[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po gpl-faq.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/licenses/po gpl-faq.tr.po |
Date: |
Sun, 14 Feb 2021 06:24:21 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/14 06:24:21
Modified files:
licenses/po : gpl-faq.tr.po
Log message:
[tr] small updates
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: gpl-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gpl-faq.tr.po 6 Feb 2021 07:59:43 -0000 1.9
+++ gpl-faq.tr.po 14 Feb 2021 11:24:20 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 08:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 12:22+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -405,18 +405,18 @@
"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms “"
"propagate” and “convey” in GPLv3?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden “propagate (yaymak)"
-"” ve “convey (taÅımak)” yeni terimlerini neden icat "
-"ettiniz?</a>"
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden “yaymak” "
+"[<em>propagate</em>] ve “taÅımak” [<em>convey</em>] "
+"yeni terimlerini neden icat ettiniz?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the same "
"thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki “convey (taÅımak)” "
-"ile GPLv2'deki “distribute (daÄıtmak)” aynı anlama gelen
Åeyler "
-"midir?</a>"
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki “taÅımak”
[<em>convey</em>] "
+"ile GPLv2'deki “daÄıtmak” [<em>distribute</em>] aynı anlama "
+"gelen Åeyler midir?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -488,8 +488,8 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#v3Notwithstanding\">GPLv3 ve AGPLv3'te “iÅbu lisansın
diÄer "
-"hükümlerine bakılmaksızın” (<em>notwithstanding any other
provision of "
-"this License</em>) denirken ne denmek isteniyor?</a>"
+"hükümlerine bakılmaksızın” [<em>notwithstanding any other
provision of "
+"this License</em>] denirken ne denmek isteniyor?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -498,8 +498,8 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">AGPLv3'te “[yazılım] ile bir "
-"bilgisayar aÄı aracılıÄıyla uzaktan etkileÅim kurma”
(interacting with "
-"[the software] remotely through a computer network) olarak sayılan Åey
nedir?"
+"bilgisayar aÄı aracılıÄıyla uzaktan etkileÅim kurma” olarak
kastedilen "
+"Åey nedir?"
"</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -631,9 +631,9 @@
"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say “"
"Version 3 of the GPL or any later version”?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programlar neden GPL'nin 3 veya daha "
-"sonraki herhangi bir sürümü (“Version 3 of the GPL or any later
"
-"version”) demeli?</a>"
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programların neden “GPL "
+"Sürüm 3 veya daha sonraki herhangi bir sürüm” demesi "
+"gerekiyor?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -704,8 +704,8 @@
"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Programımın doÄası gereÄi görsel
olmayan, "
-"etkileÅimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki Uygun Hukuki
Bildirimler "
-"(<em>Appropriate Legal Notices</em>) koÅuluna nasıl uyabilirim?</a>"
+"etkileÅimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki Ä°lgili Yasal Uyarılar
"
+"[<em>Appropriate Legal Notices</em>] koÅuluna nasıl uyabilirim?</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
@@ -993,8 +993,8 @@
"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
"modifying that software?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</"
-"em>)'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taÅıyan birisi; bir
kullanıcının bu "
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ãrünü [<em>User Product</"
+"em>]'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taÅıyan birisi; bir
kullanıcının bu "
"yazılımı deÄiÅtirmesini önlemek için uzaktan doÄrulamayı
kullanabilir mi?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1012,8 +1012,8 @@
"service” for the product. What kind of “support service” "
"do you mean?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation "
-"Information</em>) saÄlayan daÄıtıcıların ürün için “destek "
+"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi [<em>Installation "
+"Information</em>] saÄlayan daÄıtıcıların ürün için “destek "
"hizmeti” saÄlamaları gerekmez. Ne tür bir “destek
hizmeti” "
"demek istiyorsunuz?</a>"
@@ -1072,8 +1072,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">DeÄiÅtirdiÄim LGPLv3 kapsamındaki
bir "
"kütüphaneye baÄlanan özel mülk bir programı daÄıtırsam yaptıÄım
belirgin "
-"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla “katkıcı "
-"sürümü” (<em>contributor version</em>) nedir: yalnızca kütüphane
mi "
+"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla “katkıda
bulunanın "
+"sürümü” [<em>contributor version</em>] nedir: yalnızca kütüphane
mi "
"yoksa bütün bileÅim mi?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1246,8 +1246,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"#GPLWrapper\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime
dâhil "
"etmek istiyorum. GPL kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına
GPL "
-"uyumlu, esnek, müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir “"
-"<em>wrapper</em>” modülü koyarak bunu yapabilir miyim?</a>"
+"uyumlu, esnek [<em>lax</em>], hoÅgörülü [<em>permissive</em>] bir lisans
(X11 gibi) altındaki "
+"bir “<em>wrapper</em>” [sarmalama] modülü koyarak bunu
yapabilir "
+"miyim?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1463,11 +1464,11 @@
"short. This can be further shortened to “GPL”, when it is "
"understood that the GNU GPL is the one intended."
