www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gpl-faq.tr.po


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/licenses/po gpl-faq.tr.po
Date: Sun, 14 Feb 2021 06:24:21 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/14 06:24:21

Modified files:
        licenses/po    : gpl-faq.tr.po 

Log message:
        [tr] small updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: gpl-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gpl-faq.tr.po       6 Feb 2021 07:59:43 -0000       1.9
+++ gpl-faq.tr.po       14 Feb 2021 11:24:20 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 08:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -405,18 +405,18 @@
 "<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms &ldquo;"
 "propagate&rdquo; and &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden &ldquo;propagate (yaymak)"
-"&rdquo; ve &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; yeni terimlerini neden icat "
-"ettiniz?</a>"
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden &ldquo;yaymak&rdquo; "
+"[<em>propagate</em>] ve &ldquo;taşımak&rdquo; [<em>convey</em>] "
+"yeni terimlerini neden icat ettiniz?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same "
 "thing as what GPLv2 means by &ldquo;distribute&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; "
-"ile GPLv2'deki &ldquo;distribute (dağıtmak)&rdquo; aynı anlama gelen 
şeyler "
-"midir?</a>"
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki &ldquo;taşımak&rdquo; 
[<em>convey</em>] "
+"ile GPLv2'deki &ldquo;dağıtmak&rdquo; [<em>distribute</em>] aynı anlama "
+"gelen şeyler midir?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -488,8 +488,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#v3Notwithstanding\">GPLv3 ve AGPLv3'te &ldquo;işbu lisansın 
diğer "
-"hükümlerine bakılmaksızın&rdquo; (<em>notwithstanding any other 
provision of "
-"this License</em>) denirken ne denmek isteniyor?</a>"
+"hükümlerine bakılmaksızın&rdquo; [<em>notwithstanding any other 
provision of "
+"this License</em>] denirken ne denmek isteniyor?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -498,8 +498,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">AGPLv3'te &ldquo;[yazılım] ile bir "
-"bilgisayar ağı aracılığıyla uzaktan etkileşim kurma&rdquo; 
(interacting with "
-"[the software] remotely through a computer network) olarak sayılan şey 
nedir?"
+"bilgisayar ağı aracılığıyla uzaktan etkileşim kurma&rdquo; olarak 
kastedilen "
+"şey nedir?"
 "</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -631,9 +631,9 @@
 "<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say &ldquo;"
 "Version&nbsp;3 of the GPL or any later version&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programlar neden GPL'nin 3 veya daha "
-"sonraki herhangi bir sürümü (&ldquo;Version&nbsp;3 of the GPL or any later 
"
-"version&rdquo;) demeli?</a>"
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programların neden &ldquo;GPL "
+"Sürüm&nbsp;3 veya daha sonraki herhangi bir sürüm&rdquo; demesi "
+"gerekiyor?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -704,8 +704,8 @@
 "Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Programımın doğası gereği görsel 
olmayan, "
-"etkileşimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki Uygun Hukuki 
Bildirimler "
-"(<em>Appropriate Legal Notices</em>) koşuluna nasıl uyabilirim?</a>"
+"etkileşimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki İlgili Yasal Uyarılar 
"
+"[<em>Appropriate Legal Notices</em>] koşuluna nasıl uyabilirim?</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
@@ -993,8 +993,8 @@
 "software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
 "modifying that software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</"
-"em>)'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taşıyan birisi; bir 
kullanıcının bu "
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ürünü [<em>User Product</"
+"em>]'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taşıyan birisi; bir 
kullanıcının bu "
 "yazılımı değiştirmesini önlemek için uzaktan doğrulamayı 
kullanabilir mi?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1012,8 +1012,8 @@
 "service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; "
 "do you mean?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation "
-"Information</em>) sağlayan dağıtıcıların ürün için &ldquo;destek "
+"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi [<em>Installation "
+"Information</em>] sağlayan dağıtıcıların ürün için &ldquo;destek "
 "hizmeti&rdquo; sağlamaları gerekmez. Ne tür bir &ldquo;destek 
hizmeti&rdquo; "
 "demek istiyorsunuz?</a>"
 
