gt;The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</em></ins></span>
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;
@@ -263,7 +270,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -326,7 +333,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -451,10 +459,10 @@
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
 
 <span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -464,18 +472,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -493,18 +501,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2020, 2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019-2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -514,11 +522,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/30 19:32:30 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:36 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- open-source-misses-the-point.lt.po  30 May 2021 19:32:30 -0000      1.23
+++ open-source-misses-the-point.lt.po  11 Jul 2021 09:01:37 -0000      1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:06+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <klimasauskas.d@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -25,11 +25,14 @@
 "Kodėl Atviras šaltinis praleidžia Laisvos programinės įrangos esmę - 
GNU "
 "projektas - Laisvos programinės įrangos fondas"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Kodėl Atviras šaltinis praleidžia Laisvos programinės įrangos 
esmę"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 # | by [-<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
 # | Stallman</strong></a>-] {+Richard Stallman+}
 #, fuzzy
@@ -41,7 +44,7 @@
 "pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -52,7 +55,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -66,7 +69,7 @@
 "jos, pakeistos arba ne, kopijas.  Tai laisvės reikalas, ne kainos, taigi, "
 "mąstykite apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o ne &bdquo;nemokamą 
alų&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -82,7 +85,7 @@
 "skaitmeninės. Skaitmeninių garsų, paveikslų ir žodžių pasaulyje laisva 
"
 "programinė įranga bendrai tampa vis labiau esmine laisvei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -103,7 +106,7 @@
 "šaltinį&ldquo;, juos priskiriant prie skirtingos filosofijos, kurioje šios 
"
 "laisvės yra beveik neminimos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -123,7 +126,7 @@
 "išleisti pagal ją &ndash; licenciją, konkrečiai suprojektuotą apsaugoti 
visų "
 "programos naudotojų laisvę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -142,7 +145,7 @@
 "yra pakankamai skirtingos nuo tų, kurias turi laisvos programinės įrangos "
 "judėjimas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the supporters of open source considered the term a
 # | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
 # | business executives by highlighting the software's practical benefits,
@@ -156,7 +159,7 @@
 # | come to it since then, and they make the same association.  {+Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
 # | wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -186,7 +189,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -204,7 +207,7 @@
 "atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas pačias "
 "asociacijas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The two [-terms-] {+now+} describe almost the same category of software,
 # | but they stand for views based on fundamentally different values.  [-Open
 # | source is a development methodology; free software is a social movement.-]
@@ -254,7 +257,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">tipinis pavyzdys</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -263,7 +266,7 @@
 "socialinė problema ir sprendimas yra nustoti ją naudoti ir pereiti prie "
 "laisvos programinės įrangos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -282,7 +285,7 @@
 "mokymo vertinti laisvę.  Jei jūs norite padėti tai padaryti, yra esminga "
 "kalbėti apie &bdquo;laisvą programinę įrangą.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -309,12 +312,12 @@
 "laisvę, taigi mums nepriimtina kai klaidingai klijuojama atviro šaltinio "
 "palaikytojų etiketė."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinės įrangos ir atviro šaltinio"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -336,7 +339,7 @@
 "modifikuotą versiją ir ją naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos "
 "naudoja tokias licencijas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -344,14 +347,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Second,-]{+Finally,+} and [-more-] {+most+} important in practice, many
 # | products containing computers check signatures on their executable
 # | programs to block users from installing different executables; only one
@@ -394,14 +397,14 @@
 "vykdomasis failas yra padarytas iš laisvo šaltinio kodo, naudotojai negali "
 "leisti modifikuotų jo versijų, taigi tas vykdomasis failas yra nelaisvas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The criteria for open source [-do not recognize this issue; they-] are
 # | concerned solely with the licensing of the source code.  Thus, these
 # | [-unmodifiable-] {+nonfree+} executables, when made from source code such
@@ -425,7 +428,7 @@
 "atviras Å¡altinis ir laisvas, yra atviro Å¡altinio, bet ne laisvi.  Daug "
 "Android produktų turi nelaisvus tivonizuotus Linux vykdomuosius failus."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -433,7 +436,7 @@
 "Dažni &bdquo;Laisvos programinės įrangos&ldquo; ir &bdquo;Atviro "
 "Å¡altinio&ldquo; nesusipratimai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -455,7 +458,7 @@
 "problemą. Nedviprasmiškas ir teisingas terminas, jei jis nesukeltų kitų "
 "problemų, būtų geresnis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -474,7 +477,7 @@
 "įrangos&ldquo; pakaitalas turi kokio nors tipo semantinę problemą &ndash; "
 "įskaitant ir &bdquo;atviro šaltinio programinė įranga&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -490,7 +493,7 @@
 "patys; kai kuriais aspektais jie yra Å¡iek tiek laisvesni.  Nepaisant Å¡ito, "
 "jų apibrėžimas dauguma atvejų sutinka su mūsų apibrėžimu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -506,7 +509,7 @@
 "taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro šaltinio apibrėžimas.  Jis "
 "apima daug programų, kurios nėra nei laisvos, nei atviro šaltinio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -536,9 +539,23 @@
 "yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai "
 "skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -553,10 +570,24 @@
 "ryšį &ndash; ką nuosavybinės programinės įrangos autoriai praktikavo "
 "dešimtmečiais."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -567,7 +598,7 @@
 "neturinčios įrangos dizainai gali būti aukštinami prisidėjimai prie "
 "visuomenės, bet terminas &bdquo;šaltinio kodas&ldquo; su jais nėra 
susijęs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -590,7 +621,7 @@
 "paaiškinti ir pateisinti jo oficialų apibrėžimą.  Tai sukelia dar 
blogesnę "
 "sumaištį."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -609,7 +640,28 @@
 "licencijos.  Be GNU GPL yra <a href=\"/licenses/license-list.html\">daug "
 "laisvos programinės įrangos licencijų</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -617,7 +669,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -631,7 +683,7 @@
 "tie.  Blogiausia, jis <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\">tapo beprotišku skambiu žodeliu</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -640,7 +692,7 @@
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "Skirtingos vertybės gali privesti prie panašių išvadų… bet ne 
visada"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -654,7 +706,7 @@
 "nepaisant panašių pagrindinių tikslų ir vertybių.  Dešinysis sparnas 
padarė "
 "didžiąją šito dalį ir panaudojo ją visos kairės kritikavimui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -669,7 +721,7 @@
 "prie tokio paties praktinio elgesio &ndash; tokio kaip laisvos programinės "
 "įrangos vystymas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -685,7 +737,7 @@
 "pačiuose projektuose.  Nepaisant šito, būna situacijų, kuriose šios "
 "fundamentaliai skirtingos pažiūros veda prie labai skirtingų veiksmų."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -702,7 +754,7 @@
 "įrangos aktyvistai ir atviro šaltinio entuziastai į tą reaguos labai "
 "skirtingai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -717,7 +769,7 @@
 "Toks požiūris apdovanos schemas, kuriomis atimama mūsų laisvė, vedant 
prie "
 "jos praradimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -730,11 +782,11 @@
 "sukurti laisvą pakaitalą.&ldquo; Jei mes vertiname savo laisvę, mes galime 
"
 "veikti, kad ją išlaikytume ir apsaugotume."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Galinga, patikima programinė įranga gali būti blogai"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -745,7 +797,7 @@
 "naudotojus.  Jei ji yra galinga ir patikima, tai reiškia, kad ji juos "
 "aptarnauja geriau."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -764,12 +816,33 @@
 "nuosavybinei programinei įrangai ir kai kurie atviro šaltinio palaikytojai "
 "nori jas įgyvendinti atviro šaltinio programose."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -784,7 +857,7 @@
 "jūsų laisvę, DRM autoriai bando padaryti, kad būtų sunku, neįmanoma ar 
net "
 "neteisėta jums pakeisti tą programinę įrangą, kuri įgyvendina DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -801,7 +874,7 @@
 "programinė įranga tada būtų pristatyta jums įrenginiuose, kurie jums "
 "neleidžia jos pakeisti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -815,11 +888,11 @@
 "modeliui pasiseks šią programinę įrangą padaryti galingesne ir 
patikimesne "
 "jus apribojant, tai ją padarys net dar blogesne."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Laisvės baimė"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -840,7 +913,7 @@
 "žmonės gali paprasčiausiai nuo to atsiriboti.  Tai nereiškia, kad mes "
 "turėtume nustoti apie šias problemas kalbėti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -854,7 +927,7 @@
 "galėtų efektyviau &bdquo;parduoti&ldquo; tą programinę įrangą tam 
tikriems "
 "naudotojams, ypatingai verslui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -863,7 +936,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -885,7 +958,7 @@
 "laisvę padaryti saugia.  Naudotojų pritraukimas prie laisvos programinės "
 "įrangos juos nuveda tik dalį kelio tapti savo pačių laisvės gynėjais."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -908,7 +981,7 @@
 "būti bendruomenei naudingas, bet yra pavojinga jei jis taps tokiu įprastu, "
 "kad meilė laisvei atrodys kaip ekscentriškumas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -924,7 +997,7 @@
 "distribucijos prie bazinės laisvos sistemos prideda nuosavybinių paketų ir 
"
 "jos kviečia naudotojus laikyti tai privalumu, o ne trūkumu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -944,11 +1017,11 @@
 "eina kartu, kiekvienas skatindamas kitą.  Siekiant įveikti šią tendenciją
, "
 "mums reikia daugiau, o ne mažiau, kalbėti apie laisvę."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;FLOSS&ldquo; ir &bdquo;FOSS&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -965,11 +1038,11 @@
 "tas kelias.  Stovėjimas už laisvę apima jūsų paramos laisvei parodymą "
 "žmonėms."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Konkurentai dalijant protus"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -995,7 +1068,7 @@
 "kokia veikla, kuri skatina žodį &bdquo;atviras&ldquo; yra linkusi 
prailginti "
 "užuolaidą, kuri slepia laisvos programinės įrangos judėjimo idėjas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Thus, free software activists are well advised to decline to work on an
 # | activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is
 # | good in and of itself, each contribution you make does a little harm on
@@ -1032,11 +1105,11 @@
 "naudingų projektų, kuriuos galima pasirinkti, kodėl gi nepasirinkus tokio, 
"
 "kuris padaro Å¡iek tiek papildomo gerumo?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "IÅ¡vada"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -1053,16 +1126,32 @@
 "&bdquo;laisva programinė įranga&ldquo;, o ne &bdquo;atviras 
Å¡altinis&ldquo;, "
 "jūs padedate mūsų reikalui."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | Note[-s-]
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Pastabos"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1102,6 +1191,7 @@
 "pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1109,14 +1199,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
@@ -1128,13 +1224,12 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1157,5 +1252,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros "
+#~ "kokybės vertimus.  Tačiau mes nesame išimtys netobulumui.  Prašome "
+#~ "siųskite savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją "
+#~ "pamatykite <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų 
"
+#~ "PERSKAITYKITEMANE</a>."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- open-source-misses-the-point.ml.po  1 Jun 2021 17:00:02 -0000       1.74
+++ open-source-misses-the-point.ml.po  11 Jul 2021 09:01:37 -0000      1.75
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-06-01 17:21+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -28,15 +29,18 @@
 "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -54,7 +58,7 @@
 "വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളെ "
 "വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -70,7 +74,7 @@
 "വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -86,7 +90,7 @@
 "വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -105,7 +109,7 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -124,7 +128,7 @@
 "പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -141,7 +145,44 @@
 "കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -155,7 +196,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -175,7 +216,7 @@
 "പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ 
പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
 "ഇടയിൽ അവരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -193,7 +234,7 @@
 "മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
 "ഗുണം കുറഞ്ഞ ഒരു പരിഹാരമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -202,7 +243,7 @@
 "പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച് സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുക എന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -221,7 +262,7 @@
 "നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ പറ്റി 
പറയേണ്ടതു് വളരെ "
 "പ്രധാനമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -237,11 +278,11 @@
 "&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ് സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
 "ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടി ഈ പദങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് ഞങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -262,7 +303,7 @@
 "സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ കുറച്ചു 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "മാത്രമേ അത്തരം 
സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -274,7 +315,7 @@
 "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -285,7 +326,7 @@
 "കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും "
 "ഉപയോക്താക്കൾക്കു് കഴിയും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -308,7 +349,7 @@
 "പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
 "മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -318,7 +359,7 @@
 "ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ അ
ടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
 "തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -329,14 +370,14 @@
 "പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ, അ
വയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
 "ആണു് പക്ഷേ സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -356,7 +397,7 @@
 "പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
 "ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -374,7 +415,7 @@
 "വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
വേറൊരു തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ "
 "&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -389,7 +430,7 @@
 "ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
 "വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -404,7 +445,7 @@
 "ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ആ 
നിബന്ധനയില്‍ പെടും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -433,9 +474,23 @@
 
"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു് 
വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -450,10 +505,24 @@
 "പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -464,7 +533,7 @@
 "വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന് പ്രശംസനീയമായ "
 "സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട് യോജിക്കുന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -485,7 +554,7 @@
 "നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ 
ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് "
 "നയിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -503,7 +572,28 @@
 "സമ്മതപത്രം അല്ലാതെ <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളുണ്ട്</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -511,7 +601,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -524,12 +614,12 @@
 "ഇതൊരു <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-";
 "and-closed.html\">വിചാരഹീനമായ വെറും 
ഫാഷൻ പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> 
എന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -543,7 +633,7 @@
 "ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
 "കുറ്റപ്പെടുത്താനായി ഇതിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -557,7 +647,7 @@
 "കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -572,7 +662,7 @@
 "ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -588,7 +678,7 @@
 "മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -602,7 +692,7 @@
 "കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
 "പ്രചോദനമാകും, അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
നഷ്ടത്തിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -615,11 +705,11 @@
 "സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ "
 "മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "ശക്തവും, വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ദുഷിച്ചതാകാം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -629,7 +719,7 @@
 "വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -648,12 +738,33 @@
 "സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
 "ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -668,7 +779,7 @@
 "എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
"
 "അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -683,7 +794,7 @@
 "നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -696,11 +807,11 @@
 "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍ 
ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
 "കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ 
വഷളാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
പേടി"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -719,7 +830,7 @@
 "ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച "
 "ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -732,7 +843,7 @@
 "പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -746,7 +857,7 @@
 "അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ഇല്ലാതെ വിതരണം നടത്തുന്നതു് 
ധാർമ്മികമായി 
ന്യായാനുസൃതമാണെന്ന 
ധാരണയിലാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -768,7 +879,7 @@
 "പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -790,7 +901,7 @@
 "&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -806,7 +917,7 @@
 "കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു "
 "വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -825,11 +936,11 @@
 "സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;ഫ്ളോസ്സും(FLOSS)&rdquo; 
&ldquo;ഫോസ്സും(FOSS)&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -846,11 +957,11 @@
 "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണ ജനങ്ങളെ 
കാണിക്കേണ്ടതു് "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള പോരുകാർ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -876,7 +987,7 @@
 "ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒളിപ്പിക്കുന്ന 
തിരശ്ശീലയെ 
വ്യാപിപ്പിക്കുവാൻ 
തുനിയുന്നതാണു്."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -896,11 +1007,11 @@
 "നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ 
ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടെ?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "ഉപസംഹാരം"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -916,13 +1027,29 @@
 "എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും 
നിങ്ങള്‍ "
 "നമ്മുടെ സമരത്തെ 
സഹായിക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -957,6 +1084,7 @@
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -965,14 +1093,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
@@ -983,12 +1117,15 @@
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1014,6 +1151,13 @@
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#~ "Stallman"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#~ "Stallman | റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 #~ "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a "
 #~ "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with "
@@ -1024,11 +1168,6 @@
 #~ "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 #~ "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
-
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "എഴുതിയതു്: 
<strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </strong>"
 

Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- open-source-misses-the-point.nl.po  30 May 2021 20:26:37 -0000      1.57
+++ open-source-misses-the-point.nl.po  11 Jul 2021 09:01:37 -0000      1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <justin50@live.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,16 +27,19 @@
 "Waarom open bron de essentie van vrije software niet begrijpt - GNU-project "
 "- Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Waarom &ldquo;open bron&rdquo; de essentie van vrije software niet begrijpt"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "door Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -54,7 +58,7 @@
 "eens met het begrip open bron en gebruiken we deze term bij voorkeur niet. "
 
 # Opmerkingskoppeling ingevoegd (zoals beschreven op 
https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Notes-Slot )
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -69,7 +73,7 @@
 "niet om geld, denk dus aan &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;, niet "
 "aan &ldquo;vrij van kosten&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -85,7 +89,7 @@
 "plaatjes en tekst wordt vrije software steeds meer de vertegenwoordiger van "
 "vrijheid in het algemeen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -105,7 +109,7 @@
 "(Engels: &ldquo;open source&rdquo;) en er een andere filosofie aan wordt "
 "gehangen die weinig met verworven vrijheden van doen heeft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -123,7 +127,7 @@
 "hiervan, alsook de <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public "
 "License</a>, een licentie die met name de vrijheid van gebruikers beschermt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -140,7 +144,44 @@
 "vrije software&rdquo; te voorkomen, maar al snel werd het geassocieerd met "
 "filosofische overtuigingen die niets met vrije software van doen hadden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -154,7 +195,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -176,7 +217,7 @@
 "minderheid binnen de open bron beweging zeggen nu dat vrijheid hier een "
 "onderdeel van is maar dit is een slecht zichtbare minderheid."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -193,7 +234,7 @@
 "&mdash; alleen vanuit een praktisch oogpunt.  Het beweert dat niet-vrije "
 "software een inferieure oplossing is."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -202,7 +243,7 @@
 "probleem, dat je kan oplossen door het niet te gebruiken en over te gaan "
 "naar vrije software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -220,7 +261,7 @@
 "vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar "
 "beter spreken over &ldquo;vrije software.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -236,11 +277,11 @@
 "bron&rdquo;  en we zijn niet tegen &ldquo;gesloten software&rdquo;. Voor de "
 "duidelijkheid vermijden we deze termen dus."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Praktische verschillen tussen vrije software en open bron"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -260,7 +301,7 @@
 "de code voor eigen gebruik niet toe. Gelukkig zijn er slechts weinig "
 "programma's die een dergelijke licentie gebruiken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -272,7 +313,7 @@
 "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft doet dit "
 "bijvoorbeeld met Visual Studio Code</a> ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -283,7 +324,7 @@
 "kunnen dan echter die broncode gebruiken om te compileren en te verpreiden "
 "als vrije code."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -305,7 +346,7 @@
 "zijn geen vrije software omdat gebruikers geen aangepaste versies kunnen "
 "gebruiken, ook al is de broncode waar het van afstamt wel vrij."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -316,7 +357,7 @@
 "GPL versie 3 in het leven geroepen."
 
 # verduidelijkt
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -327,14 +368,14 @@
 "zowel open bron als vrij is, maar het niet te wijzigen uitvoerbare programma "
 "is wel open bron maar niet vrij."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open bron&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -354,7 +395,7 @@
 "perfecte oplossing en een andere eenduidige uitdrukking zou beter zijn maar "
 "die is er niet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -370,7 +411,7 @@
 "&ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en "
 "dus ook &ldquo;open-bronsoftware.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -386,7 +427,7 @@
 "sommige opzichten is het wat losser. In de praktijk lijkt hun definitie "
 "echter veel op die van ons."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -401,7 +442,7 @@
 "zelfs dan de offici&euml;le definitie van open bron. Het slaat ook op een "
 "hoop programma's die noch vrij, noch open bron zijn."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -430,9 +471,23 @@
 "beschikbaar is, hoewel de specifieke licenties kunnen vari&euml;ren met "
 "betrekking tot wat je doen kunt met de code.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -446,10 +501,24 @@
 "proberen om daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private "
 "ontwikkelaars al decennia toepassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -460,7 +529,7 @@
 "Patentvrije apparatuurontwerpen kunnen goede aanvullingen zijn voor de "
 "samenleving, maar de term &ldquo;open bron&rdquo; is niet geschikt hiervoor."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -484,7 +553,7 @@
 "maakt."
 
 # gebruien -> gebruiken
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -502,7 +571,28 @@
 "criteria voor vrije software. Er zijn <a href=\"/licenses/license-list.html"
 "\"> vele vrije-softwarelicenties</a> naast de GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -510,7 +600,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -522,13 +612,13 @@
 "is verworden tot een <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\"> modewoord</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies leiden&mdash;"
 "maar niet altijd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -542,7 +632,7 @@
 "hadden ze dezelfde uitgangspunten gemeen. Rechts buitte dit uit en gebruikte "
 "het om links te bekritiseren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -557,7 +647,7 @@
 "doelstellingen, maar de verschillende zienswijzen leiden wel tot hetzelfde "
 "gedrag &mdash; het ontwikkelen van vrije software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -572,7 +662,7 @@
 "zoveel samenwerking in projecten. De uitgangspunten zijn echter nog altijd "
 "verschillend en kunnen dus aanleiding geven tot verschillende gedragingen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -589,7 +679,7 @@
 "gebruikers met voeten.  Hoe zullen voorstanders van vrije software en open "
 "bron daarop reageren?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -602,7 +692,7 @@
 "model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke "
 "opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -615,11 +705,11 @@
 "programma maakt&rdquo;.  Als we onze vrijheid liefhebben, moeten we daarnaar "
 "handelen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Krachtige, betrouwbare software hoeft nog niet goed te zijn"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -629,7 +719,7 @@
 "aanname dat software er is voor de gebruiker. Wanneer het krachtig en "
 "betrouwbaar is, is het hun beter tot nut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -647,12 +737,33 @@
 "gemeengoed in private software en sommige open-bron-supporters willen deze "
 "in open-bronprogramma's aanbrengen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -668,7 +779,7 @@
 "het moeilijk of zelfs illegaal te maken om software te wijzigen die DRM "
 "implementeert."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -683,7 +794,7 @@
 "om jou als gebruiker te kunnen beperken. Om vervolgens te worden gebruikt in "
 "apparaten die je verhinderen dit te veranderen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -697,11 +808,11 @@
 "maken die je krachtiger en betrouwbaarder beperkt, dan zijn we alleen maar "
 "slechter af."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Bang voor vrijheid"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -721,7 +832,7 @@
 "en sommigen hebben dan ook de neiging dit te negeren. Dat betekent nog niet "
 "dat we er niet over moeten praten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -735,7 +846,7 @@
 "ethische vraagstukken en vrijheden te verzwijgen."
 
 # nieuwe alinea
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -749,7 +860,7 @@
 "dan wat moreel vereist is, waarbij zij aannemen dat het uitgeven van niet-"
 "vrije software (zonder broncode) moreel acceptabel is."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -771,7 +882,7 @@
 "binnenhalen van gebruikers van vrije software is slechts de halve "
 "inspanning, ze zijn daarmee nog geen voorvechters van hun eigen vrijheid."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -793,7 +904,7 @@
 "gemeenschap kan helpen, maar het wordt gevaarlijk zodra het belijden van "
 "vrijheid wordt gezien als een excentriciteit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -809,7 +920,7 @@
 "additionele private software toe aan de vrije distributies en verkopen de "
 "gebruikers dit als voordeel in plaats van een stap terug."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -828,11 +939,11 @@
 "niet over vrijheid reppen.  Om deze neiging te onderdrukken moeten we het "
 "m&eacute;&eacute;r over vrijheid hebben, niet minder."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; en &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -847,11 +958,11 @@
 "gebruiken. Maar wanneer je op wilt komen voor je vrijheid moet je geen "
 "neutrale termen gebruiken. Dan moet je mensen laten zien dat je die steunt."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalen voor bewustzijn"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -878,7 +989,7 @@
 "open&rdquo; promoot heeft de neiging om het gordijn te verlengen dat de "
 "ideeën van de vrije-softwarebeweging verbergt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -898,11 +1009,11 @@
 "goeds met zich mee. Waarom zou je dan niet voor één van deze goede en "
 "nuttige projecten kiezen?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -918,13 +1029,29 @@
 "Iedere keer dat je refereert aan &ldquo;vrije software&rdquo; in plaats van "
 "&ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Notitie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -975,14 +1102,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -992,9 +1125,14 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"
@@ -1019,6 +1157,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
 

