www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/right-to-read.sq.po education...


From: Besnik Bleta
Subject: www philosophy/po/right-to-read.sq.po education...
Date: Fri, 12 Mar 2021 14:53:54 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     21/03/12 14:53:54

Modified files:
        philosophy/po  : right-to-read.sq.po 
Added files:
        education/po   : edu-why.sq.po 

Log message:
        Fixing a missing tag; adding another translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: philosophy/po/right-to-read.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/right-to-read.sq.po   12 Mar 2021 19:32:18 -0000      1.2
+++ philosophy/po/right-to-read.sq.po   12 Mar 2021 19:53:54 -0000      1.3
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: to\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -42,8 +41,8 @@
 "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
 "antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
 msgstr ""
-"Nga <cite>Udha Për Në Tiko</cite>, një koleksion artikujsh rreth "
-"pararendësve të Revolucionit Lunarian, botuar në Luna City, më 2096-n."
+"Nga <cite>Udha Për Në Tiko</cite>, një koleksion artikujsh rreth 
pararendësve "
+"të Revolucionit Lunarian, botuar në Luna City, më 2096-n."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -60,18 +59,18 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her his "
-"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go "
-"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
-"idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since "
-"elementary school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something "
-"that only pirates would do."
+"computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go to 
"
+"prison for many years for letting someone else read your books, the very idea 
"
+"shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since elementary "
+"school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something that only "
+"pirates would do."
 msgstr ""
 "Kjo e vuri Danin në një dilemë.  Duhej ta ndihmonte&mdash;por po t’i 
jepte "
 "hua kompjuterin e saj, ajo mund të lexonte librat e tij.  Veç faktit se 
mund "
 "të përfundoje në burg për shumë vjet, nëse lejoje dikë të lexonte 
librat e "
 "tu, vetë ideja e tronditi në fillim.  Si gjithkujt, i kishin mësuar që 
prej "
-"fillores se dhënia e librave të tjerëve ishte e ligë dhe e gabuar&mdash;"
-"diçka që e bënin vetëm piratët."
+"fillores se dhënia e librave të tjerëve ishte e ligë dhe e 
gabuar&mdash;diçka "
+"që e bënin vetëm piratët."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -87,12 +86,12 @@
 "Dhe kishte pak mundësi që AMS-ja&mdash;Autoriteti i Mbrojtjes së Software-"
 "it&mdash;të dilte huq për ta kapur.  Në orën e software-it, Dani kishte "
 "mësuar se çdo libër kishte një monitor të drejtash kopjimi që 
raportonte "
-"Qendrës së Licencimeve kur dhe ku qe lexuar, dhe nga kush.  (Këtë "
-"informacion e përdorin për të kapur piratë leximi, por edhe për t’u 
shitur "
-"tregtuesve profile interesash personale.)  Herës tjetër që kompjuteri i 
tij "
-"do të lidhej në internet, Qendra e Licencimeve do ta merrte vesh.  Ai, si i 
"
-"zoti i kompjuterit, do të pësonte dënimin më të rëndë&mdash;pse nuk 
çau "
-"kryet të parandalonte krimin."
+"Qendrës së Licencimeve kur dhe ku qe lexuar, dhe nga kush.  (Këtë 
informacion "
+"e përdorin për të kapur piratë leximi, por edhe për t’u shitur 
tregtuesve "
+"profile interesash personale.)  Herës tjetër që kompjuteri i tij do të 
lidhej "
+"në internet, Qendra e Licencimeve do ta merrte vesh.  Ai, si i zoti i "
+"kompjuterit, do të pësonte dënimin më të rëndë&mdash;pse nuk çau 
kryet të "
+"parandalonte krimin."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -100,23 +99,23 @@
 "want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from a "
 "middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
 "reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  "
-"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
-"the research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the "
-"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
-"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
-"bring in enough to repay this loan.)"
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all the 
"
+"research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the researchers "
+"who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope "
+"that his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough 
"
+"to repay this loan.)"
 msgstr ""
-"Sigurisht që Lisa jo domosdo kish në mendje të lexonte librat e tij.  Mund 
"
-"ta kishte dashur kompjuterin e tij vetëm për të shkruar punimin.  Por Dani 
e "
+"Sigurisht që Lisa jo domosdo kish në mendje të lexonte librat e tij.  Mund 
ta "
+"kishte dashur kompjuterin e tij vetëm për të shkruar punimin.  Por Dani e "
 "dinte se rridhte prej një familjeje të shtresës së mesme dhe me zor "
-"përballonte tarifat e arsimimit, lere më pastaj, tarifat e leximit.  Leximi 
"
-"i librave të tij mund të qe rruga e vetme se si të diplomohej.  E kuptonte 
"
-"tërë këtë; atij vetë i qe dashur të merrte hua për të paguar për 
krejt "
-"artikujt kërkimorë që pat lexuar.  (Dhjetë përqind e këtyre tarifave u "
-"shkonin kërkuesve që shkruan artikujt; ngaqë Dani ia kish vënë syrin "
-"karrierës akademike, mund të shpresonte se artikujt kërkimorë të vetë 
atij, "
-"nëse lexohen shpesh, do të mund t’i sillnin fitime të mjaftueshme për 
të "
-"kthyer këtë borxh.)"
+"përballonte tarifat e arsimimit, lere më pastaj, tarifat e leximit.  Leximi 
i "
+"librave të tij mund të qe rruga e vetme se si të diplomohej.  E kuptonte 
tërë "
+"këtë; atij vetë i qe dashur të merrte hua për të paguar për krejt 
artikujt "
+"kërkimorë që pat lexuar.  (Dhjetë përqind e këtyre tarifave u shkonin "
+"kërkuesve që shkruan artikujt; ngaqë Dani ia kish vënë syrin karrierës "
+"akademike, mund të shpresonte se artikujt kërkimorë të vetë atij, nëse "
+"lexohen shpesh, do të mund t’i sillnin fitime të mjaftueshme për të 
kthyer "
+"këtë borxh.)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -129,20 +128,20 @@
 msgstr ""
 "Më vonë, Dani do të mësonte se njëherë e një kohë, cilido mund të 
shkonte në "
 "bibliotekë dhe të lexonte artikuj revistash shkencore, madje dhe libra, pa 
u "
-"dashur të paguante.  Kish pasur studiues të pavarur që patën lexuar me "
-"mijëra faqe pa grante qeveritare për bibliotekë.  Por gjatë viteve 90 të 
"
-"shekullit XX, si botuesit komercialë, ashtu edhe ata të revistave "
-"jokomerciale patën filluar të aplikonin tarifa për hyrje në to.  Pas 
2047-s, "
-"bibliotekat që ofronin hyrje të lirë publike në literaturë akademike 
qenë "
-"një kujtim i zbehtë."
