www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po all.fr.po fr.po proprietary-...


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po all.fr.po fr.po proprietary-...
Date: Sun, 4 Jul 2021 03:19:57 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/07/04 03:19:57

Modified files:
        proprietary/po : all.fr.po fr.po proprietary-back-doors.fr.po 
                         proprietary-fraud.fr.po 
                         proprietary-manipulation.fr.po 
                         proprietary-subscriptions.fr.po 
                         proprietary.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/fr.po?cvsroot=www&r1=1.574&r2=1.575
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr.po?cvsroot=www&r1=1.190&r2=1.191
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-fraud.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-subscriptions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.fr.po?cvsroot=www&r1=1.512&r2=1.513

Patches:
Index: all.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/all.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- all.fr.po   4 Jul 2021 05:31:21 -0000       1.32
+++ all.fr.po   4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.33
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: all.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -86,6 +85,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -93,6 +97,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -100,6 +108,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -108,6 +119,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/fr.po,v
retrieving revision 1.574
retrieving revision 1.575
diff -u -b -r1.574 -r1.575
--- fr.po       4 Jul 2021 05:31:21 -0000       1.574
+++ fr.po       4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.575
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary/\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-03 11:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -508,6 +508,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -515,6 +520,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -522,6 +531,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -530,6 +542,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-back-doors.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.fr.po,v
retrieving revision 1.190
retrieving revision 1.191
diff -u -b -r1.190 -r1.191
--- proprietary-back-doors.fr.po        4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.190
+++ proprietary-back-doors.fr.po        4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.191
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-back-doors.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -790,6 +789,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -797,6 +801,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -804,6 +812,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -812,6 +823,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-fraud.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-fraud.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary-fraud.fr.po     4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.12
+++ proprietary-fraud.fr.po     4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.13
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-fraud.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-18 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@apri.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Fraud - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -106,6 +105,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -113,6 +117,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -120,6 +128,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -128,6 +139,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-manipulation.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- proprietary-manipulation.fr.po      4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.30
+++ proprietary-manipulation.fr.po      4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.31
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-manipulation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-09 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Manipulation - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -119,6 +118,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -126,6 +130,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -133,6 +141,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -141,6 +152,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary-subscriptions.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary-subscriptions.fr.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- proprietary-subscriptions.fr.po     4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.61
+++ proprietary-subscriptions.fr.po     4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.62
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary-subscriptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 11:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Proprietary Subscriptions - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -121,6 +120,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -128,6 +132,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -135,6 +143,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -143,6 +154,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""

Index: proprietary.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/proprietary/po/proprietary.fr.po,v
retrieving revision 1.512
retrieving revision 1.513
diff -u -b -r1.512 -r1.513
--- proprietary.fr.po   4 Jul 2021 05:31:22 -0000       1.512
+++ proprietary.fr.po   4 Jul 2021 07:19:56 -0000       1.513
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 09:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-04 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -345,6 +344,11 @@
 "people's treadmills by a software update</a>. The company now asks people "
 "for a membership/subscription for what people already paid for."
 msgstr ""
+"La société Peloton, qui fabrique des tapis roulants, a récemment <a href="
+"\"https://www.bleepingcomputer.com/news/technology/peloton-tread-owners-now-";
+"forced-into-monthly-subscription-after-recall/\">verrouillé une fonction "
+"essentielle des tapis de ses clients par une mise à jour logicielle</a>. "
+"Elle demande maintenant un abonnement pour ce que les gens ont déjà payé."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -352,6 +356,10 @@
 "doors to force software updates. It teaches the lesson that if a product "
 "talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
 msgstr ""
+"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une 
leçon : "
+"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre à 
"
+"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -359,6 +367,9 @@
 "reverse the changes so people will no longer need subscription to use the "
 "locked feature."
 msgstr ""
+"Le fabricant dit qu'il était en train d'annuler ce changement, de sorte que "
+"les clients n'auront plus besoin d'un abonnement pour utiliser la "
+"fonctionnalité verrouillée."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -367,6 +378,11 @@
 "the proprietary software that is their entry path)  to the point that even "
 "the most powerful companies don't dare."
 msgstr ""
+"C'est apparemment la colère du public qui a fait reculer la société. Si 
nous "
+"voulons que cela devienne notre bouclier, nous devons faire monter la colère 
"
+"contre les maliciels (et contre le logiciel privateur, qui est leur point "
+"d'entrée) au point que même les sociétés les plus puissantes n'oseront 
plus "
+"la braver."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]