Index: open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- open-source-misses-the-point.pl.po  29 May 2021 22:59:06 -0000      1.82
+++ open-source-misses-the-point.pl.po  11 Jul 2021 09:01:37 -0000      1.83
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Why Open Source misses the point of Free Software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:41-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
@@ -28,15 +29,18 @@
 "Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania - "
 "Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -58,7 +62,7 @@
 "Dlatego&nbsp;nie zgadzamy się z&nbsp;otwartym źródłem i&nbsp;nie używamy 
"
 "tego terminu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -74,7 +78,7 @@
 "pomyślcie więc&nbsp;o wolności słowa (&bdquo;free speech&rdquo;), 
a&nbsp;nie "
 "o darmowym piwie (&bdquo;free beer&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -91,7 +95,7 @@
 "świecie cyfrowych dźwięków, obrazów i&nbsp;słów, wolne oprogramowanie 
staje "
 "się coraz bardziej niezbędne dla wolności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -112,7 +116,7 @@
 "oprogramowaniem&rdquo;, co kwalifikuje je do&nbsp;innej filozofii, w&nbsp;"
 "której te wolności są rzadko wspominane."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -131,7 +135,7 @@
 "Public License</a> (GNU GPL) &mdash; licencję zaprojektowaną specjalnie "
 "po&nbsp;to, by chronić wolność wszystkich użytkowników programu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -151,7 +155,44 @@
 "nieco inną filozofią, aniżeli ta związana z&nbsp;ruchem wolnego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -165,7 +206,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -191,7 +232,7 @@
 "mówi, że&nbsp;wolność jest częścią kwiesti, ale&nbsp;nie są zbyt 
widoczni "
 "wśród tłumów, którzy tego nie robią."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -209,7 +250,7 @@
 "lepiej&rdquo; wyłącznie w&nbsp;sensie praktycznym. Twierdzi, że&nbsp;"
 "niewolne oprogramowanie jest gorszym rozwiązaniem konkretnego problemu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -218,7 +259,7 @@
 "społecznym, którego jedynym rozwiązaniem jest rezygnacja z&nbsp;używania 
go "
 "i&nbsp;przejście do&nbsp;używania wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -238,7 +279,7 @@
 "wolność. Jeżeli&nbsp;chcesz w&nbsp;tym pomóc, kluczowym jest, by mówić 
o "
 "&bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -257,13 +298,13 @@
 "[<em>closed source&nbsp;&ndash; przyp. tłum.</em>]. Aby&nbsp;to było jasne, 
"
 "unikamy tych terminów."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktyczne różnice pomiędzy wolnym oprogramowaniem a&nbsp;otwartym "
 "oprogramowaniem"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -286,7 +327,7 @@
 "prywatne używanie zmodyfikowanej wersji. Na&nbsp;szczęście niewiele "
 "programów wykorzystuje takie licencje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -298,7 +339,7 @@
 "ograniczenia. Przykładowo, <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">Microsoft tak robi z&nbsp;Visual Studio Code</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -310,7 +351,7 @@
 "skompilować kod źródłowy, aby&nbsp;stworzyć i&nbsp;rozprowadzać wolne 
pliki "
 "wykonywalne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -334,7 +375,7 @@
 "licencję, użytkownicy nie mogą uruchomić zmodyfikowanej wersji programu, "
 "więc&nbsp;de facto program jest niewolny."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -344,7 +385,7 @@
 "Linuksa, nawet jeśli licencja kodu źródłowego jest GNU GPL w&nbsp;wersji 
2. "
 "Zaprojektowaliśmy GNU GPL w&nbsp;wersji 3, aby&nbsp;temu zapobiec."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -355,7 +396,7 @@
 "źródłowego takiego jak Linux, który jest otwartym i&nbsp;wolnym "
 "oprogramowaniem, są wprawdzie otwarte ale&nbsp;nie są wolne."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -363,7 +404,7 @@
 "Powszechne pomyłki w&nbsp;rozumieniu pojęć &bdquo;Wolne "
 "Oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;&bdquo;Otwarte Oprogramowanie&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -387,7 +428,7 @@
 "jednoznacznego określenia, oczywiście jeśli nie wiązałoby się to 
z&nbsp;"
 "innymi problemami."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -407,7 +448,7 @@
 "oprogramowanie &rdquo; posiada jakiś problem znaczeniowy - dotyczy to "
 "również &bdquo;otwartego oprogramowania&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -424,7 +465,7 @@
 "restrykcyjna. Jednakże ich definicja pokrywa się z&nbsp;naszą w&nbsp;"
 "większości przypadków."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -441,7 +482,7 @@
 "w&nbsp;nim zmieścić wiele programów, które nie są ani&nbsp;wolne, 
ani&nbsp;"
 "otwarte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -472,9 +513,23 @@
 "którego kod źródłowy jest ogólnie dostępny, jednakże różne umowy 
licencyjne "
 "mogą określać, co można robić z&nbsp;danym kodem źródłowym.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -488,10 +543,24 @@
 "wczesne wersje produktu oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu "
 "&ndash; co twórcy oprogramowania własnościowego praktykują od&nbsp;lat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -502,7 +571,7 @@
 "Projekty nie objęte patentami są dobre dla społeczeństwa, ale&nbsp;termin 
"
 "&bdquo;kod źródłowy&rdquo; ich nie dotyczy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -526,7 +595,7 @@
 "oprogramowania. W&nbsp;tym przypadku nie ma prostej drogi, by wyjaśnić tę "
 "oficjalną definicję, co powoduje jeszcze większe zamieszanie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -546,7 +615,28 @@
 "istnieje <a href=\"/licenses/license-list.html\">wiele innych licencji "
 "wolnego oprogramowania</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -554,7 +644,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -570,13 +660,13 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">stało się "
 "bezsensowną frazą marketingową</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Różne wartości mogą prowadzić do&nbsp;tych samych wniosków&nbsp;&ndash; 
"
 "lecz&nbsp;nie zawsze"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -590,7 +680,7 @@
 "jako wrogów pomimo posiadania tych samych celów i&nbsp;wartości. Prawica "
 "używała tego, by krytykować całą lewicę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -606,7 +696,7 @@
 "poglądy prowadzą do&nbsp;tych samych działań, jak na&nbsp;przykład 
rozwój "
 "wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -622,7 +712,7 @@
 "projektami. Jednakże, występują sytuacje, gdzie te dwa fundamentalne poglą
dy "
 "prowadzą do&nbsp;bardzo różnych działań."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -640,7 +730,7 @@
 "wolnego oprogramowania i&nbsp;zwolennicy otwartego oprogramowania różnie "
 "reagują na&nbsp;coś takiego."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -655,7 +745,7 @@
 "otrzymać kopię?&rdquo; Taka postawa doprowadzi do&nbsp;akceptacji spisków "
 "zabierających naszą wolność."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -668,11 +758,11 @@
 "a&nbsp;wspomogę rozwój wolnego odpowiednika&rdquo;. Jeżeli&nbsp;cenimy 
swoją "
 "wolność, możemy działać tak, aby&nbsp;ją utrzymywać i&nbsp;chronić."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Potężne, niezawodne oprogramowanie może być złe"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -683,7 +773,7 @@
 "zaprojektowane po&nbsp;to, by służyć jego użytkownikom. Jeżeli&nbsp;jest 
"
 "potężne i&nbsp;niezawodne, to znaczy, że&nbsp;lepiej służy 
użytkownikom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -703,12 +793,33 @@
 "narzucone aktualizacje. Niektórzy w&nbsp;środowisku otwartego 
oprogramowania "
 "chcą wyposażyć w&nbsp;takie rozwiązania również programy o otwartym 
źródle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -725,7 +836,7 @@
 "spowodować, by jakiekolwiek zmiany w&nbsp;oprogramowaniu zawierające DRM "
 "były nielegalne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -743,7 +854,7 @@
 "oprogramowanie mogłoby być dostarczone do&nbsp;Ciebie w&nbsp;urządzeniach, 
"
 "które nie pozwalają na&nbsp;zmiany kodu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -758,11 +869,11 @@
 "oprogramowania będzie mogło w&nbsp;lepszy i&nbsp;bardziej wydajny sposób "
 "ograniczać użytkownika, będzie jeszcze gorzej."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strach przed wolnością"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -783,7 +894,7 @@
 "i&nbsp;doprowadzić, że&nbsp;część ludzi się zamknie się na&nbsp;te 
kwestie. "
 "To nie znaczy, że&nbsp;powinniśmy przestać mówić o tych sprawach."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -798,7 +909,7 @@
 "sprzedawać&rdquo; oprogramowanie bardziej efektywnie niektórym 
użytkownikom, "
 "szczególnie biznesowym."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -812,7 +923,7 @@
 "że&nbsp;rozprowadzanie oprogramowania własnościowego bez&nbsp;kodu "
 "źródłowego jest moralnie dopuszczalne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -837,7 +948,7 @@
 "oprogramowania to tylko część drogi prowadzącej do&nbsp;stania się 
obrońcami "
 "swojej własnej wolności."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -861,7 +972,7 @@
 "może być niebezpieczna, gdy chodzi o wspólne umiłowanie wolności, które 
"
 "z&nbsp;czasem może być uważane za&nbsp;ekscentryczność."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -878,7 +989,7 @@
 "wolnego systemu i&nbsp;zachęcają użytkowników, by uważali to 
za&nbsp;zaletę "
 "aniżeli wadę."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -900,11 +1011,11 @@
 "przezwyciężyć tę tendencję, musimy o wolności rozmawiać więcej, 
a&nbsp;nie "
 "mniej."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;FLOSS&rdquo; i&nbsp;&bdquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -920,11 +1031,11 @@
 "Ale&nbsp;jeśli chcecie promować wolność, nie należy robić tego 
neutralnym "
 "terminem. Aby&nbsp;promować wolność, musicie wykazać, że&nbsp;ją 
popieracie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rywale na&nbsp;podział umysłu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -950,7 +1061,7 @@
 "która promuje słowo &bdquo;otwarte&rdquo; zamyka kurtynę, która ukrywa "
 "zagadnienia ruchu wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -970,11 +1081,11 @@
 "na&nbsp;boku. Z&nbsp;tyloma pożytecznymi projektami do&nbsp;wyboru, dlaczego 
"
 "nie wybrać takiego, które ma dodatkowe dobro?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Wnioski"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -991,13 +1102,29 @@
 "zazwyczaj. Zawsze, gdy mówisz &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo; zamiast "
 "&bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo;, pomagasz naszej sprawie."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Przypis"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1040,14 +1167,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
@@ -1060,9 +1193,14 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- open-source-misses-the-point.pot    26 Apr 2021 12:04:28 -0000      1.50
+++ open-source-misses-the-point.pot    11 Jul 2021 09:01:38 -0000      1.51
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,15 +22,15 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -41,7 +41,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -50,7 +50,7 @@
 "&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "in which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -83,7 +83,7 @@
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -94,7 +94,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -108,13 +108,13 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a "
-"href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 "
+"href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 "
 "typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays "
 "say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the "
 "many that don't."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -125,13 +125,13 @@
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -142,7 +142,7 @@
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -152,11 +152,11 @@
 "avoid using those terms."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a "
@@ -176,14 +176,14 @@
 "Visual Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -196,27 +196,27 @@
 "executable is de-facto nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -228,7 +228,7 @@
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of "
 "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "definition in most cases."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
@@ -259,7 +259,7 @@
 "neither free nor open source."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -275,27 +275,27 @@
 "one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
+"The <cite>New York Times</cite> <a "
+"href=\"https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
 "ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user "
 "beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give "
 "confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have "
 "practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a "
-"href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\";>published
 "
+"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\";>published
 "
 "without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
 "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
 "pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "worse confusion."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -328,15 +328,15 @@
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or "
 "&ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 "
+"href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -345,7 +345,7 @@
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -354,7 +354,7 @@
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -364,7 +364,7 @@
 "different actions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -374,7 +374,7 @@
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -392,18 +392,18 @@
 "defend it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -414,19 +414,19 @@
 "in open source programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -445,11 +445,11 @@
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -461,7 +461,7 @@
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -470,7 +470,7 @@
 "users, especially business."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -479,7 +479,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -505,7 +505,7 @@
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about "
@@ -515,7 +515,7 @@
 "consider this an advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -527,11 +527,11 @@
 "freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
 "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and "
@@ -541,11 +541,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  "
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different "
@@ -560,7 +560,7 @@
 "free software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -572,11 +572,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -586,14 +586,14 @@
 "our cause."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a "
-"href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
 "
+"href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
 "
 "paper on the motivation of free software developers</a> says that a "
 "considerable fraction are motivated by the view that software should be "
 "free. This is despite the fact that they surveyed the developers on "
@@ -625,7 +625,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -633,13 +633,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard 
Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- open-source-misses-the-point.pt-br.po       3 May 2021 15:04:18 -0000       
1.58
+++ open-source-misses-the-point.pt-br.po       11 Jul 2021 09:01:38 -0000      
1.59
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -30,16 +31,18 @@
 "Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre - "
 "Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -58,7 +61,7 @@
 "princípios. É por isso que não concordamos com o código aberto e não 
usamos "
 "esse termo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -72,7 +75,7 @@
 "ou sem mudanças. Isso é uma questão de liberdade, não de preço &ndash; 
pense "
 "em “liberdade de expressão”, não em “cerveja grátis”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -89,7 +92,7 @@
 "digitalizadas. Num mundo de sons, imagens e palavras digitais, o software "
 "livre se torna essencial para a liberdade em geral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -110,7 +113,7 @@
 "atribuindo a eles uma filosofia diferente, na qual essas liberdades "
 "dificilmente são mencionadas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -129,7 +132,7 @@
 "lançá-los &ndash; uma licença especificamente projetada para proteger a "
 "liberdade de todos os usuários de um programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -147,7 +150,26 @@
 "associado a visões filosóficas bem diferentes daquelas do movimento do "
 "software livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -161,7 +183,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -184,7 +206,7 @@
 "liberdade é parte da questão, mas eles não são muito visíveis entre os "
 "muitos que não o fazem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -202,7 +224,7 @@
 "“melhor” &ndash; e, um sentido prático apenas. Ela diz que o software 
não "
 "livre é uma solução inferior para o problema prático em questão."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -210,7 +232,7 @@
 "Para o movimento do software livre, contudo, o software não livre é um "
 "problema social e a solução é parar de usá-lo e migrar para o software 
livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -228,7 +250,7 @@
 "ensinar as pessoas a valorizar a liberdade. Se você quer ajudar nesse "
 "sentido, é essencial falar em “software livre”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -244,11 +266,11 @@
 "defendemos não é “código aberto” e o que nos opomos não é “código 
fechado”. "
 "Para deixar isso claro, evitamos usar esses termos."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferenças práticas entre Software Livre e Código Aberto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -268,7 +290,7 @@
 "porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la de 
forma "
 "privada. Por sorte, poucos programas usam tais licenças."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -280,7 +302,7 @@
 "não livres. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>A Microsoft "
 "faz isso com o Visual Studio Code</a>, por exemplo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -291,7 +313,7 @@
 "nesse caso, os usuários podem compilar o código-fonte para criar e "
 "distribuir executáveis livres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -314,7 +336,7 @@
 "podem executar versões modificadas dele, motivo pelo qual o executável é 
não "
 "livre de-facto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -324,7 +346,7 @@
 "mesmo que seu código-fonte esteja sob a versão 2 da GNU GPL. Projetamos a "
 "versão 3 da GNU GPL para proibir essa prática."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -335,13 +357,13 @@
 "de código aberto como o Linux, que é um código aberto e livre, são 
códigos "
 "abertos, porém não livres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "Enganos comuns em relação ao “Software Livre” e “Código 
Aberto”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -361,7 +383,7 @@
 "completamente o problema. Um termo não ambíguo e correto seria melhor, se "
 "ele não apresentasse outros problemas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -379,7 +401,7 @@
 "Todas as substituições propostas para “software livre” trazem algum 
tipo de "
 "problema semântico &ndash; e isso inclui “software de código aberto”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -395,7 +417,7 @@
 "alguns aspectos. Não obstante, a definição deles concorda com a nossa na "
 "maioria dos casos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -411,7 +433,7 @@
 "oficial de código aberto, pois isso inclui muitos programas que não são 
nem "
 "livres nem código aberto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -441,9 +463,17 @@
 "disponibilizado publicamente, porém os acordos de licenciamento específicos 
"
 "variam quanto ao que é permitido se fazer com o código”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -457,10 +487,18 @@
 "testem uma versão inicial e enviem feedback confidencial &mdash; que os "
 "desenvolvedores de software privativo têm praticado por décadas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -472,7 +510,7 @@
 "louváveis para a sociedade, porém o termo “código aberto” não se 
aplica a "
 "eles."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -494,7 +532,7 @@
 "modo sucinto de explicar e justificar sua definição oficial &ndash; o que "
 "torna a confusão pior."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -512,7 +550,18 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">muitas licenças de software livre</"
 "a> além da GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -520,7 +569,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -534,12 +583,12 @@
 "\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.";
 "html\">tornou um termo vazio na moda</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes podem levar a conclusões similares &ndash; mas nem sempre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -553,7 +602,7 @@
 "despeito de terem valores e objetivos básicos similares. A ala direita fez "
 "muito caso disso e usou isso para criticar toda a ala esquerda."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -568,7 +617,7 @@
 "nossa, em muitos casos, levam ao mesmo comportamento prático &ndash; tal "
 "como desenvolver software livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -584,7 +633,7 @@
 "mesmos projetos. No entanto, há situações em que essas visões "
 "fundamentalmente diferentes levam a ações muito diferentes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -601,7 +650,7 @@
 "do software livre e entusiastas do código aberto irão reagir de modo bem "
 "diferente a isso."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -615,7 +664,7 @@
 "desenvolvimento, mas você conseguiu. Como obtenho uma cópia?”. Essa 
atitude "
 "recompensará esquemas que tiram nossa liberdade, levando à sua perda."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -628,11 +677,11 @@
 "substituto livre”. Se nós valorizamos nossa liberdade, nós podemos agir 
para "
 "mantê-la e defendê-la."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Software poderoso e confiável pode ser ruim"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -642,7 +691,7 @@
 "suposição de que o software está designado para servir seus usuários. Se 
ele "
 "é poderoso e confiável, isso significa que ele os serve melhor."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -661,12 +710,23 @@
 "no software privativo, e alguns mantenedores do código aberto querem "
 "implementá-los nos programas de código aberto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -682,7 +742,7 @@
 "desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, impossível ou ainda 
ilegal "
 "para você mudar o software que implementa o DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -698,7 +758,7 @@
 "poderoso e confiável para limitar usuários como você. O software seria 
então "
 "distribuído a você em aparelhos que não lhe permitem modificações."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -712,11 +772,11 @@
 "desenvolvimento de código aberto obter êxito em tornar esse software mais "
 "poderoso e confiável ao limitar você, isso o tornará ainda pior."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Medo da Liberdade"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -736,7 +796,7 @@
 "desencadear desconforto e algumas pessoas poderão simplesmente fechar suas "
 "mentes. Mas daí não resulta que devamos parar de falar dessas questões."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -750,7 +810,7 @@
 "poderiam “vender” o software de maneira mais eficaz a certos usuários, "
 "especialmente a empresas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -764,7 +824,7 @@
 "moralmente exigido, presume que distribuir software privativo sem um código-"
 "fonte é moralmente legítimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -787,7 +847,7 @@
 "os leva apenas até parte do caminho de se tornar defensores da própria "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -810,7 +870,7 @@
 "comunidade, mas é perigoso se ela se torne tão comum que o amor pela "
 "liberdade passe a ser visto como uma excentricidade."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -826,7 +886,7 @@
 "privativos ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a 
considerar "
 "isso uma vantagem, ao invés de uma falha."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -846,11 +906,11 @@
 "mãos dadas, uma promovendo a outra. Para superar essa tendência, nós "
 "precisamos de mais, não de menos, discussões sobre liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "“FLOSS” e “FOSS”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -865,11 +925,11 @@
 "deseja apoiar a liberdade, usar um termo neutro não é o caminho. Defender a 
"
 "liberdade significa mostrar para as pessoas que você apoia a liberdade."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivais de ideias"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -894,7 +954,7 @@
 "palavra “aberto” tende a estender a cortina que oculta as ideias do "
 "movimento de software livre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -913,11 +973,11 @@
 "neste sentido. Com tantos projetos úteis para escolher, por que não 
escolher "
 "aqueles que fazem um bem extra?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -933,13 +993,22 @@
 "vez que você diz “software livre”, ao invés de “código aberto”, 
você ajuda "
 "nossa causa."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -981,14 +1050,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -996,13 +1065,16 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.ro-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.ro-diff.html   31 May 2021 09:06:21 -0000      
1.4
+++ open-source-misses-the-point.ro-diff.html   11 Jul 2021 09:01:38 -0000      
1.5
@@ -11,12 +11,19 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: 1.90 --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.90</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p</strong></del></span>
 
@@ -24,7 +31,8 @@
 
 &lt;div class="article"&gt;
 
