[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/f...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/f... |
Date: |
Thu, 1 Apr 2021 05:26:40 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 21/04/01 05:26:40
Modified files:
philosophy/po : free-sw.sq.po fs-translations.sq.po
words-to-avoid.sq.po
po : home.sq.po
graphics/po : graphics.sq.po
server/po : sitemap.sq.po mirror.sq.po
server/standards/po: README.editors.sq.po
help/po : help.sq.po
accessibility/po: accessibility.sq.po
Log message:
Monthly translation updates for sq
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.418&r2=1.419
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.194&r2=1.195
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.editors.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.96&r2=1.97
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 1 Mar 2021 18:00:14 -0000 1.24
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 1 Apr 2021 09:26:36 -0000 1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -427,16 +427,15 @@
"lirë."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"One special case of freedom 1 is to delete the program's code so it returns "
"after doing nothing, or make it invoke some other program. Thus, freedom 1 "
"includes the “freedom to delete the program.”"
msgstr ""
-"Një rast i veçantë i lirisë 1 është fshirja e kodit të programit so it
"
-"returns after doing nothing, ose për ta bërë të futë në punë ndonjë
program "
-"tjetër. Në këtë mënyrë, liria 1 përfshin “lirinë për të
fshirë "
-"programin.”"
+"Një rast i veçantë i lirisë 1 është fshirja e kodit të programit, që
kështu "
+"të mos bëjë asgjë, ose për ta bërë të futë në punë ndonjë program
tjetër. "
+"Në këtë mënyrë, liria 1 përfshin “lirinë për të fshirë
programin."
+"”"
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
@@ -707,15 +706,15 @@
"be unacceptably restrictive and nonfree."
msgstr ""
"Shumica e licencave të software-it të lirë bazohen në të drejta të
kopjimit "
-"(copyright), dhe ekzistojnë kufizime mbi se çâlloj domosdoshmërisë mund
të "
-"bëhen të detyrueshme përmes të drejtave të kopjimit. Nëse një
licencë e "
-"bazuar në të drejta kopjimi e respekton lirinë në mënyrat e përshkruara
më "
-"sipër, ka shumë pak mundësi të ketë ndonjë lloj problemi tjetër që
nuk e "
-"kemi marrë parasysh tashmë (kjo ndodh, me raste). Por, disa licenca "
-"software-i të lirë bazohen në kontrata, dhe kontratat mund të imponojnë
një "
-"gamë shumë më të gjerë kufizimesh të mundshme. Kjo do të thotë se ka
mjaft "
-"mënyra të mundshme që një licencë e tillë të jetë kufizuese dhe jo e
lirë sa "
-"për të mos u pranuar më."
+"(copyright), dhe ka kufizime mbi se çâlloj domosdoshmërish mund të
bëhen të "
+"detyrueshme përmes të drejtave të kopjimit. Nëse një licencë e bazuar
në të "
+"drejta kopjimi e respekton lirinë në mënyrat e përshkruara më sipër, ka
"
+"shumë pak mundësi të ketë ndonjë lloj problemi tjetër që nuk e kemi
marrë "
+"parasysh tashmë (kjo ndodh, me raste). Por, disa licenca software-i të
lirë "
+"bazohen në kontrata, dhe kontratat mund të imponojnë një gamë shumë më
të "
+"gjerë kufizimesh të mundshme. Kjo do të thotë se ka mjaft mënyra të "
+"mundshme që një licencë e tillë të jetë kufizuese dhe jo e lirë, aq sa
për "
+"të mos u pranuar më."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 9 Mar 2021 16:31:31 -0000 1.47
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 1 Apr 2021 09:26:36 -0000 1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-03-09 16:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -181,30 +181,27 @@
msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
#| msgid "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
msgid "বিনামà§à¦²à§à¦¯à§à¦° সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°
(binamuller software)"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
+msgstr "বিনামà§à¦²à§à¦¯à§à¦° সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦°
(binamuller software)"
#. type: Content of: <table><tr><th>
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Proprietary Software"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
#| msgid "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
msgid "মালিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (malikana
software)"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
+msgstr "মালিà¦à¦¾à¦¨à¦¾ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (malikana
software)"
#. type: Content of: <table><tr><th>
msgid "Commercial Software"
msgstr "Commercial Software"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
#| msgid "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
msgid "বাণিà¦à§à¦¯à¦¿à¦ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (banijjik
software)"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦§à§à¦¨ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (swadhin software)"
+msgstr "বাণিà¦à§à¦¯à¦¿à¦ সফà¦à¦à§à§à¦¯à¦¾à¦° (banijjik
software)"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Bulgarian"
@@ -984,7 +981,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisht "
+msgstr "Slovakisht"
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "sk"
@@ -1020,7 +1017,7 @@
#. type: Attribute 'lang' of: <table><tr><td>
msgid "sw"
-msgstr "JP"
+msgstr "sw"
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Software huru / Programu huru za Kompyuta"
@@ -1240,19 +1237,14 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#| "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
"2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, "
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, "
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 1 Mar 2021 08:00:35 -0000 1.115
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 1 Apr 2021 09:26:36 -0000 1.116
@@ -1,7 +1,7 @@
# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Pilivesa <besnik@programeshqip.org>, 2017.
