www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po free-software-for-education.pt-...


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/software/po free-software-for-education.pt-...
Date: Sun, 30 May 2021 16:19:02 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/05/30 16:19:02

Modified files:
        software/po    : free-software-for-education.pt-br.po 

Log message:
        Revert last commit to the correct file content

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/free-software-for-education.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: free-software-for-education.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/free-software-for-education.pt-br.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-software-for-education.pt-br.po        30 May 2021 20:13:39 -0000      
1.4
+++ free-software-for-education.pt-br.po        30 May 2021 20:19:02 -0000      
1.5
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/software/free-software-for-education.html
 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aluizio Neto <aluizioneto@riseup.net>, 2021. (proofread, #15870)
 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-30 17:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-21 17:58-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,9 +38,9 @@
 "Aqui estão duas listas de aplicativos de software livre de alta qualidade "
 "que podem ser usados em escolas e instituições educacionais de todos os "
 "níveis. A primeira é uma lista de programas livres junto com os aplicativos 
"
-"proprietários (não livres) populares que eles substituem. A segunda contém 
"
-"programas livres que não necessariamente substituem uma contraparte "
-"proprietária, mas podem ser muito úteis para alunos e professores."
+"privativos populares (não livres) que eles substituem. A segunda contém "
+"programas livres que não substituem necessariamente um homólogo privativo, "
+"mas podem ser muito úteis para alunos e professores."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -53,8 +54,8 @@
 msgstr ""
 "Quando dizemos que esses programas são livres, queremos dizer que eles são "
 "lançados sob uma licença que concede a todos os usuários <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">quatro liberdades essenciais</a>: a liberdade de "
-"execução, estudar, copiar, modificar e redistribuir o programa de forma a "
+"philosophy/free-sw.html\">quatro liberdades essenciais</a>: a liberdade para "
+"executar, estudar, copiar, modificar e redistribuir o programa de forma a "
 "contribuir com a comunidade. Isso não significa necessariamente preço zero, 
"
 "embora quase todos esses programas sejam gratuitos. Este é um benefício "
 "adicional secundário que as escolas podem levar em consideração."
@@ -68,10 +69,10 @@
 "a> that apply to education."
 msgstr ""
 "Todos deveriam usar software livre, porque somente software livre dá aos "
-"usuários a liberdade de controlar seus próprios computadores. Programas "
-"proprietários coloca seus usuários sob o poder dos desenvolvedores de "
-"software. No entanto, existem <a href=\"/education/edu-schools.html\">razões 
"
-"éticas específicas</a> que se aplicam à educação."
+"usuários a liberdade que lhes permite controlar seus próprios computadores. 
"
+"Os programas privativos colocam os usuários sob o poder dos desenvolvedores "
+"de software. No entanto, existem <a href=\"/education/edu-schools.html"
+"\">razões éticas específicas</a> que se aplicam à educação."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -85,14 +86,14 @@
 "programs (with a few exceptions) is secret, so users can't know what the "
 "software is really doing."
 msgstr ""
-"Além da erro do software não livre, o uso de serviços de rede de terceiros 
"
-"em escolas apresenta outro problema: <a href=\"https://www.eff.org/press/";
+"Além do mal do software não livre, o uso de serviços de rede de terceiros 
em "
+"escolas apresenta outro problema: <a href=\"https://www.eff.org/press/";
 "releases/google-deceptively-tracks-students-internet-browsing-eff-says-"
 "complaint-federal-trade\"> a coleta de dados pessoais de alunos (e "
 "professores) pelas empresas</a>. Mas mesmo que a escola nunca use esses "
 "serviços, não se pode ter certeza de que os programas não livres não 
estão "
 "enviando dados pessoais <em>para algum lugar</em>. Na verdade, o código-"
-"fonte dos programas proprietários (com algumas exceções) é secreto, 
então os "
+"fonte dos programas privativos (com poucas exceções) é secreto, então os "
 "usuários não podem saber o que o software está realmente fazendo."