@@ -1072,8 +1072,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Değiştirdiğim LGPLv3 kapsamındaki 
bir "
 "kütüphaneye bağlanan özel mülk bir programı dağıtırsam yaptığım 
belirgin "
-"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla &ldquo;katkıcı "
-"sürümü&rdquo; (<em>contributor version</em>) nedir: yalnızca kütüphane 
mi "
+"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla &ldquo;katkıda 
bulunanın "
+"sürümü&rdquo; [<em>contributor version</em>] nedir: yalnızca kütüphane 
mi "
 "yoksa bütün bileşim mi?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1246,8 +1246,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLWrapper\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime 
dâhil "
 "etmek istiyorum. GPL kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına 
GPL "
-"uyumlu, esnek, müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir &ldquo;"
-"<em>wrapper</em>&rdquo; modülü koyarak bunu yapabilir miyim?</a>"
+"uyumlu, esnek [<em>lax</em>], hoşgörülü [<em>permissive</em>] bir lisans 
(X11 gibi) altındaki "
+"bir &ldquo;<em>wrapper</em>&rdquo; [sarmalama] modülü koyarak bunu 
yapabilir "
+"miyim?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1463,11 +1464,11 @@
 "short.  This can be further shortened to &ldquo;GPL&rdquo;, when it is "
 "understood that the GNU GPL is the one intended."
 msgstr ""
-"&ldquo;GPL&rdquo;, &ldquo;General Public License (Genel Kamu Lisansı)&rdquo; 
"
-"anlamına gelir. Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya "
-"kısaca <abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
-"GPL'nin kastedilen olduğu anlaşıldığında bu &ldquo;GPL&rdquo; şeklinde 
daha "
-"da kısaltılabilir."
+"&ldquo;GPL&rdquo;, &ldquo;Genel Kamu Lisansı&rdquo; anlamına gelir. "
+"Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya kısaca "
+"<abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
+"GPL'nin kastedilen olduğu anlaşıldığında bu &ldquo;GPL&rdquo; "
+"şeklinde daha da kısaltılabilir."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1511,7 +1512,7 @@
 "iyileştirilmiş sürümlerin özgür yazılım olmasını</a> 
gerektirecektir. Bu; "
 "kendi çalışmanızın özel mülk, değiştirilmiş bir sürümüyle 
rekabet etme "
 "tehlikesinden kaçınabileceğiniz anlamına gelir. Ancak bazı özel 
durumlarda "
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha müsamahakâr bir lisans</a> "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha hoşgörülü bir lisans</a> "
 "kullanmak daha iyi olabilir."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1632,7 +1633,7 @@
 "Bazıları, GPL'ye özgün yazarın onaylaması için değiştirilmiş 
sürümler talep "
 "eden alternatifler önerdi. Özgün yazar bakım gereksinimini 
karşıladığı "
 "sürece, bu pratikte iyi işleyebilir, ancak yazar başka bir şey yapmak 
için "
-"(az ya da çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini 
sağlamazsa "
+"(az veya çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini 
sağlamazsa "
 "bu plan başarısız olur. Pratik sorunların yanı sıra bu plan, 
kullanıcıların "
 "birbirlerine yardım etmesine izin vermez."
 
@@ -2340,7 +2341,7 @@
 msgstr ""
 "Bütün bir yazılım paketi çok az kod içeriyorsa (kullandığımız 
ölçüt, 300 "
 "satırdan az olmasıdır) GNU GPL gibi copyleft bir lisans yerine bunun için 
"
-"esnek, müsamahakâr bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle 
önemli "
+"esnek, hoşgörülü bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle 
önemli "
 "değilse.) Bu gibi durumlar için <a 
href=\"/licenses/license-recommendations."
 "html#software\">Apache Lisansı 2.0'ı öneriyoruz</a>."
 
