www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/education.ml.html education/po/ed...


From: GNUN
Subject: www education/education.ml.html education/po/ed...
Date: Mon, 17 May 2021 11:31:11 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/05/17 11:31:11

Modified files:
        education      : education.ml.html 
        education/po   : education.ml-en.html education.ml.po 
        philosophy     : open-source-misses-the-point.ml.html 
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ml-en.html 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ml.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ml-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ml.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72

Patches:
Index: education/education.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/education.ml.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/education.ml.html 2 Feb 2021 16:32:06 -0000       1.6
+++ education/education.ml.html 17 May 2021 15:31:10 -0000      1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/education.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.ml.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
@@ -9,34 +9,31 @@
 <title>സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര
 സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം</title>
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
+<style type="text/css" media="screen"><!--
 #video-container {
-   width: 40em; max-width: 100%;
-   margin: 1.5em auto;
+   width: 37.7em; max-width: 100%;
+   margin: 2em auto;
 }
 #video-container p { text-align: justify; }
+#video-container .emph-box {
+   font-size: smaller;
+   margin-top: 0;
+}
 #rms-movie { width: 100%; }
+.edu-note { width: 37.7em; }
+.table { text-align: center; }
+.table ul { display: inline-block; margin: auto; text-align: left; }
+.table ul, .edu-note { text-align: left; }
+.table ul, .table ul li:first-child { margin-top: 0; }
 @media (min-width: 48em) {
-   #content .edu-note {
-      float: right;
-      max-width: 40%;
-      margin: 3.2em 0 2.5em 1.5em;
-   }
-}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
-   #content .edu-note {
-      float: left;
-      margin: 3.4em 1.5em 2.5em 0;
+   .table { display: table; margin-bottom: 1.5em; }
+   .table ul, .edu-note {
+      display: table-cell;
+      vertical-align: middle;
    }
-}-->
-<!--#endif -->
-
-
-
-
+   .edu-note { width: 45%; max-width: 45%; padding-left: 2em; }
+}
+-->
 </style>
 
 <!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
@@ -154,15 +151,8 @@
 <!-- /.emph-box -->
 </div>
 
-<div class="edu-note"><p>
-സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ
-ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ 
കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ
-എന്നിവ ഞങ്ങൾ തിരയുന്നു. <a
-href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന
-വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക.
-</p></div>
-
 <h3 id="indepth">കൂടുതൽ ആഴത്തിൽ</h3>
+<div class="table">
 <ul>
 <li>വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a
 
href="/education/edu-why.html">എന്തുകൊണ്ടെന്നതിന്റെ
 കാരണങ്ങൾ</a> അറിയുക.</li>
@@ -174,6 +164,15 @@
 <li><a href="/education/edu-system-india.html">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ
 സമ്പ്രദായം</a> എന്ന വിഷയത്തിൽ 
ഡോ.വി.ശശി കുമാർ എഴുതിയ ഒരു 
ലേഖനം.</li>
 </ul>
+
+<div class="edu-note"><p>
+സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ
+ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ 
കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ
+എന്നിവ ഞങ്ങൾ തിരയുന്നു. <a
+href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന
+വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക.
+</p></div>
+</div>
 </div>
 
 <div class="translators-notes">
@@ -184,7 +183,7 @@
 
 <!--#include virtual="/education/education-menu.ml.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി
@@ -220,7 +219,8 @@
 നോക്കുക.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ
+പ്രസ്ഥാനം, Inc.</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>ക്രിയേറ്റീവ്
 കോമണ്‍സ്
@@ -237,7 +237,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/02/02 16:32:06 $
+$Date: 2021/05/17 15:31:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/education.ml-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ml-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/po/education.ml-en.html   2 Feb 2021 16:32:06 -0000       1.4
+++ education/po/education.ml-en.html   17 May 2021 15:31:10 -0000      1.5
@@ -1,35 +1,35 @@
 <!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Free Software and Education 
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/side-menu.css" media="screen" />
-<style type="text/css" media="screen">
-<!--
+<style type="text/css" media="screen"><!--
 #video-container {
-   width: 40em; max-width: 100%;
-   margin: 1.5em auto;
+   width: 37.7em; max-width: 100%;
+   margin: 2em auto;
 }
 #video-container p { text-align: justify; }
+#video-container .emph-box {
+   font-size: smaller;
+   margin-top: 0;
+}
 #rms-movie { width: 100%; }
+.edu-note { width: 37.7em; }
+.table { text-align: center; }
+.table ul { display: inline-block; margin: auto; text-align: left; }
+.table ul, .edu-note { text-align: left; }
+.table ul, .table ul li:first-child { margin-top: 0; }
 @media (min-width: 48em) {
-   #content .edu-note {
-      float: right;
-      max-width: 40%;
-      margin: 3.2em 0 2.5em 1.5em;
-   }
-}-->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
-   #content .edu-note {
-      float: left;
-      margin: 3.4em 1.5em 2.5em 0;
+   .table { display: table; margin-bottom: 1.5em; }
+   .table ul, .edu-note {
+      display: table-cell;
+      vertical-align: middle;
    }
-}-->
-<!--#endif -->
-</style>
+   .edu-note { width: 45%; max-width: 45%; padding-left: 2em; }
+}
+--></style>
 <!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <div class="nav">
@@ -142,13 +142,8 @@
 </p></div> <!-- /.emph-box -->
 </div>
 
-<div class="edu-note"><p>
-We are looking for free educational games, or information about free games 
-that can be used for educational purposes. Contact 
-<a href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.
-</p></div>
-
 <h3 id="indepth">In Depth</h3>
+<div class="table">
 <ul>
 <li>Learn about the <a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a> 
 educational institutions should use and teach exclusively Free Software.</li>
@@ -160,12 +155,19 @@
 <li>An article by Dr. V. Sasi Kumar on the
 <a href="/education/edu-system-india.html">education system in India</a>.</li>
 </ul>
+
+<div class="edu-note"><p>
+We are looking for free educational games, or information about free games 
+that can be used for educational purposes. Contact 
+<a href="mailto:education@gnu.org";>&lt;education@gnu.org&gt;</a>.
+</p></div>
+</div>
 </div>
 
 </div>
 <!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -193,7 +195,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation,
+<p>Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software 
Foundation,
 Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -204,7 +206,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/02 16:32:06 $
+$Date: 2021/05/17 15:31:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: education/po/education.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ml.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- education/po/education.ml.po        17 May 2021 15:18:23 -0000      1.12
+++ education/po/education.ml.po        17 May 2021 15:31:10 -0000      1.13
@@ -17,15 +17,12 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-31 07:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -62,14 +59,10 @@
 "run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു്"
-" നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
-"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a"
-" href=\"https://my.";
-"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു"
-" വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു് 
നിർബന്ധിക്കുന്നതു് "
+"അവസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു് ആവശ്യപ്പെടുന്ന 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
നിവേദനത്തെ ഗ്നു വിദ്യാഭ്യാസ 
സംഘം സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. <a 
href=\"https://my.";
+"fsf.org/give-students-userfreedom\">ക്ലാസ്‍റൂമിലെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഈ "
 "നിവേദനത്തിൽ ഒപ്പിടാം</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
@@ -92,20 +85,13 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു"
-" പങ്കുണ്ടു്. എല്ലാ 
തലത്തിലുമുള്ള "
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം."
-" എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
-"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ"
-" തയ്യാറാക്കുക എന്നീ "
-"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
-"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്."
-" ഇതിനുവിപരീതമായി, "
-"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു"
-" വിദ്യാഭ്യാസ "
-"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ"
-" പിന്താങ്ങുന്നു, "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു പങ്കുണ്ടു്. 
എല്ലാ തലത്തിലുമുള്ള "
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം. 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം "
+"വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ തയ്യാറാക്കുക 
എന്നീ "
+"അടിസ്ഥാനപരമായ ദൌത്യങ്ങൾ 
നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
+"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്. 
ഇതിനുവിപരീതമായി, "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു വിദ്യാഭ്യാസ "
+"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ 
പിന്താങ്ങുന്നു, "
 "അതേസമയം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യസത്തെ വിലക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -116,14 +102,10 @@
 "Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
 "sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും"
-" സാമൂഹികവും "
-"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
-" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
-"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അ
ടിസ്ഥാന "
-"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും"
-" ഉപകാരപ്രദവുമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും 
സാമൂഹികവും "
+"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
+"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അടിസ്ഥാന 
"
+"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും 
ഉപകാരപ്രദവുമായ "
 "പങ്കുവെക്കലിന്റെ 
തത്ത്വത്തെയും 
പ്രായോഗികമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -133,8 +115,7 @@
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
 "കൂടുതൽ അറിയുവാൻ, <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു"
-" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
 "സ്വതന്ത്രമാകണം</a> എന്ന 
ലേഖനവും നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -148,11 +129,9 @@
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, "
+"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം, "
 "ഡവലപ്പുചെയ്യാനായി ഗ്നു 
സംരംഭം <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ"
-" കംപ്യൂട്ടർ "
+"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടർ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -160,11 +139,9 @@
 "In this six-minutes video Richard Stallman explains briefly and to the point "
 "the principles of Free Software and how they connect to education."
 msgstr ""
-"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍"
-"വെയറിന്റെ തത്ത്വങ്ങളെ 
കുറിച്ചും എങ്ങനെ അവ 
വിദ്യാഭ്യാസവുമായി"
-" ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും 
ചുരുക്കത്തിൽ "
-"വിവരിക്കുന്നു."
+"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ കുറിച്ചും 
എങ്ങനെ അവ വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും "
+"ചുരുക്കത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു."
 