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
@@ -121,7 +122,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Composed exclusively of software that respects your freedom."
-msgstr "Composto exclusivamente por software que respeita a sua liberdade."
+msgstr "Compostas exclusivamente de software que respeita sua liberdade."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "ChromeOS (Google)"
@@ -169,7 +170,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Office"
-msgstr "Office"
+msgstr "Escritório"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice\";>LibreOffice</a>"
@@ -179,8 +180,8 @@
 msgid ""
 "Complete office suite. No need to upload documents to third-party servers."
 msgstr ""
-"Conjunto poderoso de ferramentas de escritório. Não é necessário enviar "
-"documentos para servidores de terceiros."
+"Suíte de escritório completa. Não há necessidade de enviar documentos 
para "
+"servidores de terceiros."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Microsoft Office, Office&nbsp;365"
@@ -198,8 +199,8 @@
 msgid ""
 "Real-time collaborative text editor and spreadsheet that run in your browser."
 msgstr ""
-"Editor de texto colaborativo em tempo real e planilha que é executado em seu 
"
-"navegador."
+"Editor de texto e planilha colaborativos em tempo real que são executados em 
"
+"seu navegador."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Google Docs, Sheets"
@@ -207,7 +208,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "E-learning platforms"
-msgstr "Plataformas de aprendizagem eletrônica"
+msgstr "Plataformas aprendizagem eletrônica"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Moodle\";>Moodle</a>"
@@ -231,7 +232,7 @@
 "take tests, synchronize data and collaborate in forums, chats and wikis."
 msgstr ""
 "Gerencie salas de aula e cursos, dê aulas e exercícios, crie grupos, faça "
-"provas, sincronize dados e colabore em fóruns, chats e wikis."
+"testes, sincronize dados e colabore em fóruns, chats e wikis."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Google Classroom, Blackboard"
@@ -249,8 +250,8 @@
 msgid ""
 "Allows collaborative document editing and bookmark synchronization as well."
 msgstr ""
-"Permite edição colaborativa de documentos e sincronização de favoritos "
-"também."
+"Permite edição colaborativa de documentos e também sincronização de "
+"favoritos."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Drive, Calendar, Contacts (Google)"
@@ -262,7 +263,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Media sharing"
-msgstr "Compartilhamento de mídias"
+msgstr "Compartilhamento de mídia"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -293,11 +294,11 @@
 "default but any other email client can be used. This way, only the school "
 "can read the students' mail, and nobody else."
 msgstr ""
-"Solução completa de groupware que inclui e-mail, agenda, catálogos de "
+"Solução completa de groupware que inclui e-mail, calendário, listas de "
 "endereços, sincronização de arquivos e tarefas. Os clientes são baseados 
no "
-"Roundcube (interface da web) por padrão, mas qualquer outro cliente de e-"
-"mail pode ser usado. Dessa forma, apenas a escola pode ler a correspondência 
"
-"dos alunos e mais ninguém."
+"Roundcube (interface web) por padrão, mas qualquer outro cliente de e-mail "
+"pode ser usado. Dessa forma, apenas a escola pode ler e-mails enviados pelos "
+"alunos e mais ninguém."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Gmail, Google Calendar, Contacts, Google Drive (Google)"
@@ -309,7 +310,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Conferencing (video, audio, chat, text)"
-msgstr "Conferência (vídeo,áudio, chat, texto)"
+msgstr "Conferência (vídeo, áudio, bate-papo, texto)"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://jami.net/\";>GNU Jami</a>"
@@ -369,7 +370,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
 msgid "Browser-based (WebRTC)"
-msgstr "Baseado em navegador (WebRTC)"
+msgstr "Para navegador web (WebRTC)"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -379,11 +380,11 @@
 "real time. Share documents.  Thanks to the multi-language feature, you can "
 "do all this in your own language."
 msgstr ""
-"Organize pequenas conferências ou dê aulas com o útil recurso levantar/"
-"abaixar a mão, reproduza-as ou incorpore-as em páginas da web. Compartilhe "
-"sua tela e grave vídeos, compartilhe e salas de descanso. Ligue para uma "
-"reunião. Converse em tempo real. Compartilhe documentos. Graças ao recurso "
-"multilíngue, você pode fazer tudo isso no seu próprio idioma."
