[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-cases-argentina-ecen.sq.po...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/education/po edu-cases-argentina-ecen.sq.po... |
Date: |
Sat, 13 Mar 2021 08:26:36 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 21/03/13 08:26:36
Added files:
education/po : edu-cases-argentina-ecen.sq.po
edu-cases-india-ambedkar.sq.po
edu-software-tuxpaint.sq.po
Log message:
Adding translations for the education section
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.sq.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.sq.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.sq.po 13 Mar 2021 13:26:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,444 @@
+# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:59+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Shkolla Ungjillore e Krishterë e Njukenit (ECEN) - Projekti GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Lëndë Arsimore"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid " [Education Contents] "
+msgstr " [Lëndë Arsimore] "
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Faqja hyrëse e GNU-së"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> / <a href=\"/"
+"education/edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> /"
+msgstr ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Arsim</a> / <a href="
+"\"/education/edu-cases.html\">Shembuj</a> / <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argjentinë</a> /"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Shkolla Ungjillore e Krishterë e Njukenit (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Informacioni vijues është nxjerrë nga një raport parashtruar neve nga "
+"mësuesja e fillores në ECEN, Debora Badilla Huento. Përkushtimi i saj
luajti "
+"një rol kyç në shtimin e ndërgjegjësimit për Software-in e Lirë dhe
për ta "
+"bërë më në fund shkollën të migrojë."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vendndodhja"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Qyteti i Njukenit, kryeqendra e <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\"> Provincës së Neuquén</a>, në Rajopnin e Patagonisë, "
+"Argjentinë."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Mbi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Ne jemi një shkollë private e krishterë që ofrojmë arsimim nga niveli "
+"parashkollor deri në atë të arsimit të mesëm, në përputhje me
kërkesat "
+"arsimore të shtetit."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Në Argjentinë, çdo provincë harton politikën e vet arsimore. Në rastin
e "
+"provincës së Njukenit, dhënia mësim e informatikës në shkollat fillore "
+"sâështë e detyruar. Në fakt informatika është një lëndë jashtë
planit "
+"mësimor."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivim"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Shkolla jonë mbron idealet e solidaritetit, ndershmërisë, shkëlqimit në "
+"edukim, zbatimin e ligjit, kërkimin e vazhdueshëm të së vërtetës,
drejtësi "
+"dhe dashuri në krejt veprimtarinë e përditshme. Përdorimi dhe dhënia
mësim e "
+"software-it pronësor qe në kontrast me këto vlera. Drejtuesit dhe
mësuesit e "
+"shkollave qenë gjithashtu të ngopur me administrim licencash software-i dhe
"
+"nga shumë kufizime që kushtet e këtyre licencave impononin mbi shkollën."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Gjatë procesit të marrjes së vendimit u morën parasysh edhe cilësia e "
+"arsimit dhe synimet afatgjata. Mendimi ynë është se të stërvitësh
nxënësit "
+"se si të përdorin një markë të caktuar software-i është largim nga
misioni i "
+"një shkolle."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Si Ia Arritëm"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Gjithë procesi zgjati katër vjet: e filluam më 2006-n me krejt kompjuterat
"
+"tanë që përdornin <em>software</em> pronësor dhe mbërritëm më 2010-n
me "
+"sisteme operative dhe programe plotësisht të listë në krejt kompjuterat e
"
+"shkollës, përfshi zyrat e administriit dhe bibliotekën."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Plani përbëhej nga disa masa që synonin në rritjen e ndërgjegjësimit
rreth "
+"implikimeve filozofike, etike dhe shoqëroro-politike të përdorimit të "
+"teknologjisë. Ky aspekt themelor u ruajt dhe u theksua gjatë tërë
procesit "
+"dhe u vu në zbatim përmes zëvendësimit gradual të programeve pronësore "
+"ekzistuese me programe Software i Lirë Libre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\". "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Gjatë vitit të parë krijuam disa kurse teorike, si âHistoria e
Informatikësâ "
+"dhe âHyrje në Arkitekturën e Kompjuteraveâ. U morëm gjithashtu me
aspektet "
+"ligjore të software-it, të tilla si llojet e ndryshme të licencave, dhe "
+"folëm rreth përkushtimit të përdoruesve dhe zhvilluesve të Software-it
të "
+"Lirë ndaj bashkësisë."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Për mësuesit e nivelit të shkollave të mesme, drejtorinë dhe nëpunësit
e "
+"administratës, si dhe për bibliotekarin, u mbajtën kurse kualifikimi për "
+"fushat e TI-së dhe krejt fushat e tjera."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr "Për të kryer migrimin u përdorën burimet njerëzore vijuese:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 mësues informatike për nivelet parashkollore dhe fillore. Ky mësues