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2017, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
@@ -245,10 +245,8 @@
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "“<a href=\"#Open\">Open</a>” |"
msgid "“<a href=\"#OptOut\">Opt out</a>” |"
-msgstr "“<a href=\"#Open\">i hapët</a>” |"
+msgstr "“<a href=\"#OptOut\">Zgjidhni lënien jashtë</a>” |"
#. GNUN-SORT-NEXT-ITEM
#. type: Content of: <p>
@@ -544,7 +542,7 @@
msgstr ""
"Për të shmangur konfuzionin, më e mira është të emërtohet <a href=\"/"
"licenses/license-list.html\"> licenca specifike për të cilën bëhet
fjalë</a> "
-"dhe të shmanget termi i vagullt “BSD-style”."
+"dhe të shmanget termi i vagullt âBSD-styleâ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Closed”"
@@ -884,8 +882,7 @@
"Kjo nxit gjithashtu pranimin e shërbimeve “streaming”<sup><a "
"href=\"#TransNote7\">7</a></sup>, të cilat përdorin DRM-në për të
kufizuar "
"në mënyrë të mbrapshtë dëgjimin e muzikës, ose parjen e videove, për
tâi "
-"rrudhur këto veprimtari që të plotësojnë parakushtet e fjalës “"
-"konsumo”."
+"rrudhur këto veprimtari që të plotësojnë parakushtet e fjalës
âkonsumoâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -995,8 +992,8 @@
"than “consumers.”"
msgstr ""
"Për përshkrimin e personave që sâkufizohen me përdorimin pasiv të
veprave, "
-"këshillojmë terma të tillë si “individë” dhe “"
-"shtetas”, në vend se “konsumatorë”."
+"këshillojmë terma të tillë si âindividëâ dhe âshtetasâ, në vend
se "
+"âkonsumatorëâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1010,7 +1007,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Content”"
-msgstr "“Përmbajtje”<sup><a href=\"#TransNote8\">8</a></sup>"
+msgstr "“Lëndë”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1023,12 +1020,12 @@
"publications.”"
msgstr ""
"Nëse doni të përshkruani një ndjenjë rehatie dhe kënaqësie, thoni pa
problem "
-"se jeni “content”, por përdorimi i fjalës si një emër për
të "
-"përshkruar publikime dhe vepra autorësie ju bën të adoptoni një qëndrim
që "
-"më mirë mund të donit ta shmangnit: i trajton ato si një mall, qëllimi i
të "
-"cilave është të mbushin një kuti dhe të shërbejnë për të nxjerrë
para prej "
-"tyre. Në fakt, njollos vetë veprat. Nëse nuk pajtoheni me këtë lloj "
-"qëndrimi, mund tâi quani “punime” ose “publikime”."
+"se jeni âcontentâ, por përdorimi i fjalës si një emër për të
përshkruar "
+"publikime dhe vepra autorësie ju bën të adoptoni një qëndrim që më
mirë mund "
+"të donit ta shmangnit: i trajton ato si një mall, qëllimi i të cilave
është "
+"të mbushin një kuti dhe të shërbejnë për të nxjerrë para prej tyre.
Në "
+"fakt, njollos vetë veprat. Nëse nuk pajtoheni me këtë lloj qëndrimi,
mund "
+"tâi quani âpunimeâ ose âpublikimeâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1090,9 +1087,9 @@
"” political dissidents can well call themselves “malcontent "
"providers.”"
msgstr ""
-"Sidoqoftë, për sa kohë që persona të tjerë përdorin termin
“content "
-"provider”, disidentët politikë mund ta quajnë vetveten “"
-"malcontent providers”.<sup><a href=\"#TransNote9\">9</a></sup>"
+"Sidoqoftë, për sa kohë që persona të tjerë përdorin termin âcontent "
+"providerâ, disidentët politikë mund ta quajnë vetveten âmalcontent "
+"providersâ.<sup><a href=\"#TransNote9\">9</a></sup>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1279,8 +1276,7 @@
msgstr ""
"DRM-ja është si një dry i vendosur mbi ju nga dikush tjetër, që refuzon
tâju "
"japë çelësin — me fjalë të tjera, njësoj si <em>pranga</em>.
Ndaj, "
-"metafora e duhur për DRM-në është “pranga dixhitale”, jo
“"
-"dry dixhital”."
+"metafora e duhur për DRM-në është âpranga dixhitaleâ, jo âdry
dixhitalâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1325,9 +1321,8 @@
"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
"“digital handcuffs.”"
msgstr ""
-"Ndër alternativa të mira përfshihen “Digital Restrictions "
-"Management”<sup><a href=\"#TransNote5\">5</a></sup> dhe “pranga "
-"dixhitale”."
+"Ndër alternativa të mira përfshihen âDigital Restrictions
Managementâ<sup><a "
+"href=\"#TransNote5\">5</a></sup> dhe âpranga dixhitaleâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1440,7 +1435,7 @@
"software.”"
msgstr ""
"Për të shmangur konfuzionin, mund të thoni se programi mund të kihet si "
-"“software i lirë”."