msgstr ""
-"“GPL”, “General Public License (Genel Kamu Lisansı)”
"
-"anlamına gelir. Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya "
-"kısaca <abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
-"GPL'nin kastedilen olduÄu anlaÅıldıÄında bu “GPL” Åeklinde
daha "
-"da kısaltılabilir."
+"“GPL”, “Genel Kamu Lisansı” anlamına gelir. "
+"Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya kısaca "
+"<abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
+"GPL'nin kastedilen olduÄu anlaÅıldıÄında bu “GPL” "
+"Åeklinde daha da kısaltılabilir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1511,7 +1512,7 @@
"iyileÅtirilmiÅ sürümlerin özgür yazılım olmasını</a>
gerektirecektir. Bu; "
"kendi çalıÅmanızın özel mülk, deÄiÅtirilmiÅ bir sürümüyle
rekabet etme "
"tehlikesinden kaçınabileceÄiniz anlamına gelir. Ancak bazı özel
durumlarda "
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha müsamahakâr bir lisans</a> "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha hoÅgörülü bir lisans</a> "
"kullanmak daha iyi olabilir."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1632,7 +1633,7 @@
"Bazıları, GPL'ye özgün yazarın onaylaması için deÄiÅtirilmiÅ
sürümler talep "
"eden alternatifler önerdi. Ãzgün yazar bakım gereksinimini
karÅıladıÄı "
"sürece, bu pratikte iyi iÅleyebilir, ancak yazar baÅka bir Åey yapmak
için "
-"(az ya da çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini
saÄlamazsa "
+"(az veya çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini
saÄlamazsa "
"bu plan baÅarısız olur. Pratik sorunların yanı sıra bu plan,
kullanıcıların "
"birbirlerine yardım etmesine izin vermez."
@@ -2340,7 +2341,7 @@
msgstr ""
"Bütün bir yazılım paketi çok az kod içeriyorsa (kullandıÄımız
ölçüt, 300 "
"satırdan az olmasıdır) GNU GPL gibi copyleft bir lisans yerine bunun için
"
-"esnek, müsamahakâr bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle
önemli "
+"esnek, hoÅgörülü bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle
önemli "
"deÄilse.) Bu gibi durumlar için <a
href=\"/licenses/license-recommendations."
"html#software\">Apache Lisansı 2.0'ı öneriyoruz</a>."
@@ -2364,7 +2365,7 @@
msgstr ""
"Ãnsöz ve talimatlar; GNU GPL'nin önemli kısımlarıdır ve atlanamaz.