+"Organize pequenas conferências ou dê aulas com o útil recurso de levantar/"
+"abaixar a mão, transmita-as ou incorpore-as em páginas da web. Compartilhe "
+"sua tela e grave vídeos, compartilhe e salas de descanso. Faça uma 
ligação "
+"para uma reunião. Converse em tempo real. Compartilhe documentos. Graças ao 
"
+"recurso multilíngue, você pode fazer tudo isso no seu próprio idioma."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -401,7 +402,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td><ul><li>
 msgid "Visual and audio accessibility (supports screen readers)"
-msgstr "Acessibilidade visual e de áudio (suporte a leitores de tela)"
+msgstr "Acessibilidade visual e de áudio (suporta leitores de tela)"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid ""
@@ -412,8 +413,8 @@
 "your surveys. Thanks to the multi-language feature, you can do all this in "
 "your own language."
 msgstr ""
-"Organize suas conferências ou dê aulas com até 150 participantes. Use os "
-"úteis cursor do mouse e o quadro branco multiusuário. Compartilhe e faça "
+"Organize suas conferências ou dê suas aulas com até 150 participantes. Use 
o "
+"útil cursor do mouse e o quadro branco multiusuário. Compartilhe e faça "
 "sessões de grupo, compartilhe telas, grave e armazene vídeos enquanto "
 "desfruta das legendas ocultas ao vivo. Compartilhe seus PDFs como slides. "
 "Use os sistemas de pesquisa e votação para suas pesquisas. Graças ao 
recurso "
@@ -433,7 +434,7 @@
 "mods which aren't limited by proprietary restrictions."
 msgstr ""
 "Construa, explore e jogue em vastos mundos cúbicos, sozinho ou com amigos. "
-"Crie mods que não sejam limitados por restrições proprietárias."
+"Crie mods que não sejam limitados por restrições privativas."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Minecraft (Microsoft)"
@@ -450,7 +451,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Art, graphics and design"
-msgstr "Arte, imagens, design"
+msgstr "Arte, gráficos e design"
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
@@ -461,8 +462,8 @@
 "3D suite which includes a video editor and a game engine that can be used "
 "without programming (via logic blocks.)"
 msgstr ""
-"Suíte 3D que inclui um editor de vídeo e um motor de jogo que pode ser 
usado "
-"sem programação (por meio de blocos lógicos)."
+"Suíte 3D que inclui um editor de vídeo e um mecanismo de jogo que pode ser "
+"usado sem programação (por meio de blocos lógicos)."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/FreeCAD\";>FreeCAD</a>"
@@ -505,8 +506,8 @@
 "Graphics editor aimed at young children (<a href=\"/education/edu-software-"
 "tuxpaint.html\">case study</a>.)"
 msgstr ""
-"Editor gráfico destinado a crianças pequenas (<a href=\"/education/edu-"
-"software-tuxpaint.html\">estudo de caso</a>.)"
+"Editor gráfico voltado para crianças pequenas (<a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">estudo de caso</a>)."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Games and educational activities"
@@ -539,7 +540,7 @@
 "High-level interpreted language similar to proprietary MATLAB, primarily "
 "intended for numerical computations."
 msgstr ""
-"Linguagem interpretada de alto nível semelhante ao MATLAB proprietário, "
+"Linguagem interpretada de alto nível semelhante ao MATLAB privativo, "
 "destinada principalmente a cálculos numéricos."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
@@ -588,7 +589,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Fully featured scorewriter, with support for MIDI playback."
-msgstr "Escritor de partitura musical, com suporte a reprodução de MIDI."