+"âsoftware i lirëâ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“FOSS”"
@@ -1490,7 +1485,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Freeware”"
-msgstr "“Freeware”<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup>"
+msgstr "âFreewareâ<sup><a href=\"#TransNote6\">6</a></sup>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1535,8 +1530,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Give away software”"
-msgstr ""
-"“Software give away”<sup><a href=\"#TransNote13\">13</a></sup>"
+msgstr "âSoftware give awayâ<sup><a href=\"#TransNote13\">13</a></sup>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1546,11 +1540,11 @@
"freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as free "
"software.”"
msgstr ""
-"Të përdorësh termin “give away” për të nënkuptuar “"
-"shpërndajeni një program si software të lirë”, është
çorientuese. Ky "
-"lokucion ka të njëjtin problem si “falas”: nënkupton që
thelbi "
-"është çmimi, jo liria. Një mënyrë për të shmangur konfuzionin
është të "
-"thuhet “hidheni në qarkullim si software të lirë”."
+"Të përdorësh termin âgive awayâ për të nënkuptuar âshpërndajeni
një program "
+"si software të lirëâ, është çorientuese. Ky lokucion ka të njëjtin
problem "
+"si âfalasâ: nënkupton që thelbi është çmimi, jo liria. Një
mënyrë për të "
+"shmangur konfuzionin është të thuhet âhidheni në qarkullim si software
të "
+"lirëâ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Google”"
@@ -1596,7 +1590,7 @@
"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> të software-it të
lirë "
"në vitet â60 dhe â70 i referoheshin njëri-tjetrit si <em>hackers</em>.
Aty "
"nga 1980, gazetarët që zbuluan bashkësinë e hacker-ave, gabimisht e
morën "
-"termin si të thoshte “thyes sigurie”."
+"termin si të thoshte âthyes sigurieâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1604,7 +1598,7 @@
"crackers.”"
msgstr ""
"Ju lutemi, mos e përhapni këtë gabim. Personat që çajnë sigurinë
janë "
-"“crackers”."
+"âcrackersâ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Intellectual property”"
@@ -1620,12 +1614,12 @@
"” or about “trademarks.”"
msgstr ""
"Botuesve dhe avokatëve u pëlqen tâi përshkruajnë të drejtat e kopjimit
si "
-"“pronësi intelektuale” — një term që zbatohet edhe mbi "
-"patentat, shenjat tregtare, dhe fusha të tjera edhe më të errëta të
ligjit. "
-"Këto ligje kanë kaq pak gjëra të përbashkëta, dhe ndryshojnë kaq
shumë nga "
-"njëri-tjetri, saqë është e pavend të bëhen përgjithësime rreth tyre.
Më e "
-"mira është të flitet qartazi për “të drejta kopjimi”, ose
mbi "
-"“patenta”, ose mbi “shenja tregtare”."
+"âpronësi intelektualeâ — një term që zbatohet edhe mbi patentat,
"
+"shenjat tregtare, dhe fusha të tjera edhe më të errëta të ligjit. Këto
"
+"ligje kanë kaq pak gjëra të përbashkëta, dhe ndryshojnë kaq shumë nga
njëri-"
+"tjetri, saqë është e pavend të bëhen përgjithësime rreth tyre. Më e
mira "
+"është të flitet qartazi për âtë drejta kopjimiâ, ose mbi
âpatentaâ, ose mbi "
+"âshenja tregtareâ."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1634,10 +1628,10 @@
"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
"physical property."
msgstr ""
-"Termi “pronësi intelektuale” bart një supozim të fshehur
— "
-"që mënyra e të menduari mbi tërë këto çështje krejt të ndryshme
njëra nga "
-"tjetra bazohet në një analogji me objekte materiale, dhe në konceptimin e "
-"tyre prej nesh si pronësi fizike."
+"Termi âpronësi intelektualeâ bart një supozim të fshehur — që
mënyra e "
+"të menduari mbi tërë këto çështje krejt të ndryshme njëra nga tjetra
bazohet "
+"në një analogji me objekte materiale, dhe në konceptimin e tyre prej nesh
si "
+"pronësi fizike."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1672,7 +1666,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "“Internet of Things”"
-msgstr "“Internet Gjërash”"
+msgstr "âInternet Gjërashâ"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1938,10 +1932,8 @@
"<b>software i lirë (libre)</b>."
#. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "“Open”"
msgid "“Opt out”"
-msgstr "“I hapët”"
+msgstr "“Zgjidhni lënien jashtë”"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1949,6 +1941,9 @@
"out” implies the choice is a minor matter of convenience. We recommend "
"“reject,” “shun” or “escape from.”"