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;blockquote 
class="comment"&gt;&lt;p&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="important"&gt;&lt;p&gt;</em></ins></span>
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +41,8 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -88,7 +97,7 @@
 of open source have come to it since then, and they make the same
 association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;</em></ins></span>
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;
@@ -214,8 +223,9 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt; &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York
+<span class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</em></ins></span>
 ran an article that stretched the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -223,7 +233,7 @@
 
 &lt;p&gt;The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</em></ins></span>
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;
@@ -256,7 +266,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -319,7 +329,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -442,10 +453,12 @@
 free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
-
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 
class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -455,18 +468,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -484,18 +497,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2019</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2019, 2020, 2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, <span 
class="removed"><del><strong>2019</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2019-2021</em></ins></span> Richard Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -505,11 +518,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/05/31 09:06:21 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:38 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- open-source-misses-the-point.ro.po  31 May 2021 09:06:21 -0000      1.50
+++ open-source-misses-the-point.ro.po  11 Jul 2021 09:01:38 -0000      1.51
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Cherean <denis.cherean@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <web-translators-ro@gnu.org>\n"
@@ -26,17 +26,20 @@
 "De ce termenul de „sursă deschisă” pierde ideea centrală a 
software-ului "
 "liber - Proiectul GNU - Fundația pentru Software Liber"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "De ce termenul de „sursă deschisă” pierde ideea centrală a 
software-ului "
 "liber"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "de Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -55,7 +58,7 @@
 "cauză nu suntem de acord cu acest concept, și nu folosim termenul de 
„sursă "
 "deschisă”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -71,7 +74,7 @@
 "trad.</em> În limba engleză, <em>free</em> înseamnă atât „liber”, 
cât și "
 "„gratuit”]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -88,7 +91,7 @@
 "de sunete, imagini și cuvinte digitale, software-ul liber devine tot mai "
 "esențial pentru libertatea în general."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -108,7 +111,7 @@
 "această comunitate sunt pomenite mai des ca „sursă deschisă”, 
încadrându-le "
 "într-o filozofie diferită în care aceste libertăți sunt rareori 
pomenite."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -127,7 +130,7 @@
 "lansăm aceste componente &mdash; o licență concepută anume pentru a 
proteja "
 "libertatea tuturor utilizatorilor unui program."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -145,7 +148,44 @@
 "asociat cu niște perspective filozofice destul de diferite de cele ale "
 "mișcării pentru software liber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -159,7 +199,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -183,7 +223,7 @@
 "„sursei deschise” menționează problema libertății, dar aceștia nu se 
fac "
 "văzuți de majoritatea care e indiferentă la această problema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -202,7 +242,7 @@
 "că software-ul neliber este o soluție inferioară pentru problema practică 
în "
 "discuție."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -211,7 +251,7 @@
 "problemă socială, iar soluția este să renunțăm a-l mai folosi și să 
migrăm "
 "la software liber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -229,7 +269,7 @@
 "oamenii să prețuiască libertatea. Dacă vreți să contribuiți la asta, 
este "
 "esențial să vorbiți despre „software liber”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
@@ -255,11 +295,11 @@
 "vrem ca oamenii să știe că noi sprijinim libertatea, și de aceea nu 
acceptăm "
 "să fim greșit etichetați ca suporteri ai sursei deschise."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferențe practice între software-ul liber și codul sursă 
deschisă"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -280,7 +320,7 @@
 "folosirea acesteia in privat. Din fericire, puține programe folosesc astfel "
 "de licențe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Second, when a program's source code carries a weak license, one without
 # | copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a
 # | href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with
@@ -303,7 +343,7 @@
 "<a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft face acest "
 "lucru cu Visual Studio, </a> de exemplu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -314,7 +354,7 @@
 "software liber. Totuși, în acest caz utilizatorii pot compila codul sursă "
 "pentru a produce și a distribui fișiere executabile libere."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -336,7 +376,7 @@
 "utilizatori nu pot rulaversiuni modificate ale acestuia, deci programul "
 "executabilul e neliber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -346,7 +386,7 @@
 "Linux, chiar dacă codul sursă este licențiat sub LPG GNU, versiunea 2. Noi 
"
 "am conceput LPG GNU versiunea 3 pentru a interzice această practică."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -357,14 +397,14 @@
 "când sunt realizate din cod sursă precum Linux care e de tip sursă 
deschisă "
 "și liber, sunt de tip sursă deschisă dar nu libere."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "Greșeli comune în înțelegerea „software-ului liber” și a „sursei 
deschise”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -384,7 +424,7 @@
 "complet problema. Un termen deloc ambiguu și mult mai corect ar fi mai bun, "
 "dacă nu ar ridica alte probleme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -402,7 +442,7 @@
 "liber” are câte o problemă semantică &mdash; și aceasta include 
„software cu "
 "sursă deschisă”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -418,7 +458,7 @@
 "puțin mai relaxată în câteva chestiuni. Oricum, definiția lor se 
potrivește "
 "cu definiția noastră în cele mai multe situații."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -434,7 +474,7 @@
 "deschise. El include multe programe care nu sunt nici libere, nici cu sursă "
 "deschisă."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -464,9 +504,23 @@
 "termenii exacți din licență variază în ceea ce este permis unei persoane 
să "
 "facă cu acel cod.”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -481,10 +535,24 @@
 "prezinte confidențial reacțiile &mdash; lucru pe care dezvoltatorii de "
 "software privat îl practică de decenii."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -495,7 +563,7 @@
 "de echipament nepatentate pot fi considerate contribuții admirabile "
 "societății, dar termenul nu „sursă deschisă” ne li se aplică 
acestora."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -517,7 +585,7 @@
 "lui. Așadar, nu există nici un mod succint de a explica și justifica "
 "definiția sa oficială. De aici izvorăște o confuzie mai mare."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -535,7 +603,28 @@
 "unei licențe pentru software liber. Sunt mai multe <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\"> licențe de software liber</a> în afară de LPG GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -543,7 +632,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -557,12 +646,12 @@
 "nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> termen "
 "la modă stupid</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valori diferite pot conduce la concluzii similare&mdash;dar nu întotdeauna"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -576,7 +665,7 @@
 "deși aveau aceleași scopuri și valori de bază. Aripa dreaptă făcea caz 
de "
 "cutare lucru și îl folosea pentru a critica întreaga stângă."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -591,7 +680,7 @@
 "viziunile lor și ale noastre au condus, în multe cazuri, la același "
 "comportament practic &mdash; cum ar fi dezvoltarea de software liber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -607,7 +696,7 @@
 "există situații când aceste păreri fundamental diferite duc la acțiuni "
 "foarte diferite."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -623,7 +712,7 @@
 "a respecta libertatea utilizatorilor. Militanții pentru software liber și "
 "entuziaștii sursei deschise vor reacționa foarte diferit la acel program."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -638,7 +727,7 @@
 "atitudine va răsplăti tacticile care ne răpesc libertatea, ducând la "
 "pierderea ei."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -651,11 +740,11 @@
 "înlocuitor liber”. Dacă ne prețuim libertatea, putem acționa ca să 
ne-o "
 "menținem și să o apărăm."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Un software puternic și robust poate fi rău"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -665,7 +754,7 @@
 "presupunerea că software-ul este gândit să-și servească utilizatorii. 
Dacă "
 "este puternic și robust, aceasta înseamnă că îi va servi și mai bine."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -684,12 +773,33 @@
 "aducerii la zi sunt comune în software-ul privat, iar unii susținători ai "
 "sursei deschise vor să le implementeze și în programe cu sursă deschisă."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -704,7 +814,7 @@
 "libertatea, dezvoltatorii DRM încearcă să facă grea, imposibilă sau 
chiar "
 "ilegală încercarea voastră de a modifica software-ul care implementează 
DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -720,7 +830,7 @@
 "robust pentru a-i restrânge pe utilizatorii ca voi. Software-ul ar urma să "
 "vă fie livrat în dispozitive care nu vă permit să-l modificați."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -734,11 +844,11 @@
 "dezvoltare cu sursă deschisă reușește să facă acest software mai 
puternic și "
 "mai robust pentru a vă subjuga, aceasta îl face cu atât mai rău."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Frica de libertate"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -759,7 +869,7 @@
 "încuie afară din minte. Asta nu inseamnă că trebuie să încetăm să 
vorbim "
 "despre aceste chestiuni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -772,7 +882,7 @@
 "numai despre beneficiile practice imediate ale unui anumit software liber, "
 "vor putea „vinde” mai eficient software-ul unor clienți, în special 
firme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -786,7 +896,7 @@
 "presus decât ceea ce moralitatea cere, presupune că distribuirea software-"
 "ului privat, fără sursă deschisă, e din punct de vedere moral legitim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -808,7 +918,7 @@
 "consolida libertatea. Atragerea utilizatorilor spre software liber îi "
 "îndrumă doar parțial pe calea de a deveni apărătorii propriei 
libertăți."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -831,7 +941,7 @@
 "util pentru comunitate, dar este periculos dacă devine atât de comun, 
încât "
 "iubirea de libertate ajunge să pară o excentricitate."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -847,7 +957,7 @@
 "adaugă pachete private la sistemul liber de bază, apoi îi invită pe "
 "utilizatori să considere aceasta un avantaj, nu un defect."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -868,11 +978,11 @@
 "a depăși această tendință, trebuie să vorbim mai mult, nu mai puțin, 
despre "
 "libertate."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "„FLOSS” si „FOSS”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -888,11 +998,11 @@
 "Dar dacă sprijiniți libertatea, folosirea unui termen neutru nu este calea "
 "cea mai potrivită. Sprijinirea libertății presupune exprimarea acestui 
fapt."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalii companiei Mindshare (Companie globală de marketing)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -918,7 +1028,7 @@
 "promovează cuvântul „deschis” tinde să răspândească cortina care 
ascunde "
 "ideile mișcării pentru software liber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -938,11 +1048,11 @@
 "selecție numeroasă de proiecte onorabile, din care să alegeți, de ce să 
nu "
 "alegeți una care e benefică altora?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Concluzie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -958,13 +1068,29 @@
 "tare ca oricând. De fiecare dată când spuneți „software liber” în 
loc de "
 "„sursă deschisă”, contribuiți la campania noastră."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Note de subsol"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1006,33 +1132,36 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# | Please see the <a
+# | href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations
+# | README</a> for information on coordinating and [-submitting-]
+# | {+contributing+} translations of this article.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
-"dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
-"suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
-"generale în această privință la <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru "
-"paginile noastre, consultați <a 
href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">ghidul de traduceri</a>."
+"Puteți vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1058,3 +1187,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizată:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la "
+#~ "dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună.  Cu toate acestea, nu "
+#~ "suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile 
dvs. "
+#~ "generale în această privință la <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+#~ "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
+#~ "<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri 
pentru "
+#~ "paginile noastre, consultați <a href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">ghidul de traduceri</a>."

Index: open-source-misses-the-point.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- open-source-misses-the-point.ru.po  27 Apr 2021 12:30:47 -0000      1.111
+++ open-source-misses-the-point.ru.po  11 Jul 2021 09:01:38 -0000      1.112
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-27 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,18 +32,21 @@
 "обеспечения"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr ""
 "Почему &ldquo;открытый исходный текст&rdquo; не 
передает понятия &ldquo;"
 "свободная программа&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Ричард Столмен"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -63,7 +67,7 @@
 "выражение."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -78,7 +82,7 @@
 "или без них. Это вопрос свободы, а не цены, 
так что представляйте себе "
 "&ldquo;вольную речь&rdquo;, а не &ldquo;бесплатное 
пиво&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -95,7 +99,7 @@
 "изображений и слов свободные программы 
становятся все более важны для "
 "свободы вообще."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -116,7 +120,7 @@
 "&ldquo;открытом исходном тексте&rdquo;, 
соотнося их с другой философией, в "
 "которой эти свободы едва упоминаются."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -136,7 +140,7 @@
 "под этой лицензией,&mdash; лицензию, 
созданную специально для того, чтобы "
 "защитить свободу всех пользователей 
программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -155,7 +159,44 @@
 "но очень скоро он начал ассоциироваться с 
философскими взглядами, совершенно "
 "отличными от взглядов движения за 
свободное программное обеспечение."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Some of the supporters of open source considered the term a
+# | &ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to
+# | business executives by highlighting the software's practical benefits,
+# | while not raising issues of right and wrong that they might not like to
+# | hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's
+# | ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for
+# | open source, they neither cited nor advocated those values.  The term
+# | &ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and
+# | arguments based only on practical values, such as making or having
+# | powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have
+# | come to it since then, and they make the same association.  Most
+# | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and
+# | wrong, only to popularity and success; here's a <a
+# | 
[-href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>-]
+# | 
{+href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>+}
+# | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
+# | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
+# | many that don't.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -169,7 +210,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -195,7 +236,7 @@
 "текста действительно говорит, что свобода 
входит в состав проблемы, но их не "
 "очень-то видно за теми многими, кто этого 
не делает."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -215,7 +256,7 @@
 "программа&nbsp;&mdash; это 
неудовлетворительное решение 
поставленной "
 "практической задачи."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -224,7 +265,7 @@
 "программы&nbsp;&mdash; это социальная проблема, 
и решение&nbsp;&mdash; "
 "прекратить пользоваться ими и перейти на 
свободные программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -243,7 +284,7 @@
 "того, будут ли людей приучать ценить 
свободу. Если вы хотите помочь этому, "
 "то важно говорить о &ldquo;свободных 
программах&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -260,13 +301,13 @@
 "текст&rdquo; и не против &ldquo;закрытого исх
одного текста&rdquo;. Чтобы это "
 "было понятнее, мы избегаем этих выражений."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Практические различия между свободными 
программами и открытым исходным "
 "текстом"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -288,7 +329,7 @@
 "версий для частного пользования. К 
счастью, программ с такими лицензиями "
 "мало."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -300,7 +341,7 @@
 "дополнительные несвободные условия. 
Например, <a href=\"https://code.";
 "visualstudio.com/License/\">Microsoft делает это с Visual Studio 
Code</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -311,7 +352,7 @@
 "программами. Однако в этом случае 
пользователи могут компилировать исходный 
"
 "текст, чтобы сделать и распространять 
свободные исполняемые файлы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -335,7 +376,7 @@
 "могут работать с его измененными 
версиями, так что исполняемый файл "
 "фактически несвободен."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -345,7 +386,7 @@
 "файлы Linux, несмотря на то что его исходный 
текст распространяется под GNU "
 "GPL версии 2. Чтобы запретить эту практику, 
мы составили GNU GPL версии 3."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -358,7 +399,7 @@
 "текстом, но не свободные. Многие продукты 
на базе Android содержат "
 "несвободные тивоизованные исполняемые 
файлы Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -366,7 +407,7 @@
 "Распространенные заблуждения 
относительно &ldquo;свободных программ&rdquo; и "
 "&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -388,7 +429,7 @@
 "лучше, если бы он не заключал в себе других 
проблем."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -408,7 +449,7 @@
 "открытого исходного текста&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -425,7 +466,7 @@
 "менее их определение согласуется с нашим 
в большинстве случаев."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -443,7 +484,7 @@
 "программами, ни программами с открытым исх
одным текстом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -475,9 +516,23 @@
 "делать с этим исходным текстом&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The [-<i>New-] {+<cite>New+} York [-Times</i>-] {+Times</cite>+} <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">
+# | ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to user
+# | beta testing&mdash;letting a few users try an early version and give
+# | confidential feedback&mdash;which proprietary software developers have
+# | practiced for decades.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -492,10 +547,24 @@
 "программы и получение конфиденциальных 
отзывов&nbsp;&mdash; что "
 "практиковалось разработчиками 
несвободных программ десятилетиями."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term has even been stretched to include designs for equipment that are
+# | <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published
+# | without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
+# | contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not
+# | pertain to them.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -507,7 +576,7 @@
 "но термин &ldquo;исходный текст&rdquo; не имеет 
к ним прямого отношения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -531,7 +600,7 @@
 "приводит к еще большей неразберихе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -552,7 +621,28 @@
 "отличных от GNU GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
+# | application to other activities, such as government, education, and
+# | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
+# | for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these
+# | activities have in common is that they somehow invite people to
+# | participate.  They stretch the term so far that it only means
+# | &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than
+# | that.  At worst, it has <a
+# | 
href=\"http{+s+}://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">
+# | become a vacuous buzzword</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -560,7 +650,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -576,13 +666,13 @@
 "closed.html\"> становится пустым модным 
словечком</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различные ценности могут вести к сходным 
заключениям&mdash; но не всегда"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -597,7 +687,7 @@
 "раздувало это и пользовалось этим для 
критики левых вообще."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -614,7 +704,7 @@
 "свободных программ."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -631,7 +721,7 @@
 "эти принципиально различные взгляды 
ведут к совершенно разным действиям."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -649,7 +739,7 @@
 "на это очень по-разному."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -667,7 +757,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #  "we can act" here means that we should show that "we value our freedom".
 #  hence "мы должны действовать"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -682,12 +772,12 @@
 "чтобы поддержать и защитить ее."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Эффективная надежная программа может 
быть плохой"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -698,7 +788,7 @@
 "программа эффективна и надежна, это 
значит, что она служит им лучше."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -718,12 +808,33 @@
 "реализовать их в программах с открытым исх
одным текстом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | Under pressure from the movie and record companies, software for
+# | individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.
+# |  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM)
+# | (see <a
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
+# | is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to
+# | provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your
+# | freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal
+# | for you to change the software that implements the DRM.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -744,7 +855,7 @@
 #  "that do not allow": "do" suggests the plural, i.e. devices; "that"
 #  means plural here, too; of course, if that is not a typo
 #  for "that does not allow", which is not very probable, though.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -762,7 +873,7 @@
 "доставлена вам в устройствах, которые не 
позволяют вам изменять ее."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -777,12 +888,12 @@
 "надежно ограничивать вас, то это сделает 
ее еще хуже."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Боязнь свободы"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -803,7 +914,7 @@
 "Но из этого не следует, что мы должны 
перестать говорить об этих проблемах."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -818,7 +929,7 @@
 "всучивать&rdquo; эти программы определенным 
пользователям, особенно "
 "предпринимателям."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -834,7 +945,7 @@
 "зрения нравственности."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -859,7 +970,7 @@
 "собственной свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -884,7 +995,7 @@
 "эксцентричностью."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -902,7 +1013,7 @@
 "как достоинство, а не изъян."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -923,11 +1034,11 @@
 "руку, поддерживая друг друга. Чтобы 
преодолеть эту тенденцию, нам нужно "
 "больше, а не меньше, говорить о свободе."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; и &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -944,11 +1055,11 @@
 "хотите отстаивать свободу, то нейтральные 
выражения не подходят. В этом "
 "случае вам нужно показывать людям, что вы 
выступаете в поддержку свободы."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Соперничество в умах"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -975,7 +1086,7 @@
 "правило, расширяет занавес, который 
скрывает идеи движения за свободные "
 "программы."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -997,12 +1108,12 @@
 "дополнительную пользу?"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -1020,14 +1131,30 @@
 "нашему делу."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Примечание"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Lakhani and Wolf's <a
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
+# | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
+# | considerable fraction are motivated by the view that software should be
+# | free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
+# | SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical
+# | issue.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1070,14 +1197,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -1088,9 +1221,14 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019, 2020, 2021-]
+# | {+2019-2021+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 "
 "Richard Stallman <br /> Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> "