DoÄrusu "
"GPL'nin telif hakkı vardır ve lisansı, yalnızca motamot kopyalanmasına
izin "
-"verir. (Hukuki koÅulları <a href=\"#ModifyGPL\">baÅka bir lisans</a>
yapmak "
+"verir. (Yasal koÅulları <a href=\"#ModifyGPL\">baÅka bir lisans</a> yapmak
"
"için kullanabilirsiniz ancak bu GNU GPL olmayacaktır.)"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2378,7 +2379,7 @@
"Ãnsöz ve talimatlar, GPL'nin toplam boyutunun 1/5'inden daha az olan
aÅaÄı "
"yukarı 1.000 sözcüÄe tekabül eder. Paketin kendisi epey küçük
olmadıkça bir "
"yazılım paketinin boyutunda büyük bir oransal deÄiÅiklik "
-"oluÅturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam müsamahakâr
bir "
+"oluÅturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam hoÅgörülü
bir "
"lisans da kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3440,8 +3441,8 @@
"Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladıÄında yanıt hayırdır.
Yorumlanan "
"program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; telif hakkı yasasına
dayanan "
"GPL gibi bir özgür yazılım lisansı, yorumlayıcıda hangi veriyi "
-"kullandıÄınızı kısıtlayamaz. Ä°steÄiniz herhangi bir veri
(yorumlanacak "
-"program) üzerinde onu çalıÅtırabilirsiniz ve bu verileri herhangi bir "
+"kullandıÄınızı kısıtlayamaz. Onu, herhangi bir veri (yorumlanan
program) "
+"üzerinde, istediÄiniz gibi çalıÅtırabilirsiniz ve bu verileri herhangi
bir "
"kimseye lisanslama konusunda bir gereksinim yoktur."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4427,10 +4428,10 @@
"\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
msgstr ""
"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum.
GPL "
-"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek, "
-"müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir “<em>wrapper</"
-"em>” modülü koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
+"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek,
hoÅgörülü "
+"bir lisans (X11 gibi) altındaki bir “<em>wrapper</em>” modülü "
+"koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5394,9 +5395,9 @@
msgstr ""
"Bu arada GFDL özgür kılavuzların yayıncılarının kopyaları satarak
kazanç "
"elde etmelerine yardımcı olan koÅullara da sahiptir, mesela metinleri "
-"kapsar. Endorsements (Onaylar) bölümleri için özel kurallar, GFDL'yi
resmî "
+"kapsar. Onaylar [<em>Endorsements</em>] bölümleri için özel kurallar,
GFDL'yi resmî "
"bir standart için kullanmaya olanak saÄlar. Bu, deÄiÅtirilmiÅ
sürümlere izin "
-"verir ancak “the standard” (standart) olarak etiketlenemezler."
+"verir ancak “standartlar” olarak etiketlenemezler."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -5418,9 +5419,9 @@
"invariant sections”."
msgstr ""
"Kılavuzlarımız, özgür yazılım hakkındaki politik konumumuzu belirten "
-"bölümleri de içermektedir. Bunları “invariant” (deÄiÅmez)
olarak "
+"bölümleri de içermektedir. Bunları “deÄiÅmez”
[<em>invariant</em>] olarak "
"iÅaretliyoruz, böylece deÄiÅtirilemezler veya kaldırılamazlar. GFDL, bu
"
-"“invariant sections” (deÄiÅmez bölümler) için de önlem
içerir."
+"“deÄiÅmez bölümler” için de önlem içerir."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6340,7 +6341,7 @@
"donanım; kurulu olan yazılımın saÄlamasını yapar ve beklenen bir
imzayla "
"eÅleÅmezse kapanır. Ãreticiler size kaynak kodunu verdiÄine göre GPLv2
ile "
"uyumludur ancak yine de kullandıÄınız yazılımı deÄiÅtirme
özgürlüÄüne sahip "
-"deÄilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoization (tivoizasyon) diyoruz."
