[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po javascript-labels.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/licenses/po javascript-labels.tr.po |
Date: |
Thu, 18 Feb 2021 14:24:18 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/18 14:24:18
Modified files:
licenses/po : javascript-labels.tr.po
Log message:
[tr] some updates.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: javascript-labels.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/javascript-labels.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- javascript-labels.tr.po 18 Feb 2021 18:49:02 -0000 1.3
+++ javascript-labels.tr.po 18 Feb 2021 19:24:18 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-18 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 20:23+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "JavaScript License Web Labels"
-msgstr "JavaScript Lisans Web Etiketleri - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
+msgstr "JavaScript Lisans Web Etiketleri"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -38,9 +38,9 @@
"sorumlusuysanız, sıkıÅtırılmıŠdosyaların kendilerini
deÄiÅtirmeden "
"lisanslarını ve kaynak kod konumlarını belirtmek için bir yöntem
öneriyoruz. "
"Ãzellikle JavaScript'in GNU lisansları altında olduÄu durumlarda yararlı
"
-"olsa da, Loic Duros'un yazdıÄı <em><a href=\"/software/librejs/free-your-"
-"javascript.html\">JavaScript'inizi ÃzgürleÅtirmek</a></em> yazısının
3.2. "
-"bölümünde önerilen ek izni içermiyor."
+"olsa da, Loic Duros'un <em><a href=\"/software/librejs/free-your-javascript."
+"html\">JavaScript'inizi ÃzgürleÅtirmek</a></em> yazısının 3.2.
bölümünde "
+"önerilen ek izni içermiyor."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@
"Web etiketlerinin kullanımı, ilgili JavaScript kaynak dosyalarının,
onları "
"özgür bir lisans altında uygun bir Åekilde yayınlayan lisans
bildirimlerini "
"taÅıdıÄını varsayar. Kaynak kodu özgür deÄilse, derlenmiÅ kod da
deÄildir ve "
-"özgür kaynak koduna uygun bir Åekilde yayınlanması için lisansın "
+"özgür kaynak kodunun uygun bir Åekilde yayınlanması için lisansın "
"belirtilmesi esastır. Henüz bunu yapmamıÅsanız, lütfen ilk önce bunu
yapın."
#. type: Content of: <p>
@@ -77,8 +77,8 @@
msgstr ""
"Web etiketlerini, bir programın fark edebileceÄi Åekilde lisanslarını "
"göstermek için sıkıÅtırılmamıŠJavaScript dosyalarında da
kullanabilirsiniz; "
-"ancak bunlar kaynak dosyalardır, bu yüzden lütfen onlara insanların "
-"okuyabileceÄi lisans bildirimlerini koymayı unutmayın. Bu bildirimleri
ihmal "
+"ancak bunlar kaynak dosyalardır, bu yüzden lütfen onlara insanlarca "
+"okunabilir lisans bildirimlerini koymayı unutmayın. Bu bildirimleri ihmal "
"etmek, bu dosyaların yasal durumu hakkında belirsizlik yaratacaktır."
#. type: Content of: <p>
@@ -88,8 +88,8 @@
"\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">stated directly in those "
"pages</a>."
msgstr ""
-"Web etiketleri yöntemi, doÄrudan HTML sayfalarının içerisine eklenen "
-"içerilmiÅ JavaScript için uygun deÄildir, bunların lisans bilgisi <a
href=\"/"
+"Web etiketleri yöntemi, doÄrudan HTML sayfalarının içerisine eklenen
gömülü "
+"[inline] JavaScript için uygun deÄildir, bunların lisans bilgisi <a
href=\"/"
"software/librejs/free-your-javascript.html\">doÄrudan bulundukları "
"sayfalarda belirtilmelidir</a>."
@@ -215,15 +215,15 @@
"the first cell, is already in source code form, link to the same URL again "
"in this cell."
msgstr ""
-"Ãçüncü hücre JavaScript'in kaynak koduna bir baÄlantı vermelidir.
Kaynak "
-"kodu tek bir, sıkıÅtırılmamıŠbir JavaScript dosyası, bir
<code>tar.gz</"
-"code> arÅivi veya bir <code>.zip</code> arÅivi olabilir. EÄer kaynak
arÅivi "
-"birden fazla JavaScript dosyası içeriyorsa, arÅivin içerisinde sitede "
-"barındırılan dosyaya denk tek bir dosyanın oluÅturulması için bu tekil
"
-"kaynak dosyalarının birleÅtirilmesi gerektiÄi sırada listeleyen
<code>00-"
-"INDEX</code> dosyası da yer almalıdır. EÄer sitede sunulan ve ilk
hücrede "
-"verilen baÄlantıdaki JavaScript, zaten kaynak kodu biçimindeyse, bu
hücrede "
-"aynı URL'ye yine baÄlantı verin."