+"dashur të paguante.  Kish pasur studiues të pavarur që patën lexuar me 
mijëra "
+"faqe pa grante qeveritare për bibliotekë.  Por gjatë viteve 90 të 
shekullit "
+"XX, si botuesit komercialë, ashtu edhe ata të revistave jokomerciale patën 
"
+"filluar të aplikonin tarifa për hyrje në to.  Pas 2047-s, bibliotekat që "
+"ofronin hyrje të lirë publike në literaturë akademike qenë një kujtim i 
"
+"zbehtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing.  "
 "They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, Frank "
 "Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
-"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too "
-"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too many 
"
+"friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
 "(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank "
 "was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
 msgstr ""
@@ -152,9 +151,8 @@
 "diagnostikimesh, dhe e kish përdorur për t’u hedhur tej kodit të 
mbikëqyrjes "
 "së të drejtave të kopjimit, kur lexonte libra.  Po u kishte treguar shumë 
"
 "shokëve për të, dhe një prej tyre e shiti te AMS-ja për një shpërblim "
-"(studentët e krimbur në borxhe qe e lehtë t’i joshje në tradhti).  Në 
2047-"
-"n, Franku qe në burg , jo për lexim piraterisht, por se kishte një "
-"diagnostikues."
+"(studentët e krimbur në borxhe qe e lehtë t’i joshje në tradhti).  Në 
2047-n, "
+"Franku qe në burg , jo për lexim piraterisht, por se kishte një 
diagnostikues."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -167,11 +165,11 @@
 msgstr ""
 "Dani do të mësonte më vonë se dikur cilido mund të kishte mjete "
 "diagnostikuese  Madje kish edhe mjete të lira diagnostikuese që qarkullonin 
"
-"si CD ose të shkarkueshme nga interneti.  Por përdoruesit e rëndomtë 
zunë "
-"t’i përdorin për të anashkaluar mbikëqyrës të drejtash kopjimi, dhe 
në fund "
-"një gjykatës deklaroi se ky qe bërë edhe përdorimi kryesor i tyre në "
-"praktikë.  Kjo do të thoshte se qenë të paligjshme; zhvilluesit e "
-"diagnostikuesve përfunduan në burg."
+"si CD ose të shkarkueshme nga interneti.  Por përdoruesit e rëndomtë 
zunë t’i "
+"përdorin për të anashkaluar mbikëqyrës të drejtash kopjimi, dhe në 
fund një "
+"gjykatës deklaroi se ky qe bërë edhe përdorimi kryesor i tyre në 
praktikë.  "
+"Kjo do të thoshte se qenë të paligjshme; zhvilluesit e diagnostikuesve "
+"përfunduan në burg."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -190,11 +188,10 @@
 msgid ""
 "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
 "modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free "
-"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
-"turn of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;"
-"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
-"root password.  And neither the FBI nor Microsoft Support would tell you "
-"that."
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the turn 
"
+"of the century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;you "
+"could not install one if you had one, without knowing your computer's root "
+"password.  And neither the FBI nor Microsoft Support would tell you that."
 msgstr ""
 "Qe gjithashtu e mundur të anashkaloheshin mbikëqyrësit e të drejtave të "
 "kopjimit duke instaluar një kernel të ndryshuar sistemi.  Dani do mësonte 
më "
@@ -220,44 +217,44 @@
 msgid ""
 "Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable&mdash;he "
 "lent her the computer, and told her his password.  This way, if Lissa read "
-"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still "
-"a crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them.  It was still a 
"
+"crime, but the SPA would not automatically find out about it.  They would "
 "only find out if Lissa reported him."
 msgstr ""
-"Dani e zgjidhi dilemën duke bërë diçka akoma edhe më të 
pamendueshme&mdash;"
-"ia dha borxh kompjuterin, dhe i tregoi asaj fjalëkalimin e tij.  Kështu, "
-"nëse Lisa do të lexonte librat e tij, Qendra e Licencimeve do të mendonte 
se "
-"po i lexonte ai.  Edhe kjo dhënie borxh, krim ishte, por AMS-ja s’do ta "
-"mësonte automatikisht. Do ta mësonin vetëm nëse do ta shiste Lisa."
+"Dani e zgjidhi dilemën duke bërë diçka akoma edhe më të 
pamendueshme&mdash;ia "
+"dha borxh kompjuterin, dhe i tregoi asaj fjalëkalimin e tij.  Kështu, nëse 
"
+"Lisa do të lexonte librat e tij, Qendra e Licencimeve do të mendonte se po 
i "
+"lexonte ai.  Edhe kjo dhënie borxh, krim ishte, por AMS-ja s’do ta 
mësonte "
+"automatikisht. Do ta mësonin vetëm nëse do ta shiste Lisa."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
 "password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
-"what she had used it for.  School policy was that any interference with "
-"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
-"disciplinary action.  It didn't matter whether you did anything "
-"harmful&mdash;the offense was making it hard for the administrators to check "
-"on you.  They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
-"and they did not need to know what it was."