+"deÄilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoizasyon [<em>tivoization</em>] diyoruz."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6350,10 +6351,10 @@
"license; examples of User Products include portable music players, digital "
"video recorders, and home security systems."
msgstr ""
-"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ãrünleri
(<em>User "
-"Products</em>)'ni daÄıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı
deÄiÅtirmek için "
-"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. <em>User Products</em>
(Kullanıcı "
-"Ãrünleri), lisansta özel olarak tanımlanmıŠbir terimdir; kullanıcı "
+"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ãrünleri
[<em>User Products</em>] "
+"daÄıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı deÄiÅtirmek için "
+"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. Kullanıcı Ãrünleri, "
+"lisansta özel olarak tanımlanmıŠbir terimdir; kullanıcı "
"ürünlerinin örnekleri arasında taÅınabilir müzik çalarlar, dijital
video "
"kaydedicileri ve ev güvenlik sistemleri bulunur."
@@ -6445,7 +6446,7 @@
"key, then you need only give each purchaser a key for that instance."
msgstr ""
"Hayır. İmzalama anahtarlarını yayımlamanız için gereken tek zaman;
GPL'li "
-"yazılımı bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>) içine
taÅımıŠolmanız "
+"yazılımı bir Kullanıcı Ãrünü [<em>User Product</em>] içine
taÅımıŠolmanız "
"ve donanımını çalıÅmadan önce geçerli bir Åifreleme imzası için
kontrol "
"etmenizdir. Bu özgül durumda aygıta sahip olan herhangi birisine, talep "
"edildiÄinde, deÄiÅtirilmiÅ yazılımı çalıÅtıracak Åekilde aygıta
imzalamak ve "
@@ -6474,7 +6475,7 @@
msgstr ""
"Hayır. GPLv3 altındaki yazılım içeren aygıtlar daÄıtan Åirketlerin,
nesne "
"kodunun bir kopyasına sahip olan kiÅilere kaynaÄı ve Kurulum Bilgileri "
-"(<em>Installation Information</em>)'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
+"[<em>Installation Information</em>]'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
"makinesini (herhangi bir diÄer kiosk gibi) kullanan seçmen ona, geçici "
"olarak bile, sahip olmaz, yani seçmen ondaki ikili yazılıma da sahip
olmaz."
@@ -6615,8 +6616,8 @@
msgstr ""
"DeÄiÅtirdiÄim LGPLv3 kapsamındaki bir kütüphaneye baÄlanan özel mülk
bir "
"programı daÄıtırsam yaptıÄım belirgin patent lisansı hibesinin
kapsamını "
-"belirlemek amacıyla “katkıcı sürümü” (<em>contributor
version</"
-"em>) nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileÅim mi? <span class="
+"belirlemek amacıyla “katkıcı sürümü” [<em>contributor
version</"
+"em>] nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileÅim mi? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion"
"\">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
@@ -6624,8 +6625,7 @@
msgid ""
"The “contributor version” is only your version of the library."
msgstr ""
-"“Katkıcı sürümü” (contributor version) yalnızca
kütüphane "
-"sürümünüzdür."
+"“Katkıcı sürümü” yalnızca kütüphanenin sizin
sürümünüzdür."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6645,9 +6645,9 @@
msgstr ""
"Hayır. Birçok gereksinim GPLv2'den GPLv3'e deÄiÅti, bu da GPLv2'nin tam "
"zorunluluÄunun GPLv3'te mevcut olmadıÄı anlamına gelir ve tersi de
doÄrudur. "
-"ÃrneÄin; GPLv3'ün Sonlanma (<em>Termination</em>) koÅulları, "
-"GPLv2'ninkilerden epeyce daha müsamahakârdır ve bu nedenle GPLv2'nin "
-"Sonlanma (<em>Termination</em>) koÅullarından farklıdır."