është "
+"gjithashtu i ngarkuar me mirëmbajtjen e kompjuterave në sallën e "
+"kompjuterave dhe me kualifikimin e mësuesve të tjerë dhe nëpunësve të "
+"shkollës për përdorimin e sistemit operativ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 mësues informatike për nivelin e shkollës së mesme."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 teknik kompjuterash dhe rrjeti, i ngarkuar me riparimin e kompjuterave për
"
+"nivelit të shkollës së mesme."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programues Software-i të Lirë i kontraktuar për të shkruar Sistemin e "
+"Trajtimit Administrativ."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 profesor TI i kontraktuar për kualifikimin e trupës mësimore."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"Kostot e migrimit qenë të përballueshme dhe pa problem brenda buxhetit të
"
+"shkollës:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Riparime PC-sh: Më 2006-n, ECEN-i kontraktoi një teknik kompjuterash të "
+"cilit iu dha dokumentim Software-i të Lirë dhe një DVD sistemi operativ
në "
+"përdorim. Shkolla ka punuar me të, që prej asaj dite."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr "Kualifikim: 60 orë kualifikimi për trupën mësimore."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Përkushtimi ndaj Software-it të Lirë"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Nga 2010-a, përdorim sisteme operative plotësisht të lirë, jo me nisje "
+"duale, si vijon:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "22 PC në sallat parashkollore dhe fillore (nxënës 4-12 vjeç)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "24 PC në sallat e të mesmes (nxënës 13-17 vjeç)"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 PC në zyrën e administratës"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 PC në bibliotekë"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 portativ te dhoma e videos"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Disa nga programet e Lira që përdorim janë:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Automatizim zyre: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>"
+msgstr ""
+"Shtypje në tastierë: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch"
+"\">KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+msgstr "Grafikë: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Vizatim teknik: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</"
+"a>"
+msgstr "Grafikë: <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+msgstr ""
+"Animacion 3D: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Përfundime"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San MartÃn de los Andes."
+msgstr ""
+"Rrjedha e migrimit na u duk goxha pozitive dhe vendosëm të adoptojmë
mjedis "
+"Software-i të Lirë në krejt makinat. Në tetor 2009 shkolla sponsorizoi
Ditën "
+"e Lirisë së Software-it në qytetin San MartÃn de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Edhe pse u desh përkushtim dhe këmbëngulje, procesi qe i këndshëm. Tani
"
+"përhapim çâmësuam, që të mund të ndihmohen bashkësi të tjera
edukative."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Do të donim të shprehnim vlerësimin tonë për punën e shkëlqyer të
kryer nga "
+"krejt personat e përfshirë në projektin e migrimit."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
+"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2011, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Përditësuar më:"
Index: edu-cases-india-ambedkar.sq.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-ambedkar.sq.po
diff -N edu-cases-india-ambedkar.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-ambedkar.sq.po 13 Mar 2021 13:26:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,335 @@
+# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 13:48+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Qendra e Kompjuterave e Bashkësisë Ambedkar (AC3) - Projekti GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Lëndë Arsimore"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid " [Education Contents] "
+msgstr " [Lëndë Arsimore] "
+
+#. type: Content of: <div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Faqja hyrëse e GNU-së"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a "
+"href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a> / <a href=\"/"
+"education/edu-cases-india.html\">India</a> /"
+msgstr ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Arsim</a> / <a href="
+"\"/education/edu-cases.html\">Shembuj</a> / <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india.html\">Indi</a> /"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr "Qendra e Kompjuterave e Bashkësisë Ambedkar (AC3)"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Informacioni vijues u parashtrua nga një grup vullnetarësh që punojnë te "
+"Qendra."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Vendndodhje"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Qendra gjendet në Sudharshan, në periferi të Bannerghatta Road, në "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"shteti i Karnatakas</a>, Indi."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Mbi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller."