msgstr ""
+"Kur aplikohet për çfarëdo forme keqtrajtimi kompjuterik, âzgjedhja e
lënies "
+"jashtëâ nënkupton zgjedhja është gjë e vockël leverdie. Ne
rekomandojmë "
+"âhidheni poshtëâ, âshmangeniâ ose âhiqeni qafeâ;"
#. type: Content of: <h3>
msgid "“PC”"
@@ -2654,18 +2649,13 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free "
+"2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
"Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.355
retrieving revision 1.356
diff -u -b -r1.355 -r1.356
--- po/home.sq.po 15 Mar 2021 13:39:14 -0000 1.355
+++ po/home.sq.po 1 Apr 2021 09:26:38 -0000 1.356
@@ -176,8 +176,8 @@
msgstr ""
"<small><a href=\"https://www.hyperbola.info/\"> Hyperbola 0.3</a> me <a "
"href=\"https://i3wm.org/\">përgjegjësin i3 të dritareve</a>,
cool-retro-term "
-"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP
(shfletues)"
-"</small>"
+"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP "
+"(shfletues)</small>"
#. #endif
#. #if expr="$DISTRO = parabola"
@@ -259,8 +259,8 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
msgid " [Screenshot of Hyperbola 0.3 with i3 window manager] "
msgstr ""
-" [Pamje ekrani nga Hyperbola 0.3 me përgjegjësin e dritareve i3]"
-" "
+" [Pamje ekrani nga Hyperbola 0.3 me përgjegjësin e dritareve "
+"i3] "
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"
@@ -711,11 +711,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -724,7 +719,7 @@
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"këtë, dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.152
retrieving revision 1.153
diff -u -b -r1.152 -r1.153
--- graphics/po/graphics.sq.po 30 Mar 2021 15:02:50 -0000 1.152
+++ graphics/po/graphics.sq.po 1 Apr 2021 09:26:38 -0000 1.153
@@ -180,32 +180,26 @@
msgstr "Ãâka të re?"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/graphics/gnu-linux-logos.html\">"
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-silhouette-logos/gnu-silhouette-logos.html\">"
-msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-linux-logos.html\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-silhouette-logos/gnu-silhouette-logos.html\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
-#, fuzzy
-#| msgid " [Head of a GNU with a printing press] "
msgid " [Silhouette of a GNU head, in profile] "
-msgstr " [Krye GNU-je me makinë shtypi] "
+msgstr " [Siluetë e një krye GNU-je, në profil] "
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "March 2020: GNU Smiling"
msgid "March 2021: GNU Silhouette Logos"
-msgstr "Mars 2020: GNU Duke Buzëqeshur"
+msgstr "Mars 2021: Stema GNU-je Siluetë"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
#| msgid "<small>by Las</small>"
msgid "<small>by JC</small>"
-msgstr "<small>nga Las</small>"
+msgstr "<small>nga JC</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/wilgus-gnutiling.html\">"
@@ -266,8 +260,8 @@
" [Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
"9.] "
msgstr ""
-" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-n.]"
-" "
+" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-"
+"n.] "
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -714,8 +708,8 @@
"<small>by Rubén Rodríguez Pérez (and other versions)</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të
tjera)"
-"</small>"
+"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të "
+"tjera)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"
@@ -766,10 +760,8 @@
"të software-it pronësor] "
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free-Software Dealers"
msgid "Free Software Dealers & derived game card"
-msgstr "Shqytarë të Software-it të Lirë"
+msgstr ""
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "<small>by Péhä</small>"
@@ -1199,10 +1191,8 @@
msgstr "<small>gdhendur nga Jimmy Rustles</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU license logos"
msgid "GNU Silhouette Logos"
-msgstr "Logo licencash GNU"
+msgstr "Stema GNU Siluetë"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">"
@@ -2035,7 +2025,6 @@
msgstr "<small>nga Apolonis</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics."
#| "rootmode.com/\">"
@@ -2043,8 +2032,8 @@
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20210116144718/http://gnuart.onshore."
"com/\">"
msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20110513011151/http://graphics."
-"rootmode.com/\">"
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20210116144718/http://gnuart.onshore."
+"com/\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid " ['I want GNU' poster] "
@@ -2143,11 +2132,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -2156,7 +2140,7 @@
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"këtë, dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
@@ -2454,8 +2438,8 @@
#~ "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">“Copyleft (L)” "
#~ "sticker</a> by Don Hopkins"
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft (L)"
-#~ "" e Don Hopkins-it</a>"
+#~ "<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">Ngjitës me "Copyleft "
+#~ "(L)" e Don Hopkins-it</a>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.418
retrieving revision 1.419
diff -u -b -r1.418 -r1.419
--- server/po/sitemap.sq.po 30 Mar 2021 17:03:09 -0000 1.418
+++ server/po/sitemap.sq.po 1 Apr 2021 09:26:39 -0000 1.419
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
"Language: sq\n"
@@ -2026,10 +2026,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software Is Reliable"
msgid "Free Software Dealers"
-msgstr "Software-i i Lirë Ãshtë i Besueshëm"
+msgstr "Furnizues Software-i i Lirë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/graphics/free-your-soul.html\">free-your-soul.html</a>"
@@ -2743,10 +2741,8 @@
"\">graphics/gnu-silhouette-logos</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU License Logos"
msgid "GNU Silhouette Logos"
-msgstr "Logo Licencash GNU"
+msgstr "Stema GNU Siluetë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
msgid "<a href=\"/graphics/umsa/umsa.html\">graphics/umsa</a>"
Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.194
retrieving revision 1.195
diff -u -b -r1.194 -r1.195
--- server/po/mirror.sq.po 30 Mar 2021 16:00:47 -0000 1.194
+++ server/po/mirror.sq.po 1 Apr 2021 09:26:39 -0000 1.195
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-01 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language: sq\n"
@@ -287,10 +287,9 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
#| msgid "<code>rsync://mirrors.mivocloud.com/gnu/</code> (Moldova)"
msgid "<code>rsync://mirror.ihost.md/gnu</code> (Moldova)"
-msgstr "<code>rsync://mirrors.mivocloud.com/gnu/</code> (Moldavi)"
+msgstr "<code>rsync://mirror.ihost.md/gnu</code> (Moldavi)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -564,10 +563,9 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
#| msgid "<code>rsync://mirrors.mivocloud.com/gnu/</code> (Moldova)"
msgid "<code>rsync://mirror.ihost.md/gnu-alpha</code> (Moldova)"
-msgstr "<code>rsync://mirrors.mivocloud.com/gnu/</code> (Moldavi)"
+msgstr "<code>rsync://mirror.ihost.md/gnu-alpha</code> (Moldavi)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <dl><dd>
Index: server/standards/po/README.editors.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.editors.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/standards/po/README.editors.sq.po 5 Mar 2021 13:01:11 -0000
1.7
+++ server/standards/po/README.editors.sq.po 1 Apr 2021 09:26:39 -0000
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: README.editors.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-05 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-03 10:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:54+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -15,36 +15,21 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-03-04 10:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Guidelines for Writing Web Pages at www.gnu.org - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation"
msgid ""
"Guidelines for Writing Web Pages for www.gnu.org - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"Udhëzime për Krijim Faqesh Web te www.gnu.org - Projekti GNU - Free
Software "
-"Foundation"
+"Udhëzime për Shkrim Faqesh Web për www.gnu.org - Projekti GNU - Free "
+"Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Guidelines for Writing Web Pages at www.gnu.org"
msgid "Guidelines for Writing Web Pages for www.gnu.org"
-msgstr "Udhëzime për Krijim Faqesh Web te www.gnu.org"
+msgstr "Udhëzime për Shkrim Faqesh Web për www.gnu.org"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a general guide for everyone who wishes to write a web page for "
-#| "the GNU project web server, <code>www.gnu.org</code>. There are several "
-#| "other guides that are important, one of the most important ones is the <a "
-#| "href=\"/server/standards/gnu-website-guidelines.html\">GNU Website "
-#| "Guidelines</a>. A <a href=\"/server/standards/gnu-website-guidelines."
