www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-fraud.es.po prop...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/proprietary/po proprietary-fraud.es.po prop...
Date: Thu, 8 Jul 2021 05:09:37 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/07/08 05:09:36

Modified files:
        proprietary/po : proprietary-fraud.es.po 
                         proprietary-manipulation.es.po 
                         proprietary-subscriptions.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-fraud.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.es.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-subscriptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: proprietary-fraud.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-fraud.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- proprietary-fraud.es.po     4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.17
+++ proprietary-fraud.es.po     8 Jul 2021 09:09:36 -0000       1.18
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-fraud.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 10:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 11:08+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -111,6 +110,12 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"Recientemente, la empresa Peloton, que fabrica máquinas de correr, <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">bloqueó funciones básicas "
+"de las máquinas de correr de sus clientes mediante una actualización de "
+"software</a>. La compañía exige ahora a los clientes el pago de una "
+"suscripción mensual por algo que ya habían pagado."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -118,6 +123,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"El software utilizado en las máquinas de correr es privativo y probablemente 
"
+"contiene puertas traseras para forzar las actualizaciones. Esto nos muestra "
+"que si un producto se conecta a redes externas, lo que cabe esperar es que "
+"introduzca más software malicioso."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -125,6 +134,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"La empresa que está tras este producto ha declarado que están trabajando "
+"para revertir los cambios, de modo que la gente no tenga que pagar una "
+"suscripción para poder utilizar las funciones bloqueadas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -133,6 +145,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"Parece que la empresa ha dado marcha atrás debido a la indignación del "
+"público. Si queremos que eso nos sirva de protección, tenemos que 
manifestar "
+"nuestra indignación ante las funcionalidades maliciosas (y ante el software "
+"privativo, que es su puerta de entrada) hasta el punto de que ni siquiera "
+"las compañías más poderosas se atrevan a introducirlas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-manipulation.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.es.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- proprietary-manipulation.es.po      4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.33
+++ proprietary-manipulation.es.po      8 Jul 2021 09:09:36 -0000       1.34
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-manipulation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-10 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -125,6 +124,12 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"Recientemente, la empresa Peloton, que fabrica máquinas de correr, <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">bloqueó funciones básicas "
+"de las máquinas de correr de sus clientes mediante una actualización de "
+"software</a>. La compañía exige ahora a los clientes el pago de una "
+"suscripción mensual por algo que ya habían pagado."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -132,6 +137,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"El software utilizado en las máquinas de correr es privativo y probablemente 
"
+"contiene puertas traseras para forzar las actualizaciones. Esto nos muestra "
+"que si un producto se conecta a redes externas, lo que cabe esperar es que "
+"introduzca más software malicioso."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -139,6 +148,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"La empresa que está tras este producto ha declarado que están trabajando "
+"para revertir los cambios, de modo que la gente no tenga que pagar una "
+"suscripción para poder utilizar las funciones bloqueadas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -147,6 +159,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"Parece que la empresa ha dado marcha atrás debido a la indignación del "
+"público. Si queremos que eso nos sirva de protección, tenemos que 
manifestar "
+"nuestra indignación ante las funcionalidades maliciosas (y ante el software "
+"privativo, que es su puerta de entrada) hasta el punto de que ni siquiera "
+"las compañías más poderosas se atrevan a introducirlas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-subscriptions.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-subscriptions.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- proprietary-subscriptions.es.po     4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.36
+++ proprietary-subscriptions.es.po     8 Jul 2021 09:09:36 -0000       1.37
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-subscriptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 12:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -126,6 +125,12 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"Recientemente, la empresa Peloton, que fabrica máquinas de correr, <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">bloqueó funciones básicas "
+"de las máquinas de correr de sus clientes mediante una actualización de "
+"software</a>. La compañía exige ahora a los clientes el pago de una "
+"suscripción mensual por algo que ya habían pagado."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -133,6 +138,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"El software utilizado en las máquinas de correr es privativo y probablemente 
"
+"contiene puertas traseras para forzar las actualizaciones. Esto nos muestra "
+"que si un producto se conecta a redes externas, lo que cabe esperar es que "
+"introduzca más software malicioso."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -140,6 +149,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"La empresa que está tras este producto ha declarado que están trabajando "
+"para revertir los cambios, de modo que la gente no tenga que pagar una "
+"suscripción para poder utilizar las funciones bloqueadas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -148,6 +160,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"Parece que la empresa ha dado marcha atrás debido a la indignación del "
+"público. Si queremos que eso nos sirva de protección, tenemos que 
manifestar "
+"nuestra indignación ante las funcionalidades maliciosas (y ante el software "
+"privativo, que es su puerta de entrada) hasta el punto de que ni siquiera "
+"las compañías más poderosas se atrevan a introducirlas."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]