+"wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar Community Computing "
+"Center</a> is not a private or public educational institution, it is a "
+"computing education center run by youths from a local group called Ambedkar "
+"Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller."
+"wikispaces.com/Community+Computing+Center\">Qendra e Kompjuterave e "
+"Bashkësisë Ambedkar (AC3)</a>sâështë institucion arsimor privat ose
publik, "
+"është një qendër edukative për kompjutera e mbajtur në këmbë nga një
grup "
+"vendor i quajtur Ambedkar Sanga që punon në lagjet e varfëra të zonës."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Qendra u themeluar më 2007-n si një përpjekje për ta sjellë botën e "
+"kompjuterave afër fëmijëve dhe të rinjve të paprivilegjuar, që
përndryshe do "
+"të kishin fare pak mundësi të binin në kontakte me këtë teknologji."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Grupi përbëhet nga rreth 15 fëmijë dhe djem e vajza nga 13 deri në 23
vjeç. "
+"Këta ndjekin mësimet 3 herë në javë për 2 orë/mësim."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivim"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"Zonës ku gjendet Qendra i mungojnë kushtet më elementare të jetesës. Na "
+"duket se fëmijët prej këtij vendi duhet të kenë goxha etje për Liri,
teksa "
+"mësojnë kompjuterin, dhe Software-i i Lirë e përmbush këtë qëllim.
Software-"
+"i I Lirë është një rrugë për të folur për Lirinë."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Si Ia Arritëm"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"Përfytyroni një nxënës me një kopje të sprovës âE ardhmja është e
jonëâ të "
+"Richard Stallman-it në duar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Sâpati proces migrimi. Ne jemi përkrahës të Software-it të Lirë, ndaj
ia "
+"filluam drejtpërsëdrejti duke instaluar Software të Lirë në krejt "
+"kompjuterat në përdorim; kështu që, sâkemi hasur ndonjë vështirësi
të "
+"veçantë në ujdisjen e sistemeve. Vështirësia jonë kryesore lidhet me "
+"mungesën e hardware-it. Përdorim vetëm portativë dhe na duhen sa më
shumë të "
+"mundemi. Për punën tonë bazohemi në dhurime."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Përkushtimi ndaj Software-it të Lirë"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Kemi pesë poste, dhe që të gjithë janë portativë që xhirojnë sisteme "
+"plotësisht të lirë operativë."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Krejt programet që përdorim janë <em>software</em> i Lirë Libre. Për "
+"shembull, përdorim <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> "
+"për fletëllogaritje dhe shkrim dokumentesh të përgjithshëm, dhe <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> për gjëra grafike."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Përfundime"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Shfletimi në internet duke përdorur Software të Lirë i ndihmon këta djem
dhe "
+"vajza të reja të kenë një dritare në botën jashtë tyre, pa rrezik dhe "
+"privatisht. Programe të lira për grafikë, si GIMP-i, u lejojnë të
shprehin "
+"frymën e tyre krijuese lirisht dhe lehtësisht."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future "
+"is Ours”, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Një nga fëmijët e "
+"paprivilegjuar</a> që merr pjesë në mësimet e Qendrës ka arritur aftësi
në "
+"shkallë të lartë në përdorimin e GIMP-it. Punët e tij janë paraqitur
dhe "
+"shitur në një konferencë vendore mbi Software-in e Lirë. Fotoja djathtas "
+"tregon atë duke i dhënë Richard Stallman-it një kopje të një sprove të
"
+"titulluar âE ardhmja është e jonaâ, e prodhuar nga Qendra."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Disa nga fëmijët që marrin pjesë në mësimet tona, bëjnë gjithashtu
mësim "
+"informatike në shkollë. Na thonë se aftësitë që mësojnë në Qendër
janë "
+"ndihmë e paçmueshme për ta në ndjekjen dhe kalimin e këtyre lëndëve me
"
+"sukses."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:education@gnu.org\"><education@gnu.org></a>."