-#| "html#UsefulResources\"> list of other useful resources</a> is also "
-#| "available."
msgid ""
"This is a general guide for everyone who wishes to write a web page for "
"<code>www.gnu.org</code>. There are several other important guides, most "
@@ -53,35 +38,23 @@
"html#UsefulResources\"> list of other useful resources</a> is also available."
msgstr ""
"Ky është një udhërrëfyes i përgjithshëm për këdo që dëshiron të
shkruajë një "
-"faqe web për shërbyesin e projektit GNU, <code>www.gnu.org</code>. Ka disa "
-"udhërrëfyes të tjerë që janë të rëndësishëm, një nga më të
rëndësishmit "
-"është <a href=\"/server/standards/gnu-website-guidelines.html\">Udhëzime
për "
-"Sajtin GNU</a>. Ka të gatshme edhe një <a href=\"/server/standards/gnu-"
-"website-guidelines.html#UsefulResources\"> listë burimesh të tjeratë "
-"rëndësishme</a>."
+"faqe web për <code>www.gnu.org</code>. Ka disa udhërrëfyes të tjerë që
janë "
+"të rëndësishëm, një nga më të rëndësishmit është <a
href=\"/server/standards/"
+"gnu-website-guidelines.html\">Udhëzime për Sajtin GNU</a>. Ka të gatshme "
+"edhe një <a href=\"/server/standards/gnu-website-guidelines."
+"html#UsefulResources\">listë burimesh të tjera të rëndësishme</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No pages on the GNU project web server should ever make any references to "
-#| "nonfree software or nonfree documentation. This is VERY important."
msgid ""
"<strong>No pages on the GNU Project web server should ever make any "
"references to nonfree software or documentation.</strong> This is VERY "
"important."
msgstr ""
-"Asnjë faqe në shërbyesin e projektit GNU sâduhet të përmbajë
çfarëdo "
-"reference ndaj software-i jo të lirë ose dokumentimi jo të lirë. Kjo
është "
-"SHUMà e rëndësishme."
+"<strong>Asnjë faqe në shërbyesin e projektit GNU sâduhet të përmbajë
çfarëdo "
+"reference ndaj software-i jo të lirë ose dokumentimi jo të lirë.</strong>
"
+"Kjo është SHUMà e rëndësishme."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The boilerplate that is used for all our pages is in <a href=\"/"
-#| "boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a>. A good start "
-#| "when writing a web page is to use that boilerplate and follow the "
-#| "instructions in it. Please delete the unneeded comments as you go. It "
-#| "makes the HTML source file easier for future maintainers to work with."
msgid ""
"A good start when writing a web page is to <a href=\"//web.cvs.savannah.gnu."
"org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ boilerplate.html?root=www&"
@@ -89,57 +62,42 @@
"instructions in it. Please delete the unneeded comments as you go. It makes "
"the HTML source file easier for future maintainers to work with."
msgstr ""
-"Skema bazë që përdoret për krejt faqet tona gjendet te <a href=\"/"
-"boilerplate.html\">http://www.gnu.org/boilerplate.html</a>. Një mënyrë e "
-"mirë për tâia filluar shkrimit të një faqeje web është të përdoret
ajo skemë "
-"dhe të ndiqen udhëzimet në të. Ju lutemi, fshijini komentet e
panevojshme, "
-"teksa përparoni. E bën më të lehtë punën me kartelën e kodit burim
të HTML-"
-"së për mirëmbajtësit në të ardhmen."