@@ -2364,7 +2365,7 @@
 msgstr ""
 "Önsöz ve talimatlar; GNU GPL'nin önemli kısımlarıdır ve atlanamaz. 
Doğrusu "
 "GPL'nin telif hakkı vardır ve lisansı, yalnızca motamot kopyalanmasına 
izin "
-"verir. (Hukuki koşulları <a href=\"#ModifyGPL\">başka bir lisans</a> 
yapmak "
+"verir. (Yasal koşulları <a href=\"#ModifyGPL\">başka bir lisans</a> yapmak 
"
 "için kullanabilirsiniz ancak bu GNU GPL olmayacaktır.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2378,7 +2379,7 @@
 "Önsöz ve talimatlar, GPL'nin toplam boyutunun 1/5'inden daha az olan 
aşağı "
 "yukarı 1.000 sözcüğe tekabül eder. Paketin kendisi epey küçük 
olmadıkça bir "
 "yazılım paketinin boyutunda büyük bir oransal değişiklik "
-"oluşturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam müsamahakâr 
bir "
+"oluşturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam hoşgörülü 
bir "
 "lisans da kullanabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3440,8 +3441,8 @@
 "Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladığında yanıt hayırdır. 
Yorumlanan "
 "program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; telif hakkı yasasına 
dayanan "
 "GPL gibi bir özgür yazılım lisansı, yorumlayıcıda hangi veriyi "
-"kullandığınızı kısıtlayamaz. İsteğiniz herhangi bir veri 
(yorumlanacak "
-"program) üzerinde onu çalıştırabilirsiniz ve bu verileri herhangi bir "
+"kullandığınızı kısıtlayamaz. Onu, herhangi bir veri (yorumlanan 
program) "
+"üzerinde, istediğiniz gibi çalıştırabilirsiniz ve bu verileri herhangi 
bir "
 "kimseye lisanslama konusunda bir gereksinim yoktur."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -4427,10 +4428,10 @@
 "\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
 msgstr ""
 "GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum. 
GPL "
-"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek, "
-"müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir &ldquo;<em>wrapper</"
-"em>&rdquo; modülü koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
+"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek, 
hoşgörülü "
+"bir lisans (X11 gibi) altındaki bir &ldquo;<em>wrapper</em>&rdquo; modülü "
+"koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5394,9 +5395,9 @@
 msgstr ""
 "Bu arada GFDL özgür kılavuzların yayıncılarının kopyaları satarak 
kazanç "
 "elde etmelerine yardımcı olan koşullara da sahiptir, mesela metinleri "
-"kapsar. Endorsements (Onaylar) bölümleri için özel kurallar, GFDL'yi 
resmî "
+"kapsar. Onaylar [<em>Endorsements</em>] bölümleri için özel kurallar, 
GFDL'yi resmî "
 "bir standart için kullanmaya olanak sağlar. Bu, değiştirilmiş 
sürümlere izin "
-"verir ancak &ldquo;the standard&rdquo;  (standart) olarak etiketlenemezler."
+"verir ancak &ldquo;standartlar&rdquo; olarak etiketlenemezler."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5418,9 +5419,9 @@
 "invariant sections&rdquo;."
 msgstr ""
 "Kılavuzlarımız, özgür yazılım hakkındaki politik konumumuzu belirten "
-"bölümleri de içermektedir. Bunları &ldquo;invariant&rdquo; (değişmez) 
olarak "
+"bölümleri de içermektedir. Bunları &ldquo;değişmez&rdquo; 
[<em>invariant</em>] olarak "
 "işaretliyoruz, böylece değiştirilemezler veya kaldırılamazlar. GFDL, bu 
"
-"&ldquo;invariant sections&rdquo; (değişmez bölümler) için de önlem 
içerir."
+"&ldquo;değişmez bölümler&rdquo; için de önlem içerir."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6340,7 +6341,7 @@
 "donanım; kurulu olan yazılımın sağlamasını yapar ve beklenen bir 
imzayla "
 "eşleşmezse kapanır. Üreticiler size kaynak kodunu verdiğine göre GPLv2 
ile "
 "uyumludur ancak yine de kullandığınız yazılımı değiştirme 
özgürlüğüne sahip "
-"değilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoization (tivoizasyon) diyoruz."
+"değilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoizasyon [<em>tivoization</em>] diyoruz."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6350,10 +6351,10 @@
 "license; examples of User Products include portable music players, digital "
 "video recorders, and home security systems."
 msgstr ""
-"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ürünleri 
(<em>User "
-"Products</em>)'ni dağıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı 
değiştirmek için "
-"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. <em>User Products</em> 
(Kullanıcı "
-"Ürünleri), lisansta özel olarak tanımlanmış bir terimdir; kullanıcı "
+"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ürünleri 
[<em>User Products</em>] "
+"dağıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı değiştirmek için "
+"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. Kullanıcı Ürünleri, "
+"lisansta özel olarak tanımlanmış bir terimdir; kullanıcı "
 "ürünlerinin örnekleri arasında taşınabilir müzik çalarlar, dijital 
video "
 "kaydedicileri ve ev güvenlik sistemleri bulunur."
 