+"Ãçüncü hücre JavaScript'in kaynak koduna bir baÄlantı içermelidir.
Kaynak "
+"kodu tek bir sıkıÅtırılmamıŠJavaScript dosyası, bir
<code>tar.gz</code> "
+"arÅivi veya bir <code>.zip</code> arÅivi olabilir. EÄer kaynak arÅivi
birden "
+"fazla JavaScript dosyası içeriyorsa, arÅivin içerisinde sitede
barındırılan "
+"dosyaya denk tek bir dosyanın oluÅturulması için bu tekil kaynak
dosyaları "
+"nasıl birleÅtirilecekse o Åekilde listeleyen <code>00-INDEX</code>
dosyası "
+"da yer almalıdır. EÄer sitede sunulan ve ilk hücrede verilen
baÄlantıdaki "
+"JavaScript, zaten kaynak kodu biçimindeyse, bu hücrede aynı URL'ye yine "
+"baÄlantı verin."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -232,10 +232,10 @@
"Expat license. The table lists the file with corresponding license "
"information and a link to full source code:"
msgstr ""
-"AÅaÄıda göstermek amacıyla bir örnek tablo yer alıyor. Bu site sadece
tek "
-"bir JavaScript dosyası kullanıyor: Expat lisansı altında daÄıtılan "
-"sıkıÅtırılmıŠbir jQuery 1.7 dosyası. Tablo bu dosyayı karÅılık
gelen lisans "
-"bilgisiyle ve tüm kaynak koda bir baÄlantıyla listeliyor:"
+"AÅaÄıda kullanımı göstermek amacıyla bir örnek tablo yer alıyor. Bu
site "
+"sadece tek bir JavaScript dosyası kullanıyor: Expat lisansı altında "
+"daÄıtılan sıkıÅtırılmıŠbir jQuery 1.7 dosyası. Tablo dosyayı
karÅılık gelen "
+"lisans bilgisi ve tam kaynak koduna bir baÄlantıyla listeliyor:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -273,8 +273,8 @@
"it."
msgstr ""
"Bu sayfa, sitenizin normal düzeni ve gezinti araçları da dahil olmak
üzere "
-"baÅka metin ve biçimlendirme içerebilir, ancak tablo sayfada belirgin bir "
-"Åekilde gösterilmelidir."
+"baÅka metin ve biçimlendirmeleri içerebilir, ancak tablo sayfada belirgin "
+"bir Åekilde gösterilmelidir."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Links to the labels page"
@@ -287,10 +287,10 @@
"jslicense"</code>, so that automated tools can find it. For example, "
"your final link might look like this:"
msgstr ""
-"JavaScript kullanan her sayfada, yukarıda tarif edilen etiketler sayfasına "
+"JavaScript kullanan her sayfada, yukarıda anlatılan etiketler sayfasına "
"iÅaret eden bir baÄlantı koyun. Bu baÄlantıyı
<code>rel="jslicense""
"</code> ile iÅaretleyin, böylece otomatik araçlar onu bulabilsin.
ÃrneÄin, "
-"nihai baÄlantınız Åöyle gözükebilir:"
+"nihai baÄlantınız Åöyle olabilir:"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -322,12 +322,12 @@
"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
"free software you distribute."
msgstr ""
-"EÄer bunları yaparsanız, GNU Genel Kamu Lisansı gibi GNU yazılım "
-"lisanslarının iliÅkili koÅullarına uymuÅ olacaksınız. Ayrıca diÄer
birçok "
-"özgür yazılım lisanslarıyla uyumlu olmanız için de yetmelidir, ancak "
-"kesinlikle hepsiyle uyumlu olacaklardır diyemeyiz. Her zamanki gibi,
daÄıtım "
-"için kullandıÄınız herhangi bir özgür yazılım lisansının
koÅullarını "
-"anladıÄınızdan ve kavradıÄınızdan emin olun."
+"Bunları yapmanız durumunda GNU Genel Kamu Lisansı gibi GNU yazılım "
+"lisanslarının ilgili koÅullarına uymuÅ olacaksınız. Ayrıca bunlar
diÄer pek "
+"çok özgür yazılım lisansıyla uyumlu olmanız için de yetmelidir, ancak
"
+"kesinlikle tümüyle uyumlu olacaklardır diyemeyiz. Her zamanki gibi,
daÄıtım "
+"için kullandıÄınız her özgür yazılım lisansının koÅullarını
anladıÄınızdan "
+"ve kavradıÄınızdan emin olun."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>