+"Një mënyrë e mirë për tâia filluar shkrimit të një faqeje web
është <a href="
+"\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/ "
+"boilerplate.html?root=www&content-type=text%2Fplain\"> të përdoret "
+"<em>boilerplate</em></a>, dhe të ndiqen udhëzimet në të. Ju lutemi,
fshijini "
+"komentet e panevojshme, teksa përparoni. E bën më të lehtë punën me "
+"kartelën e kodit burim të HTML-së për mirëmbajtësit në të ardhmen."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The web page(s) of your program should provide the basic information that "
"users are looking for:"
msgstr ""
+"Faqja(et) web të programit tuaj duhet të ofrojnë të dhënat elementare
për të "
+"cilat po shohin përdoruesit:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "A description on what the program does"
msgid "a description on what the program does,"
-msgstr "Përshkrim i asaj që bën programi"
+msgstr "përshkrim i asaj që bën programi,"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Where to download the program in question"
msgid "where to download the program in question,"
-msgstr "Nga ku të shkarkohet programi në fjalë"
+msgstr "nga ku të shkarkohet programi në fjalë,"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Where to report bugs"
msgid "where to report bugs,"
-msgstr "Ku të njoftohen të metat"
+msgstr "ku të njoftohen të metat,"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "FAQs and documentation if they are available"
msgid "FAQs and documentation if they are available, and"
-msgstr "FAQ dhe dokumentim, në pastë të tilla"
+msgstr "PBR dhe dokumentim, në pastë të tilla"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation instructions"
msgid "installation instructions."
-msgstr "Udhëzime instalimi"
+msgstr "udhëzime instalimi."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The description should be long enough so that people can grasp the whole "
-#| "program, but not so long that they get bored by reading it. If a package "
-#| "consists of several smaller programs, it is best to write a general "
-#| "description of what types of programs belong in the package and then "
-#| "write shorter descriptions for each program."
msgid ""
"The description should be long enough for people to grasp the whole program, "
"but not so long that they get bored reading it. If a package consists of "
@@ -149,25 +107,21 @@
msgstr ""
"Përshkrimi duhet të jetë aq i gjatë sa njerëzit të mund të kapin
idenë e "
"krejt programit, por jo aq i gjatë sa ata të mërziten duke e lexuar. Nëse
"
-"një paketë përbëhet nga disa programe ë vegjël, është mirë të
shkruhet një "
-"përshkrim i përgjithshëm se çfarë lloj programesh bëjnë pjesë te
paketa, dhe "
-"mandej të shkruhet një përshkrim i shkurtër për çdo program."
+"një paketë përbëhet nga disa programe më të vegjël, është mirë të
shkruhet "
+"një përshkrim i përgjithshëm se çfarë lloj programesh bëjnë pjesë te
paketa, "
+"dhe mandej të shkruhet një përshkrim i shkurtër për çdo program."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project would like to host all web pages about a program, so if "
-#| "the main pages are currently on some other server, please consider moving "
-#| "them to the GNU project web server instead."
msgid ""
"The GNU Project would like to host the web pages of all GNU programs. So, if "
"the main pages of your program are currently on some other server, please "
"consider moving them to <a href=\"https://savannah.gnu.org/\"> our hosting "
"facility (Savannah)</a>."
msgstr ""
-"Projekti GNU do të donte të strehonte krejt faqet web rreth një programi, "
-"ndaj nëse faqet kryesore gjendet diku në një shërbyes tjetër, ju lutemi,
"
-"shihni mundësinë e kalimit të tyre në shërbyesin e projektit GNU."
+"Projekti GNU do të donte të strehonte faqet web e krejt programeve GNU. "
+"Ndaj, nëse faqet kryesore të programit tuaj gjendet diku në një shërbyes
"
+"tjetër, ju lutemi, shihni mundësinë e kalimit të tyre në <a
href=\"https://"
+"savannah.gnu.org/\"> platformën tonë të strehimit (Savannah)</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -202,11 +156,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -215,21 +164,18 @@
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"këtë, dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 1999, 2011, 2012, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright (C) 1999, 2011, 2012, 2014, 2018, 2021 Free Software Foundation, "
"Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi (C) 1999, 2011, 2012, 2014, 2018 Free Software Foundation,
"
-"Inc."
+"Të drejta kopjimi (C) 1999, 2011, 2012, 2014, 2018, 2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.96
retrieving revision 1.97
diff -u -b -r1.96 -r1.97
--- help/po/help.sq.po 8 Mar 2021 19:30:18 -0000 1.96
+++ help/po/help.sq.po 1 Apr 2021 09:26:39 -0000 1.97
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-03-08 19:25+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -121,11 +121,6 @@
"GNU</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write a Firefox extension that will replace the nonfree Javascript code "
-#| "of some useful web site (when that nonfree code is blocked by LibreJS). "
-#| "Either pick a site yourself, or ask for suggestions."
msgid ""
"Write a Firefox extension that will replace the nonfree Javascript code of "
"some useful web site (when that nonfree code is blocked by LibreJS). Please "
@@ -134,7 +129,8 @@
msgstr ""
"Shkruani një zgjerim Firefox-i që do të zëvendësojë kodin jo të lirë "
"Javascript në ndonjë sajt të dobishëm (kur ai kod jo i lirë bllokohet
prej "
-"LibreJS-it). Ose zgjidhni ju vetë një sajt, ose kërkoni sugjerime."