Index: open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- open-source-misses-the-point.sq.po  31 May 2021 11:30:28 -0000      1.86
+++ open-source-misses-the-point.sq.po  11 Jul 2021 09:01:38 -0000      1.87
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 11:31+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,15 +25,17 @@
 "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - Projekti GNU 
- "
 "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "nga Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -51,7 +54,7 @@
 "ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e "
 "hapur, dhe nuk e përdorim atë term."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -65,7 +68,7 @@
 "tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
 "si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -82,7 +85,7 @@
 "figurash, dhe fjalësh dixhitale, software-i i lirë sa vjen e bëhet më "
 "thelbësor për lirinë në përgjithësi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -102,7 +105,7 @@
 "shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
 "tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -121,7 +124,7 @@
 "në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
 "të gjithë përdoruesit e një programi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -139,7 +142,26 @@
 "shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga 
ato "
 "të lëvizjes së software-it të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -153,7 +175,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -177,7 +199,7 @@
 "burimit të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk 
"
 "janë dhe aq të dukshëm mes atyre që s’janë të këtij mendimi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -196,7 +218,7 @@
 "software-i jo i lirë është një zgjidhje inferiore për një problem 
praktik të "
 "dhënë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -205,7 +227,7 @@
 "problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të "
 "kalohet te software-i i lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -224,7 +246,7 @@
 "çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet "
 "për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -242,11 +264,11 @@
 "\n"
 "  "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -267,7 +289,7 @@
 "versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
 "tilla përdoren nga pak programe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -279,7 +301,7 @@
 "shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e "
 "bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -290,7 +312,7 @@
 "Sidoqoftë, në këtë rast përdoruesit mund të përpilojnë kodin burim 
për të "
 "ndërtuar dhe shpërndarë të ekzekutueshëm të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -314,7 +336,7 @@
 "xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i "
 "ekzekutueshmi është jo i lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -324,7 +346,7 @@
 "izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin "
 "3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -335,7 +357,7 @@
 "si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur, "
 "por jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -343,7 +365,7 @@
 "Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe &ldquo;"
 "Burimit të Hapur&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -364,7 +386,7 @@
 "eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
 "i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -383,7 +405,7 @@
 "problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
 "hapur.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -399,7 +421,7 @@
 "dorëlëshuar në disa këndvështrime.  Megjithatë, në shumicën e rasteve 
"
 "përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -415,7 +437,7 @@
 "më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -445,9 +467,17 @@
 "dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga "
 "fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod”;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -462,10 +492,18 @@
 "japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
 "software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -477,7 +515,7 @@
 "lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
 "to."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -500,7 +538,7 @@
 "shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson 
edhe "
 "më konfuzionin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -519,7 +557,18 @@
 "qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
 "mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -527,7 +576,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -542,13 +591,13 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë 
"
 "të zbrazët në modë</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;por Jo 
"
 "Gjithmonë"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -562,7 +611,7 @@
 "vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
 "përdori për të kritikuar krejt të majtën."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -577,7 +626,7 @@
 "tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
 "fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -593,7 +642,7 @@
 "projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme 
"
 "shpien në veprime shumë të ndryshme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -610,7 +659,7 @@
 "përdoruesve.  Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e 
burimit të "
 "hapur do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -624,7 +673,7 @@
 "zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
 "do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -638,11 +687,11 @@
 "&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe 
mbrojtur "
 "atë."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Software-i i Fuqishëm, i Qëndrueshëm Mund të Jetë i Keq"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -653,7 +702,7 @@
 "Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
 "mirë atyre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -673,12 +722,23 @@
 "disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në 
programe me "
 "burim të hapur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -695,7 +755,7 @@
 "madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
 "DRM-në."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -712,7 +772,7 @@
 "ju.  Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju 
lejojnë ta "
 "ndryshoni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -727,11 +787,11 @@
 "software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo 
do ta "
 "bënte edhe më të keq."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Frikë nga Liria"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -752,7 +812,7 @@
 "mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do 
të "
 "duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -766,7 +826,7 @@
 "lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me 
"
 "efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -780,7 +840,7 @@
 "mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e 
software-"
 "it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -803,7 +863,7 @@
 "software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë 
mbrojtës të "
 "lirisë së tyre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -826,7 +886,7 @@
 "dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e 
rëndomtë, sa "
 "dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -842,7 +902,7 @@
 "operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
 "ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -862,11 +922,11 @@
 "lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer 
këtë "
 "prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -882,11 +942,11 @@
 "doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. 
 Të "
 "mbrosh lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalë për Vëmendje"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -912,7 +972,7 @@
 "gjë</em>.  Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; 
ka "
 "tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të 
lirë."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -932,11 +992,11 @@
 "kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
 "zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Përfundim"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -952,13 +1012,22 @@
 "dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në "
 "vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Shënim"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -994,6 +1063,7 @@
 "të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -1001,14 +1071,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
@@ -1020,9 +1095,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 "
 "Richard Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- open-source-misses-the-point.ta.po  26 Apr 2021 12:04:28 -0000      1.9
+++ open-source-misses-the-point.ta.po  11 Jul 2021 09:01:38 -0000      1.10
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -26,15 +26,18 @@
 "திறந்த மென்பொருட்கள் ஏன் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களாகா! - 
குனு திட்டம் - கட்டற்ற 
மென்பொருள் "
 "அறக்கட்டளை"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+# | Why Open Source [-m-]{+M+}isses the [-p-]{+P+}oint of Free Software
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "திறந்த மென்பொருட்கள் ஏன் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களாகா!"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "ஆசிரியர்: ரிச்சர்ட் எம். 
ஸ்டால்மேன்"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -45,7 +48,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -58,7 +61,7 @@
 "உரிமைகளை பயனர்களுக்குத் தர 
வல்லது. விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாமல் 
சுதந்தரத்தினை "
 "அடிப்படையாகக் கொண்டது."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for
 # | the individual users' sake, but {+for society as a whole+} because they
 # | promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They
@@ -89,7 +92,7 @@
 "சொற்கள் என அனைத்தும் 
டிஜிட்டலாகி வருகிற 
உலகத்தில் கட்டற்ற 
மென்பொருளை சுதந்திரத்திற்கு 
"
 "நிகராகக் கருத 
வேண்டியுள்ளது."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Tens of millions of people around the world now use free software; the
 # | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
 # | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
@@ -128,7 +131,7 @@
 "கட்டற்ற மென்பொருள் சமூகமும் 
இன்று சுதந்தரத்தைப் பற்றி அ
க்கறை கொள்ளாத “திறந்த மூலம்” 
என்ற "
 "வேறொரு தத்துவத்தின் மூலமாக அ
டையாளங் காணப்படுவது தான் 
இதற்குக் காரணம்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software movement has campaigned for computer users' freedom
 # | since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating
 # | system GNU, so {+that+} we could avoid the nonfree operating systems that
@@ -163,7 +166,7 @@
 "அல்லாமல் அனைத்துப் 
பயனர்களின் 
சுதந்தரத்தினையும் காக்க 
வல்ல <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">குனு பொது மக்கள் 
உரிமத்தினையும்</a> இயற்றினோம்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-However, not-]{+Not+} all of the users and developers of free software
 # | agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part of
 # | the free software community splintered off and began campaigning in the
@@ -196,7 +199,7 @@
 "முன்மொழியப் பட்ட இவ்வடை 
மொழியானது பின்னர் கட்டற்ற 
மென்பொருள் இயக்கத்தின் 
நோக்கத்திற்கு "
 "முற்றிலும் மாறான 
நோக்கங்களோடு அ
டையாளங்காணப்பட்டன."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Some of the [-proponents-] {+supporters+} of [-&ldquo;open source&rdquo;-]
 # | {+open source+} considered [-it-] {+the term+} a &ldquo;marketing campaign
 # | for free software,&rdquo; which would appeal to business executives by
@@ -214,7 +217,7 @@
 # | practice is what-] they [-take it-] {+make the same association.  Most
 # | discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention+} to [-mean.-]
 # | {+right and wrong, only to popularity and success; here's a <a
-# | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
+# | 
href=\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays
 # | say freedom is part of the issue, but they are not very visible among the
 # | many that don't.+}
@@ -244,7 +247,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -259,7 +262,7 @@
 "சிந்தனைகளோடு மட்டுமே அ
டையாளங்காணப் பட்டன. இதனைத் 
தொடர்ந்து வந்துள்ள எண்ணற்ற 
திறந்த மூல "
 "ஆதரவாளர்களும் இதே 
சிந்தனையைக் கொண்டு 
விளங்குகிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Nearly all open source software is free software; the-]{+The+} two
 # | [-terms-] {+now+} describe almost the same category of [-software.  But-]
 # | {+software, but+} they stand for views based on fundamentally different
@@ -306,13 +309,13 @@
 "தனியுரிம மென்பொருளென்பது 
ஒரு சமூகப் பிரச்சனை. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைத் தழுவுவதே "
 "இதற்கானத் தீர்வு."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-Free software.  Open source.-]{+&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open
 # | source.&rdquo;+} If it's the same [-software,-] {+software (<a
 # | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
@@ -344,7 +347,7 @@
 "சுதந்திரத்தினை இன்றைய 
சூழ்நிலையில் 
தரவல்லதாயினும், மக்களுக்கு 
சுதந்தரத்தின் மகத்துவத்தை "
 "உணர்த்துவதன் மூலமே 
சுதந்தரத்தினை நீடித்து 
நிலைக்கச் செய்ய முடியும்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary {+(nonfree)+} software.  But we want
 # | people to know we stand for freedom, so we do not accept being
@@ -371,11 +374,11 @@
 "கொடுப்பவர்கள் என்பதை மக்கள் 
அறிய விழைகிறோம். ஆகையால் 
திறந்த மூல ஆதரவாளர்கள் என அ
டையாளங் "
 "காணப்படுவதை நாம் 
ஏற்கவில்லை."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -387,7 +390,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -395,14 +398,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -415,27 +418,27 @@
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருக்கும் 
திறந்த மூல 
மென்பொருளுக்குமிடையே உள்ள 
பொதுவான குழப்பங்கள்:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The term &ldquo;free software&rdquo; [-has a problem of-] {+is prone to+}
 # | misinterpretation: an unintended meaning, &ldquo;software you can get for
 # | zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended meaning,
@@ -475,7 +478,7 @@
 "இதனால் முழுமையாக 
இப்பிரச்சனையைக் களைய இயலாது. 
வேறு பொருளினை ஏற்காத தெளிவான 
சரியான "
 "பதமொன்றே இதற்கு சரியான 
தீர்வு."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
 # |  We've looked at many [-alternatives-] that people have suggested, but
 # | none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a
@@ -507,7 +510,7 @@
 "மென்பொருட்கள் என்கிற 
பரிந்துரை உட்பட “கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்காக” 
பரிந்துரைக்கப் பட்ட "
 "சொற்களனைத்தும் உண்மைப் 
பொருளோடு இசையவில்லை."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
 # | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
 # | Source Initiative and {+is+} too long to [-cite-] {+include+} here) was
@@ -540,7 +543,7 @@
 "இயலாததாக நாம் கருதுகிறோமோ, அ
த்தகைய உரிமங்களை திறந்த மூல 
ஆதரவாளர்கள் ஏற்றுக் "
 "கொள்கிறார்கள். ஆனால் 
நடைமுறையில் அது நமது 
விளக்கத்துடன் மிகவும் 
நெருங்கி நிற்கிறது."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
 # | [-software&rdquo; is &ldquo;You can look at-]
 # | {+software&rdquo;&mdash;and+} the [-source code,&rdquo; and-] {+one+} most
@@ -573,7 +576,7 @@
 "விளக்கமே. இவை கட்டற்ற 
மென்பொருட்களிலும் சாராத 
திறந்த மூல 
மென்பொருட்களிலும் சாராத பல "
 "மென்பொருட்களை உள்ளடக்கியது."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
 # | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
 # | misunderstand the term.  [-Here is how-]  {+According to+} writer Neal
@@ -633,9 +636,9 @@
 "என்ன செய்யலாம் என்பதை அம் 
மென்பொருட்கள் எந்த 
உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறதோ அது "
 "தீர்மானிக்கும்.”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -643,16 +646,16 @@
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-The open-]{+Open+} source [-people-] {+supporters+} try to deal with
 # | this by pointing to their official definition, but that corrective
 # | approach is less effective for them than it is for us.  The term
@@ -696,7 +699,7 @@
 "விளக்கத்தினை தெளிவாக 
விரித்துரைக்க வழியில்லாது 
போகிறது. இது குழப்பத்தினை 
மேலும் "
 "அதிகரிக்கிறது."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -707,7 +710,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -715,12 +718,12 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 # | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
 # | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
 #, fuzzy
@@ -731,7 +734,7 @@
 "மாறுபட்ட தார்மீகங்கள் ஒத்த 
முடிவுக்கு வரலாம் என்பது 
உண்மைதான். ஆனால் எப்போதும் 
இப்படி "
 "இருப்பதில்லை!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 # | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
 # | the two daughter groups treated each other as enemies despite having
@@ -757,7 +760,7 @@
 "பாராட்டிக் கொண்டன. இடது அ
ணிகளை குறைகூறுவதற்கு 
இவற்றைப் பயன்படுத்தி இதனை அ
திகம் "
 "வளர்த்தது வலது அணிகள் தான்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -772,7 +775,7 @@
 "பெரும்பாலான 
சந்தர்ப்பங்களில் கட்டற்ற 
மென்பொருள் உருவாக்கம் போன்ற 
ஒரே நடைமுறை சாத்தியக் "
 "கூறுகளுக்கே இட்டுச் 
செல்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As a result, people from the free software movement and the open source
 # | camp often work together on practical projects such as software
 # | development.  It is remarkable that such different philosophical views can
@@ -803,7 +806,7 @@
 "அணுகுமுறைகள் வேறுபட்டு 
விளங்குவதால் சில 
சந்தர்ப்பங்களில் முற்றிலும் 
மாறுபட்ட "
 "செயற்பாடுகளுக்கு இவை 
இட்டுச் செல்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
 # | the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
 # | guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
@@ -834,7 +837,7 @@
 "உருவாக்குகிறார்கள். ஆனால் அ
வை பயனர்களின் 
சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிப்பது இல்லை. இதனை 
கட்டற்ற "
 "மென்பொருளாளர்களும் திறந்த 
மூல மென்பொருளாளர்களும் 
எங்ஙனம் எதிர்கொள்வது?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -847,7 +850,7 @@
 "இதன் பிரதியொன்றினை எப்படி 
நான் பெறுவது?” எனக் கேட்பார். 
இத்தகைய அணுகுமுறை "
 "சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிக்காத திட்டங்களை 
ஊக்குவிப்பதாய் அமைந்து 
தீமையை விளைவிக்கும்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but [-not at the price of-] {+I value+} my [-freedom.-]
 # | {+freedom more.+}  So I [-have to do without it.  Instead-] {+reject your
@@ -871,11 +874,11 @@
 "திட்டத்திற்குப் 
பங்களிப்பேன்.” எனப் பகர்வார். 
நமது சுதந்தரத்திற்கு நாம் 
மதிப்பளித்தால் தான் "
 "அதனைப் பேணிக் காக்க நம்மால் 
செயல்படமுடியும்."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "நோன்றுடைய நம்பகத்தன்மை 
வாய்ந்த மென்பொருள் 
தீயதாகவும் இருக்கலாம்"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the
 # | supposition that {+the+} software is [-meant-] {+designed+} to serve its
 # | users.  If it is powerful and reliable, {+that means+} it serves them
@@ -894,7 +897,7 @@
 "பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வேண்டும் என்கிற 
நினைப்பினால் வருகிறது. 
நோன்றுடையதாகவும் "
 "நம்பகத்தன்மையுடையதாகவும் 
இருக்கிற மென்பொருள் 
பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வல்லதுதான்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | But software can [-only-] be said to serve its users {+only+} if it
 # | respects their freedom.  What if the software is designed to put chains on
 # | its users? Then [-reliability only-] {+powerfulness+} means the chains are
@@ -921,12 +924,13 @@
 "எனலாம். மென்பொருளின் 
வடிவமைப்பு பயனரின் மீது 
கட்டுப்பாடுகளைப் போட்டால் 
என்ன செய்வது! "
 "கட்டறுக்க கடினம் என்பதே 
நம்பகத்தன்மையின் அ
ர்த்தமாகிப் போய்விடும்!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Under [-the-] pressure [-of-] {+from+} the movie and record companies,
 # | software for individuals to use is increasingly designed specifically to
 # | restrict them.  This malicious feature is known as [-DRM, or-] Digital
 # | Restrictions Management {+(DRM)+} (see <a
-# | href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>)[-,-] and
+# | [-href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>),-]
+# | {+href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>)+} and
 # | [-it-] is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 # | to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample
 # | your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even
@@ -946,7 +950,7 @@
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -962,7 +966,7 @@
 "செயல்படுத்துகின்ற 
மென்பொருட்களை ஒருவரால் 
மாற்றப்படுவதை கடினமாக, 
இயலாததாக ஆக்குவதோடு "
 "நில்லாமல் 
சட்டவிரோதமாக்கவும் முயற்சி 
செய்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
 # | DRM&rdquo; software.  Their idea is that, by publishing the source code of
 # | programs designed to restrict your access to encrypted media[-,-] and by
@@ -992,7 +996,7 @@
 "மென்பொருட்களை உருவாக்க 
இயலும் என நினைக்கிறார்கள். அ
தன் பிறகு உங்களால் மாற்ற 
முடியாத "
 "படிக்கு அவை சாதனங்களில் 
பதியப் பெற்று 
விநியோகிக்ககப் படும்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This software might be open source[-,-] and use the open source
 # | development model{+,+} but it won't be free software since it won't
 # | respect the freedom of the users that actually run it.  If the open source
@@ -1018,11 +1022,11 @@
 "முறையினால் இத்தகைய 
மென்பொருட்கள் 
நோன்றுடையதாகவும் நம்பகத் 
தன்மையுடையதாகவும் ஆகுமானால் 
"
 "விளைவு இன்னும் மோசமாகி 
விடும். சுதந்தரத்திற்கு 
ஆபத்து!"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "சுதந்தரத்தின் மீதான பயம்"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | The main initial motivation [-for-] {+of those who split off+} the [-term
 # | &ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo; is-] {+camp from the free
 # | software movement was+} that the ethical ideas of &ldquo;free
@@ -1061,7 +1065,7 @@
 "கண்மூடித்தனமாக சிந்திக்க 
மறுத்து விடுவார்கள். இதனால் 
இவற்றைப் பற்றி பேசுவதை நாம் 
விட்டு "
 "விட வேண்டும் என்பது இல்லை."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -1075,7 +1079,7 @@
 "வர்த்தகத்தின் பொருட்டு சில 
பயனர்களின் மத்தியில் அவற்றை 
திறம்பட விற்க முடியும் என 
தீர்வு "
 "கொண்டார்கள்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -1084,7 +1088,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -1106,7 +1110,7 @@
 "இயலாது உள்ளது. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களின் பால் பயனரை 
வரவழைப்பது என்பது தங்களின் "
 "சுதந்தரத்தினை தாங்களே 
காத்துக் கொள்கிற அளவிற்கு 
பயனரை இட்டுச் செல்வதின் 
துவக்கமே!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
 # | software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
 # | such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users
@@ -1149,7 +1153,7 @@
 "சமூகத்திற்கு நன்மைப் 
பயப்பதாய் இருக்கலாம். 
சுதந்தரத்தின் மீதுள்ள 
பற்றென்பது மையப்பொருளாக "
 "இல்லாது போய்விடுமானால் இது 
மிகவும் ஆபத்தானதாகிவிடும்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved
 # | with free [-software-] {+software, especially its distributors,+} say
 # | little about freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more
@@ -1182,7 +1186,7 @@
 "சுதந்தரத்தில் இருந்து 
பின்வாங்குகின்றோம் என்பதை 
விடுத்து, இதனைச் சாதகமானதாய் 
கருதச் சொல்லி "
 "பயனர்களை வரவேற்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -1202,11 +1206,11 @@
 "உதவுகிறது. இந்த இயல்பினை 
மாற்ற, சுதந்தரத்திற்காக, அ
டக்கி வாசிக்காது இன்னும் அ
திகமாக "
 "நாம் குரல் கொடுக்க வேண்டும்."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -1216,11 +1220,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -1235,7 +1239,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1247,11 +1251,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "நிறைவுரை"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists [-have to work even more to bring-] {+must shoulder the
 # | task of bringing+} the issue of freedom to [-those new users'-] {+their+}
@@ -1282,16 +1286,16 @@
 "வேண்டும். “திறந்த மூலம்” 
என்பதற்கு மாற்றாக “கட்டற்ற 
மென்பொருள்” என்று கூறுகிற "
 "ஒவ்வொருதடவையும் நீங்கள் 
எங்களுடைய பிரச்சாரத்திற்கு 
தோள் கொடுக்கிறீர்கள்."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 # | [-Footnotes-]{+Note+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Note"
 msgstr "பின்குறிப்புகள்"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Lakhani and Wolf's <a
-# | 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
+# | 
href=\"http{+s+}://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\">
 # | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
 # | considerable fraction are motivated by the view that software should be
 # | free. This [-was-] {+is+} despite the fact that they surveyed the
@@ -1307,7 +1311,7 @@
 #| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
 #| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1348,15 +1352,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
@@ -1364,13 +1373,12 @@
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021+}
+# | Richard Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1393,6 +1401,16 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+#~ 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+#~ "கோப்பைக்</a> காணவும்."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "

Index: open-source-misses-the-point.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- open-source-misses-the-point.tr.po  28 Apr 2021 05:01:22 -0000      1.57
+++ open-source-misses-the-point.tr.po  11 Jul 2021 09:01:39 -0000      1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-28 06:52+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -27,15 +28,17 @@
 "Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor - GNU 
Projesi - Özgür "
 "Yazılım Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "yazan Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -53,7 +56,7 @@
 "avantajlara değer verir ve ilkeler için kampanya yapmaz. Bu nedenle açık "
 "kaynak ile aynı fikirde değiliz ve bu terimi kullanmıyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -68,7 +71,7 @@
 "meselesidir, ücret değil, bu yüzden  “bedava bira” yerine “konuşma "
 "özgürlüğünü” akla getirmek gerekmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -84,7 +87,7 @@
 "daha da önem kazanmaktadır. Sayısal ses, görüntü ve kelimelerin olduğu 
bir "
 "dünyada, özgür yazılım genel olarak özgürlük içi asli hale 
gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -104,7 +107,7 @@
 "çoğunlukla &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak adlandırılmaktadır, bu 
kavrama "
 "özgürlüğün zar zor dile getirildiği farklı bir felsefe yüklenmiştir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -122,7 +125,7 @@
 "Genel Kamu Lisansını</a> (GNU GPL) programın tüm kullanıcılarının "
 "özgürlüğünü koruyacak bir lisans olarak tasarladık."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -139,7 +142,26 @@
 "önerilmişti, ancak kısa zamanda özgür yazılım hareketindeki felsefik "
 "görüşlerden oldukça farklı görüşlerle ilişkilendirildi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -153,7 +175,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -176,7 +198,7 @@
 "olduğunu söylüyorlar, ancak bunu ifade etmeyen çoğunluk içerisinde pek "
 "görünür değiller."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -194,7 +216,7 @@
 "konusunu önemser. Özgür olmayan yazılımın eldeki pratik problem için "
 "değersiz bir çözüm olduğunu söyler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -202,7 +224,7 @@
 "Ancak özgür yazılım hareketi için özgür olmayan yazılım sosyal bir 
sorundur "
 "ve çözüm, onu kullanmayı bırakıp özgür yazılıma geçmektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -221,7 +243,7 @@
 "öğretmeye dayanır. Eğer bunu yapmakta yardımcı olmak istiyorsanız, 
&ldquo;"
 "özgür yazılım&rdquo;dan konuşmak olmazsa olmazdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -238,11 +260,11 @@
 "çıktığımız &ldquo;kapalı kaynak&rdquo; değildir. Bunu açıklığa 
kavuşturmak "
 "için, bu terimleri kullanmaktan kaçınıyoruz."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Özgür Yazılım ve Açık Kaynak Arasındaki Pratik Farklılıklar"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -262,7 +284,7 @@
 "değiştirilmiş bir sürüm oluşturulmasına ve özel olarak 
kullanılmasına izin "
 "vermez. Neyse ki birkaç program bu tür lisansları kullanmaktadır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -274,7 +296,7 @@
 "taşıyabilir. Örneğin; <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 "\">Microsoft, Visual Studio ile bunu yapıyor</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -285,7 +307,7 @@
 "Bununla birlikte bu durumda kullanıcılar özgür yürütülebilir dosya 
yapmak ve "
 "dağıtmak için kaynak kodu derleyebilir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -307,7 +329,7 @@
 "nominal olarak özgür lisans alsa bile kullanıcılar değiştirilmiş 
sürümlerini "
 "çalıştıramazlar, böylece çalıştırılabilir dosya fiilen özgür 
değildir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -317,7 +339,7 @@
 "Linux'un özgür olmayan tivolaşmış çalıştırılabilir dosyalarını 
içerir.  Bu "
 "uygulamayı yasaklamak için GNU GPL versiyon 3'ü tasarladık."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -328,13 +350,13 @@
 "kaynak ve özgür olan Linux gibi kaynak kodlarından yapıldığında açık 
"
 "kaynaktır fakat özgür değildir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "“Özgür Yazılım” ve “Açık Kaynak” İle İlgili Başlıca 
Yanlış Anlamalar"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -354,7 +376,7 @@
 "çözüm değildir, sorunu tamamen çözemez. Kafa karıştırmayan ve doğru 
bir "
 "terim daha iyi olurdu, eğer başka bir problem yaratmıyorsa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -372,7 +394,7 @@
 "yazılım”la değiştirmek üzere önerilen her kelime bir çeşit anlamsal 
soruna "
 "sahip - bunların içerisinde “açık kaynak yazılım”da var."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -387,7 +409,7 @@
 "dolaylı olarak türetilmiştir. Aynı değildir; bazı açılardan daha 
gevşektir. "
 "Bununla beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -402,7 +424,7 @@
 "da oldukça zayıftır. Özgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı 
da "
 "içerir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -431,9 +453,17 @@
 "kamusal olarak elde edilebilir, her ne kadar bazı lisans anlaşmalarına 
bağlı "
 "olarak kod ile yapabildikleriniz değişiklik gösterse de.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -447,10 +477,18 @@
 "new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">terimin anlamını "
 "esnekleştiren bir makale</a> yayınlamıştır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -461,7 +499,7 @@
 "Patentsiz teçhizat tasarıları övgüye değer toplumsal katkılar 
olabilir, "
 "ancak &ldquo;kaynak koduyla&rdquo; bir ilgileri yok."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -483,7 +521,7 @@
 "anlamdan farklıdır. Bu yüzden resmi tanımı açıklamanın ve 
doğrulamanın kısa "
 "bir yolu yoktur. Bu karmaşayı daha da kötüleştirmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -502,7 +540,18 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\"> Birçok özgür yazılım lisansı 
da</a> "
 "vardır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -510,7 +559,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -523,11 +572,11 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> anlamsız bir "
 "moda sözcük haline geldi</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "Farklı Değerler Benzer Sonuçlara Götürebilir&mdash;Ama Her Zaman 
Değil"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -541,7 +590,7 @@
 "da iki kardeş grup birbirini düşman olarak görüyorlardı. Sağ kanat 
bunu tüm "
 "solu eleştirmek için kullandı."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -555,7 +604,7 @@
 "dolayı anlaşamıyoruz, ancak onların ve bizim bakış açımız çoğu 
durumda aynı "
 "pratik davranışa yol açmaktadır - özgür yazılım geliştirmek gibi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -571,7 +620,7 @@
 "temel olarak farklı bakış açılarının tamamen farklı eylemlerle 
sonuçlandığı "
 "durumlar da vardır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -587,7 +636,7 @@
 "kullanıcıların özgürlüğüne saygı göstermese de. Özgür yazılım 
aktivistleri "
 "ve açık kaynak heveslileri bu duruma oldukça farklı tepki gösterecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -601,7 +650,7 @@
 "Bu tutum özgürlüğümüzü ortadan kaldıran tasarıları ödüllendirip, 
özgürlüğün "
 "kaybına neden olacaktır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -614,11 +663,11 @@
 "&ldquo; Eğer özgürlüğümüze değer veriyorsak, onu korumak ve savunmak 
için "
 "eylemeye geçeriz."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Güçlü, Güvenilir Yazılım Kötü Olabilir"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -628,7 +677,7 @@
 "kullanıcılara hizmet ettiği varsayımından gelir. Eğer güçlü ve 
güvenilir "
 "ise, kullanıcılara daha iyi hizmet edecektir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -647,12 +696,23 @@
 "oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu özellikleri 
açık "
 "kaynak programlarda da gerçekleştirmek istemektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -669,7 +729,7 @@
 "oldukça zorlaştırmakta, imkansızlaştırmakta ve hatta yasadışı hale "
 "getirmektedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -686,7 +746,7 @@
 "yazılım daha sonra size değiştirme izni vermeyen aygıtlar üzerinde "
 "ulaştırılacak."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -700,11 +760,11 @@
 "yazılımı sizi kısıtlamakta daha güçlü ve güvenilir yapmakta 
başarılı olursa, "
 "bu herşeyi daha da kötüleştirecektir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Özgürlük Korkusu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -724,7 +784,7 @@
 "zihinlerini buna kapatabilirler. Ancak bu durum bizim bu konular hakkında "
 "konuşmayı bırakmamızı gerektirmez."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -737,7 +797,7 @@
 "pratik yararlarından bahsederek yazılımı bazı kullanıcılara, 
özellikle "
 "işletmelere, daha kolay “sattıklarını” farkettiler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -751,7 +811,7 @@
 "sunmak, özel mülkiyet kaynak kod dağıtımını etik olarak meşru olarak "
 "varsayar."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -773,7 +833,7 @@
 "sağlamak için yeterli değildir.  Kullanıcıları özgür yazılıma 
çekmek, kendi "
 "özgürlüklerini savunacak şekle kavuşturacak yolun sadece bir 
parçasıdır."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -796,7 +856,7 @@
 "ama eğer özgürlük sevgisinin bir ayrıksılık olarak görülmesi 
yaygınlaşırsa "
 "tehlikelidir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -812,7 +872,7 @@
 "özgür sisteme özel mülk paketler ekliyor ve kullanıcılarının bunu bir 
kusur "
 "değil de avantaj olarak değerlendirmesini istiyor."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -832,11 +892,11 @@
 "hakkında konuşup elden ele geçmesine neden olmamaktadır. Bu eğilimi 
aşmak "
 "için, özgürlük hakkında daha az değil, daha fazla konuşmamız gerekli."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; ve &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -852,11 +912,11 @@
 "kalkmak istiyorsan nötr bir terim kullanmak bu şekilde olmaz. Özgürlük 
için "
 "ayağa kalkmak, insanlara özgürlüğü desteklediğinizi göstermeyi 
gerektirir."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Tüketici Bilinci İçin Rakipler"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -882,7 +942,7 @@
 "aktivite, özgür yazılım hareketi fikirlerini gizleyen perdeyi genişletme 
"
 "eğilimindedir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -902,11 +962,11 @@
 "Aralarından seçim yapabileceğiniz pek çok faydalı projeyle neden 
fazladan "
 "iyi olanı seçmiyorsunuz?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Sonuç"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -922,13 +982,22 @@
 "Her &ldquo;açık kaynak&rdquo; yerine &ldquo;özgür yazılım&rdquo; 
dediğinizde "
 "mücadelemize yardımcı olmuş olursunuz."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Notlar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -970,14 +1039,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -991,9 +1065,12 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"