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language,
@@ -175,8 +152,7 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a"
-" href=\"http://audio-";
+"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a 
href=\"http://audio-";
 "video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\"> വീഡിയൊ 
‍ഡൗൺലോഡു "
 "ചെയ്യുകയും കാണുകയും 
ചെയ്യാം.</a>"
 
@@ -192,8 +168,7 @@
 "ഈ വീഡിയൊയുടെ 
കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതി <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "translation-to-en.txt\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-transcription.txt\">സ്പാനിഷിലും</a>, 
കൂടാതെ <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a>"
-" ലഭ്യമാണു്."
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a> ലഭ്യമാണു്."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first
 #.      place, followed by a comma.
@@ -204,8 +179,7 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
-"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.s"
-"rt"
+"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt"
 "\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt"
 "\">സ്പാനിഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-"
 "education\">മറ്റു ഭാഷകളിലും</a> 
ലഭ്യമാണു്."
@@ -219,8 +193,7 @@
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a"
-" href=\"/education/"
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a 
href=\"/education/"
 "edu-why.html\">എന്തുകൊണ്ടെന്നതിന്റെ 
കാരണങ്ങൾ</a> അറിയുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -229,16 +202,14 @@
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാന്റെ ഒരു 
ലേഖനം: <a href=\"/education/edu-schools.html"
-"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം"
-" 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
+"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
-" സമ്പ്രദായം</a> "
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ സമ്പ്രദായം</a> "
 "എന്ന വിഷയത്തിൽ ഡോ.വി.ശശി 
കുമാർ എഴുതിയ ഒരു ലേഖനം."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><p>
@@ -247,10 +218,8 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
-" ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
-"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a"
-" href=\"mailto:";
+"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
+"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -266,12 +235,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -293,22 +259,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, [-2020-] {+2020, 2021+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
@@ -323,8 +281,7 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html     2 Feb 2021 16:32:06 
-0000       1.39
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.ml.html     17 May 2021 15:31:11 
-0000      1.40
@@ -155,7 +155,7 @@
 ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, 
കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ
 സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
നിബന്ധനകൾ കൂടി ഉള്ളതാവാം. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, <a
 
href="https://code.visualstudio.com/License/";>മൈക്രോസോഫ്റ്റ്
 വിഷ്വൽ
-സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> .</p>
+സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> .</p>
 
 <p>ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും
 യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര
@@ -579,7 +579,7 @@
 നോക്കുക.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 
റിച്ചാര്‍ഡ്
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 
റിച്ചാര്‍ഡ്
 സ്റ്റാള്‍മാന്‍</p>
 
 <p>ഈ താളു് <a rel="license"
@@ -599,7 +599,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 പുതുക്കിയതു്:
 
-$Date: 2021/02/02 16:32:06 $
+$Date: 2021/05/17 15:31:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-en.html       2 Feb 2021 
16:32:06 -0000       1.4
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml-en.html       17 May 2021 
15:31:11 -0000      1.5
@@ -123,7 +123,7 @@
 <p>Second, when a program's source code carries a weak license, one
 without copyleft, its executables can carry additional nonfree
 conditions.  <a href="https://code.visualstudio.com/License/";>Microsoft
-does this with Visual Studio,</a> for example.</p>
+does this with Visual Studio Code,</a> for example.</p>
 
 <p>If these executables fully correspond to the released sources, they
 qualify as open source but not as free software.  However, in that
@@ -481,7 +481,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -491,7 +491,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/02/02 16:32:06 $
+$Date: 2021/05/17 15:31:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    17 May 2021 15:18:24 
-0000      1.71
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po    17 May 2021 15:31:11 
-0000      1.72
@@ -17,7 +17,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
@@ -26,15 +25,12 @@
 "Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
-" എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു് - ഗ്നു സംരംഭം - "
 "സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു്"
-" എന്തുകൊണ്ടു്"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <address>
 msgid "by Richard Stallman"
@@ -50,20 +46,13 @@
 "practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
 "not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ"
-" പദങ്ങൾ ഏതാണ്ട് "
-"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും,"
-" ആ പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
-"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ"
-" വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു"
-" പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
-"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ"
-" പ്രായോഗിക ഗുണങ്ങളെ "
-"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം"
-" ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; , &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ 
ഏതാണ്ട് "
+"ഒരേ തരത്തിലുള്ള 
പ്രോഗ്രാമുകൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
പ്രോഗ്രാമുകളെ കുറിച്ചു് "
+"അവർ പറയുന്നതു് വ്യത്യസ്തമായ 
മൂല്യങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കി, 
വളരെ ആഴത്തിൽ വ്യത്യാസമുള്ള 
കാര്യങ്ങളാണു്. "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം കമ്പ്യൂട്ടിങ് 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഇതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും 
നീതിയ്ക്കും വേണ്ടിയുള്ള ഒരു 
പ്രസ്ഥാനമാണു്. അതിനു "
+"വിപരീതമായി, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
എന്ന ആശയം 
തത്ത്വങ്ങൾക്കുവേണ്ടി 
പ്രവർത്തിക്കാതെ പ്രായോഗിക 
ഗുണങ്ങളെ "
+"വിലമതിക്കുന്നു. 
ഇതുകാരണമാണു് ഞങ്ങൾ ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനെ അനുകൂലിക്കാത്തതും, 
ആ പദം ഉപയോഗിക്കാത്തതും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -73,17 +62,12 @@
 "without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
 "free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍"
-" ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &ldquo;ഫ്രീ&rdquo; 
ആണു് എന്നു ഞങ്ങള്‍ 
പറയുമ്പോള്‍ ഞങ്ങള്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ഉപയോക്താക്കളുടെ 
അടിസ്ഥാന "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ"
-" പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
-"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ"
-" പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
-"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ"
-" കാര്യമാണു് "
-"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash;"
-" ​എന്നതുപോലെ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ</a> 
മാനിയ്ക്കുന്നു എന്നാണു്. അ
തായതു്, ആ പ്രോഗ്രാമിനെ 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനും, അ
തിനെ "
+"പറ്റി പഠിയ്ക്കാനും, അതില്‍ 
മാറ്റം വരുത്താനും, 
നവീകരിച്ചതോ അല്ലാത്തതോ ആയ 
പകര്‍പ്പുകള്‍ 
മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് "
+"വിതരണം ചെയ്യാനും ഉള്ള 
സ്വാതന്ത്ര്യം അ
തനുവദിക്കുന്നു. ഇത് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
കാര്യമാണു് "
+"വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -95,16 +79,11 @@
 "digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
-"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ"
-" കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
-"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത"
-" വളര്‍ത്താന്‍ സഹായിക്കുന്നു 
"
-"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും"
-" സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
-"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍"
-" ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
-"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം,"
-" മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
+"ഈ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ വളരെ 
പ്രാധാന്യം അ
ര്‍ഹിയ്ക്കുന്നതാണു്. 
വ്യക്തിഗതമായ 
കാരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് 
മാത്രമല്ല, "
+"മറിച്ചു്, പരസ്പര 
സഹകരണത്തിലൂടേയും 
പങ്കുവെയ്ക്കലിലൂടേയും, 
സാമൂഹിക ദൃഢത വളര്‍ത്താന്‍ 
സഹായിക്കുന്നു "
+"എന്നതുകൊണ്ടാ​ണു് ഇതു് അ
ത്യന്താപേക്ഷിതമാകുന്നതു്. 
നമ്മുടെ ജീവിതചര്യകളും 
സംസ്കാരവും തന്നെ കൂടുതല്‍ "
+"ഡിജിറ്റല്‍വത്കരിയ്ക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
 ഇതു് കൂടുതല്‍ 
പ്രസക്തമാകുന്നു. ഡിജിറ്റല്‍ 
ശബ്ദങ്ങളും, ചിത്രങ്ങളും, "
+"വാക്കുകളും കൊണ്ടു് 
നിറയുന്ന ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -118,18 +97,12 @@
 "&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
-"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
-"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!)"
-" വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
-"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ്"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും,"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും"
-" കേട്ടിട്ടില്ല, 
എന്തെന്നാല്‍ ഈ "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍"
-" സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
+"ലോകജനതയില്‍ നൂറു ലക്ഷത്തോളം 
വരുന്ന ആള്‍ക്കാര്‍ ഇപ്പോള്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു; "
+"സ്പെയിനിലേയും 
ഇന്ത്യയിലേയും പല ഭാഗങ്ങളിലെ 
(*നമ്മുടെ കൊച്ചു് 
കേരളത്തിലും!) 
വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ "
+"എല്ലാ കുട്ടികളേയും 
സ്വതന്ത്ര <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റം</a> 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനാണു് പഠ
ിപ്പിയ്ക്കുന്നതു്. പക്ഷെ ഈ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"സമൂഹവും ഉണ്ടായതിനുപിന്നിലെ 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയേ കുറിച്ചു് 
കൂടുതലാളുകളും 
കേട്ടിട്ടില്ല, എന്തെന്നാല്‍ 
ഈ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രതിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -142,20 +115,13 @@
 "General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
-"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-" ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
-"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
-"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര"
-" ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട"
-" ഭാഗങ്ങളെല്ലാം തന്നെ "
-"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു"
-" സമ്മതപത്രം</a> "
-"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
-"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി"
-" പ്രത്യേകം വിഭാവനം "
+"1983 മുതല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം, 
കമ്പ്യൂട്ടര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി "
+"നിരന്തര 
സമരത്തിലേര്‍പ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു.
 ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നിഷേധിയ്ക്കുന്ന "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റങ്ങൾക്കു പകരമായി, 
1984-ല്‍ ഞങ്ങള്‍ ഗ്നു എന്ന 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റത്തിന്റെ 
നിര്‍മ്മാണം ആരംഭിച്ചു. 
എണ്‍പതുകളോടെ ഗ്നുവിന്റെ 
പ്രധാനപ്പെട്ട ഭാഗങ്ങളെല്ലാം 
തന്നെ "
+"ഞങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു, 
കൂടാതെ <a href=\"/licenses/gpl.html\">ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം</a> "
+"(GNU General Public License) എന്ന പേരില്‍ ഒരു 
സമ്മതപത്രവും 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കുകയുണ്ടായി. 
ഒരു "
+"പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -168,16 +134,11 @@
 "associated with philosophical views quite different from those of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും"
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തിലെ 
ഒരു ഭാഗം "
-"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു."
-" &ldquo;ഫ്രീ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന"
-" വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
-"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍"
-" നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ എല്ലാ 
ഉപയോക്താക്കളും, 
നിര്‍മ്മാതാക്കളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ 
ലക്ഷ്യത്തോടു് അ
നുകൂലിച്ചില്ല. 1998-ല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമൂഹത്തിലെ ഒരു ഭാഗം "
+"പ്രവര്‍ത്തകര്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പേരില്‍ 
സംഘടിച്ചു. &ldquo;ഫ്രീ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ&rdquo;‍ എന്ന 
വാക്കിലെ ആശയക്കുഴപ്പമാണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് എന്ന 
വാക്കുണ്ടാവാനുള്ള ആദ്യ "
+"കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -199,30 +160,19 @@
 "of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
 "not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
-"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
-"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു്"
-" അധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
-"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി"
-" പറയുന്ന പ്രചരണം. "
-"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന"
-" മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
-"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു"
-" വേണ്ടി പ്രവര്‍"
-"ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അവര്‍ ഈ 
മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല."
-" പോകപ്പോകെ &ldquo;"
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഉണ്ടാക്കുക തുടങ്ങിയ 
പ്രായോഗിക "
-"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകരും അ
ങ്ങിനെയാണു് ചെയ്തതു്. "
-"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു"
-" ശ്രദ്ധയും കൊടുക്കാതെ, "
+"ചില ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ ആദ്യം അതിനെ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു്  വാണിജ്യ 
രംഗത്തെ "
+"വിപണന ഉപാധി&rdquo; ആയാണു് 
കണ്ടതു്. പൊതുവെ സാമൂഹിക 
ശരിതെറ്റുകളെ കുറിച്ചു് അ
ധികം കേള്‍ക്കാന്‍ "
+"ഇഷ്ടമില്ലാത്ത ബിസിനസ്സ് 
നടത്തിപ്പുകാരോടു്, ഇതിന്റെ 
പ്രായോഗിക ഗുണഗണങ്ങളെ പറ്റി 
പറയുന്ന പ്രചരണം. "
+"മറ്റു പ്രവര്‍ത്തകര്‍, 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം ഉയര്‍ത്തുന്ന 
മൂല്യത്തിന്റേയും 
സന്മാര്‍ഗ്ഗികതയുടേയും "
+"വിഷയങ്ങളെ പാടെ നിഷേധിച്ചു. അ
വരുടെ കാഴ്ചപ്പാടെന്തായാലും 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനു വേണ്ടി "
+"പ്രവര്‍ത്തിച്ചപ്പോള്‍ അ
വര്‍ ഈ മൂല്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് 
പറയുകയോ വാദിയ്ക്കുകയോ 
ചെയ്തില്ല. പോകപ്പോകെ &ldquo;"
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നാല്‍, 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുക 
തുടങ്ങിയ പ്രായോഗിക "
+"കാര്യങ്ങളേ കുറിച്ചു് മാത്രം 
പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും അങ്ങിനെയാണു് 
ചെയ്തതു്. "
+"ഒട്ടുമിക്ക &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; ചർച്ചകളും ശരി 
തെറ്റുകൾക്കു് ഒരു ശ്രദ്ധയും 
കൊടുക്കാതെ, "
 "പ്രശസ്തിയിലും വിജയത്തിലും 
മാത്രം താൽപര്യം 
പുലർത്തുന്നു; <a href=\"http://www.";
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം"
-" ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
-"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ"
-" പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
+"Trends-78937.html\"> ഒരു ഉദാഹരണം</a> ഇതാണു്. 
ഈയിടെയായി ഒരു ചെറിയ വിഭാഗം 
ഓപ്പൺസോഴ്സ് "
+"പ്രവർത്തകർ സ്വാതന്ത്ര്യം 
പ്രശ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണെന്നു 
പറയുന്നു, പക്ഷേ അങ്ങനെ 
പറയാത്ത ധാരാളം പേരുടെ "
 "ഇടയിൽ അവരത്ര പ്രത്യക്ഷമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -235,18 +185,12 @@
 "sense only.  It says that nonfree software is an inferior solution to the "
 "practical problem at hand."
 msgstr ""
-"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു്"
-" പറയുന്നതെങ്കിലും, "
-"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്."
-" സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്,"
-" എന്തെന്നാല്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും"
-" വ്യത്യസ്തമായി, "
-"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം"
-" ​​എന്ന ദിശയിൽ "
-"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍,"
-" പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
+"രണ്ടു് പദങ്ങളും ഏതാണ്ടു് 
ഒരേ ഗണത്തിലുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ 
കുറിച്ചാണു് 
പറയുന്നതെങ്കിലും, "
+"അടിസ്ഥാനപരമായി 
വ്യത്യസ്തമായ ആശയങ്ങൾക്കു 
വേണ്ടിയാണു് അവ 
നിലകൊള്ളുന്നതു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു നൈതിക 
പ്രശ്നമാണു്, എന്തെന്നാല്‍ 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"മാത്രമെ ഉപയോക്താവിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്നുള്ളു. ഇതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി, "
+"പ്രായോഗികമായി എങ്ങിനെ 
&ldquo;മെച്ചപ്പെട്ട&rdquo; 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉണ്ടാക്കാം 
​​എന്ന ദിശയിൽ "
+"മാത്രമാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയങ്ങള്‍. അതു് 
പ്രകാരം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍, പ്രായോഗിക 
പ്രശ്നങ്ങൾക്കുള്ള "
 "ഗുണം കുറഞ്ഞ ഒരു പരിഹാരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -254,10 +198,8 @@
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
-"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു 
സാമൂഹിക "
-"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച്"
-" സ്വതന്ത്ര "
+"എന്തിരുന്നാലും, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിനു്, 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഒരു സാമൂഹിക "
+"പ്രശ്നമാണു്, മാത്രമല്ല അ
തിനുള്ള പരിഹാരം അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിച്ച് സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുക എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -270,28 +212,15 @@
 "on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;."
-" ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
-"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം ഒരേ</a"
-">)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
-"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം,"
-" വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
-"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു"
-" പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
-"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്."
-" അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
-" -നെ പറ്റി പറയേണ്ടതു് വളരെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;. 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo;. 
ഇവരണ്ടും ഒരേ (<a href="
+"\"/philosophy/free-open-overlap.html\">അല്ലെങ്കിൽ 
ഏകദേശം 
ഒരേ</a>)സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ "
+"പറ്റി പറയുന്നു. പിന്നെ ഏതു 
പേരുപയോഗിച്ചാലും 
കുഴപ്പമുണ്ടോ? ഉണ്ടു്. കാരണം, 
വ്യത്യസ്ത പേരുകള്‍ 
വ്യത്യസ്ത "
+"ആശയങ്ങളാണു് സംവേദനം 
ചെയ്യുന്നതു്. സ്വതന്ത്രമായ 
ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഏതു 
പേരിലായാലും ഇന്നു് 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+"അതേ സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങള്‍ 
തന്നെ നല്കുന്നു. പക്ഷെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം 
എന്നന്നേയ്ക്കുമായി 
നിലനില്കുന്നതിനു്, "
+"ജനങ്ങളെ അവരുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
ബോധാവാന്മാരാക്കേണ്ടതു് 
ആവശ്യമാണു്. അതിനായി 
സഹായിയ്ക്കാന്‍ "
+"നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ പറ്റി 
പറയേണ്ടതു് വളരെ "
 "പ്രധാനമാണു്."
 
-# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
-# | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
-# | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
-# | source supporters.  {+What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo;
-# | and what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this
-# | clear, we avoid using those terms.+}
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
@@ -301,22 +230,16 @@
 "what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we "
 "avoid using those terms."
 msgstr ""
-"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
-" പക്ഷത്തെ ശത്രുക്കളായി 
കാണുന്നില്ല; "
-"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ"
-" ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
"
-"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
-" താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു്"
-" സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
-"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ്"
-" സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
+"‌ഞങ്ങള്‍, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മൂവ്മെന്റിലുള്ളവർ, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പക്ഷത്തെ 
ശത്രുക്കളായി കാണുന്നില്ല; "
+"കുത്തക (സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത) 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളാണു് 
ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള്‍. പക്ഷെ 
ഞങ്ങള്‍ സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു "
+"വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് തന്നെ ഞങ്ങളെ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റെ 
വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നത് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല. ഞങ്ങൾ 
വാദിക്കുന്നതു്  "
+"&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; അല്ല, 
ഞങ്ങൾ എതിർക്കുന്നതു്  
&ldquo;ക്ലോസ്ഡ് സോഴ്സും&rdquo; അല്ല. "
 "ഇതു വ്യക്തമാക്കുന്നതിനു 
വേണ്ടി ഈ പദങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതു് ഞങ്ങൾ 
ഒഴിവാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
-msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സും തമ്മിലുള്ള 
പ്രായോഗിക വ്യത്യാസങ്ങൾ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -329,47 +252,27 @@
 "allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
-"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ"
-" മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
-"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള"
-" എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം"
-" എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്."
-" ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ"
-" സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രങ്ങളായി 
"
-"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open"
-" Watcom)&rdquo; "
-"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ്"
-" ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
-"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ"
-" കുറച്ചു പ്രോഗ്രാമുകൾ "
+"ഫലത്തിൽ, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റേതിനേക്കാൾ
 ഒരല്പം അയഞ്ഞ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾക്കു വേണ്ടി "
+"നിലകൊള്ളുന്നു. ഞങ്ങൾക്കു് അ
റിയാവുന്നിടത്തോളം, നിലവിൽ 
പ്രകാശനം ചെയ്തിട്ടുള്ള 
എല്ലാ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡും 
ഓപ്പൺ സോഴ്സ് ആയി അ
ംഗീകരിയ്ക്കാവുന്നതാണു്. 
ഏകദേശം എല്ലാ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, പക്ഷേ 
ഇതിനു ചില അപവാദങ്ങളുണ്ട്. 
ആദ്യത്തേതു്, ചില ഒപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
വല്ലാതെ 
പരിമിതപ്പെടുത്തുന്നതാണു്, അ
തുകൊണ്ട് അവയെ സ്വതന്ത്ര 
സമ്മതപത്രങ്ങളായി "
+"അംഗീകരിക്കാവുന്നതല്ല. 
ഉദാഹരണത്തിനു്, &ldquo;ഓപ്പൺ 
വാറ്റ്കോം (Open Watcom)&rdquo; "
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു് 
കാരണം ഇതിൻ്റെ സമ്മതപത്രം 
മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു പതിപ്പ് 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ "
+"സ്വകാര്യമായി അതു് 
ഉപയോഗിക്കുവാനോ അ
നുവദിക്കുന്നില്ല. 
ഭാഗ്യത്തിനു്, വളരെ കുറച്ചു 
പ്രോഗ്രാമുകൾ "
 "മാത്രമേ അത്തരം 
സമ്മതപത്രങ്ങൾ 
ഉപയോഗിക്കുന്നുള്ളു."
 