+"LibreJS-it). Ju lutemi, shihni <a href=\"/help/help-javascript.html"
+"\">udhëzimet dhe sugjerimet tona</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -645,19 +641,14 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, "
+"2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- accessibility/po/accessibility.sq.po 4 Mar 2021 18:02:08 -0000
1.55
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po 1 Apr 2021 09:26:39 -0000
1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-04 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-08 16:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-01 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-03-04 17:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Accessibility Statement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,15 +28,6 @@
msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Përdorimin Nën Aftësi të Kufizuara"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software "
-#| "to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/"
-#| "Linux and other free operating systems. Multi-platform projects should "
-#| "use the cross platform accessibility interfaces available that include "
-#| "GNU/Linux distributions and the GNOME desktop. Project GNU also advises "
-#| "developers of web sites to follow the guidelines set forth by the World "
-#| "Wide Web Consortium's Web Accessibility Initiative."
msgid ""
"The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> urges people working on free "
"software to follow standards and guidelines for universal accessibility on "
@@ -50,7 +41,7 @@
"software-in e lirë të ndjekin, në GNU/Linux dhe sistemet e tjera
operative, "
"standardet dhe udhëzimet për përdorim universal nga persona me aftësi të
"
"kufizuara. Projektet shumëplatformëshe do të duhej të përdornin
ndërfaqet e "
-"gatshme, ndërplatformëshe për përdorim nën aftësi të kufizuara, që
gjenden "
+"gatshme, ndërplatformëshe, për përdorim nën aftësi të kufizuara, që
gjenden "
"te shpërndarjet GNU/Linux dhe desktopi GNOME. Projekti GNU u këshillon "
"gjithashtu zhvilluesve të sajteve të ndjekin udhëzimet e dhëna nga Nisma
e "
"World Wide Web Consortium-it për Përdorimin Nën Aftësi të Kufizuara."
@@ -60,10 +51,6 @@
msgstr "<strong>Merrni pjesë në bashkëbisedim</strong>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\">GNU "
-#| "accessibility mailing list</a>"
msgid ""
"<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\"> GNU "
"accessibility mailing list</a>"
@@ -72,10 +59,6 @@
"postimesh mbi përdorimin nga persona me aftësi të kufizuara dhe
GNU-në</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\">LibrePlanet "
-#| "accessibility group</a>"
msgid ""
"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Accessibility\"> "
"LibrePlanet accessibility group</a>"
@@ -84,16 +67,6 @@
"mbi përdorimin nga persona me aftësi të kufizuara</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people "
-#| "with disabilities in the world. To use computers, many of them need "
-#| "special software known as “access technology”. Like other "
-#| "programs, these can be free software or proprietary. Those which are "
-#| "free software <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respect the freedom "
-#| "of their users</a>; the rest, proprietary programs, subject those users "
-#| "to the power of the program's owner. Programs for accessibility "
-#| "ethically must be free software, like other programs."
msgid ""
"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
"disabilities in the world. To use computers, many of them need special "
@@ -106,14 +79,14 @@
msgstr ""
"Sipas Kombeve të Bashkuara, më 2005, në botë kish 600 milionë vetë me "
"paaftësi të ndryshme. Që të përdorin kompjuterat, shumë prej tyre
kanë "
-"nevojë për <em>software</em> special, të njohur si “teknologji për "
-"persona me aftësi të kufizuar”. Ashtu si edhe programet e tjera,
këta "
-"mund të jenë të lirë ose pronësorë. Ata që janë <em>software</em> i
lirë <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> respektojnë lirinë e përdoruesve</a>; "
-"pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë përdoruesit pushtetit
të "
-"të zotit të programit. Nga pikëpamja etike, programet me veçori për "
-"përdorim nën aftësi të kufizuara duhet të jenë <em>software</em> i
lirë, si "
-"programet e tjera."
+"nevojë për <em>software</em> special, të njohur si âteknologji për
persona "
+"me aftësi të kufizuarâ. Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të
jenë "
+"të lirë ose pronësorë. Ata që janë <em>software</em> i lirë <a
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\"> respektojnë lirinë e përdoruesve</a>; pjesa "
+"tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë përdoruesit pushtetit të
të "
+"zotit të programit. Nga pikëpamja etike, programet me veçori për
përdorim "
+"nën aftësi të kufizuara duhet të jenë <em>software</em> i lirë, si
programet "
+"e tjera."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -132,16 +105,6 @@
"tâu pengojnë përdoruesve pjesëmarrjen aktive në punë ose në shkollë."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-#| "poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-#| "activists hope to establish. The biggest offender is Flash format; it "
-#| "usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-#| "accessibility. Microsoft Silverlight is similar. <abbr title=\"Portable "
-#| "Document Format\">PDF</abbr> is also difficult; though there is free "
-#| "software to view it, it does not support free access technology "
-#| "software. Improving this is an important project."
msgid ""
"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
@@ -156,11 +119,10 @@
"ashtu edhe për liritë që ne veprimtarët e software-it të lirë
shpresojmë të "
"rrënjosim. Shkelësi më i rëndë është formati Flash; ky zakonisht
kërkon "
"<em>software</em> pronësor që nuk bashkëpunon me veçoritë e përdorimit
nën "
-"aftësi të kufizuara. Po ashtu, edhe Microsoft Silverlight. <abbr title="
-"\"Portable Document Format\">PDF</abbr>-ja gjithashtu është i vështirë;
edhe "
-"pse ka <em>software</em> të lirë për ta hapur, ky nuk mbulon
<em>software</"
-"em> të lirë teknologjish përdorimi nën aftësi të kufizuara.
Përmirësimi i "
-"tij është një projekt i rëndësishëm."