Index: open-source-misses-the-point.uk-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk-diff.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- open-source-misses-the-point.uk-diff.html   8 Jun 2021 08:44:42 -0000       
1.10
+++ open-source-misses-the-point.uk-diff.html   11 Jul 2021 09:01:39 -0000      
1.11
@@ -11,20 +11,26 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.90</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.79</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.96 --&gt;
+&lt;!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --&gt;
+&lt;!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --&gt;
+&lt;!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes"</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation&lt;/title&gt;
 &lt;!--#include 
virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
-&lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" --&gt;
+&lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
+&lt;div class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;h2&gt;Why Open Source <span 
class="removed"><del><strong>misses</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Misses</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>point</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Point</em></ins></span> of Free Software&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;address class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/address&gt;
 
 &lt;div class="article"&gt;
-
-&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+&lt;div class="important"&gt;&lt;p&gt;
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -33,7 +39,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
+&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -89,7 +95,7 @@
 <span class="removed"><del><strong>association.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>association.  Most discussion of &ldquo;open 
source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a &lt;a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
+a &lt;a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"&gt;
 typical example&lt;/a&gt;.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
@@ -221,8 +227,9 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;i&gt;New York
-Times&lt;/i&gt; &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;
+&lt;p&gt;The <span 
class="removed"><del><strong>&lt;i&gt;New</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;cite&gt;New</em></ins></span> York
+<span class="removed"><del><strong>Times&lt;/i&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Times&lt;/cite&gt;</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html"&gt;</em></ins></span>
 ran an article that stretched the meaning of the term&lt;/a&gt; to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -230,7 +237,7 @@
 
 &lt;p&gt;The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are &lt;a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published
+are &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution"&gt;published</em></ins></span>
 without a patent&lt;/a&gt;.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.&lt;/p&gt;
@@ -263,7 +270,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
+has &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;</em></ins></span>
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 &lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
@@ -326,7 +333,8 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see &lt;a
-href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;) and is
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://defectivebydesign.org/"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://defectivebydesign.org"&gt;DefectiveByDesign.org&lt;/a&gt;)</em></ins></span>
 and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -451,10 +459,10 @@
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
 
 <span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div class="column-limit"&gt;&lt;/div&gt;
+&lt;/div&gt;
 
-<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
-
-&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
+&lt;h3 class="footnote"&gt;Note&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -464,18 +472,18 @@
 --&gt; 
 &lt;p&gt;
 Lakhani and Wolf's &lt;a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</strong></del></span>
 
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"&gt;</em></ins></span>
 paper on the motivation of free software developers&lt;/a&gt; says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.&lt;/p&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
-
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
-
-&lt;div id="footer"&gt;
+&lt;div <span 
class="removed"><del><strong>id="footer"&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>id="footer" role="contentinfo"&gt;</em></ins></span>
 &lt;div class="unprintable"&gt;
 
 &lt;p&gt;Please send general FSF &amp; GNU inquiries to &lt;a
@@ -493,18 +501,18 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019, 2020, 2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019-2021</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -514,11 +522,12 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/08 08:44:42 $
+$Date: 2021/07/11 09:01:39 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
-&lt;/div&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;/div&gt;</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;&lt;!-- for class="inner", starts 
in the banner include --&gt;</em></ins></span>
 &lt;/body&gt;
 &lt;/html&gt;
 </pre></body></html>

Index: open-source-misses-the-point.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- open-source-misses-the-point.uk.po  31 May 2021 20:31:39 -0000      1.50
+++ open-source-misses-the-point.uk.po  11 Jul 2021 09:01:39 -0000      1.51
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-04 07:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -28,17 +28,19 @@
 "Чому відкритий вихідний код не передає 
поняття вільна програма - Проект GNU "
 "- Фонд вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Чому відкритий вихідний код не 
передає поняття вільна програма"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 #, fuzzy
 #| msgid "Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -49,7 +51,7 @@
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -63,7 +65,7 @@
 "змінами або без них. Це питання свободи, а 
не ціни, тому уявляйте собі "
 "&ldquo;вільну мову&rdquo;, а не &ldquo;безкоштовне 
пиво&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -79,7 +81,7 @@
 "культуру і життєдіяльність. У світі 
цифрових звуків, зображень і слів вільні "
 "програми стають все більш важливими для 
свободи взагалі."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -99,7 +101,7 @@
 "цю систему і спільноту говорять як про 
&ldquo;відкритий вихідний код&rdquo;, "
 "співвідносячи їх з іншою філософією,  в 
якій ці свободи ледь згадуються."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -118,7 +120,7 @@
 "a>, щоб випускати їх під цією ліцензією,&mdash; 
ліцензію, створену "
 "спеціально для того, щоб захистити 
свободу всіх користувачів програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -137,7 +139,7 @@
 "поглядами, абсолютно відмінними від 
поглядів руху за вільне програмне "
 "забезпечення."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
@@ -164,7 +166,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -182,7 +184,7 @@
 "програмами. Згодом до цього прийшло 
більшість прихильників відкритого "
 "вихідного коду, і вони асоціюються з тим 
же."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
@@ -221,7 +223,7 @@
 "Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> типовий 
приклад</a> можна "
 "знайти в LinuxInsider."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -230,7 +232,7 @@
 "&mdash; це соціальна проблема, і рішення якої 
повне припинення користуватися "
 "ними і перехід на вільні програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -249,7 +251,7 @@
 "цінувати свободу. Якщо ви хочете 
допомогти цьому, важливо говорити про "
 "&ldquo;вільні програми&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
@@ -269,12 +271,12 @@
 "ми хочемо, щоб люди знали, що ми стоїмо за 
свободу, тому ми не допускаємо "
 "невірного віднесення нас до прихильників 
відкритого вихідного коду."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Практичні відмінності між вільними 
програмами і відкритим вихідним кодом"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -295,7 +297,7 @@
 "використовувати їх у приватному 
порядку.На щастя, ці ліцензії не "
 "застосовуються в багатьох програмах."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -303,14 +305,14 @@
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Second, and more important in practice, many products containing "
@@ -344,14 +346,14 @@
 "тексту, користувачі не можуть працювати з 
його зміненими версіями, бо "
 "виконуваний файл невільний."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The criteria for open source do not recognize this issue; they are "
@@ -370,7 +372,7 @@
 "представляють програми з відкритим вих
ідним кодом, але не вільні. Багато "
 "продукти на базі Android містять невільні 
тівоїзовані виконувані файли Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -378,7 +380,7 @@
 "Поширені помилки щодо &ldquo;вільних 
програм&rdquo; та &ldquo;відкритого "
 "вихідного коду&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -399,7 +401,7 @@
 "Однозначний і коректний термін був би 
кращим, якби він не містив у собі "
 "інших проблем."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -418,7 +420,7 @@
 "інша семантична проблема&nbsp;&nbsp; у тому 
числі і у &ldquo; відкритого "
 "вихідного коду&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -434,7 +436,7 @@
 "теж, воно трохи ширше в деяких аспектах. 
Тим не менше їхнє визначення "
 "узгоджується з нашим у більшості 
випадків. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -451,7 +453,7 @@
 "Йому відповідає багато програм, які не є 
вільними програмами, а ні "
 "програмами з відкритим вихідним кодом."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -482,9 +484,17 @@
 "ліцензійні угоди по-різному визначають, 
що дозволено робити з цим вихідним "
 "кодом&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -499,10 +509,18 @@
 "конфіденційних відгуків&nbsp;&nbsp; що 
практикувалося розробниками невільних "
 "програм десятиліттями."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -514,7 +532,7 @@
 "суспільство, але термін &ldquo;вихідний 
код&rdquo; не має до цього прямого "
 "відношення."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -536,7 +554,7 @@
 "увазі його прихильники. Тому немає 
чіткого способу пояснити і виправдати "
 "його офіційне визначення. Це призводить 
до ще більшої плутанини."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -555,7 +573,18 @@
 "Ось тут <a href=\"/licenses/license-list.html\">  багато 
ліцензій вільних "
 "програм</a> відмінних від GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -563,7 +592,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -577,7 +606,7 @@
 "opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> стає порожнім 
модним слівцем</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
@@ -585,7 +614,7 @@
 msgstr ""
 "Різні цінності можуть вести до подібних 
висновків&hellip; але не завжди"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -599,7 +628,7 @@
 "те, що основні цілі та цінності у них були 
схожі. Праве крило всіляко "
 "роздувало це і користувалося цим для 
критики лівих взагалі. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -615,7 +644,7 @@
 "одної і тої ж практичної поведінки&nbsp;&nbsp; 
такої, як розробка вільних "
 "програм. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -631,7 +660,7 @@
 "одних і тих же проектах. Проте є ситуації, 
в яких ці принципово різні "
 "погляди ведуть до абсолютно різних дій. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -648,7 +677,7 @@
 "забезпечення та ентузіасти відкритого вих
ідного коду реагують на це дуже по-"
 "різному."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -663,7 +692,7 @@
 "копію?&rdquo; Таке ставлення буде заох
очувати схеми, які забирають у нас "
 "свободу, і призведе до її втрати. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -676,11 +705,11 @@
 "Оскільки ми цінуємо свою свободу, ми 
повинні діяти, щоб підтримати і "
 "захистити її."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Ефективна надійна програма може бути 
поганою"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -690,7 +719,7 @@
 "припущення, що вони створюються, щоб 
служити своїм користувачам. Якщо "
 "програма ефективна і надійна, це означає, 
що вона служить їм краще."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -709,12 +738,23 @@
 "відкритого вихідного коду намагаються 
реалізувати їх у програмах з відкритим "
 "вихідним кодом. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -730,7 +770,7 @@
 "неможливим або навіть протизаконним для 
вас внесення змін в програму, яка "
 "реалізує DRM."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -747,7 +787,7 @@
 "кшталт вас. А потім така програма була б 
доставлена вам в пристроях, які не "
 "дозволяють вам змінювати її. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -761,11 +801,11 @@
 "розробки дозволить програмі ефективніше 
і надійніше обмежувати вас, то це "
 "зробить її ще гіршою. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх свободи"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -785,7 +825,7 @@
 "можуть просто відвернутися від цього. Але 
з цього не випливає, що ми повинні "
 "перестати говорити про ці проблеми. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -798,7 +838,7 @@
 "вигоди визначених вільних програм, вони 
могли б ефективніше &ldquo;"
 "пропонувати&rdquo; ці програми певним 
користувачам, особливо підприємцям. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -812,7 +852,7 @@
 "моральні вимоги, то відповідно  поширення 
власницьких програм без вихідного "
 "коду легітимне з точки зору моральності."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -835,7 +875,7 @@
 "користувачів до вільних програм 
відкриває їм лише частину шляху, на якому "
 "вони стають захисниками своєї власної 
свободи. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -858,7 +898,7 @@
 "корисний для спільноти, але це небезпечно, 
якщо стає настільки звичним, що "
 "любов до свободи починають вважати 
ексцентричністю."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -874,7 +914,7 @@
 "додають невільні пакети програм до 
основної вільної системи, і вони "
 "запрошують користувачів розглядати це як 
перевагу, а не недолік. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -895,11 +935,11 @@
 "Щоб подолати цю тенденцію, нам потрібно  
більше, а не менше, говорити про "
 "свободу. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; та &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -916,11 +956,11 @@
 "свободу, то ці нейтральні вирази вам не 
підійдуть. У цьому випадку вам "
 "потрібно показувати людям, що ви 
виступаєте за підтримку свободи. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Суперництво у мізках"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -946,7 +986,7 @@
 "&ldquo;відкритий&rdquo;, як правило, розширює 
завісу, що приховує ідеї руху "
 "за вільні програми."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -966,11 +1006,11 @@
 "Коли можна вибирати з такої кількості 
проектів, чому не вибрати той, який "
 "приносить додаткову користь?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Висновок"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -987,15 +1027,24 @@
 "програма&rdquo;, а не &ldquo;відкритий вихідний 
код&rdquo;, ви допомагаєте "
 "нашій кампанії."
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 #, fuzzy
 #| msgid "Notes"
 msgid "Note"
 msgstr "Примітки"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -1037,14 +1086,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -1058,8 +1112,7 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman (Річард "
 "Столмен)"
@@ -1086,5 +1139,18 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- open-source-misses-the-point.zh-cn.po       28 Apr 2021 03:59:57 -0000      
1.68
+++ open-source-misses-the-point.zh-cn.po       11 Jul 2021 09:01:40 -0000      
1.69
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:27+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,15 +23,17 @@
 "Software Foundation"
 msgstr "为什么开源错失了自由软件的重点 - GNU 工程 - 
自由软件基金会(FSF)"
 