-# | Second, when a program's source code carries a weak license, one without
-# | copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a
-# | href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with
-# | Visual [-Studio,</a>-] {+Studio Code,</a>+} for example.
-#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
-#| "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a "
-#| "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with "
-#| "Visual Studio,</a> for example."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
 "\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with Visual "
 "Studio Code,</a> for example."
 msgstr ""
-"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം"
-" ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
-"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത"
-" നിബന്ധനകൾ കൂടി "
-"ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/\"";
-">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് "
-"വിഷ്വൽ സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ 
ഇങ്ങനെ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
+"രണ്ടാമതായി, ഒരു 
പ്രോഗ്രാമിൻ്റെ സോഴ്സ് കോഡ് 
ദുർബലമായ ഒരു സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ, "
+"കോപ്പിലെഫ്റ്റ് ഇല്ലാത്ത 
ഒന്നു്, അതിൻ്റെ 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത നിബന്ധനകൾ 
കൂടി "
+"ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
+"\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോ കോഡിൽ ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -377,12 +280,9 @@
 "as open source but not as free software.  However, in that case users can "
 "compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
-"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും"
-" യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
-"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും,"
-" ആ സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
-"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം"
-" ചെയ്യുവാനും "
+"ഇത്തരം എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
പ്രകാശനം ചെയ്ത സോഴ്സിനു 
പൂർണമായും 
യോജിക്കുന്നതാണെങ്കിൽ, അവ 
ഓപ്പൺ "
+"സോഴ്സ് ആയി കണക്കാക്കാം 
പക്ഷേ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ ആകില്ല. 
എന്നിരുന്നാലും, ആ 
സന്ദർഭത്തിൽ സോഴ്സ് "
+"കോ‍ഡ് കംപൈൽ ചെയ്തു് 
സ്വതന്ത്ര 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
നിർമ്മിക്കുവാനും വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും "
 "ഉപയോക്താക്കൾക്കു് കഴിയും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -397,26 +297,16 @@
 "license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
 "de-facto nonfree."
 msgstr ""
-"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
-"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
-" ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
-"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്;"
-" വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
-"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
-" ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
-"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം"
-" ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
-"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി"
-" ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
-"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും"
-" വിളിക്കുന്നു. "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും"
-" ആണെങ്കിലും, മാത്രമല്ല "
-"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും"
-" ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
-"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
+"അവസാനത്തേതും, ഫലത്തിൽ 
കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ളതും, പല 
ഉല്പന്നങ്ങളുടെയും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ "
+"പ്രോഗ്രാമുകളിൽ 
വ്യത്യസ്തമായ മറ്റേതെങ്കിലും 
എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ഇൻസ്റ്റാൾ 
ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്നും "
+"ഉപയോക്താവിനെ തടയുന്നതിനായി 
കമ്പ്യൂട്ടറിൻ്റെ പരിശോധന 
ഒപ്പുകൾ ഉണ്ടു്; 
വിശേഷാധികാരമുള്ള ഒരേ ഒരു "
+"കമ്പനിയ്ക്കു മാത്രമേ ഒരു 
ഉപകരണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കുവാനോ അല്ലെങ്കിൽ "
+"അതിൻ്റെ എല്ലാ സവിശേഷതകളോടും 
കൂടി ഉപയോഗിക്കുവാനോ 
കഴിയുകയുള്ളു. ഇത്തരം 
ഉപകരണങ്ങളെ ഞങ്ങൾ "
+"&ldquo;സ്വേച്ഛാധിപതികൾ (tyrants)&rdquo; 
എന്നും, ഈ പ്രവർത്തനത്തെ 
ആദ്യമായി ഞങ്ങൾ ഇതു കണ്ട "
+"ഉല്പന്നത്തെ (Tivo) 
ഓർമിപ്പിക്കുന്ന 
&ldquo;ടിവോയൈസേഷൻ&rdquo; എന്നും 
വിളിക്കുന്നു. "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ 
ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഴ്സ് കോഡുകളിൽ 
നിന്നും ആണെങ്കിലും, 
മാത്രമല്ല "
+"പേരിനുമാത്രമായി ഒരു 
സ്വതന്ത്ര സമ്മതപത്രം 
ഉള്ളതാണെങ്കിൽ പോലും 
ഉപയോക്താക്കൾക്കു് ഇതിൻ്റെ "
+"മെച്ചപ്പെടുത്തിയ പതിപ്പു് 
ഉപയോഗിക്കുവാൻ കഴിയില്ല, അ
തുകൊണ്ടു് ആ എക്സിക്യൂട്ടബിൾ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്തതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -424,12 +314,9 @@
 "though its source code is under GNU GPL version 2.  We designed GNU GPL "
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
-"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല"
-" ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
-"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ"
-" അടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
-"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന"
-" ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
+"സോഴ്സ് കോഡ് ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 2-ആം പതിപ്പിനു 
കീഴിൽ ആണെങ്കിൽ പോലും, പല 
ആൻഡ്രോയ്ഡ് "
+"ഉല്പന്നങ്ങളും ലിനക്സിൻ്റെ 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
ടിവോയൈസ്ഡ് 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ അ
ടങ്ങിയതാണു്. ഈ ചെയ്തി "
+"തടയുന്ന തരത്തിൽ ഗ്നു 
പൊതുസമ്മതപത്രം 3-ആം പതിപ്പു്  
ഞങ്ങൾ രൂപകല്പന 
ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -438,10 +325,8 @@
 "such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിന്റെ 
മാനദണ്ഡങ്ങൾ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
സമ്മതപത്രത്തിൽ മാത്രമേ 
താത്പര്യം "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത"
-" എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, 
ലിനക്സ് "
-"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ,"
-" അവയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുള്ളു. അ
തായതു്, ഇത്തരം 
മെച്ചപ്പെടുത്താൻ കഴിയാത്ത 
എക്സിക്യൂട്ടബിളുകൾ, ലിനക്സ് "
+"പോലുള്ള ഓപ്പൺ സോഴ്സും 
സ്വതന്ത്രവുമായ സോഴ്സ് കോഡിൽ 
നിന്നും ഉണ്ടാക്കുമ്പോൾ, അ
വയെല്ലാം ഓപ്പൺ സോഴ്സ് "
 "ആണു് പക്ഷേ സ്വതന്ത്രമല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -449,8 +334,7 @@
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ"
-" തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -463,22 +347,14 @@
 "solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി"
-" വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
-"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;"
-" എന്ന ഉദ്ദേശിക്കാത്ത അര്‍"
-"ത്ഥവും, &ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
-"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
-"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ"
-" പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
-"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ"
-" അതൊരു കൃത്യമായ "
-"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം"
-" വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
-"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ"
-" 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
+"&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
എന്ന പദത്തെ തെറ്റായി 
വ്യാഖ്യാനിയ്ക്കപ്പെടാം 
എന്നൊരു "
+"പ്രശ്നമുണ്ടു്. &ldquo;പൂജ്യം 
വിലയ്ക്കു ലഭിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
ഉദ്ദേശിക്കാത്ത "
+"അര്‍ത്ഥവും, 
&ldquo;ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; "
+"എന്നുദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന അ
ര്‍ത്ഥവും അതിനു് ഒരു പോലെ 
ചേരും. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നതിനു് 
നിര്‍വചനം "
+"കൊടുത്തും, &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചിനെ പറ്റി 
ചിന്തിയ്ക്കു ഫ്രീ ബിയറിനെ 
പറ്റിയല്ല&rdquo; തുടങ്ങിയ "
+"ലഘു വിശദീകരണങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിച്ചും ആണു് ആ 
പ്രശ്നത്തെ ഞങ്ങള്‍ 
നേരിട്ടതു്. പക്ഷെ അതൊരു 
കൃത്യമായ "
+"പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തെ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
+"ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറെ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -490,19 +366,13 @@
 "replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ"
-" പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ 
നിര്‍"
-"ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ"
-" അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
-"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍"
-" ഫ്രഞ്ച്, സ്പാനീഷ് പദമായ "
-"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ"
-" പദം "
-"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം"
-" നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ 
വാക്കുകള്‍"
-"ക്കും ഒരു തരത്തില്‍ അ
ല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള"
-" 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ &ldquo;"
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
+"നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍, 
ഇംഗ്ലീഷിലുള്ള മറ്റെല്ലാ 
പദങ്ങള്‍ക്കും അതിന്റേതായ 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടു്. ജനങ്ങള്‍ "
+"നിര്‍ദ്ദേശിച്ച മറ്റു് പല 
പേരുകളും ഞങ്ങള്‍ 
പരിഗണിയ്ക്കുകയുണ്ടായി, 
പക്ഷെ അവയ്ക്കൊന്നും 
പേരുമാറ്റാന്‍ "
+"മാത്രമുള്ള  
കൃത്യതയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 
(ഉദാഹരണത്തിനു്, ചില 
സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ ഫ്രഞ്ച്, 
സ്പാനീഷ് പദമായ "
+"&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; നന്നായി 
ഇണങ്ങും, പക്ഷെ 
ഇന്ത്യയിലുള്ളവര്‍ക്കു് ആ 
പദം "
+"മനസ്സിലാവില്ല) &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; 
​​എന്നതിനു് പകരം 
നിര്‍ദ്ദേശിച്ച എല്ലാ "
+"വാക്കുകള്‍ക്കും ഒരു 
തരത്തില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ 
വേറൊരു തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു&mdash;അ
തില്‍ "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -513,16 +383,11 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo;"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ്"
-" പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ 
ചേര്‍"
-"ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത"
-" നിബന്ധനകളില്‍ നിന്നു് "
-"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം"
-" ചില കാര്യങ്ങളില്‍ "
-"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു്"
-" ഒരുപോലെയാണു്."
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനം</a> (ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
ഇനിഷ്യേറ്റീവ് 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതു് ഇവിടെ "
+"ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റുന്നതിലും 
വലുതാണ്) സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് ഞങ്ങള്‍ 
കൊടുത്ത നിബന്ധനകളില്‍ 
നിന്നു് "
+"ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
+"വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -533,14 +398,10 @@
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു്"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം."
-" കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
-"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
-"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
+"എങ്കിലും, &ldquo;നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സോഴ്സ് കോഡ് വായിക്കാം&rdquo; 
എന്നാ​ണു് &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്ന 
പദത്തിന്റെ ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള  വിശദീകരണം. 
കൂറേയേറെ പേര്‍ അങ്ങിനെ "
+"വിചാരിയ്ക്കാനും 
സാധ്യതയുണ്ടു്. പക്ഷെ ആ 
നിബന്ധന, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെയോ 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിന്റേയോ "
+"ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രോഗ്രാമുകളും ആ 
നിബന്ധനയില്‍ പെടും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -559,27 +420,17 @@
 "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം"
-" അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
-"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍"
-" സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
-"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo;"
-" നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
-"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍,"
-" ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
-"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo;"
-" നിര്‍വചനം "
-"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു്"
-" 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
-"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a"
-" href=\"https://web.";
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് ഒറ്റ 
നോട്ടത്തിലുള്ള അര്‍ത്ഥം അ
തിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ "
+"ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്നതല്ല. അ
തുകൊണ്ടു്, കൂടുതലാളുകളും 
തെറ്റിദ്ധരിയ്ക്കാന്‍ 
സാധ്യതയുണ്ടു്. 
എഴുത്തുകാരനായ നീല്‍ "
+"സ്റ്റെഫെന്‍സണ്‍ (Neal Stephenson) 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സിനെ&rdquo; 
നിര്‍വചിച്ചതു് ഇങ്ങനെ: "
+"&ldquo;ലിനക്സ് &lsquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rsquo; ആണു്, ലളിതമായി 
പറഞ്ഞാല്‍, 
ആര്‍ക്കുവേണമെങ്കിലും "
+"അതിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിന്റെ 
പകര്‍പ്പു് ലഭിയ്ക്കും.&rdquo; 
&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം "
+"നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും അ
ദ്ദേഹത്തിനു് ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
"
+"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍ത്ഥമാണു് അ
ദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. <a href=\"https://web.";
 "archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.";
-"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു:"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള"
-" നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
-"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു്"
-" ലഭിയ്ക്കുന്ന "
+"pdf\">കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം</a> അ
തുപോലെ ഒരു നിര്‍വചനം 
കൊടുത്തു: &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കു. സോഴ്സ് കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ "
+"സമ്മതപത്രങ്ങൾക്കനുസരിച്ചു്
 വ്യത്യാസപ്പെടാമെങ്കിലും 
സൌജന്യമായി പൊതുജനത്തിനു് 
ലഭിയ്ക്കുന്ന "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു് 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -593,14 +444,10 @@
 msgstr ""
 "<i>ന്യൂയോര്‍ക്കു് ടൈംസി</i>ല്‍ <a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം"
-" 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
-"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന"
-" യൂസര്‍ ബീറ്റ 
ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
-"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും"
-" സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
-"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash;"
-" പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം 
അതില്‍ "
+"design-37415.html\">വന്ന ഒരു ലേഖനം  ഈ 
പദത്തിന്റെ അര്‍ത്ഥം 
വളച്ചൊടിയ്ക്കുന്നതായിരുന്നു</a>.
 "
+"കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
ദശാബ്ദങ്ങളായി 
ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന 
യൂസര്‍ ബീറ്റ ടെസ്റ്റിങ്ങിനെ "
+"&ndash;പ്രോഗ്രാമിന്റെ 
മുന്‍കൂട്ടിയുള്ള ഒരു 
പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കാനും 
സ്വകാര്യമായി അഭിപ്രായം "
+"പകടിപ്പിക്കാനും കുറച്ചു് 
ഉപയോക്താക്കളെ അ
നുവദിയ്ക്കുക&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -614,10 +461,8 @@
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
 "teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">പേറ്റൻ്റ് 
ഇല്ലാതെ "
 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ച</a> 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
ഉൾപെടുത്താനായി ഈ പദം വീണ്ടും "
-"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന്"
-" പ്രശംസനീയമായ "
-"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട്"
-" യോജിക്കുന്നില്ല."
+"വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ട്. 
പേറ്റൻ്റില്ലാത്ത 
സാമഗ്രികളുടെ ഡിസൈനുകൾ 
സമൂഹത്തിന് പ്രശംസനീയമായ "
+"സംഭാവനകൾ ആകാവുന്നതാണു്, 
പക്ഷേ &ldquo;സോഴ്സ് കോഡ്&rdquo; എന്ന 
പദം അവയോട് യോജിക്കുന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -631,20 +476,14 @@
 "succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
 "worse confusion."
 msgstr ""
-"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു്"
-" വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
-"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര"
-" ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍"
-" ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
-"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു്"
-" മനസ്സിലായ ഒരാള്‍ക്കു് "
-"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ"
-" ഒറ്റ അര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
-"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" എന്നതിന്റെ ആധികാരിക നിര്‍"
-"വചനത്തെ വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍"
-" ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിക്കുന്നു."
+"ഈ പ്രശ്നം നേരിടാന്‍, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തിലേയ്ക്കു് 
വിരല്‍ചൂണ്ടുക എന്ന 
മാര്‍ഗ്ഗമാണു് "
+"അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ചെയ്തതു്. എന്നാൽ അത്തരം 
തിരുത്തല്‍ സമീപനം അത്ര 
ഫലവത്തല്ല. ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"എന്ന പദത്തിനു്  പ്രകൃത്യാ 
രണ്ടു് അര്‍ത്ഥം വരാം, അ
തിലൊന്നു്, നമ്മള്‍ 
ഉദ്ദേശിച്ച അര്‍ത്ഥമാണു്, അ
തായതു് "
+"ഫ്രീ സ്പീച്ചാണു് (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) ഫ്രീ ബിയറല്ല (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നു് മനസ്സിലായ 
ഒരാള്‍ക്കു് "
+"പിന്നെ തെറ്റില്ല. പക്ഷെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന 
പദത്തിനു് പ്രകൃത്യാ ഒറ്റ അ
ര്‍ത്ഥമേയുള്ളു. "
+"അതു് അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
ഉദ്ദേശിയ്ക്കാത്തതാണു്. അ
തായതു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
എന്നതിന്റെ ആധികാരിക "
+"നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ 
ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് "
+"നയിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -656,16 +495,11 @@
 "software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം"
-" ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
-"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍"
-" &ldquo;ഗ്നു "
-"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ"
-" രണ്ടും അബദ്ധമാണു്. "
-"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍"
-" ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
-"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
എന്നാല്‍ &ldquo;ഗ്നു പൊതു 
സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തത്&rdquo; "
+"എന്നതാണു് മറ്റൊരു 
തെറ്റിദ്ധാരണ. &ldquo;ഫ്രീ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; എന്നാല്‍ 
&ldquo;ഗ്നു "
+"സമ്മതപത്രം 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്&rdquo; എന്ന 
തെറ്റിദ്ധാരണയുടെ 
തുടര്‍ച്ചയാണതു്. ഇവ രണ്ടും അ
ബദ്ധമാണു്. "
+"ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍ 
ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
+"കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്. ഗ്നു 
പൊതു "
 "സമ്മതപത്രം അല്ലാതെ <a 
href=\"/licenses/license-list.html\">ധാരാളം 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളുണ്ട്</a>."
 