+msgstr ""
+"Kemi informacion se përpjekja e dalluar e vullnetarëve të Software-it të "
+"Lirë po shtrihet më tej në këto zona të pafavorizuara të qytetit, me "
+"rezultate të shënuara. Nëse doni të kontribuoni ose dhuroni kompjutera "
+"portativë për këtë grup, ju lutemi, lidhuni me ne përmes <a
href=\"mailto:"
+"education@gnu.org\"><education@gnu.org></a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Figura në këtë faqe licencohet sipas CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
+"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2011, 2012, 2016, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Përditësuar më:"
Index: edu-software-tuxpaint.sq.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.sq.po
diff -N edu-software-tuxpaint.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.sq.po 13 Mar 2021 13:26:36 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,447 @@
+# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 15:25+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Lëndë Arsimore"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid " [Education Contents] "
+msgstr " [Lëndë Arsimore] "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Faqja hyrëse e GNU-së"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a> / <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational software</a> /"
+msgstr ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Arsim</a> / <a href="
+"\"/education/edu-resources.html\">Burime</a> / <a href=\"/education/edu-"
+"software.html\">Software Edukativ</a> /"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Përshkrim"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint-i është një program ndërplatformësh për vizatim, i krijuar "
+"posaçërisht për fëmijë. Fëmijë duke filluar 3 vjeç sâkanë
vështirësi të "
+"orientohen në ndërfaqen e tij të qëruar dhe intuitive, që përmban
butona të "
+"mëdhenj të treguar me etiketë dhe me një ikonë, në mënyrë që fëmija
të mund "
+"tâi dallojë kollaj. Në qendër të ekranit gjendet një kanavacë e
bardhë ku "
+"fëmija të vizatojë duke përdorur një larmi të madhe mjetesh dhe
penelash. Si "
+"fillim, fëmija mund të ngarkojë përvijime vizatimesh për tâi
ngjyrosur, si "
+"në një nga ato librat për ngjyrosje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the “Redo” and “Undo” options, plus sound "
+"that plays while painting and a special tool called “Magic” for "
+"impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Programi përfshin gjithë mjetet më të rëndomtë të vizatimit, të
tillë si "
+"lloje vija dhe penela për vizatim me dorë të lirë dhe ngjyrosje, forma "
+"gjeometrike, përmasues, gomë për fshirje, mundësitë âRibëjeâ dhe
âZhbëjeâ, "
+"plus tingull që luhet gjatë vizatimit, si dhe një mjet special të quajtur
"
+"“Magjik” për efekte mbresëlënëse: ylber, xixëllim, shkumës,
"
+"turbullim, kthim në anë tjetër, etj."