+"what she had used it for.  School policy was that any interference with their 
"
+"means of monitoring students' computer use was grounds for disciplinary "
+"action.  It didn't matter whether you did anything harmful&mdash;the offense "
+"was making it hard for the administrators to check on you.  They assumed this 
"
+"meant you were doing something else forbidden, and they did not need to know "
+"what it was."
 msgstr ""
 "Sigurisht, nëse do ta mësonte ndonjëherë shkolla se i kishte dhënë 
Lisës "
 "fjalëkalimin e tij, ky do të ishte fundi për të dy, si studentë, 
pavarësisht "
-"se përse e kishte përdorur ajo.  Rregulli i shkollës qe që çfarëdo "
-"ngatërrimi me mjetet e tyre të mbikëqyrjes së kompjuterave të 
studentëve, "
-"përbënte bazë për veprim disiplinor.  S’kish rëndësi nëse bëtë apo 
jo diçka "
-"të dëmshme&mdash;faji qe vështirësimi i kontrollit mbi ju nga "
-"administratorët.  Merrej e mirëqenë se bënit diçka tjetër të ndaluar, 
dhe "
-"s’ishte nevoja të dihej se çfarë."
+"se përse e kishte përdorur ajo.  Rregulli i shkollës qe që çfarëdo 
ngatërrimi "
+"me mjetet e tyre të mbikëqyrjes së kompjuterave të studentëve, 
përbënte bazë "
+"për veprim disiplinor.  S’kish rëndësi nëse bëtë apo jo diçka të "
+"dëmshme&mdash;faji qe vështirësimi i kontrollit mbi ju nga 
administratorët.  "
+"Merrej e mirëqenë se bënit diçka tjetër të ndaluar, dhe s’ishte 
nevoja të "
+"dihej se çfarë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead "
-"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
-"all their classes."
+"Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  Instead they 
"
+"were banned from the school computer systems, and would inevitably fail all "
+"their classes."
 msgstr ""
-"Për këtë, studentët zakonisht nuk përjashtoheshin&mdash;jo 
drejtpërdrejt.  "
-"Në vend të kësaj, atyre u ndalohej përdorimi i sistemeve kompjuterike të 
"
+"Për këtë, studentët zakonisht nuk përjashtoheshin&mdash;jo 
drejtpërdrejt.  Në "
+"vend të kësaj, atyre u ndalohej përdorimi i sistemeve kompjuterike të "
 "shkollës, dhe kështu do të ngelnin në të gjitha lëndët."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -265,34 +262,34 @@
 "Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
 "the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  "
 "Previously, universities maintained a different approach to student "
-"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
-"merely raised suspicion."
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that merely 
"
+"raised suspicion."
 msgstr ""
 "Më vonë, Dani do të mësonte se ky lloj rregulli universiteti kish filluar 
"
-"vetëm në vitet ’80 të shekullit XX, kur studentët e universiteteve 
filluan "
-"të përdorin në masë kompjuterat.  Më parë, universitetet përdornin 
tjetër "
-"mënyrë për disiplinimin e studentëve; dënonin veprimtari që qenë të 
dëmshme, "
-"jo thjesht ato për të cilat mund të lindte dyshim."
+"vetëm në vitet ’80 të shekullit XX, kur studentët e universiteteve 
filluan të "
+"përdorin në masë kompjuterat.  Më parë, universitetet përdornin tjetër 
mënyrë "
+"për disiplinimin e studentëve; dënonin veprimtari që qenë të dëmshme, 
jo "
+"thjesht ato për të cilat mund të lindte dyshim."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to their "
 "marriage, and also led them to question what they had been taught about "
-"piracy as children.  The couple began reading about the history of "
-"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
-"the original United States Constitution.  They moved to Luna, where they "
-"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  "
-"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
-"became one of its central aims."
+"piracy as children.  The couple began reading about the history of copyright, 
"
+"about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even the original 
"
+"United States Constitution.  They moved to Luna, where they found others who "
+"had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  When the Tycho "
+"Uprising began in 2062, the universal right to read soon became one of its "
+"central aims."
 msgstr ""
-"Lisa nuk e spiunoi Danin te AMS-ja.  Vendimi i tij për ta ndihmuar, shpuri "
-"në martesën e tyre, dhe i bëri edhe të shqyrtonin ç’u ishte mësuar 
mbi "
+"Lisa nuk e spiunoi Danin te AMS-ja.  Vendimi i tij për ta ndihmuar, shpuri 
në "
+"martesën e tyre, dhe i bëri edhe të shqyrtonin ç’u ishte mësuar mbi "
 "piraterinë si fëmijë.  Çifti filloi të lexonte mbi historikun e të 
drejtave "
 "të kopjimit, mbi Bashkimin Sovjetik dhe kufizimet e tij mbi kopjimin, dhe "
-"madje edhe Kushtetutën origjinale të Shteteve të Bashkuara.  U 
shpërngulën "
-"në Luna, ku gjetën të tjerë që kishin ikur prej krahut të gjatë të 
AMS-së.  "
-"Kur filloi Revolta e Tikos më 2062-shin, e drejta universale për të lexuar 
"
-"shpejt u bë një nga synimet e saj kryesore."
+"madje edhe Kushtetutën origjinale të Shteteve të Bashkuara.  U 
shpërngulën në "
+"Luna, ku gjetën të tjerë që kishin ikur prej krahut të gjatë të 
AMS-së.  Kur "
+"filloi Revolta e Tikos më 2062-shin, e drejta universale për të lexuar 
shpejt "
+"u bë një nga synimet e saj kryesore."
 
 #. type: Content of: <div><div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -315,21 +312,20 @@
 "project it forwards into something more visibly oppressive. See <a href=\"/"
 "philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"Kjo histori është kinse një artikull historik që do të shkruhet në të "
-"ardhmen nga dikush tjetër, që përshkruan rininë e Dan Halbertit nën një 
"
-"shoqëri shtypëse ndërtuar nga forca të padrejta që përdorin &ldquo;"
-"piraterinë&rdquo; si propagandë. Ndaj përdor terminologjinë e asaj "
-"shoqërie.  Jam përpjekur ta projektoj në të ardhmen, si diçka shtypëse 
më të "
-"dukshme. Shihni <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;"
-"Pirateri&rdquo;</a>."