@@ -681,26 +515,19 @@
 "www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത്"
-" അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
-"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം"
-" തുടങ്ങിയ മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് 
കോഡ് "
-"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ"
-" പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
-"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ"
-" പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
-"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo;"
-" അല്ലെങ്കിൽ "
-"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി."
-" ഏറ്റവും മോശം, "
+"&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴസ്&rdquo; എന്ന പദം, 
മറ്റു പല 
പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളിലും 
ചേര്‍ത്ത് അതിന്റെ അര്‍ത്ഥം "
+"കൂടുതല്‍ 
വലിച്ചുനീട്ടിയിട്ടുണ്ടു്. 
ഗവണ്‍മെന്റ്, വിദ്യാഭ്യാസം, 
ശാസ്ത്രം തുടങ്ങിയ 
മേഖലകളില്‍ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"എന്നൊന്നില്ല, മാത്രമല്ല 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അനുമതിയുടെ 
നിഷ്കര്‍ഷതകള്‍ അവിടെ 
പ്രസക്തവുമല്ല. ഇത്തരം "
+"പ്രവൃത്തികളില്‍ പൊതുവായ 
കാര്യം, അവയെല്ലാം ഏതെങ്കിലും 
രീതിയില്‍ ആളുകളുടെ 
പങ്കാളിത്തം ക്ഷണിക്കുന്നു "
+"എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ "
+"&ldquo;സുതാര്യമായ&rdquo;, അല്ലെങ്കിൽ 
അതിലും കുറഞ്ഞ അര്‍ത്ഥം 
മാത്രമാക്കി. ഏറ്റവും മോശം, "
 "ഇതൊരു <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-";
 "and-closed.html\">വിചാരഹീനമായ വെറും 
ഫാഷൻ പദമായി മാറിയിട്ടുണ്ട്</a> 
എന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
-"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip;"
-" എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
+"വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനങ്ങളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -710,14 +537,10 @@
 "basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
-"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു:"
-" നയങ്ങളിലെ "
-"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍"
-" തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
-"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും"
-" അവര്‍ പരസ്പരം "
-"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു"
-" പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
+"1960-കളിലെ റാഡിക്കൽ സംഘങ്ങള്‍ 
ഗ്രൂപ്പ്‌വഴക്കുകള്‍ക്കു് 
പേരുകേട്ടതായിരുന്നു: 
നയങ്ങളിലെ "
+"വിശദാംശങ്ങളിലുള്ള അഭിപ്രായ 
വ്യത്യാസത്തിന്റെ പേരില്‍ 
ചില സംഘടനകള്‍ 
തെറ്റിപ്പിരിഞ്ഞിരുന്നു. "
+"അടിസ്ഥാന ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലും വലിയ 
വ്യത്യാസമുണ്ടായിരുന്നില്ലെങ്കിലും
 അവര്‍ പരസ്പരം "
+"ശത്രുക്കളായി കരുതി. വലതു 
പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സൃഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി "
 "കുറ്റപ്പെടുത്താനായി ഇതിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും ചെയ്തു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -728,14 +551,10 @@
 "goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
-"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ"
-" സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത്"
-" തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
-"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്,"
-" പക്ഷെ അവരുടേയും 
ഞങ്ങളുടേയും "
-"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു്"
-" &ndash; സ്വതന്ത്ര "
+"ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിനോടുള്ള വിയോജിപ്പു് 
ഇത്തരം റാഡിക്കൽ 
സംഘങ്ങളോടുപമിച്ചു് ചിലര്‍ 
സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തെ അ
വഹേളിയ്ക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. അ
വര്‍ക്കത് തിരിച്ചാണുള്ളതു്. 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് ഓപ്പണ്‍ "
+"സോഴ്സിനോടുള്ള എതിര്‍പ്പു് അ
ടിസ്ഥാനപരമായ ലക്ഷ്യങ്ങളിലും 
മൂല്യങ്ങളിലുമാണു്, പക്ഷെ അ
വരുടേയും ഞങ്ങളുടേയും "
+"കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
‍ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -747,14 +566,10 @@
 "are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു"
-" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
-"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍"
-" പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
-"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍"
-" തികച്ചും വ്യത്യസ്തമായ "
+"അതുകൊണ്ടു തന്നെ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഡവലപ്മെന്റ് പോലുള്ള 
പ്രായോഗിക സംരംഭങ്ങളില്‍ 
ഒരുമിച്ചു 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാറുണ്ടു്. 
ഇത്ര വ്യത്യസ്തമായ "
+"മൂല്യങ്ങളുള്ള വ്യത്യസ്ത 
ആള്‍ക്കാര്‍ ഒരേ 
സംരംഭങ്ങളില്‍ 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രചോദിതരാകാം എന്നതു് "
+"ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -766,16 +581,11 @@
 "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും"
-" പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു്"
-" ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല."
-" ചിലപ്പോള്‍ അവരും ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും"
-" ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകരും "
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റം 
വരുത്താനും, വിതരണം 
ചെയ്യുവാനും പറ്റുമ്പോള്‍ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ശക്തവും വിശ്വസ്തവും ആകും 
എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ ആശയം. പക്ഷെ അതിനു് 
ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. കുത്തക "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ 
സാമര്‍ത്ഥ്യം ഇല്ലാത്തവരാകണം 
എന്നില്ല. ചിലപ്പോള്‍ അവരും 
ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആയ പ്രോഗ്രാമുകൾ 
ഉണ്ടാക്കാറുണ്ടു്, അവ 
ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -786,14 +596,10 @@
 "did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്"
-" പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
-"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി"
-" പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
-"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്,"
-" എനിക്കതിന്റെ ഒരു 
പകര്‍പ്പു് എങ്ങിനെ "
-"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി"
-" ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
ആശയത്തില്‍ വിശ്വസിയ്ക്കാത്ത 
ഒരു പൂര്‍ണ്ണ ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ 
പറയുന്നതിങ്ങനെ "
+"ആയിരിയ്ക്കും: &ldquo;ഞങ്ങളുടെ 
വികസന മാതൃക ഉപയോഗിയ്ക്കാതെ 
തന്നെ നന്നായി 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന "
+"പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ 
നിര്‍മ്മിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതില്‍
 എനിയ്ക്കു് അത്ഭുതമുണ്ടു്, 
എനിക്കതിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് 
എങ്ങിനെ "
+"കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
 "പ്രചോദനമാകും, അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
നഷ്ടത്തിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -803,16 +609,11 @@
 "done some other way, and support a project to develop a free replacement."
 "&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
-"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക:"
-" &ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ 
ആകര്‍"
-"ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ ഞാനെന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കൂടുതൽ വില 
മതിയ്ക്കുന്നു."
-" അതുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
-"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ"
-" നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
-"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" നമ്മള്‍ "
-"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി"
-" നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
+"അതെ സമയം ഒരു സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകന്‍ പറയുക: 
&ldquo;നിങ്ങളുടെ പ്രോഗ്രാം വളരെ "
+"ആകര്‍ഷണീയമാണു്, പക്ഷെ 
ഞാനെന്റെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
കൂടുതൽ വില മതിയ്ക്കുന്നു. അ
തുകൊണ്ടു് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ "
+"പ്രോഗ്രാം നിരസിക്കുന്നു. 
പകരം അതിനൊരു സ്വതന്ത്രമായ 
പകരക്കാരനെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനുള്ള 
സംരംഭത്തെ "
+"സഹായിയ്ക്കാന്‍ ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo; എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ "
+"മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, 
അതു് നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -824,10 +625,8 @@
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന"
-" ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
-"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍"
-" ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അതിന്റെ 
ഉപയോക്താവിനെ 
സേവിയ്ക്കാനായാണു് 
നിര്‍മ്മിച്ചതു് എന്ന 
ധാരണയിലാണു് അതു് ശക്തവും "
+"വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -840,20 +639,14 @@
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
-"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-" മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
-"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ"
-" ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍"
-" അതിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
-"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍"
-" പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
-"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക,"
-" പിന്‍വാതിലുകള്‍ 
ചേര്‍ക്കുക, നിര്‍"
-"ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ 
സാധാരണമാണു്, "
-"കൂടാതെ ചില ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍"
-" ഇവ ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
+"പക്ഷെ ഒരു സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അ
തിന്റെ ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ  
മാനിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാത്രമേ അ
തു് "
+"ഉപയോക്താക്കളെ 
സേവിയ്ക്കുകയാണെന്നു് 
പറയാന്‍ കഴിയു. ഉപയോക്താക്കളെ 
ചങ്ങലയ്ക്കിടാനായാണു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"നിര്‍മ്മിച്ചതെങ്കിലോ? അ
പ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശക്തമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ എന്നാല്‍ അ
തിന്റെ ചങ്ങലകള്‍ കൂടുതല്‍ "
+"ഞെരുക്കുന്നതാണെന്നും, 
വിശ്വസ്തം എന്നാല്‍ അതു് 
ഒഴിവാക്കാന്‍ കൂടുതല്‍ 
പ്രയാസമാണു് എന്നുമാണു്. "
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ മേല്‍ 
ചാരപ്പണി ചെയ്യുക, അവരെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കുക, 
പിന്‍വാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക, "
+"നിര്‍ബന്ധിത നവീകരണം നടത്തുക 
തുടങ്ങിയ ദുഷ്ടലാക്കോടെയുള്ള 
ഘടകങ്ങള്‍ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ "
+"സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
+"ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -866,21 +659,14 @@
 "developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍"
-" കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
-"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച"
-" ഘടകങ്ങളെ പൊതുവില്‍ 
പറയുന്നതു് "
-"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management"
-" [DRM] - <a "
+"സിനിമാ, ശബ്ദരേഖാ 
വ്യവസായങ്ങളുടെ 
സമ്മര്‍ദ്ദത്തില്‍ 
ഉപയോക്താക്കളെ കൂടുതല്‍ 
കൂടുതല്‍ വിലക്കുന്ന "
+"രീതിയിലാണു്  
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കപ്പെടുന്നതു്. 
ഈ ദുഷിച്ച ഘടകങ്ങളെ 
പൊതുവില്‍ പറയുന്നതു് "
+"ഡിജിറ്റല്‍ നിയന്ത്രണ 
നിര്‍വഹണം എന്നാണു് (Digital Restrictions 
Management [DRM] - <a "
 "href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a> എന്ന 
താൾ "
-"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു്"
-" നേരെ വിപരീതമായ "
-"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ"
-" സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
-"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു്"
-" പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍"
-" അതുണ്ടാക്കുന്നതു്."
+"നോക്കുക) ഇതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് നേരെ 
വിപരീതമായ "
+"ആശയത്തോടെയുള്ളതാണു്. ആശയം 
മാത്രമല്ല: DRM-ന്റെ ലക്ഷ്യം 
തന്നെ, നിങ്ങളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം തകര്‍ക്കുക "
+"എന്നതായതു കൊണ്ടു്, DRM 
നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
"
+"അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ 
ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -891,16 +677,11 @@
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
-"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo;"
-" മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
-"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത്"
-" നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍"
-" മറ്റുള്ളവരെ അ
നുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
-"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും"
-" വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ"
-" പക്കല്‍ തന്നെ എത്തുന്നു."
+"എന്നിട്ടും ചില ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് DRM&rdquo; 
മുന്നോട്ടു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"നിഗൂഢവത്കരിച്ച മാധ്യമങ്ങളെ 
(encrypted media) നിങ്ങള്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നത് 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ കോഡ് 
ഇവര്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കുന്നു. അ
തു് തിരുത്താന്‍ മറ്റുള്ളവരെ 
അനുവദിയ്ക്കുന്നതുവഴി "
+"നിങ്ങളെത്തന്നെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -910,14 +691,10 @@
 "succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
-"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ"
-" മാതൃകയാണു് "
-"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
-"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍"
-" ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
-"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ"
-" വഷളാക്കുന്നു."
+"ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സായിരിയ്ക്കാം, ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃകയാണു് "
+"അതുപയോഗിയ്ക്കുന്നതും. 
എന്നാൽ ഇതു് ഉപയോക്താക്കളുടെ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ബഹുമാനിയ്ക്കുന്നില്ലഎന്നതുകൊണ്ടു്
 ഇതു് "
+"സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറാകില്ല. 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് നിര്‍മ്മാണ 
മാതൃക ഇതിനെ കൂടുതല്‍ 
ശക്തമായും വിശ്വസ്തതയോടും "
+"കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഇതിനെ കൂടുതൽ 
വഷളാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -934,18 +711,12 @@
 "discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ"
-" സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
-"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍"
-" നിന്നും വിട്ടു പോകാനുള്ള "
-"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും,"
-" ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
-"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍"
-" അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
-"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു്"
-" അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, 
ചിലര്‍ "
-"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും"
-" നമ്മള്‍ ഇതു് ചര്‍ച്ച "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ&rdquo; 
ധാർമ്മികയ ആശയങ്ങള്‍ ചിലരുടെ 
സമാധാനം കെടുത്തുന്നു "
+"എന്നതാണു് ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
കൂട്ടം, സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തില്‍ നിന്നും 
വിട്ടു പോകാനുള്ള "
+"മുഖ്യകാരണം. അതുശരിയാണു്: 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചും, 
ധാർമ്മികതയെപറ്റിയും, 
ഉത്തരവാദിത്വത്തെ "
+"പറ്റിയും, സൌകര്യത്തെ 
പറ്റിയും ഒക്കെ പറയുമ്പോള്‍ അ
വര്‍ അ
വഗണിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന 
വിഷയങ്ങളിലേയ്ക്കും "
+"അതു് കടന്നേക്കാം-അവരുടെ 
നടപടികള്‍ 
ധാർമ്മികമായതാണോയെന്നും 
മറ്റും. അതു് അ
സ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ "
+"ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കുെങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍ തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. അ
തുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച "
 "ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -956,14 +727,10 @@
 "be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
 "users, especially business."
 msgstr ""
-"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു്"
-" നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ"
-" വളരെ അടുത്ത "
-"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍"
-" ഫലപ്രദമായി "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി;"
-" പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
+"എന്തായാലും 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍സോഴ്സിന്റെ&rdquo; 
നേതാക്കള്‍ അങ്ങിനെയാണു് 
നിശ്ചയിച്ചതു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
+"പറ്റിയും ധാർമ്മികതയെ 
പറ്റിയും ഒന്നും പറയാതെ, ചില 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ വളരെ അ
ടുത്ത "
+"പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -974,12 +741,9 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 "ഓപ്പൺ സോഴ്സിനെ അ
നുകൂലിയ്ക്കുന്നവർ 
എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും അ
തിനേക്കാൾ ആഴത്തിൽ "
-"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു"
-" &ldquo;"
-"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി"
-" ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
-"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
+"സംസാരിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 
അതു് സാധാരണയായി 
മനുഷ്യരാശിയ്ക്കു് സോഴ്സ് 
കോഡ് ഒരു &ldquo;"
+"സമ്മാനം&rdquo; ആയി നല്കുക എന്ന 
ആശയം ആണു്. എന്താണോ 
ധാർമ്മികമായി 
ആവശ്യപ്പെടുന്നതു് അതിനു് "
+"അതീതമായി ഇതിനെ ഒരു സവിശേഷ 
പ്രവൃത്തിയായി അ
വതരിപ്പിക്കുന്നതു്, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ സോഴ്സ് കോഡ് "
 "ഇല്ലാതെ വിതരണം നടത്തുന്നതു് 
ധാർമ്മികമായി 
ന്യായാനുസൃതമാണെന്ന 
ധാരണയിലാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -994,24 +758,15 @@
 "freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
-"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം"
-" പല "
-"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും,"
-" കൂടാതെ നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും 
വരെ "
-"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ"
-" അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
-"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക"
-" മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
-"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം"
-" മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
-"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ"
-" പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
-"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം"
-" സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
-"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക"
-" എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
-"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ"
-" ​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
+"അതിന്റേതായ കാരണങ്ങളില്‍ ആ 
സമീപനം ഫലപ്രദമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രസംഗപാടവം പല "
+"വ്യവസായത്തേയും 
വ്യക്തികളേയും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
ഉപയോഗിയ്ക്കാനും, കൂടാതെ 
നിര്‍മ്മിയ്ക്കാനും വരെ "
+"കാരണമായിട്ടുണ്ടു്. അതു് 
നമ്മുടെ സമൂഹത്തെ 
വലുതാക്കിയിട്ടുണ്ടു് &ndash; 
പക്ഷെ അതു് ഉപരിപ്ലവവും "
+"പ്രായോഗികതലത്തില്‍ 
മാത്രമുള്ളതുമാണു്. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ പ്രായോഗിക 
മൂല്യങ്ങളില്‍ മാത്രം 
ഒതുങ്ങുന്ന "
+"തത്വശാസ്ത്രം, അതിനേക്കാള്‍ 
ആഴത്തിലുള്ള സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
മനസ്സിലാക്കുന്നതു് 
തടയുന്നു. "
+"അതു് നമ്മുടെ 
സമൂഹത്തിലേയ്ക്കു് കുറേയേറെ 
പേരെ കൊണ്ടുവരുന്നു പക്ഷെ അ
വരെ പ്രതിരോധിയ്ക്കാന്‍ "
+"പഠിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല. അതു 
പോകുന്നിടത്തോളം നല്ലതാണു്. 
പക്ഷെ അതു് സ്വാതന്ത്ര്യം 
സുരക്ഷിതമാക്കാന്‍ "
+"പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
ആള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1025,22 +780,14 @@
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
-"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു"
-" പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
-"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം"
-" ചെയ്യുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ 
എന്തിനതു് "
-"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ"
-" മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
-"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
-"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം"
-" പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ 
നമ്മള്‍ "
-"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള"
-" &ldquo;നിശബ്ദമായ "
-"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള"
-" സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
+"താമസ്സിയാതെ, ഏതെങ്കിലും 
പ്രായോഗിക മെച്ചം കാര​ണം ഇതേ 
ഉപയോക്താക്കളെ, കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കാനായി 
ക്ഷണിച്ചുവെന്നു വരാം. ധാരാളം 
വ്യവസായങ്ങള്‍ അങ്ങനെ ഒരു 
പ്രലോഭനത്തിനു് സന്നദ്ധത  "
+"പ്രകടിപ്പിയ്ക്കുന്നുണ്ടു്. 
ചിലര്‍ സൌജന്യ പകര്‍പ്പുകള്‍ 
തന്നെ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. 
ഉപയോക്താക്കള്‍ എന്തിനതു് "
+"വേണ്ടെന്നു വെയ്ക്കണം? 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നല്കുന്ന 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
മാനിയ്ക്കാന്‍ അവര്‍ "
+"പഠിച്ചെങ്കില്‍ മാത്രം, 
സാങ്കേതികമോ പ്രായോഗികമോ ആയ 
സൌകര്യങ്ങള്‍ക്കുപരി 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ അതിന്റെ "
+"വിശാലമായ അര്‍ത്ഥത്തില്‍ 
തന്നെ മനസ്സിലാക്കുമ്പോള്‍ 
മാത്രം. ഈ ആശയം 
പ്രചരിപ്പിയ്ക്കാന്‍ നമ്മള്‍ 
"
+"സ്വതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കണം. 
വ്യവസായങ്ങളോടു് ഒരു 
പരിധിവരെയുള്ള &ldquo;നിശബ്ദമായ "
+"&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1052,16 +799,11 @@
 "to the basic free system, and they invite users to consider this an "
 "advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
-"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര"
-" 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
-"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash;"
-" മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
-"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു്"
-" എല്ലാ ഗ്നു/ലിനക്സ് "
-"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" ഘടകങ്ങളും ചേര്‍ക്കുന്നു. "
-"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ"
-" ഒരു "
+"ആ ആപത്ഘട്ടമാണു് 
നമ്മള്‍ക്കിപ്പോഴുള്ളതു്. 
സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുപയോഗിയ്ക്കുന്ന
 കൂടുതല്‍ പേരും, 
പ്രത്യേകിച്ചു് "
+"വിതരണക്കാര്‍, 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
ഒന്നും പറയാത്ത അവസ്ഥ&ndash; 
മിക്കുപ്പോഴും, &ldquo;"
+"വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു് 
കൂടുതല്‍ സ്വീകാര്യമാവന്‍ &rdquo; 
വേണ്ടിയാണു്. ഏതാ​ണ്ടു് എല്ലാ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് "
+"വിതരണങ്ങളും, അടിസ്ഥാന 
സ്വതന്ത്ര സംവിധാനത്തിനു് 
പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും 
ചേര്‍ക്കുന്നു. "
+"കൂടാതെ അതൊരു പ്രത്യേകതയായി 
കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു "
 "വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1075,19 +817,13 @@