+"ÃrneÄin; GPLv3'ün Ä°ptal [<em>Termination</em>] koÅulları, "
+"GPLv2'ninkilerden epeyce daha hoÅgörülü ve bu nedenle GPLv2'nin Ä°ptal "
+"koÅullarından farklıdır."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6686,14 +6686,13 @@
"calls “Installation Information.” Thus, GPLv3's requirement "
"about installation information is stronger."
msgstr ""
-"GPLv3, gerekli tüm “Kurulum Bilgileri”ni (<em>Installation "
-"Information</em>) dâhil etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. GPLv2 bu "
+"GPLv3, gerekli tüm “Kurulum Bilgisi”ni [<em>Installation "
+"Information</em>] dâhil etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. GPLv2 bu "
"koÅulu kullanmaz ancak <q>yürütülebilirin derlemesini ve kurulumunu
kontrol "
"etmek için kullanılan betikler</q>e eksiksiz ve ilgili kaynak koduyla
dâhil "
-"etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgileri "
-"(<em>Installation Information</em>) dediÄi Åeyin, tamamını deÄil, bir "
-"kısmını kapsar. Bu nedenle GPLv3'ün kurulum bilgileri hakkındaki
zorunluluÄu "
-"daha güçlüdür."
+"etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgisi "
+"dediÄi Åeyin, tamamını deÄil, bir kısmını kapsar. Bu nedenle
GPLv3'ün "
+"kurulum bilgisi hakkındaki zorunluluÄu daha güçlüdür."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6738,8 +6737,8 @@
">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
msgstr ""
"Programımın doÄası gereÄi görsel olmayan, etkileÅimli kullanıcı
arabirimleri "
-"var. GPLv3'teki Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal Notices</"
-"em>) koÅuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"var. GPLv3'teki İlgili Yasal Uyarılar [<em>Appropriate Legal Notices</em>] "
+"koÅuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6748,10 +6747,10 @@
"available to the user in your interface. For example, if you have written "
"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
msgstr ""
-"Yapmanız gereken tek Åey, Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal "
-"Notices</em>)'in arayüzünüzdeki kullanıcı için bulunabilir olmasını "
-"saÄlamaktır. ÃrneÄin; bir ses arayüzü yazdıysanız bildirimleri
yüksek sesli "
-"okuyan bir komut dâhil edebilirsiniz."
+"Yapmanız gereken tek Åey, Ä°lgili Yasal Uyarılar'ın arayüzünüzdeki "
+"kullanıcı için eriÅilebilir olmasını saÄlamaktır. ÃrneÄin; bir ses
"
+"arayüzü yazdıysanız bildirimleri yüksek sesli okuyan bir komut "
+"dâhil edebilirsiniz."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -6837,9 +6836,10 @@
"convey” in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
msgstr ""
-"GPLv3'te neden “propagate (yaymak)” ve “convey (taÅımak)"
-"” yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+"GPLv3'te neden “yaymak [<em>propagate</em>]” ve “taÅımak "
+"[<em>convey</em>]” yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</"
+"a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -6851,7 +6851,7 @@
"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
"the license."
msgstr ""
-"GPLv2'de kullanılan “<em>distribute</em> (daÄıtım)” terimi, "
+"GPLv2'de kullanılan “daÄıtmak” [<em>distribute</em>] terimi, "
"BirleÅik Devletler telif hakkı yasasından ödünç alınmıÅtır. Yıllar
geçtikçe "
"bazı yargı otoritelerinin bu aynı sözcüÄü kendi telif hakkı
yasalarında "
"kullandıÄını ancak ona farklı anlamlar verdiÄini öÄrendik. Lisansın
nerede "
@@ -6899,8 +6899,8 @@
"“distribute”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
msgstr ""
-"GPLv3'teki “convey (taÅımak)” ile GPLv2'deki “distribute "
-"(daÄıtmak)” aynı anlama gelen Åeyler midir? <span class=\"anchor-"
+"GPLv3'teki “taÅımak” [<em>convey</em>] ile GPLv2'deki
“daÄıtmak "
+"” aynı anlama gelen Åeyler midir? <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\">#ConveyVsDistribute</a>)</"
"span>"
@@ -6912,12 +6912,11 @@
"make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
"differences."