+"aftësi të kufizuara. Po ashtu, edhe Microsoft Silverlight. PDF-ja "
+"gjithashtu është i vështirë; edhe pse ka <em>software</em> të lirë për
ta "
+"hapur, ky nuk mbulon <em>software</em> të lirë teknologjish përdorimi nën
"
+"aftësi të kufizuara. Përmirësimi i kësaj është një projekt i
rëndësishëm."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -258,19 +220,6 @@
"të cilin punojnë për të krijuar ndërfaqen e tyre të përdoruesit."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop "
-#| "or OS-level accessibility problem, will need to understand the "
-#| "appropriate accessibility <abbr title=\"Application Programming Interface"
-#| "\">API</abbr>, and should choose the one that is compatible with free OS/"
-#| "desktops. These include the <a href=\"http://library.gnome.org/devel/"
-#| "accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">GNOME accessibility API</"
-#| "a> (GNU/Linux platforms only), the <a href=\"http://docs.oracle.com/"
-#| "javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi.html\">Java accessibility "
-#| "API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a href=\"https://wiki."
-#| "linuxfoundation.org/accessibility/iaccessible2/start\">iAccessible2</a> "
-#| "(GNU/Linux and Windows)."
msgid ""
"Programmers who need to implement access technology, or work on a desktop or "
"OS-level accessibility problem, will need to understand the appropriate "
@@ -287,26 +236,16 @@
"kufizuara, ose që merren me probleme të kësaj natyre në shkallë OS-i ose
"
"desktopi, do tâu duhet të kuptojnë <abbr title=\"Application Programming "
"Interface\">API</abbr>-n e duhur për përdorim nën aftësi të kufizuara,
dhe "
-"do të duhej të zgjedhin atë që është i përputhshëm me desktopë ose
OS-e të "
-"lirë. Në këta përfshihet <a href=\"http://library.gnome.org/devel/"
-"accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\">API i GNOME-s mbi "
-"përdorimin nën aftësi të kufizuara</a> (vetëm për platforma GNU/Linux),
<a "
-"href=\"http://docs.oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi."
-"html\">API-n Java mbi përdorimin nën aftësi të kufizuara</a> (GNU/Linux
dhe "
-"Windows), si dhe <a href=\"https://wiki.linuxfoundation.org/accessibility/"
-"iaccessible2/start\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
+"do të duhej të zgjedhin atë që është i përputhshëm me OS-e/desktopë
të "
+"lirë. Në ta përfshihet <a
href=\"https://developer.gnome.org/accessibility-"
+"devel-guide/stable/index.html.en\"> API i GNOME-s mbi përdorimin nën
aftësi "
+"të kufizuara</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a href=\"https://docs."
+"oracle.com/javase/7/docs/technotes/guides/access/jaapi.html\"> API Java mbi "
+"përdorimin nën aftësi të kufizuara</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a
href="
+"\"https://wiki.linuxfoundation.org/accessibility/iaccessible2/start\"> "
+"iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Web developers should follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\">W3C "
-#| "web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-#| "developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" "
-#| "title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>. "
-#| "Furthermore, <a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/"
-#| "fangs/\">FANGS</a> enables web developers to see how a <a href=\"http://"
-#| "en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">screen reader</a> will handle the "
-#| "web pages they are developing."
msgid ""
"Web developers should follow the <a href=\"https://www.w3.org/WAI/\">W3C web "
"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
@@ -320,25 +259,22 @@
"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a
href=\"https://www.w3.org/WAI/"
"\">udhëzimet W3C mbi përdorimin e web-it nga persona me aftësi të
kufizuara</"
"a> dhe, për aplikacione web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të "
-"ndiqnin <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich "
-"Internet Applications\">standardin ARIA</a>. Më tej, <a href=\"http://www."
-"standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u lejon zhvilluesve "
-"web të shohin se si do tâi trajtonte <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Screen_reader\">një lexues ekrani</a> faqet web që po krijojnë."
+"ndiqnin <a href=\"https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/aria/\" title="
+"\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin ARIA</a>. Më tej, <a "
+"href=\"https://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\">FANGS</a> u "
+"lejon zhvilluesve web të shohin se si do tâi trajtonte <a
href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Screen_reader\">një lexues ekrani</a> faqet web që po "
+"krijojnë."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Outside of the web, developers should follow the <a href=\"http://www.w3."
-#| "org/WAI/intro/wcag2ict\">relevant W3C accessibility guidelines</a>."
msgid ""
"Outside of the web, developers should follow the <a href=\"https://www.w3."
"org/WAI/standards-guidelines/wcag/non-web-ict/\"> relevant W3C accessibility "
"guidelines</a>."
msgstr ""
-"Jashtë web-it, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a href=\"http://www.w3."
-"org/WAI/intro/wcag2ict\">udhëzime W3C që lidhen me përdorimin nga presona
me "
-"aftësi të kufizuara</a>."
+"Jashtë web-it, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a
href=\"https://www.w3."
+"org/WAI/standards-guidelines/wcag/non-web-ict/\"> udhëzime W3C që lidhen me
"
+"përdorimin nga presona me aftësi të kufizuara</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Remember GNU Principles"
@@ -401,11 +337,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -414,18 +345,17 @@
"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"këtë, dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 2010, 2013-2016, 2019-2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 2010, 2013-2016, 2019-2021 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/f...,
Besnik Bleta <=