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
 "freedom."
 msgstr ""
-"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി"
-" നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/"
-" ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
-"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്"
-" ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
-"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത"
-" &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; ചര്‍"
-"ച്ചകളാണു്. സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ പറ്റി 
സംസാരിയ്ക്കാത്ത "
-"വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍"
-" സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ "
-"കുറിച്ചു് കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
+"ഈ കൂട്ടായ്മയില്‍ അധികവും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി 
നിലകൊള്ളാഞ്ഞതുകൊണ്ടു്, "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ കുത്തക 
അനുബന്ധങ്ങളും ഭാഗികമായി 
സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത ഗ്നു/ 
ലിനക്സ് വിതരണങ്ങളും "
+"അവിടെ നല്ല വിളനിലം കണ്ടു. 
ഇതു് യാദൃശ്ചികമല്ല. കൂടുതല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഉപയോക്താക്കളുടേയും 
മുമ്പില്‍ "
+"അവതരിപ്പിയ്ക്കപ്പെട്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം ഒരു 
ലക്ഷ്യമായി കല്പിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; "
+"ചര്‍ച്ചകളാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിയ്ക്കാത്ത 
ചെയ്തികളും സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
പറ്റി "
+"സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -1102,19 +838,13 @@
 "freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
-"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a"
-" href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ"
-" സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
-"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ,"
-" &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് "
-"(FLOSS)&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും 
വെച്ചു് മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ"
-" ഇതു് ശരിക്കും "
-"നിഷ്പക്ഷമാണു്. പക്ഷേ 
നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു്"
-" നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു "
-"വാക്കു് 
ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ"
-" പിൻതുണ ജനങ്ങളെ "
-"കാണിക്കേണ്ടതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
+"&ldquo;ഫ്ളോസ്സ് (FLOSS)&rdquo; , &ldquo;ഫോസ്സ് 
(FOSS)&rdquo; എന്നീ പദങ്ങൾ <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനും ഓപ്പൺ 
സോഴ്സിനും ഇടയിൽ "
+"നിഷ്പക്ഷം</a> ആയിരുന്നു. 
നിഷ്പക്ഷതയാണു് നിങ്ങളുടെ 
ലക്ഷ്യമെങ്കിൽ, &ldquo;ഫ്ളോസ്സ് 
(FLOSS)"
+"&rdquo; ആണു് ഇവ രണ്ടിലും വെച്ചു് 
മെച്ചപ്പെട്ടതു്, 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ ഇതു് 
ശരിക്കും നിഷ്പക്ഷമാണു്. 
പക്ഷേ "
+"നിങ്ങൾക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളേണ്ടതെങ്കിൽ, 
നിഷ്പക്ഷമായ ഒരു വാക്കു് "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല അ
തിനുള്ള മാർഗം. 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
നിങ്ങളുടെ പിൻതുണ ജനങ്ങളെ 
കാണിക്കേണ്ടതു് "
+"സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നതിലുള്ള അ
നിവാര്യതയാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
@@ -1134,26 +864,16 @@
 "open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
 "software movement."
 msgstr ""
-"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു"
-" വേണ്ടിയുള്ള "
-"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ"
-" സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
-"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന"
-" രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
-"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം"
-" പറയുന്നതും "
-"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
-" പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
-"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു"
-" തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
-"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ"
-" &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
-"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി"
-" നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
-"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി"
-" വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
-"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്ര&rdquo; വും 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; -ഉം 
ഉപയോക്തൃശ്രദ്ധയ്ക്കു 
വേണ്ടിയുള്ള "
+"പോരുകാരാണു്. &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -ഉം 
&ldquo;ഓപ്പൺ സോഴ്സ്&rdquo; -ഉം "
+"വ്യത്യസ്ത ആശയങ്ങളാണു് 
പക്ഷേ, ഭൂരിഭാഗം ആളുകളും 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനെ കാണുന്ന 
രീതിയിൽ, ആശയപരമായി "
+"ഒരേ ഇടത്തിനുവേണ്ടി അവർ 
മത്സരിക്കുന്നു. &ldquo;ഓപ്പൺ 
സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന പദം പറയുന്നതും 
"
+"ചിന്തിക്കുന്നതും 
ആളുകൾക്കു് ശീലമായി കഴിഞ്ഞാൽ, 
അതു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
+"തത്ത്വങ്ങളെ 
മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും അതിനെ 
കുറിച്ചു് 
ചിന്തിക്കുന്നതിനും ഒരു 
തടസ്സമാണു്. അവരെങ്ങാനും "
+"ഞങ്ങളുമായി ചേർന്നു് 
പ്രവർത്തിക്കുവാനോ ഞങ്ങളുടെ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിൻ്റെ കൂടെ 
&ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന "
+"വാക്കു ചേർക്കുവാനോ 
വന്നിരുന്നെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ 
<em>മറ്റു്</em> എന്തിനോ വേണ്ടി 
നിലകൊള്ളുന്നവരാണെന്നു് "
+"അവർ തിരിച്ചറിയുന്നതിനു 
മുമ്പു് ബൗെദ്ധികമായി അവരെ 
ഞെട്ടിപ്പിക്കേണ്ടി 
വരുമായിരുന്നു. &ldquo;"
+"ഓപ്പൺ&rdquo; എന്ന വാക്കു് 
പ്രചരിപ്പിക്കുന്ന ഏതു 
പ്രവർത്തനവും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ "
 "ആശയങ്ങളെ ഒളിപ്പിക്കുന്ന 
തിരശ്ശീലയെ 
വ്യാപിപ്പിക്കുവാൻ 
തുനിയുന്നതാണു്."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1167,20 +887,13 @@
 "With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
 "extra good?"
 msgstr ""
-"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു"
-" പ്രവർത്തനത്തിലും "
-"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ"
-" പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
-"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ"
-" ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
-"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു"
-" ചെറിയ കേടു വരുത്തുന്നു. "
-"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള"
-" മറ്റു "
-"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും"
-" ഒരു വശത്തു് ഒരല്പം "
-"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ"
-" ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
+"അതുകൊണ്ടു്, &ldquo;ഓപ്പൺ&rdquo; 
എന്നു് സ്വയം വിളിയ്ക്കുന്ന 
ഏതൊരു പ്രവർത്തനത്തിലും "
+"പ്രവൃത്തിക്കുന്നതിനെ 
നിഷേധിയ്ക്കണമെന്നു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
പ്രവർത്തകരോടു് ദൃഢമായി "
+"അനുശാസിയ്ക്കുന്നു. 
പ്രവർത്തനത്തിൻ്റെ അകമോ അ
തുതന്നെയോ നല്ലതാണെങ്കിലും, 
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഓരോ "
+"സംഭാവനയും ഒപ്പൺ സോഴ്സ് എന്ന 
ആശയം പ്രചരിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു് 
മറ്റൊരു വശത്തു് ഒരു ചെറിയ 
കേടു വരുത്തുന്നു. "
+"&ldquo;സ്വതന്ത്രം&rdquo; അല്ലെങ്കിൽ 
&ldquo;ലിബൃ (libre)&rdquo; എന്നു പേരുള്ള 
മറ്റു "
+"ധാരാളം നല്ല  പ്രവർത്തനങ്ങൾ 
ഉണ്ടു്. ആ പ്രൊജക്ടുകളിൽ 
ചെയ്യുന്ന ഓരോ സംഭാവനയും ഒരു 
വശത്തു് ഒരല്പം "
+"നന്മ ചെയ്യുന്നതാണു്. ധാരാളം 
ഉപകാരപ്രദമായ പ്രൊജക്ടുകൾ 
ഉള്ളതിൽ, കൂടുതൽ നന്മ 
ചെയ്യുന്ന ഒന്നു് "
 "തെരഞ്ഞെടുത്തുകൂടെ?"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1196,16 +909,11 @@
 "&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
 "our cause."
 msgstr ""
-"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ"
-" ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
-"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം"
-" പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
-"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു"
-" നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍"
-"കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍"
-" സോഴ്സ്&rdquo; "
-"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ"
-" പ്രാവശ്യവും നിങ്ങള്‍ "
+"ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ നമ്മുടെ 
കൂട്ടായ്മയിലേയ്ക്കു് 
കൂടുതല്‍ പുതിയ 
ഉപയോക്താക്കളെ 
കൊണ്ടുവരുമ്പോള്‍, "
+"നമ്മള്‍ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ 
സ്വാതന്ത്ര്യം എന്ന വിഷയം 
പുതിയതായി വരുന്നവരുടെ 
ശ്രദ്ധയില്‍ "
+"പെടുത്തേണ്ട ചുമതല 
ഏറ്റെടുക്കണം. &ldquo;ഇതു് 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് 
ഇതു നിങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വാതന്ത്ര്യം "
+"നല്‍കുന്നു!&rdquo; എന്നു് 
എന്നത്തേക്കാളും ഉച്ചത്തില്‍ 
നാം പറയ​ണം. &ldquo;ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ്&rdquo; "
+"എന്നതിനു പകരം &ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ &rdquo; എന്നു 
പറയുന്ന ഓരോ പ്രാവശ്യവും 
നിങ്ങള്‍ "
 "നമ്മുടെ സമരത്തെ 
സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1222,18 +930,13 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a"
-" href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
+"ലഘാനി (Lakhani)-യുടേയും 
വൂള്‍ഫ്(Wolf)-ന്റെയും <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/";
 "sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-"
-"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-" നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
-"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം"
-" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
-"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു്"
-" പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
-"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന"
-" സൈറ്റിലെ പ്രവര്‍"
-"ത്തകരേയാണുതാനും."
+"spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\"> സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാതാക്കളുടെ "
+"പ്രചോദനത്തെ പറ്റിയുള്ള 
പ്രബന്ധം</a> പറയുന്നതു് 
ഗണ്യമായ ഒരു വിഭാഗം 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
എഴുത്തുകാര്‍ "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സ്വതന്ത്രമായിരിയ്ക്കണമെന്ന 
ആശയത്തില്‍ നിന്നു് 
പ്രചോദനമുള്‍കൊണ്ടവരാണു് 
എന്നാണു്, അതും അവര്‍ "
+"നിരീക്ഷിച്ചതു്, നൈതികമായ 
കാഴ്ചപ്പാടിനെ 
പിന്‍താങ്ങാത്ത 
സോഴ്സ്ഫോര്‍ജ് എന്ന സൈറ്റിലെ "
+"പ്രവര്‍ത്തകരേയാണുതാനും."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1248,12 +951,9 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
-" <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
-" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
-" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -1275,27 +975,20 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
-" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
-" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
-" href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, [-2020-] {+2020,
-# | 2021+} Richard Stallman
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 
റിച്ചാര്‍ഡ്"
-" സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 
റിച്ചാര്‍ഡ് "
+"സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1304,16 +997,14 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
-" ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട്"
-" &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
+"<b>പരിഭാഷ</b>: Shyam Karanattu | ശ്യാം 
കാരനാട്ട് &lt;shyam@swathanthran.in&gt;, "
 "Narayanan Namboothiri &lt;narayanan.karanattu@gmail.com&gt;, Aiswarya "
 "Kaitheri Kandoth | ഐശ്വര്യ കൈതേരി 
കണ്ടോത്ത് &lt;aiswaryakk29@gmail.com&gt;"
 