msgstr ""
-"AÅaÄı yukarı evet. GPLv2'yi uygulamanın gidiÅatı sırasında bazı
yargı "
-"otoritelerinin kendi telif hakkı yasalarında “<em>distribution</em> "
-"(daÄıtım)” sözcüÄünü kullandıÄını ancak farklı anlamlar
verdiÄini "
-"öÄrendik. Niyetimizi açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan "
-"kaynaklanabilecek herhangi bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat "
-"ettik."
+"AÅaÄı yukarı evet. GPLv2'yi uygulama sürecinde bazı yargı
merciilerinin"
+"kendi telif hakkı yasalarında “daÄıtmak” sözcüÄünü "
+"kullandıÄını ancak farklı anlamlar verdiÄini öÄrendik. Niyetimizi "
+"açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan kaynaklanabilecek herhangi "
+"bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat ettik."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -7023,10 +7022,10 @@
"id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
msgstr ""
"Ä°ki Åirketin, bir Åirketin imzalı yazılımı yayımlamasını ve
diÄerinin "
-"yalnızca ilk Åirketten imzalı yazılımı çalıÅtıran bir Kullanıcı
Ãrünü (User "
-"Product)'nü yayımlamasını saÄlayarak Kurulum Bilgileri (Installation "
-"Information) saÄlama zorunluluÄunu atlatmaya çalıÅtıÄını
varsayalım. Bu bir "
-"GPLv3 ihlali midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"yalnızca ilk Åirketten imzalı yazılımı çalıÅtıran bir Kullanıcı
Ãrünü'nü "
+"yayımlamasını saÄlayarak Kurulum Bilgisi saÄlama zorunluluÄunu "
+"atlatmaya çalıÅtıÄını varsayalım. Bu bir GPLv3 ihlali midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#TwoPartyTivoization\">#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7078,8 +7077,8 @@
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
"a>)</span>"
msgstr ""
-"Bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>)'nde GPLv3 kapsamındaki
yazılımı "
-"taÅıyan birisi; bir kullanıcının bu yazılımı deÄiÅtirmesini
önlemek için "
+"Bir Kullanıcı Ãrünü'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taÅıyan
birisi; "
+"bir kullanıcının bu yazılımı deÄiÅtirmesini önlemek için "
"uzaktan doÄrulamayı kullanabilir mi? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
"href=\"#RemoteAttestation\">#RemoteAttestation</a>)</span>"
@@ -7093,16 +7092,15 @@
"attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
"means for your modified software to report itself as legitimate."
msgstr ""
-"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>) içinde
taÅınırken "
-"kaynak ile saÄlanması gereken Kurulum Bilgisi (<em>Installation
Information</"
-"em>)'nin tanımı açıkça Åöyle diyor: “Bu bilgilendirme, sırf
deÄiÅiklik "
-"yapılmıŠolması nedeniyle, deÄiÅtirilmiÅ nesne kodunun sürmekte olan "
-"iÅleyiÅinin hiçbir durumda önlenmiÅ ya da müdahale edilmiÅ
olmadıÄından emin "
-"olmaya yetmelidir.” <a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev"
-"\"><sup>c</sup></a> Aygıt bir Åekilde uzaktan doÄrulama kullanıyorsa
Kurulum "
-"Bilgisi (<em>Installation Information</em>), size deÄiÅtirilmiÅ "
-"yazılımınızın kendisini meÅru olarak bildirebilmesi için bazı
yöntemler "
-"saÄlamalıdır."