+"Kjo histori është kinse një artikull historik që do të shkruhet në të 
ardhmen "
+"nga dikush tjetër, që përshkruan rininë e Dan Halbertit nën një 
shoqëri "
+"shtypëse ndërtuar nga forca të padrejta që përdorin 
&ldquo;piraterinë&rdquo; "
+"si propagandë. Ndaj përdor terminologjinë e asaj shoqërie.  Jam 
përpjekur ta "
+"projektoj në të ardhmen, si diçka shtypëse më të dukshme. Shihni <a 
href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">&ldquo;Pirateri&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "Computer-enforced restrictions on lending or reading books (and other kinds "
 "of published works) are known as DRM, short for &ldquo;Digital Restrictions "
 "Management&rdquo;.  To eliminate DRM, the Free Software Foundation has "
-"established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by "
-"Design</a> campaign.  We ask for your support."
+"established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Defective by 
Design</"
+"a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
 "Kufizimet e zbatuara përmes kompjuterave mbi dhënies hua ose leximin e "
 "librave (dhe llojesh të tjera veprash të botuara) njihen si ADK,  shkurtim "
@@ -347,8 +343,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The following note has been updated several times since the first "
-"publication of the story."
+"The following note has been updated several times since the first publication 
"
+"of the story."
 msgstr ""
 "Shënimi vijues është përditësuar disa herë, që nga hera e parë e 
botimit të "
 "artikullit."
@@ -359,11 +355,11 @@
 "take 50 years for our past freedoms to fade into obscurity, most of the "
 "specific repressive laws and practices described above have already been "
 "proposed; some have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the "
-"US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) gave explicit "
-"government backing to the computer-enforced restrictions known as DRM, by "
-"making the distribution of programs that can break DRM a crime.  The "
-"European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, "
-"in a form not quite as strong."
+"US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) gave explicit government 
"
+"backing to the computer-enforced restrictions known as DRM, by making the "
+"distribution of programs that can break DRM a crime.  The European Union "
+"imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive, in a form not "
+"quite as strong."
 msgstr ""
 "Beteja për të drejtën për të lexuar është duke u zhvilluar tashmë.  
Edhe pse "
 "mund të duhen 50 vjet që liritë tona të dikurshme të humbin në 
harresë, "
@@ -371,38 +367,37 @@
 "janë propozuar tashmë; disa janë bërë pjesë ligjesh në ShBA dhe 
gjetkë.  Në "
 "ShBA, 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) dha mbështetje "
 "shprehimisht nga qeveria të kufizimeve të zbatuara përmes kompjuterit, të 
"
-"njohura si ADK, duke e bërë krim shpërndarjen e programeve që 
zhbllokojnë "
-"ADK-në.  Bashkimi Evropian imponoi kufizime të ngjashme përmes një 
direktive "
-"mbi të drejta kopjimi, më 2001-shin, në një formë jo aq të ashpër."
+"njohura si ADK, duke e bërë krim shpërndarjen e programeve që 
zhbllokojnë ADK-"
+"në.  Bashkimi Evropian imponoi kufizime të ngjashme përmes një direktive 
mbi "
+"të drejta kopjimi, më 2001-shin, në një formë jo aq të ashpër."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "The US campaigns to impose such rules on the rest of the world through so-"
 "called &ldquo;free trade&rdquo; treaties.  <a href=\"https://stallman.org/";
-"business-supremacy-treaties.html\"> Business-supremacy treaties</a> is a "
-"more fitting term for them, since they are designed to give business "
-"dominion over nominally democratic states.  The DMCA's policy of "
-"criminalizing programs that break DRM is one of many unjust policies that "
-"these treaties impose across a wide range of fields."
+"business-supremacy-treaties.html\"> Business-supremacy treaties</a> is a more 
"
+"fitting term for them, since they are designed to give business dominion over 
"
+"nominally democratic states.  The DMCA's policy of criminalizing programs "
+"that break DRM is one of many unjust policies that these treaties impose "
+"across a wide range of fields."
 msgstr ""
 "ShBA përpiqet për të imponuar rregulla të tilla ndaj pjesës tjetër të 
botës "
 "përmes traktatesh të së ashtuquajturës “tregti e lirë”.  <a 
href=\"https://";
-"stallman.org/business-supremacy-treaties.html\"> Traktate supremacie "
-"biznesi</a> është term më i përshtatshëm për to, ngaqë janë 
konceptuar për "
-"të siguruar dominim biznesi mbi shtete demokratike në emërtesë.  Politika 
e "
-"DMCA-së për kriminalizimin e programeve që asgjësojnë ADK-në është 
një nga "
-"shumë politika jo të drejta që këto traktate imponojnë përgjatë një 
game të "
-"gjerë fushash."
+"stallman.org/business-supremacy-treaties.html\"> Traktate supremacie 
biznesi</"
+"a> është term më i përshtatshëm për to, ngaqë janë konceptuar për 
të siguruar "
+"dominim biznesi mbi shtete demokratike në emërtesë.  Politika e DMCA-së 
për "
+"kriminalizimin e programeve që asgjësojnë ADK-në është një nga shumë 
politika "
+"jo të drejta që këto traktate imponojnë përgjatë një game të gjerë 
fushash."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
-"The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and "
-"South Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa "
-"Rica through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign with "
-"two new proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would impose the "
-"DMCA, along with many other wrongs, on 12 countries on the Pacific Ocean.  "
-"The TTIP would impose similar strictures on Europe.  All these treaties must "
-"be defeated, or abolished."
+"The US has imposed DMCA requirements on Australia, Panama, Colombia and South 
"
+"Korea through bilateral agreements, and on countries such as Costa Rica "
+"through another treaty, CAFTA.  Obama has escalated the campaign with two new 
"
+"proposed treaties, the TPP and the TTIP.  The TPP would impose the DMCA, "
+"along with many other wrongs, on 12 countries on the Pacific Ocean.  The TTIP 
"
+"would impose similar strictures on Europe.  All these treaties must be "
+"defeated, or abolished."
 msgstr ""
 "ShBA-të kanë imponuar domosdoshmëri DMCA-je mbi Australinë, Panamanë, "
 "Kolumbinë dhe Korenë e Jugut, përmes marrëveshjesh dypalëshe, dhe mbi 
vende "
@@ -419,8 +414,8 @@
 "official part of the web specifications."
 msgstr ""
 "Deri edhe World Wide Web Consortium ka rënë nën hijen e industrisë së 
të "
-"drejtave të kopjimit; është në zgrip të miratimit të një sistemi ADK 
si "
-"pjesë zyrtare e specifikimeve web."
