[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/accessibility/po accessibility.it.po
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www/accessibility/po accessibility.it.po |
Date: |
Wed, 5 May 2021 17:58:24 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 21/05/05 17:58:24
Added files:
accessibility/po: accessibility.it.po
Log message:
New Italian translation, by Enrico Bella; reviewed by Sebastiano
Pistore.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.it.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: accessibility.it.po
===================================================================
RCS file: accessibility.it.po
diff -N accessibility.it.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility.it.po 5 May 2021 21:58:23 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,375 @@
+# Italian translation of why-free.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Enrico Bella, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accessibility.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-01 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-05 18:49+0200\n"
+"Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it_IT\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Dichiarazione di accessibilità GNU - Progetto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "GNU Accessibility Statement"
+msgstr "Dichiarazione di accessibilità GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> urges people working on free "
+"software to follow standards and guidelines for universal accessibility on "
+"GNU/Linux and other free operating systems. Multi-platform projects should "
+"use the cross platform accessibility interfaces available that include GNU/"
+"Linux distributions and the GNOME desktop. The GNU Project also advises "
+"developers of web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide "
+"Web Consortium's Web Accessibility Initiative."
+msgstr ""
+"Il <a href=\"/gnu/gnu.html\">Progetto GNU</a> invita le persone che lavorano "
+"sul software libero a seguire gli standard e le linee guida per "
+"l'accessibilità universale su GNU/Linux e altri sistemi operativi liberi. I
"
+"progetti dovrebbero usare le interfacce di accessibilità multipiattaforma "
+"già disponibili, tra cui le distribuzioni GNU/Linux e il desktop GNOME. Il "
+"progetto GNU consiglia inoltre agli sviluppatori dei siti web di seguire le "
+"linee guida stabilite dalla Web Accessibility Initiative del World Wide Web "
+"Consortium."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<strong>Join the conversation</strong>"
+msgstr "<strong>Partecipa alla discussione</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\"> GNU "
+"accessibility mailing list</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\"> Mailing "
+"list dell'accessbilità di GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Accessibility\"> "
+"LibrePlanet accessibility group</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Accessibility\"> "
+"Gruppo accessibilità di LibrePlanet</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
+"disabilities in the world. To use computers, many of them need special "
+"software known as “access technology.” Like other programs, "
+"these can be free software or proprietary. Those which are free software <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respect the freedom of their users</a>; "
+"the rest, proprietary programs, subject those users to the power of the "
+"program's owner. Programs for accessibility ethically must be free "
+"software, like other programs."
+msgstr ""
+"Secondo le Nazioni Unite, nel 2005, al mondo c'erano 600 milioni di persone "
+"con disabilità . Per usare i computer, molti di loro necessitano di software
"
+"specifici conosciuti come “Tecnologie di accessibilità .” Come "
+"gli altri programmi, questi possono essere software libero o proprietario. "
+"Quelli che sono software libero <a href=\"/filosofia/free-sw.html\"> "
+"rispettano la libertà dei loro utenti</a> mentre i programmi proprietari "
+"sottomettono gli utenti al potere del proprietario del software. Anche i "
+"programmi per l'accessibilità , come tutti gli altri, eticamente devono "
+"essere software libero."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In order for access technology to work, the other software in use must "
+"interoperate with it. The majority of computer programs and web sites (85% "
+"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
+"so they do not work with access technology. They provide a frustrating "
+"experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr ""
+"Affinché le tecnologie di accessibilità funzionino, anche gli altri
software "
+"in uso devono interoperare con esse. La maggior parte dei programmi per "
+"computer e dei siti web (l'85% secondo una stima) non sono conformi agli "
+"standard e alle linee guida di accessibilità , quindi non funzionano con "
+"queste tecnologie. Forniscono un'esperienza frustrante e possono impedire "
+"agli utenti di svolgere attività lavorative o scolastiche."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
+"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
+"activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
+"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
+"accessibility. Microsoft Silverlight is similar. PDF is also difficult; "
+"though there is free software to view it, it does not support free access "
+"technology software. Improving this is an important project."