+"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ãrünü içinde taÅınırken kaynak ile
saÄlanması "
+"gereken Kurulum Bilgisi'nin tanımı açıkça Åöyle diyor: “Bu "
+"bilgilendirme, sırf deÄiÅiklik yapılmıŠolması nedeniyle,
deÄiÅtirilmiÅ "
+"nesne kodunun sürmekte olan iÅleyiÅinin hiçbir durumda önlenmiÅ veya "
+"müdahale edilmiÅ olmadıÄından emin olmaya yetmelidir.” "
+"<a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>c</sup></a> "
+"Aygıt bir Åekilde uzaktan doÄrulama kullanıyorsa Kurulum "
+"Bilgisi, size deÄiÅtirilmiÅ yazılımınızın kendisini meÅru olarak "
+"bildirebilmesi için bazı yöntemler saÄlamalıdır."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -7146,9 +7144,9 @@
"of “support service”do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
"id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
msgstr ""
-"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation Information</em>) saÄlayan "
-"daÄıtıcıların ürün için “destek hizmeti” saÄlamaları
gerekmez. "
-"Ne tür bir “destek hizmeti” demek istiyorsunuz? <span class="
+"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi saÄlayan daÄıtıcıların ürün için "
+"“destek hizmeti” saÄlamaları gerekmez. Ne tür bir "
+"“destek hizmeti” demek istiyorsunuz? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SupportService\">#SupportService</a>)</"
"span>"
@@ -7192,7 +7190,7 @@
"bir Åeye göre baskın geldiÄi anlamına gelir. ÃrneÄin; bu metin olmadan
bazı "
"insanlar GPLv3 altındaki kodu AGPLv3 altındaki kodla
birleÅtiremeyeceÄinizi "
"iddia edebilirdi çünkü AGPL'nin ek gereksinimleri GPLv3'ün 7. bölümü "
-"gereÄince “further restrictions (<em>ek koÅullar</em>)” olarak "
+"gereÄince “Ek Kısıtlamalar [<em>Further Restrictions</em>]”
olarak "
"sınıflandırılacaktı. Bu metin, amaçlanan yorumumuzun doÄru olduÄunu
açıkça "
"ortaya koyuyor ve bileÅimi yapabilirsiniz."
@@ -7230,8 +7228,8 @@
"“Ä°lgili Kaynak”, lisansın 1. bölümünde tanımlanmıÅtır ve
onun "
"listelediklerini saÄlamanız gerekir. Bu nedenle deÄiÅtirilmiÅ
sürümünüz "
"Expat lisansı veya GPLv3 gibi diÄer lisanslar altındaki kütüphanelere "
-"baÄlıysa Ä°lgili Kaynak, bu kütüphaneleri içermelidir (Sistem
Kütüphaneleri "
-"olmadıkça). Bu kütüphaneleri deÄiÅtirdiyseniz deÄiÅtirilmiÅ kaynak
kodunuzu "
+"baÄlıysa Ä°lgili Kaynak, (sistem Kütüphaneleri olmadıkça) bu
kütüphaneleri "
+"içermelidir. Bu kütüphaneleri deÄiÅtirdiyseniz deÄiÅtirilmiÅ kaynak
kodunuzu "
"onlar için saÄlamanız gerekir."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7313,7 +7311,7 @@
"consider who qualifies as a licensee."
msgstr ""
"Etkili bir Åekilde aynılar. Apache Lisansı 2.0'daki “Tüzel
KiÅi” "
-"(<em>Legal Entity</em>) tanımı, çeÅitli yasal sözleÅmelerde çok
standarttır, "
+"[<em>Legal Entity</em>] tanımı, çeÅitli yasal sözleÅmelerde çok
standarttır, "
"öyle ki bir mahkemenin terimi belirgin bir tanımın yokluÄunda aynı
Åekilde "
"yorumlamaması çok ÅaÅırtıcı olacaktır. GPLv3'e baktıklarında ve
kimin lisans "
"sahibi olarak nitelendirildiÄini düÅündüklerinde de tamamen aynı Åeyi "
- www/licenses/po gpl-faq.tr.po,
T. E. Kalaycı <=