+
+#. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png,
/education/misc/tuxpaint-start.png
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Foto ekrani e ndërfaqes së Tux Paint-it."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"“Stamp,” which contains loads of pictures and clip art that can "
+"be “stamped” on the canvas, such as plants and flowers, animals, "
+"holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with "
+"the program out of the box, and others are available as separate collections "
+"to be installed. Many users contribute their own art work to be included as "
+"stamps in the program; here we are going to see an example of how this was "
+"done by a group of children from a school in India, thus putting into "
+"practice the software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Përveç mjetit Magjik, veçori të tjera popullore mes fëmijëve janë
“"
+"Stampa,” që përmban një mori figurash dhe vizatimesh të cilat mund
të "
+"âstampohenâ te kanavaca, bie fjala, bimë dhe lule, kafshë, elementë "
+"artistikë për festa, planetë, dhe plot të tjerë. Mjaft nga këto stampa "
+"sillen drejt e me instalimin e programit, të tjera mund të kihen se "
+"koleksione më vete që duhen instaluar. Shumë përdorues kontribuojnë
punë të "
+"tyret artistike për tâu përfshirë si stampa te programi; këtu do të
shohin "
+"një shembull se si qe kryer kjo nga një grup fëmijësh prej një shkolle
në "
+"Indi, duke vënën kështu në punë lirinë e software-it që garanton
programi."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint-i është i gatshëm në më shumë se 80 gjuhë, përfshi gjuhë
pakicash "
+"dhe gjuhë nga e djathta në të majtë. Një numër i tillë i madh gjuhësh
është "
+"rezultat i kontributeve të bëra nga përdorues nga e gjithë bota."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Për të mësuar më tepër: <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/"
+"\"> FSF Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Sajti Zyrtar i Tux "
+"Paint-it</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kush e Përdor dhe Si"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"Komente nga <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">përdorues
shtëpiakë</"
+"a> dhe shembuj nga <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">shkolla</a> që "
+"përdorin Tux Paint-in gjeni te sajti zyrtar. Ka raporte se programi është "
+"një nga mjetet më të dobishme për fëmijët për tâu mësuar me aftësi
"
+"elementare përdorimi kompjuteri, teksa furnizon një mjedis tërheqës për
ta. "
+"Por, veçoria dalluese që e bën Tux Paint-in të paprapëlqyer ndaj
software-i "
+"të ngjashëm vizatimi për fëmijë është fakti i të qenit Software i
Lirë, që "
+"do të thotë se vjen pa kufizime të çfarëdo lloji dhe përdoruesit i
akordohen "
+"një varg lirish. Për shembull, një nga liritë është ajo se përdoruesit
i "
+"lejohet ta instalojë programin në aq poste pune sa ka qejf, gjë që
është "
+"veçanërisht e rëndësishme për shkollat."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Foto ekrani e ndërfaqes së Tux Paint-it në gjuhën malajalamase me lule
nga "
+"vendi i tyre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of nonfree software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Një tjetër liri domethënëse është se Software-i i Lirë garanton
lirinë për "
+"të ndryshuar programin në mënyrë që të përshtatet me nevojat e
përdoruesit "
+"dhe për të shpërndarë kopje të versionit të ndryshuar. Falë kësaj
lirie, Tux "
+"Paint-i është i gatshëm në kaq shumë gjuhë, përfshi ato të folura nga
grupe "
+"pakicash. Në fakt, përkthimet në gjuhë që fliten më pak, janë dhënë
nga vetë "
+"përdoruesit. Kjo ndodh, ngaqë në shumicën e kohës, shoqëritë biznesi i
të "
+"cilave përbëhet nga zhvillim software-i jo të lirë, adoptojnë politika
që "
+"bazohen në madhësinë e tregut: nëse tregu sâështë aq i madh sa të
garantojë "
+"fitim, përgjithësisht ngurrojnë të investojnë në të."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Figurë e lules Anthurium."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Dëgjoni</a> një nxënës të "
+"shqiptojë emrin e lules anthurium në malajalamisht."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Figurë e lules Appooppan Thaady."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Dëgjoni</a> një nxënës të
"
+"shqiptojë emrin e lules Appooppan Thaady në malajalamisht."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf."