+msgstr ""
+"I formati di file proprietari, che richiedono programmi di lettura anch'essi "
+"proprietari, sono come veleno sia per l'accessibilità che per le libertà "
+"promosse da noi attivisti del software libero. Il più grande colpevole è
il "
+"formato Flash che di solito richiede un\n"
+"software proprietario che non giova all'accessibilità . Microsoft "
+"Silverlight è simile. Anche il formato PDF è critico: sebbene esista "
+"software libero per visualizzarlo, non supporta le tecnologie libere per "
+"l'accessibilità . Migliorare questo aspetto è molto importante."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
+"destinies. When they use proprietary access technology, they have little or "
+"no way to correct whatever is wrong with it. Virtually all major decisions "
+"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
+"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
+"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
+"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
+"they need. These products are only changed or improved when the vendors see "
+"a business reason for doing the work; this leaves many users behind. As a "
+"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
+"PC. Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
+msgstr ""
+"Le persone con disabilità devono poter controllare il proprio destino nel "
+"campo della tecnologia. Quando usano una tecnologia di accesso "
+"proprietaria, hanno poco o nessun modo di correggere qualsiasi cosa sia "
+"sbagliata. Praticamente tutte le decisioni più importanti degli "
+"sviluppatori di software proprietario sono prese da persone che non hanno "
+"alcuna disabilità . Vent'anni di esperienza mostrano che le persone con "
+"combinazioni di disabilità poco diffuse necessitano di software "
+"relativamente insolito, e quando incontrano un errore che impedisce loro di "
+"fare il proprio lavoro, non hanno modo di ottenere i cambiamenti di cui "
+"hanno bisogno. Questi prodotti vengono modificati o migliorati solo quando "
+"i venditori vedono una ragione commerciale per fare il lavoro e questo "
+"lascia indietro molti utenti. Come problema secondario, i software di "
+"accessibilità proprietari sono molto più costosi di un PC. Molti utenti
non "
+"possono permettersi di rinunciare alla loro libertà in questo modo."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For users with disabilities, as for all other users, free software is <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">the only way the "
+"users can control their own computing</a>, their only chance to make "
+"software fit their needs rather than passively accepting whatever developers "
+"choose to offer them."
+msgstr ""
+"Per gli utenti con disabilità , come per tutti gli altri utenti, il software "
+"libero è <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">l'unico modo in cui gli utenti possono controllare il proprio computer</"
+"a>, la loro unica possibilità di rendere il software adatto alle loro "
+"esigenze senza accettare passivamente qualsiasi cosa gli sviluppatori "
+"decidano di offrirgli."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Nations with large populations also have large numbers of people with "
+"disabilities. Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
+"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms. These nations "
+"are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with "
+"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
+"rights. This will require them to hire programmers to work on accessibility "
+"software for their populations. If it is free software, the rest of the "
+"world will be able to use it too. The hackers who work on free access "
+"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
+"expand their horizons enormously."
+msgstr ""
+"Le nazioni molto popolose hanno anche un gran numero di persone con "
+"disabilità . Paesi come il Brasile e la Russia stanno discutendo se "
+"standardizzare gli acquisti governativi su piattaforme GNU/Linux. Queste "
+"nazioni sono tutte firmatarie della Convenzione delle Nazioni Unite sui "
+"diritti delle persone con disabilità e includono nella loro agenda gli "
+"strumenti tecnologici per garantire tali diritti. Questo richiederà "
+"l'assunzione di programmatori destinati a lavorare su software di "
+"accessibilità per la popolazione. Se svilupperanno software libero, allora "
+"anche il resto del mondo potrà usarlo. Gli hacker che lavorano su "
+"tecnologie di accessibilità libere forniranno strumenti che le persone con "
+"disabilità potranno usare per espandere enormemente i loro orizzonti."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Making a program accessible is no substitute for making it respect users' "
+"freedom—these are separate issues—but the two fit naturally "
+"together."
