www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/proprietary/po proprietary.zh-cn.po
Date: Tue, 6 Jul 2021 05:23:44 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/07/06 05:23:44

Modified files:
        proprietary/po : proprietary.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.227&r2=1.228

Patches:
Index: proprietary.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.227
retrieving revision 1.228
diff -u -b -r1.227 -r1.228
--- proprietary.zh-cn.po        4 Jul 2021 05:31:23 -0000       1.227
+++ proprietary.zh-cn.po        6 Jul 2021 09:23:44 -0000       1.228
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 16:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:00+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: CTT <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -322,6 +322,10 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"Peloton 公司生产的跑步机最近 <a 
href=\"https://www.bleepingcomputer.com/news/";
+"technology/peloton-tread-owners-now-forced-into-monthly-subscription-after-"
+"recall/\">通过软件升级让人无
法使用跑步机的基本功能</a>。该公司现在让人们为已"
+"经付费的功能进行会员注册或订阅。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -329,6 +333,8 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"该跑步机的软件是专有软件,很可能带有强制升级的后门。这件事æƒ
…的教训就是当一个"
+"产品有外部网络通信的功能时,那么你必
须警惕它带有恶意软件。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -336,6 +342,7 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"请注意,该公司说他们会回退软件,这æ 
·äººä»¬å°±ä¸ç”¨å†æ³¨å†Œæ‰èƒ½ä½¿ç”¨è·‘步机的功能。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -344,6 +351,8 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"显然,公众的愤怒使该å…
¬å¸åšå‡ºäº†è®©æ­¥ã€‚如果我们要确保安å…
¨ï¼Œé‚£ä¹ˆæˆ‘们还需要对恶意"
+"功能(包
括专有软件整体)表示愤怒,这种愤怒要使最有权势的å…
¬å¸ä¹Ÿå¿ƒå­˜ç•æƒ§ã€‚"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]