+msgstr "Editor de partitura completo, com suporte para reprodução de MIDI."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "Programming"
@@ -617,9 +618,9 @@
 "Scheme wizards.  Despite it being a fully-featured functional programming "
 "language, it was designed to be educational."
 msgstr ""
-"Linguagem de programação e ambiente adequado para alunos e assistentes 
Lisp/"
-"Scheme. Apesar de ser uma linguagem de programação funcional com recursos "
-"completos, foi projetada para ser educacional."
+"Linguagem de programação e ambiente adequados para alunos e feiticeiros de "
+"Lisp/Scheme. Apesar de ser uma linguagem de programação funcional com "
+"recursos completos, foi projetada para ser educacional."
 
 #. type: Content of: <table><tbody><tr><td>
 msgid "<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Ruby\";>Ruby</a>"
@@ -630,8 +631,8 @@
 "Well-known programming language described by its users as &ldquo;beautiful, "
 "artful, handy, and practical.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Linguagem de programação conhecida descrita por seus usuários como 
“bonita, "
-"engenhosa, útil e prática”."
+"Linguagem de programação conhecida descrita por seus usuários como 
“bela, "
+"artística, útil e prática”."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -648,8 +649,8 @@
 "mantém um banco de dados abrangente de software educacional no <a href="
 "\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Education\";> Diretório de Software 
"
 "Livre</a>. Se você souber de um programa livre adequado para escolas e que "
-"não está listado lá, entre em contato conosco em <a href=\"mailto:";
-"education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> para nos informe."
+"não estiver listado lá, entre em contato conosco em <a href=\"mailto:";
+"education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> para nos informar."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -708,19 +709,64 @@
 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts."
 msgstr ""
-"É concedida permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento 
"
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
 "sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU, Versão 1.2 ou 
qualquer "
-"versão posterior publicada pela Free Software Foundation; sem seções "
-"invariantes, sem textos de capa e sem textos de contracapa."
+"versão posterior publicada pela Free Software Foundation; sem Seções "
+"Invariantes, sem Textos de Capa Frontal e sem Textos de Contracapa."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;"
-"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021."
+"rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.<br/>\n"
+"Revisado por: Aluizio Neto <a href=\"mailto:aluizioneto@riseup.net\";>&lt;"
+"aluizioneto@riseup.net&gt;</a>, 2021."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid "Self-hosting (can be installed on private servers.)"
+#~ msgstr "Auto-hospedagem (pode ser instalado em servidores privados)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio/Video Calls. Conferences. Messaging. Screen sharing.  Recording. "
+#~ "Real time chat. Call hold. Contacts management.  Searchable call history. "
+#~ "Multi-language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chamadas de áudio/vídeo. Conferências. Mensagens. Compartilhamento de "
+#~ "tela. Gravação. Bate-papo em tempo real. Chamada em espera. 
Gerenciamento "
+#~ "de contatos. Histórico de chamadas pesquisável. Multi-idiomas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video conferencing. Share video. Share screen. Streaming.  Recording. "
+#~ "Embed conferences on web pages. Raise/Lower your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vídeo conferência. Compartilhar video. Compartilhar tela. Transmissão. "
+#~ "Gravação. Incorporar conferências em páginas da web. Levantar/abaixar 
sua "
+#~ "mão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Conference room sharing and locking. Real time chat.  Document sharing. "
+#~ "Telephone dial-in to a conference.  Multi-language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compartilhamento e bloqueio da sala de conferências. Bate-papo em tempo "
+#~ "real. Compartilhamento de documentos. Discagem por telefone para uma "
+#~ "conferência. Multi-idiomas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multi-user whiteboard. Mouse pointer. Conference room sharing and room "
+#~ "breakout. Screen sharing. Video recording and storing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quadro branco multiusuário. Ponteiro do mouse. Compartilhamento de sala e 
"
+#~ "salas simultâneas de conferências. Compartilhamento de tela. Gravação 
e "
+#~ "armazenamento de vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share PDF as slides. Polling and voting systems. Live closed captioning. "
+#~ "Multi-language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compartilhe PDF como slides. Sistemas de enquete e votação. Legendas ao "
+#~ "vivo. Multi-idiomas."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]