@@ -1333,8 +1024,6 @@
 #~ "ഉള്ളതാവാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, <a 
href=\"https://code.visualstudio.com/License/";
 #~ "\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിഷ്വൽ 
സ്റ്റു‍ഡിയോയിൽ (Visual Studio) ഇങ്ങനെ 
ചെയ്തിട്ടുണ്ട്</a> ."
 
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020+}
-# | Richard Stallman
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 #~ msgstr ""
@@ -1405,8 +1094,8 @@
 #~ "of Kansas published a similar definition:"
 #~ msgstr ""
 #~ "&ldquo;ആധികാരിക&rdquo; നിര്‍വചനം 
നിഷേധിയ്ക്കാനും അതുമായി 
തര്‍ക്കിയ്ക്കാനും ഒന്നും "
-#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ അര്‍"
-#~ "ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞതു്. 
കന്‍സാസ് (Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ 
ഒരു നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
+#~ "അദ്ദേഹത്തിനു് 
ഉദ്ദേശമുണ്ടു് 
എന്നെനിയ്ക്കുതോന്നുന്നില്ല. 
ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷാപരമായിട്ടുള്ള 
ലളിതമായ "
+#~ "അര്‍ത്ഥമാണു് അദ്ദേഹം 
പറഞ്ഞതു്. കന്‍സാസ് 
(Kansas)സംസ്ഥാനം അതുപോലെ ഒരു 
നിര്‍വചനം കൊടുത്തു:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]