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Një shembull i bukur se si mund të aplikohet liria e software-it në Tux "
+"Paint është puna e bërë nga nxënës 11 dhe 12 vjeç, nga shkolla <a
href=\"/"
+"education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a>, në shtetin e "
+"Keralës, në Indi. Puna e bërë qe krijimi i një serie stampash për
programin, "
+"nga foto të bëra nga vetë nxënësit. Këta bënë foto të luleve vendase
dhe i "
+"përpunuan figurat dixhitale me programin e lirë libre Programi GNU i "
+"Manipulit të Figurave, i njohur si <a href= \"http://directory.fsf.org/"
+"project/gimp/\">GIMP</a>, duke shtuar emrin e secilës lule në anglisht dhe "
+"në malajalamisht, gjuhën vendëse. Meqë Tux Paint-i ka një funksion
zëri, "
+"nxënësit incizuan gjithashtu me zërat e tyre emrin e luleve në "
+"malajalamisht, në mënyrë që nëse një nga këto lule zgjidhet të
stampohet në "
+"kanavacë, përdoruesi do të shohë dhe dëgjojë emrin e lules në "
+"malajalamisht. <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-"
+"sub.en.ogv\"> Shihni dhe shkarkoni videon</a> dhe <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.en.srt\">titrat në formatin SubRip</a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Një veprimtari shtesë e dobishme, e kryer nga kjo shkollë duke aplikuar "
+"lirinë për ndryshimin e programit, qe përkthimi i ndërfaqes së Tux
Paint-it "
+"në malajalamisht, gjuha e folur në shtetin e Keralës."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Pse"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Liria për të ndryshuar programin është një burim i rëndësishëm, që u
përdor "
+"nga shkolla për të shkuar tej synimit të mësimdhënies së aftësive
elementare "
+"punimi grafik në kompjuter, apo të zbavitjes së fëmijëve. U përdor për
tâu "
+"treguar atyre se teknologjia e informacionit sâështë diçka ndaj së
cilës "
+"duhet të nënshtrohesh, jo diçka që duhet imponuar ndaj përdoruesit, por
një "
+"instrument për tâi shërbyes përdoruesve në përputhje me
domosdoshmëritë e "
+"këtyre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Gjithashtu e rëndësishme qe liria për të instaluar programin në krejt "
+"kompjuterat në laborator, ngaqë shkolla ka burime të kufizuara ekonomike,
që "
+"të mund tâi investojë në licenca. Duke u shpërndarë nxënësve kopje
të "
+"origjinalit dhe të versionit të ndryshuar të programit, shkolla furnizoi "
+"asistencë për familje që kalojnë periudha ekonomike të vështira."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Përfundime"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Shtimi i stampave te Tux Paint-i, për nxënësit qe një përvojë
ngazëlluese "
+"dhe pasuruese. Së pari, ata analizuan se si funksionon programi dhe zbuluan "
+"mekanizmin që programi përdor për sendërtimin e stampave. Mandej, mësuan
se "
+"si kjo veçori e caktuar e programit lejonte shtimin e stampave dhe se si të
"
+"arrihej kjo. Përfituan gjithashtu një njohje më të thellë të GIMP-it,
gjatë "
+"manipulimit të figurave. Krejt procesi u dha një mundësi jo vetëm të "
+"zhvillojnë aftësi të reja teknike, por edhe të identifikojnë dhe
shijojnë "
+"florën vendase. Më e rëndësishmja, mësuan se kushdo, madje edhe ata që "
+"sâjanë programues, apo janë fëmijë, munden faktikisht të ndikojnë në
"
+"teknologjinë e informacionit dhe ta përmirësojnë atë, kur bëhet fjalë
për "
+"software-in e lirë."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Credits"
+msgstr "Falënderime"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Figurat e ndërfaqes së Tux Paint-it në malajalamisht me lule vendëse, të
"
+"luleve Appooppan Thaady dhe Anthurium, si dhe që të dyja kartelat zanore "
+"janë dhënë me dashamirësi nga Vocational Higher Secondary School
Irimpanam "
+"dhe licencohen sipas CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-"
+"ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
+"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
+"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
+"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi © 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua më:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-cases-argentina-ecen.sq.po...,
Besnik Bleta <=