+"drejtave të kopjimit; është në zgrip të miratimit të një sistemi ADK 
si pjesë "
+"zyrtare e specifikimeve web."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><div><p>
 msgid ""
@@ -438,18 +433,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
-"With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: "
-"Microsoft can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; "
-"even if users consider them rather to be downgrades.  It can also order all "
-"machines running Vista to refuse to run a certain device driver.  The main "
-"purpose of Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't "
-"overcome.  Of course, Windows 10 is no better."
+"With Windows Vista, Microsoft admitted it had built in a back door: Microsoft 
"
+"can use it to forcibly install software &ldquo;upgrades,&rdquo; even if users 
"
+"consider them rather to be downgrades.  It can also order all machines "
+"running Vista to refuse to run a certain device driver.  The main purpose of "
+"Vista's clampdown on users was to impose DRM that users can't overcome.  Of "
+"course, Windows 10 is no better."
 msgstr ""
 "Me Windows Vista, Microsoft-i pranoi se kish ndërtuar një deriçkë të 
pasme: "
-"Microsoft- mund ta përdorë për të instaluar forcërisht 
“përmirësime” "
-"software-i edhe kur përdoruesit mendojnë se bëhet fjalë për 
përkeqësime.  "
-"Mundet të urdhërojë gjithashtu krejt makinat që xhirojnë Vista të 
refuzojnë "
-"një përudhës të caktuar pajisjeje.  Qëllimi kryesor i shtrëngimit të 
vidave "
+"Microsoft- mund ta përdorë për të instaluar forcërisht 
“përmirësime” software-"
+"i edhe kur përdoruesit mendojnë se bëhet fjalë për përkeqësime.  
Mundet të "
+"urdhërojë gjithashtu krejt makinat që xhirojnë Vista të refuzojnë një "
+"përudhës të caktuar pajisjeje.  Qëllimi kryesor i shtrëngimit të vidave 
"
 "përdoruesve nga Vista qe të imponohej ADK të cilin përdoruesit të mos 
munden "
 "ta anashkalojnë.  Sigurisht, Windows 10 s’është më mirë."
 
@@ -476,23 +471,23 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
-"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and "
-"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  "
-"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
-"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on per own "
-"computer.  Microsoft is likely to use that control on behalf of the FBI when "
-"asked: it already <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">shows the "
-"NSA security bugs in Windows</a> to exploit."
+"person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and encryption 
"
+"key that corresponds to a second key stored in your computer.  This enables "
+"Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with Microsoft, the "
+"ultimate control over what the user can do on per own computer.  Microsoft is 
"
+"likely to use that control on behalf of the FBI when asked: it already <a "
+"href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">shows the NSA security bugs in "
+"Windows</a> to exploit."
 msgstr ""
 "Ajo çka mban Microsoft-i s’është saktësisht një fjalëkalim në 
kuptimin "
 "tradicional; askush s’shtyp të tillë në një terminal.  Në fakt bëhet 
fjalë "
-"për një nënshkrim dhe një kyç fshehtëzimi që i përgjigjet një kyçi 
të dytë "
-"të depozituar në kompjuterin tuaj.  Kjo e lejon Microsoft-it, dhe "
-"potencialisht cilitdo sajti që bashkëpunon me Microsoft-in, kontrollin "
-"përfundimtar mbi atë që përdoruesi mund të bëjë në kompjuterin e tij. 
 "
-"Microsoft-i ka gjasa ta përdorë këtë kontroll në emër të FBI-së, kur 
i "
-"kërkohet: tashmë <a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">tregon të 
"
-"meta sigurie NSA në Windows</a>, për t’i shfrytëzuar."
+"për një nënshkrim dhe një kyç fshehtëzimi që i përgjigjet një kyçi 
të dytë të "
+"depozituar në kompjuterin tuaj.  Kjo e lejon Microsoft-it, dhe potencialisht 
"
+"cilitdo sajti që bashkëpunon me Microsoft-in, kontrollin përfundimtar mbi 
atë "
+"që përdoruesi mund të bëjë në kompjuterin e tij.  Microsoft-i ka gjasa 
ta "
+"përdorë këtë kontroll në emër të FBI-së, kur i kërkohet: tashmë <a 
href=\"/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\">tregon të meta sigurie NSA në 
Windows</"
+"a>, për t’i shfrytëzuar."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -507,42 +502,42 @@
 "nënshkruhet me të.  Në praktikë, PC-të e konceptuar për Windows 10, 
bartin "
 "vetëm kyçin e Microsoft-it, dhe nëse i zoti i makinës mundet apo jo të "
 "instalojë çfarëdo sistemi tjetër (bie fjala, GNU/Linux) është nën 
kontrollin "
-"e Microsoft-it.  Këtë ne e quajmë <em>nisje të kufizuar/em>."
+"e Microsoft-it.  Këtë ne e quajmë <em>nisje të kufizuar</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "In 1997, when this story was first published, the SPA was threatening small "
 "Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all "
 "users.  Most ISPs surrendered when threatened, because they could not afford "
-"to fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, "
-"California, refused the demand and was actually sued.  The SPA later dropped "
-"the suit, but the DMCA gave it the power it sought."
+"to fight back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, 
"
+"refused the demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, "
+"but the DMCA gave it the power it sought."
 msgstr ""
 "Më 1997-në, kur ky artikull u botua për herë të parë, AMS-ja po 
kërcënonte "
 "furnizues të vegjël shërbimesh internet, duke u kërkuar të lejonin 
AMS-në të "
 "mbikëqyrte krejt përdoruesit.  Shumica e ISP-ve u dorëzuan, kur u 
kërcënuan, "
 "ngaqë s’paguanin dot të ndesheshin në gjykatë.  Një ISP, Community 
ConneXion "
-"në Okland, Kaliforni, e hodhi poshtë kërkesën dhe u padit faktikisht.  
AMS-"
-"ja hoqi dorë nga padia më vonë, për DMCA-ja i dha fuqinë që kërkonte."
+"në Okland, Kaliforni, e hodhi poshtë kërkesën dhe u padit faktikisht.  