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "为什么开源错失了自由软件的重点"
 
-#. type: Content of: <address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
 "for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
@@ -45,7 +48,7 @@
 "而战斗;这是一个为自由和å…
¬æ­£è€Œæˆ˜çš„运动。相反,开源理念重视的是实用优势而不是"
 "原则利害。我们因
此不赞同开源运动,也不使用开源这个词。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -58,7 +61,7 @@
 "它的原版或修改版。这是个关于自由权利的问题,而非价æ 
¼é«˜ä½Žã€‚我们讨论的自由是如"
 "同自由言论般的权利,不是免费赠饮一样的大派送。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -73,7 +76,7 @@
 
"音像与文字的世界中,自由软件日益重要,它本身已经成为å
…³ä¹Žç€æˆ‘们基本自由的因素"
 "之一。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -91,7 +94,7 @@
 
"今这个自由系统,乃至整个社区都被以&ldquo;开源&rdquo;一词以蔽之。顺着这个词,"
 "一切都被引入了一个完å…
¨ä¸åŒçš„思维之中。在那里,自由这东西,甚少提及。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -107,7 +110,7 @@
 "系统的绝大多数组件。为了保护用户的自由,我们设计了<a 
href=\"/licenses/gpl."
 "html\">GNU通用公共许可证</a>(GNU 
GPL),并以该许可证发行大部分组件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -123,7 +126,26 @@
 "法。但是很快开源这词便开始异化,使得å…
¶èƒŒåŽçš„逻辑与自由软件运动的初衷相去甚"
 "远。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
+#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
+#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
+#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
+#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
+#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
+#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
+#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
+#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
+#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
+#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
+#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
+#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
+#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+#| "not very visible among the many that don't."
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -137,7 +159,7 @@
 "supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
 "association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
 "to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
@@ -154,7 +176,7 @@
 "the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">一个å…
·ä½“的实例</a>。现在,少数开源的支"
 "持者
也把自由作为一个问题来讨论,但是他们的影响好似沧海一粟。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The two now describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  For the free software "
@@ -170,7 +192,7 @@
 "更好&rdquo;&mdash;仅仅
从实用的角度。开源的哲学里,非自由软件之所以不好,是å›
 "
 "为他们采用了一种劣等的开发方式。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -178,7 +200,7 @@
 
"然而,对自由软件运动来说,非自由软件是一个社会问题,å
…¶è§£å†³æ–¹æ³•æ˜¯åœæ­¢ä½¿ç”¨éžè‡ª"
 "由软件并开始使用自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -195,7 +217,7 @@
 "必须让人们意识到自由的价值。倘若你
想帮助人们做到这点,那么使用&ldquo;自由软件"
 "&rdquo;这一称呼则尤为重要。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -209,11 +231,11 @@
 "被开源支持者们贴错标签。我们倡导的并不是 
&ldquo;开源&rdquo;,我们反对的也不"
 "是 &ldquo;闭源&rdquo;。为了清楚起见,我们要避å…
ä½¿ç”¨è¿™äº›è¯æ±‡ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "实践中,开源与自由软件的区别"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -230,7 +252,7 @@
 "Watcom&rdquo;就非自由的,因为其许可证不å…
è®¸ä¿®æ”¹è¯¥è½¯ä»¶å’Œç§è‡ªä½¿ç”¨è¯¥è½¯ä»¶ã€‚幸运的"
 "是,很少软件会使用这些许可证。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -241,7 +263,7 @@
 "够附加额外的非自由条款。例如,<a 
href=\"https://code.visualstudio.com/";
 "License/\">微软对 Visual Studio 的代码就采取了这æ 
·çš„办法</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
@@ -250,7 +272,7 @@
 "如果这些可执行文件完全和发布的源代ç 
å¯¹åº”,那么它们是合格的开源软件,但不是自"
 "由软件。不过,在这种情况下,用户可以编译源代ç 
æ¥åˆ¶ä½œå’Œå‘布可执行文件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -270,7 +292,7 @@
 "许可证的名义发布了源代码,但是用户却无
法运行修改后的可执行文件,所以其可执行"
 "文件不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Many Android products contain nonfree tivoized executables of Linux, even "
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
@@ -279,7 +301,7 @@
 "许多Android产品就包
含非自由Linux可执行文件(tivoization),即使其源代码是按"
 "照 GNU GPL 2 发布的。我们设计了 GNU GPL 3 来防止这样做。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
 "source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
@@ -288,13 +310,13 @@
 "开源的标准没有意识到这个问题;它们只关心源代ç 
çš„许可证。这样以来,这些编译自"
 
"诸如Linux等开源和自由软件的可执行文件,原封未动,是开源的,但不是自由的。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "关于&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;的常见误解"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -312,7 +334,7 @@
 "费。这显然不是个理想的解决方案,它无法完å…
¨æœç»è¿™ä¸€é—®é¢˜ã€‚一个意思正确,又没有"
 "歧异的词显然更好些,不过前提是这词不会引起å…
¶ä»–麻烦。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -328,7 +350,7 @@
 "可能替代&ldquo;Free 
Software&rdquo;的词多少都会有些语义方面的问题&mdash;这显"
 "然也包括&ldquo;开源软件&rdquo;(Open Source Software)。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -343,7 +365,7 @@
 
"比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方"
 "都是等价的。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -357,7 +379,7 @@
 "的多,也比开源软件的定义宽松多。这æ 
·çš„字面意思囊括了很多既非自由也非开源的软"
 "件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -383,9 +405,17 @@
 "且公开地获得其源代码;用户可以对其源代ç 
åšå“ªäº›æ“ä½œï¼Œåˆ™æ ¹æ®è½¯ä»¶çš„许可证规定各"
 "有不同。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
+#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
+#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
+#| "software developers have practiced for decades."
 msgid ""
-"The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
 "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
 "a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
@@ -398,10 +428,18 @@
 "释为内测版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试并获得内
部反馈的抢先版软件&mdash;"
 "这东西专有软件开发者在几十年前就发布过了。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
+#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
+#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
+#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
+#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
+#| "pertain to them."
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
 "patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
@@ -411,7 +449,7 @@
 "无需专利</a>的产品设计中。无
需专利的产品设计对社会是一个很大的贡献,但是"
 "&ldquo;源代码&rdquo;一词和它们没有关系。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -430,7 +468,7 @@
 "词仅仅有一个字面意思,而这个意思与å…
¶æœ¬èº«è¦è¡¨è¾¾çš„意思又有所不同。结果就很难找"
 
"一个简单的方法解释官方的定义。这就带来了更多的误解。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -446,7 +484,18 @@
 
"软件许可证。很多开源软件许可证也同时是自由软件许可证。除了GPL以外,还有<a
 "
 "href=\"/licenses/license-list.html\">很多自由软件许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+#| "application to other activities, such as government, education, and "
+#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
+#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
+#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
+#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
+#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
+#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -454,7 +503,7 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
@@ -465,11 +514,11 @@
 "解释,则<a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-";
 "open-and-closed.html\">完全成了一个虚幻的商业流行词</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr 
"不同的价值观可以得到类似的结论&mdash;&mdash;可惜总有例外"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -481,7 +530,7 @@
 "着相同的目的和价值观,但各个派别之间依旧水火不容,å…
³ç³»ç´§å¼ ã€‚这使得右翼势力得"
 "以借力打力,进而攻击整个左派阵营。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -494,7 +543,7 @@
 
"件阵营有着不同的目的和价值观,不过不同的观点却导致了很多相同行为&mdash;比如说"
 "开发自由软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -508,7 +557,7 @@
 
"能在同一个项目中工作。当然,我们和开源阵营各自不同的观点有些时候也可能会导致"
 "不同的行为。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -522,7 +571,7 @@
 "重用户的自由,依然可以开发出强大而可靠
的软件。对于这个事实,自由软件支持者和"
 "开源阵营的人对此反应就会不同。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -535,7 +584,7 @@
 "的软件。这太让我感到意外了。能给我拷一份你
们的软件吗?&rdquo; 这样的态度会让"
 "专有软件的诡计得逞&mdash;剥夺我们的自由。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -546,11 +595,11 @@
 "憾,我不得不放弃使用您的软件。我会用å…
¶ä»–的方法完成我的工作,并支持一个实现类"
 "似功能的自由软件项目。&rdquo;你若真心珍视你
的自由,我们就可以用行动去捍卫它。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "强大而可靠的软件,未必是个好东西"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -559,7 +608,7 @@
 "大家都希望软件强大而可靠,因
为我们都觉得软件是为用户服务的。既然是为用户服务"
 "的,那强大而可靠的软件显然可以更好地服务用户。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -575,12 +624,23 @@
 
"有软件中比比皆是:监视用户,限制用户,后门,强制升级等等。而一些开源软件支持"
 "者们竟希望在他们的开源软件中实现类似功能。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
+#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
+#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
+#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
+#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
+#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
+#| "implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
 "malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
@@ -592,7 +652,7 @@
 "心精神完全背道而驰。说起来,这已然不仅
是精神层面背道而驰了,在实际操作上,"
 "DRM 的开发者们试图让用户无
法修改软件,甚至将此视为违法行为。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -606,7 +666,7 @@
 "造出更强大可靠
的软件,来继续限制用户的自由。然后,这些软件会被拷贝到某个设备"
 "上一并卖到你手里,而那个设备则禁止你修改运行å…
¶ä¸Šçš„软件。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -619,11 +679,11 @@
 "造如此软件,并且让这些软件更强大更可靠,进而限制你
我的自由,那只能说这次开源"
 "把一切变得更糟了。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "令人生畏的自由"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -641,7 +701,7 @@
 
"诸脑后,从此不闻不问。但这并非意味着,每当论及道德,我们就该退避三舍,闭口不"
 "谈。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -653,7 +713,7 @@
 "由方面装
聋作哑,转而只讨论某些自由软件当下可以创收多少效益,就没准能让他们更"
 "高效地&ldquo;卖&rdquo;软件给一些特定用户,尤å…
¶æ˜¯å•†ä¸šç”¨æˆ·ã€‚"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -665,7 +725,7 @@
 "&ldquo;礼物&rdquo;。假定专有软件不发布源代ç 
åœ¨é“义上是合法的,那么开源是一件"
 "好事,它超出了道义的要求。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -685,7 +745,7 @@
 "自由。把用户吸引到自由软件社区来,仅仅
是万里长征的第一步,他们还需要懂得去成"
 "为自己自由的维护者。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -704,7 +764,7 @@
 
"信条在商业化的过程中可能会有用,但过分强调它,让热爱自由被视为自私,则会害了"
 "整个社区。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -718,7 +778,7 @@
 "&rdquo;。几乎所有GNU/Linux的发行版都会在其基础版中搀å…
¥ä¸“有软件。它们甚至将此"
 "宣传为一种优势,而非缺陷。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -735,11 +795,11 @@
 "无视自由的言论口口相传,漠
视自由的态度比比皆是。人人如此,互相影响。要扭转这"
 "æ 
·çš„局势,我们唯一能做的,就是更多地谈论自由,而非把它搁置一边。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo;和&ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -753,11 +813,11 @@
 "FLOSS&rdquo;更好些,因为它确实中立。但是你
如果支持自由,使用中立的术语是不对"
 "的。捍卫自由需要你向人们展示你对自由的支持。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "思想的对手"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -779,7 +839,7 @@
 "前,我们就应该在思想上为他们敲响警钟。一切宣传
&ldquo;开放&rdquo;一词的活动都"
 "会倾向于遮掩自由软件运动的意义。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -795,11 +855,11 @@
 "多活动是&ldquo;自由&rdquo;或&ldquo;libre。&rdquo;你
的每次参与都会对自由软件运"
 
"动是正面的支持。有这么多项目可选,为什么不选那些多些正面支持的呢?"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "总结"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -813,13 +873,22 @@
 "件,它才是真正尊重你的自由的软件!&rdquo;&mdash;每当你
把&ldquo;开源软件"
 "&rdquo;一词替换成&ldquo;自由软件&rdquo;的时候,你
就是在支持我们的理念。"
 
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "注"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
+#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
+#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
+#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
+#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
@@ -852,7 +921,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a "
 "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-# type: Content of: <div><p>
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -860,23 +929,31 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+#| "Stallman"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"
@@ -905,6 +982,15 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
 #~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
 #~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]