+msgstr ""
+"Creare un programma accessibile non significa rinunciare al rispetto della "
+"libertà degli utenti—sono questioni separate—ma le due cose "
+"vanno naturalmente di pari passo."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Raccomandazioni"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Application software developers should learn how to use the accessibility "
+"features of the <abbr title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
+"abbr> or toolkit they employ to build their user interface."
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori di applicativi dovrebbero imparare a usare le "
+"caratteristiche di accessibilità dell'<abbr title=\"Integrated Development "
+"Environment\">IDE</abbr> o del toolkit che utilizzano per generare "
+"l'interfaccia utente."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop or "
+"OS-level accessibility problem, will need to understand the appropriate "
+"accessibility <abbr title=\"Application Programming Interface\">API</abbr>, "
+"and should choose the one that is compatible with free OS/desktops. These "
+"include the <a href=\"https://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/"
+"stable/index.html.en\"> GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms "
+"only), the <a href=\"https://docs.oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/"
+"access/jaapi.html\"> Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and "
+"<a href=\"https://wiki.linuxfoundation.org/accessibility/iaccessible2/start"
+"\"> iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr ""
+"I programmatori che vogliono implementare una tecnologia di accessibilità o "
+"lavorare su problemi a livello di desktop o S.O. relativi ad essa, avranno "
+"bisogno di comprendere l'<abbr title=\"Application Programming Interface"
+"\">API</abbr> di accessibilità appropriata e dovrebbero scegliere quella "
+"compatibile con i sistemi operativi/desktop liberi. Queste includono la <a "
+"href=\"https://developer.gnome.org/accessibility-devel-guide/stable/index."
+"html.en\"> API di accessibilità di GNOME</a> (solo GNU/Linux), la <a href="
+"\"https://docs.oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi.html"
+"\"> API di accessibilità Java</a> (GNU/Linux e Windows) e <a href=\"https://"
+"wiki.linuxfoundation.org/accessibility/iaccessible2/start\"> iAccessible2</"
+"a> (GNU/Linux e Windows)."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Web developers should follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\">W3C web "
+"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
+"developers should follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/standards-"
+"guidelines/aria/\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA "
+"standard</a>."
+msgstr ""
+"Gli sviluppatori web dovrebbero seguire le <a href=\"https://www.w3.org/WAI/"
+"\">linee guida di accessibilità web del W3C</a> e, per applicazioni web "
+"complesse, seguire lo standard <a href=\"https://www.w3.org/WAI/standards-"
+"guidelines/aria/\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA</a>."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Outside of the web, developers should follow the <a href=\"https://www.w3."
+"org/WAI/standards-guidelines/wcag/non-web-ict/\"> relevant W3C accessibility "
+"guidelines</a>."
+msgstr ""
+"Al di fuori del web, gli sviluppatori dovrebbero seguire le <a href="
+"\"https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/non-web-ict/\"> linee "
+"guida di accessibilità del W3C</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Remember GNU Principles"
+msgstr "Ricordare i principi GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Reminder: Always follow these two principles to respect users' freedom."
+msgstr ""
+"Promemoria: seguire sempre questi due principi per rispettare la libertà "
+"degli utenti."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial JavaScript code "
+"distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Il codice JavaScript "
+"distribuito agli utenti</a> dev'essere software libero."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
+"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
+"on their own computers</a>."
+msgstr ""
+"Non invitare gli utenti a <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.html\">fare qualcosa su un server se possono eseguirlo in locale sui "
+"propri computer</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai "
+"dettagli e alla qualità , ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
"
+"riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni "
+"a <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org>"
+"</a> oppure contattate direttamente il <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>.<br/>Per informazioni "
+"su come gestire e inviare traduzioni delle nostre pagine web consultate la "
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
+"traduzioni</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2010, 2013-2016, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2010, 2013-2016, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
+"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
+"License version 1.3 or later."
+msgstr ""
+"La sezione Raccomandazioni può anche essere usata con licenza Creative "
+"Commons Attribuzione e riproposta sotto licenza GNU Free Documentation "
+"versione 1.3 o successive."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traduzione originale di Enrico Bella"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
- www/accessibility/po accessibility.it.po,
Andrea Pescetti <=