AMS-ja "
+"hoqi dorë nga padia më vonë, për DMCA-ja i dha fuqinë që kërkonte."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
 "The SPA, which actually stands for Software Publishers Association, has been "
 "replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  The BSA "
 "is not, today, an official police force; unofficially, it acts like one.  "
-"Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people "
-"to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in "
-"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
-"would be raped in prison."
+"Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites people to 
"
+"inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in Argentina in 
"
+"2001 made slightly veiled threats that people sharing software would be raped 
"
+"in prison."
 msgstr ""
 "AMS, që faktikisht është shkurtim i Shoqërisë së Publikuesve të 
Software-it, "
-"është zëvendësuar në rolin e saj prej polici nga Business Software "
-"Alliance.  BSA-ja, sot, s’është një forcë detyruese zyrtare; nga ana "
-"jozyrtare ama, vepron si e tillë.  Duke përdorur metoda të ngjashme me 
ish-"
-"Bashkimin Sovjetik, i fton njerëzit të bëhen informatorë të kolegëve 
dhe "
-"shokëve.  Një fushatë terrori nga BSA-ja në Argjentinë më 2001-shin 
bëri "
-"kërcënime të maskuara fare pak se njerëz që ndajnë <em>software</em> me 
të "
-"tjerët duheshin përdhunuar në burg."
+"është zëvendësuar në rolin e saj prej polici nga Business Software 
Alliance.  "
+"BSA-ja, sot, s’është një forcë detyruese zyrtare; nga ana jozyrtare 
ama, "
+"vepron si e tillë.  Duke përdorur metoda të ngjashme me ish-Bashkimin "
+"Sovjetik, i fton njerëzit të bëhen informatorë të kolegëve dhe 
shokëve.  Një "
+"fushatë terrori nga BSA-ja në Argjentinë më 2001-shin bëri kërcënime 
të "
+"maskuara fare pak se njerëz që ndajnë <em>software</em> me të tjerët 
duheshin "
+"përdhunuar në burg."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -567,18 +562,18 @@
 "system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
 "authorities and/or law enforcement officials."
 msgstr ""
-"Ky sistem është vetëm për përdorim nga përdorues të autorizuar.  
Individët "
-"që e përdorin këtë sistem kompjuterash pa autorizim ose duke tejkaluar "
+"Ky sistem është vetëm për përdorim nga përdorues të autorizuar.  
Individët që "
+"e përdorin këtë sistem kompjuterash pa autorizim ose duke tejkaluar "
 "autorizimin përkatës janë subjekt i mbikëqyrjes dhe vëzhgimit të krejt "
 "veprimtarive të tyre në këtë sistem nga personeli i sistemit.  Gjatë "
 "vëzhgimit të individëve që e përdorin jo si duhet këtë sistem, ose 
gjatë "
 "mirëmbajtjes së sistemit, mund të vëzhgohen edhe veprimtaritë e 
përdoruesit "
 "të autorizuar.  Cilido që përdor këtë sistem jep shprehimisht pranimin e 
"
 "këtij vëzhgimi dhe këshillohet se, nëse një vëzhgim shfaq evidencë të 
"
-"mundshme veprimtarie të paligjshme ose cenim të rregullores së "
-"universitetit, personeli i sistemit mund t’ua japë faktet e veprimtarisë 
së "
-"paligjshme ose cenimit autoriteteve të universitetit dhe/ose zyrtarëve të "
-"mbrojtjes së ligjit."
+"mundshme veprimtarie të paligjshme ose cenim të rregullores së 
universitetit, "
+"personeli i sistemit mund t’ua japë faktet e veprimtarisë së paligjshme 
ose "
+"cenimit autoriteteve të universitetit dhe/ose zyrtarëve të mbrojtjes së "
+"ligjit."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -603,23 +598,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"Today's commercial e-books <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html"
-"\"> abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader "
-"product, which I call the &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-"
-"swindle.html\">Amazon Swindle</a>&rdquo; because it's designed to swindle "
-"readers out of the traditional freedoms of readers of books, is run by "
-"software with several demonstrated <a href=\"/proprietary/malware-kindle-"
-"swindle.html\">Orwellian functionalities</a>.  Any one of them calls for "
-"rejecting the product completely:"
+"Today's commercial e-books <a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\"> 
"
+"abolish readers' traditional freedoms</a>.  Amazon's e-book reader product, "
+"which I call the &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"
+"\">Amazon Swindle</a>&rdquo; because it's designed to swindle readers out of "
+"the traditional freedoms of readers of books, is run by software with several 
"
+"demonstrated <a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">Orwellian "
+"functionalities</a>.  Any one of them calls for rejecting the product "
+"completely:"
 msgstr ""
 "E-librat komercialë të së sotmes <a 
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks."
-"html\"> asgjësojnë liritë tradicionale të lexuesit</a>.  Produkti i 
Amazon-"
-"ës për lexues e-librash, të cilin unë e quaj &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/"
-"why-call-it-the-swindle.html\">Amazon Swindle</a>&rdquo; ngaqë është "
-"konceptuar t’u heqë me batakçillëk lexuesve liritë tradicionale të 
lexuesve "
-"të librave, xhiron nën <em>software</em> me disa <a href=\"/proprietary/"
-"malware-kindle-swindle.html\">funksione oruelliane</a> të faktuara.  Secili "
-"prej tyre kërkon hedhjen poshtë tërësisht të produktit:"
+"html\"> asgjësojnë liritë tradicionale të lexuesit</a>.  Produkti i 
Amazon-ës "
+"për lexues e-librash, të cilin unë e quaj &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/why-"
+"call-it-the-swindle.html\">Amazon Swindle</a>&rdquo; ngaqë është 
konceptuar "
+"t’u heqë me batakçillëk lexuesve liritë tradicionale të lexuesve të 
librave, "
+"xhiron nën <em>software</em> me disa <a href=\"/proprietary/malware-kindle-"
+"swindle.html\">funksione oruelliane</a> të faktuara.  Secili prej tyre 
kërkon "
+"hedhjen poshtë tërësisht të produktit:"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -663,17 +658,16 @@
 "tells me that, if I had agreed to such a contract, the lesser evil would be "
 "to defy it and share copies anyway; however, to be entirely good, I should "
 "not agree to it in the first place.  Therefore, I refuse to agree to such "
-"contracts, whether for software, for e-books, for music, or for anything "
-"else."