@@ -6445,7 +6446,7 @@
 "key, then you need only give each purchaser a key for that instance."
 msgstr ""
 "Hayır. İmzalama anahtarlarını yayımlamanız için gereken tek zaman; 
GPL'li "
-"yazılımı bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>) içine 
taşımış olmanız "
+"yazılımı bir Kullanıcı Ürünü [<em>User Product</em>] içine 
taşımış olmanız "
 "ve donanımını çalışmadan önce geçerli bir şifreleme imzası için 
kontrol "
 "etmenizdir. Bu özgül durumda aygıta sahip olan herhangi birisine, talep "
 "edildiğinde, değiştirilmiş yazılımı çalıştıracak şekilde aygıta 
imzalamak ve "
@@ -6474,7 +6475,7 @@
 msgstr ""
 "Hayır. GPLv3 altındaki yazılım içeren aygıtlar dağıtan şirketlerin, 
nesne "
 "kodunun bir kopyasına sahip olan kişilere kaynağı ve Kurulum Bilgileri "
-"(<em>Installation Information</em>)'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
+"[<em>Installation Information</em>]'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
 "makinesini (herhangi bir diğer kiosk gibi) kullanan seçmen ona, geçici "
 "olarak bile, sahip olmaz, yani seçmen ondaki ikili yazılıma da sahip 
olmaz."
 
@@ -6615,8 +6616,8 @@
 msgstr ""
 "Değiştirdiğim LGPLv3 kapsamındaki bir kütüphaneye bağlanan özel mülk 
bir "
 "programı dağıtırsam yaptığım belirgin patent lisansı hibesinin 
kapsamını "
-"belirlemek amacıyla &ldquo;katkıcı sürümü&rdquo; (<em>contributor 
version</"
-"em>) nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileşim mi? <span class="
+"belirlemek amacıyla &ldquo;katkıcı sürümü&rdquo; [<em>contributor 
version</"
+"em>] nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileşim mi? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion"
 "\">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
 