+"contracts, whether for software, for e-books, for music, or for anything 
else."
 msgstr ""
 "Edhe shpërndarja e e-librave nga Amazon është tiranike. Ajo identifikon "
 "përdoruesin dhe regjistron çfarë librash merr përdoruesi. Kërkon 
gjithashtu "
 "doemos që përdoruesi të pajtohet me një kontratë antisociale se s’do 
t’u "
-"japin kopje të tjerëve.  Vetëdija më thotë se, nëse do të isha pajtuar 
me "
-"një kontratë të tillë, e keqja më e vogël do të ishte të sfidohej dhe 
të "
-"jepja kopje; por, për të qenë tërësisht i mirë, s’do të pajtohesha, 
që në "
-"fillim.  Ndaj, nuk pranoj të pajtohem me kontrata të tilla, qoftë për "
-"<em>software</em>, për e-libra, për muzikë, apo për çfarëdo tjetër."
+"japin kopje të tjerëve.  Vetëdija më thotë se, nëse do të isha pajtuar 
me një "
+"kontratë të tillë, e keqja më e vogël do të ishte të sfidohej dhe të 
jepja "
+"kopje; por, për të qenë tërësisht i mirë, s’do të pajtohesha, që 
në fillim.  "
+"Ndaj, nuk pranoj të pajtohem me kontrata të tilla, qoftë për 
<em>software</"
+"em>, për e-libra, për muzikë, apo për çfarëdo tjetër."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -681,11 +675,11 @@
 "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"http://";
 "defectivebydesign.org\"> Defective by Design</a> campaign to lend a hand.  "
 "You can <a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join the FSF</a> to support "
-"our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help.html\">list "
-"of ways to participate in our work</a>."
+"our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help.html\">list of 
"
+"ways to participate in our work</a>."
 msgstr ""
-"Nëse duam të ndalim lajmet e liga dhe të krijojmë lajme të mbara, na 
duhet "
-"të organizohemi dhe të luftojmë.  Pajtohuni te fushata <a href=\"http://";
+"Nëse duam të ndalim lajmet e liga dhe të krijojmë lajme të mbara, na 
duhet të "
+"organizohemi dhe të luftojmë.  Pajtohuni te fushata <a href=\"http://";
 "defectivebydesign.org\"> Defective by Design</a> e FSF-së, që të jepni "
 "ndihmë.  Për të përkrahur punën tonë më në përgjithësi, mund të <a 
href="
 "\"http://www.fsf.org/associate\";>bëheni pjesë e FSF-së</a>.  Ka gjithashtu 
"
@@ -730,8 +724,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
-"Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, November 4, "
-"1996."
+"Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, November 4, 
1996."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
@@ -739,12 +732,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
-"org/\">Union for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to "
-"resist and reverse the overextension of copyright and patent powers."
+"<a 
href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/";
+"\">Union for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist 
"
+"and reverse the overextension of copyright and patent powers."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.";
-"org/\">Bashkimi për Përkatësinë Publike</a>&mdash;një ent që synon 
t’i bëjë "
+"<a 
href=\"https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/";
+"\">Bashkimi për Përkatësinë Publike</a>&mdash;një ent që synon t’i 
bëjë "
 "qëndresë dhe të prapësojë shtrirjen e tepruar të fuqive të së 
drejtës së "
 "kopjimit dhe patentave."
 
@@ -795,13 +788,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
-"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të mirë "
+"dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 
papërsosmëritë. Ju "
+"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
faqeve "
+"tona web, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-why.sq.po
===================================================================
RCS file: education/po/edu-why.sq.po
diff -N education/po/edu-why.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-why.sq.po  12 Mar 2021 19:53:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,333 @@
+# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/education/edu-why.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-why.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-12 15:04+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Pse Institucionet Arsimore Duhet të Përdorin dhe Japin Mësim Software-ni e 
"
+"Lirë - Projekti GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Lëndë Arsimore"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Lëndë Arsimore]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Faqja hyrëse e GNU-së"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Edukim</a>&nbsp;/ <a href="
+"\"/education/education.html#indepth\">Në&nbsp;Thellësi</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"Pse Institucionet Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim "
+"Software-in e Lirë"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<em>&ldquo;Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.&rdquo;</em>"
+msgstr ""
+"<em>&ldquo;Shkollat duhet t’u mësojnë nxënësve të jenë qytetarë të 
një "
+"shoqërie të fortë, të aftë, të pavarur dhe të lirë.&rdquo;</em>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
+"use exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Këto janë arsyet kryesore pse universitetet dhe shkollat e të gjitha "
+"niveleve duhet të përdorin përjashtimisht Software të Lirë."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Sharing"
+msgstr "Ndarje me të tjerët"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
+"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr ""
+"Shkollat duhet t’u mësojnë nxënësve vlerën e ndarjes me të tjerët, 
duke u "
+"bërë shembull. Software-i i lirë e përkrah arsimin duke lejuar ndarjen me 
të "
+"tjerët të dijes dhe të mjeteve:"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+"programming; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
+"systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+"teachers have no way of making it available to their students. But if it is "
+"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out "
+"the source code for the student to read and learn."
+msgstr ""
+"<strong>Dije</strong>. Mjaft nxënës të rinj kanë talent në programim; 
janë "
+"të mahnitur nga kompjuterat dhe të paduruar të mësojnë se si 
funksionojnë "
+"sistemet e tyre. Me software-in pronësor, ky informacion është një gjë e 
"
+"fshehtë, ndaj mësuesit s’kanë ndonjë rrugë  që t’ua japin 
nxënësve të tyre. "
+"Por nëse është Software i Lirë, mësuesi mund të shpjegojë subjektin 
bazë dhe "
+"mandej të japë kodin burim, që studenti ta lexojë dhe të mësojë."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
+"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
+"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr ""
+"<strong>Mjete</strong>. Mësuesit mund të japin kopje të programeve që "
+"përdorin në klasë, që të munden kështu t’i përdorin në shtëpi. Me 
Software-"
+"in e Lirë, kopjimi jo vetëm që është i autorizuar, është i inkurajuar."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Social Responsibility"
+msgstr "Përgjegjësi Shoqërore"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
+"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
+"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
+"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
+"to take control of their own lives.  Software should not be under the power "
+"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
+"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
+"companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr ""
+"Përdorimi i kompjuterit është bërë pjesë thelbësore e jetës së 
përditshme. "
+"Teknologjia dixhitale po e transformon shoqërinë shumë shpejt, dhe 
shkollat "
+"kanë ndikim në të ardhmen e shoqërisë. Misioni i tyre është t’i 
përgatisin "
+"nxënësit për të marrë pjesë në një shoqëri të lirë dixhitale, duke 
u mësuar "
+"aftësitë që do t’ua bëjnë të lehtë marrjen e kontrollit mbi jetën e 
tyre.  "
+"Software-i s’duhet të jetë nën pushtetin e një zhvilluesi software-i, i 
cili "
+"merr vendime në mënyrë të njëanshme, që s’mundet t’i ndryshojë 
kush. "
+"Institucionet arsimore s’duhet të lejojnë shoqëri software-i pronësor 
të "
+"imponojnë pushtetin e tyre mbi pjesën tjetër të shoqërisë dhe të së 
ardhmes "
+"së saj."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Independence"
+msgstr "Pavarësi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
+"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
+"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
+"interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr ""
+"Shkollat kanë një përgjegjësi etike për t’u mësuar nxënësve forcë, 
jo varësi "
+"nga një produkt i vetëm apo nga një shoqërie e caktuar e fuqishme. Më 
tej, "
+"duke zgjedhur të përdoret Software i Lirë, vetë shkolla fiton pavarësi 
nga "
+"çfarëdo interesash komerciale dhe shmang kyçje në një platformë të 
një "
+"tregtuesi të caktuar."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
+"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
+"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
+"educational institutions, so that students will learn to use them and become "
+"dependent on them. After these students graduate, neither they nor their "
+"future employers will be offered discounted copies.  Essentially, what these "
+"companies are doing is they are recruiting schools and universities into "
+"agents to lead people to permanent lifelong dependency."
+msgstr ""
+"Shoqëritë e software-it pronësor i përdorin shkollat dhe universitetet si 
"
+"një pedanë kërcimi për të mbërritur te përdoruesit dhe për t’i 
imponuar "
+"kështu krejt shoqërisë software-in përkatës. Ofrojnë për institucione "
+"arsimore zbritje në çmim, ose madje kopje falas të programeve të tyre "
+"pronësore, kështu që studentët do të mësojnë t’i përdorin dhe të 
bëhen të "
+"varur prej tyre. Pasi këta studentë të diplomohen, as atyre, as 
punëdhënësve "
+"të tyre të ardhshëm s’do t’u ofrohen kopje me ulje çmimi.  Në thelb, 
ajo çka "
+"bëjnë këto shoqëri është rekrutim i shkollave dhe universiteteve si 
agjentë "
+"për t’i shpënë njerëzit drejt varësisht të permanente për gjithë 
jetën."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
+"adopted, institutions remain independent from the vendor.  Moreover, Free "
+"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
+"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
+"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
+"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
+"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
+"original vendor."
+msgstr ""
+"Licencat e software-it të lirë nuk skadojnë, që do të thotë se pasi "
+"adoptohet Software-i i Lirë, institucionet mbeten të pavarura nga "
+"tregtuesi.  Për më tepër, licencat e Software-it të Lirë u akordojnë "
+"përdoruesve të drejt jo vetëm për ta përdorur programin si të kenë 
qejf, për "
+"ta kopjuar dhe shpërndarë, por edhe për ta ndryshuar, me qëllim që të "
+"pajtohet me nevojat e tyre. Ndaj, nëse institucionet dëshirojnë, tek e "
+"fundit, të sendërtojnë një funksion të caktuar në një program, mund 
të "
+"shfrytëzojnë shërbime nga cilido zhvillues, për të kryer punën, në 
mënyrë të "
+"pavarur nga tregtuesi fillestar."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Learning"
+msgstr "Nxënie"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"When deciding where they will study, more and more students are considering "
+"whether a university teaches computer science and software development using "
+"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
+"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
+"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
+"professional practice."
+msgstr ""
+"Kur vendosin se ku të studiojnë, gjithnjë e më shumë studentë e marrin "
+"parasysh faktin nëse një universitet jep mësim informatikë dhe zhvillim "
+"software-u duke përdorur Software-in e Lirë. Software-i lirë do të thotë 
se "
+"studentët janë të lirë ta studiojnë se si funksionon programi dhe të 
mësojnë "
+"se si ta përshtatin për nevojat e tyre. Nxënia e Software-it të Lirë 
ndihmon "
+"gjithashtu në studimin e etikës dhe praktikës profesionale në zhvillimin 
e "
+"software-it."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Saving"
+msgstr "Kursim"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
+"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
+"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
+"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
+"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr ""
+"Kjo është një përparësi e vetëkuptueshme, ndaj do të tërheqë 
menjëherë shumë "
+"nga administratorët e shkollave, por është një përfitim i dorës së 
dytë. "
+"Ideja kryesore e këtij aspekti është se duke qenë të autorizuar të "
+"shpërndajnë kopje të programeve, me pak ose aspak kosto, shkollat mund të 
"
+"ndihmojnë faktikisht familje që kanë probleme financiare, duke inkurajuar "
+"kështu mes nxënësve drejtësi dhe mundësi të barabarta në nxënie."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Quality"
+msgstr "Cilësi"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
+"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
+"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr ""
+"Për edukimin ka tashmë të gatshme zgjidhje të qëndrueshme, të sigurta 
dhe të "
+"instalueshme kollaj të Software-it të lirë. Në çfarëdo rasti, 
përsosmëria në "
+"funksionim është një përfitim dytësor, synimi përfundimtar është 
liria për "
+"përdoruesit e kompjuterave."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "  "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka "
+"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
+"në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
+"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011, 2015, 2016, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Përditësuar më:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]