@@ -6624,8 +6625,7 @@
 msgid ""
 "The &ldquo;contributor version&rdquo; is only your version of the library."
 msgstr ""
-"&ldquo;Katkıcı sürümü&rdquo;  (contributor version) yalnızca 
kütüphane "
-"sürümünüzdür."
+"&ldquo;Katkıcı sürümü&rdquo; yalnızca kütüphanenin sizin 
sürümünüzdür."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6645,9 +6645,9 @@
 msgstr ""
 "Hayır. Birçok gereksinim GPLv2'den GPLv3'e değişti, bu da GPLv2'nin tam "
 "zorunluluğunun GPLv3'te mevcut olmadığı anlamına gelir ve tersi de 
doğrudur. "
-"Örneğin; GPLv3'ün Sonlanma (<em>Termination</em>) koşulları, "
-"GPLv2'ninkilerden epeyce daha müsamahakârdır ve bu nedenle GPLv2'nin "
-"Sonlanma (<em>Termination</em>) koşullarından farklıdır."
+"Örneğin; GPLv3'ün İptal [<em>Termination</em>] koşulları, "
+"GPLv2'ninkilerden epeyce daha hoşgörülü ve bu nedenle GPLv2'nin İptal "
+"koşullarından farklıdır."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6686,14 +6686,13 @@
 "calls &ldquo;Installation Information.&rdquo; Thus, GPLv3's requirement "
 "about installation information is stronger."
 msgstr ""
-"GPLv3, gerekli tüm &ldquo;Kurulum Bilgileri&rdquo;ni (<em>Installation "
-"Information</em>) dâhil etmek için yeniden dağıtım gerektirir. GPLv2 bu "
+"GPLv3, gerekli tüm &ldquo;Kurulum Bilgisi&rdquo;ni [<em>Installation "
+"Information</em>] dâhil etmek için yeniden dağıtım gerektirir. GPLv2 bu "
 "koşulu kullanmaz ancak <q>yürütülebilirin derlemesini ve kurulumunu 
kontrol "
 "etmek için kullanılan betikler</q>e eksiksiz ve ilgili kaynak koduyla 
dâhil "
-"etmek için yeniden dağıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgileri "
-"(<em>Installation Information</em>) dediği şeyin, tamamını değil, bir "
-"kısmını kapsar. Bu nedenle GPLv3'ün kurulum bilgileri hakkındaki 
zorunluluğu "
-"daha güçlüdür."
+"etmek için yeniden dağıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgisi "
+"dediği şeyin, tamamını değil, bir kısmını kapsar. Bu nedenle 
GPLv3'ün "
+"kurulum bilgisi hakkındaki zorunluluğu daha güçlüdür."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6738,8 +6737,8 @@
 ">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Programımın doğası gereği görsel olmayan, etkileşimli kullanıcı 
arabirimleri "
-"var. GPLv3'teki Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal Notices</"
-"em>) koşuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"var. GPLv3'teki İlgili Yasal Uyarılar [<em>Appropriate Legal Notices</em>] "
+"koşuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -6748,10 +6747,10 @@
 "available to the user in your interface.  For example, if you have written "
 "an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
 msgstr ""
-"Yapmanız gereken tek şey, Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal "
-"Notices</em>)'in arayüzünüzdeki kullanıcı için bulunabilir olmasını "
-"sağlamaktır. Örneğin; bir ses arayüzü yazdıysanız bildirimleri 
yüksek sesli "
-"okuyan bir komut dâhil edebilirsiniz."
+"Yapmanız gereken tek şey, İlgili Yasal Uyarılar'ın arayüzünüzdeki "
+"kullanıcı için erişilebilir olmasını  sağlamaktır. Örneğin; bir ses 
"
+"arayüzü yazdıysanız bildirimleri yüksek sesli okuyan bir komut "
+"dâhil edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -6837,9 +6836,10 @@
 "convey&rdquo; in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GPLv3'te neden &ldquo;propagate (yaymak)&rdquo; ve &ldquo;convey (taşımak)"
-"&rdquo; yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span class=\"anchor-reference-"
-"id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+"GPLv3'te neden &ldquo;yaymak [<em>propagate</em>]&rdquo; ve &ldquo;taşımak "
+"[<em>convey</em>]&rdquo; yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</"
+"a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -6851,7 +6851,7 @@
 "any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
 "the license."
 msgstr ""
-"GPLv2'de kullanılan &ldquo;<em>distribute</em> (dağıtım)&rdquo; terimi, "
+"GPLv2'de kullanılan &ldquo;dağıtmak&rdquo; [<em>distribute</em>] terimi, "
 "Birleşik Devletler telif hakkı yasasından ödünç alınmıştır. Yıllar 
geçtikçe "
 "bazı yargı otoritelerinin bu aynı sözcüğü kendi telif hakkı 
yasalarında "
 "kullandığını ancak ona farklı anlamlar verdiğini öğrendik. Lisansın 
nerede "
@@ -6899,8 +6899,8 @@
 "&ldquo;distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GPLv3'teki &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; ile GPLv2'deki &ldquo;distribute "
-"(dağıtmak)&rdquo; aynı anlama gelen şeyler midir? <span class=\"anchor-"
+"GPLv3'teki &ldquo;taşımak&rdquo; [<em>convey</em>] ile GPLv2'deki 
&ldquo;dağıtmak "
+"&rdquo; aynı anlama gelen şeyler midir? <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\">#ConveyVsDistribute</a>)</"
 "span>"
 
@@ -6912,12 +6912,11 @@
 "make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
 "differences."
 msgstr ""
-"Aşağı yukarı evet. GPLv2'yi uygulamanın gidişatı sırasında bazı 
yargı "
-"otoritelerinin kendi telif hakkı yasalarında &ldquo;<em>distribution</em> "
-"(dağıtım)&rdquo; sözcüğünü kullandığını ancak farklı anlamlar 
verdiğini "
-"öğrendik. Niyetimizi açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan "
-"kaynaklanabilecek herhangi bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat "
-"ettik."
+"Aşağı yukarı evet. GPLv2'yi uygulama sürecinde bazı yargı 
merciilerinin"
+"kendi telif hakkı yasalarında &ldquo;dağıtmak&rdquo; sözcüğünü "
+"kullandığını ancak farklı anlamlar verdiğini öğrendik. Niyetimizi "
+"açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan kaynaklanabilecek herhangi "
+"bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat ettik."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7023,10 +7022,10 @@
 "id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
 msgstr ""
 "İki şirketin, bir şirketin imzalı yazılımı yayımlamasını ve 
diğerinin "
-"yalnızca ilk şirketten imzalı yazılımı çalıştıran bir Kullanıcı 
Ürünü (User "
-"Product)'nü yayımlamasını sağlayarak Kurulum Bilgileri (Installation "
-"Information) sağlama zorunluluğunu atlatmaya çalıştığını 
varsayalım. Bu bir "
-"GPLv3 ihlali midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"yalnızca ilk şirketten imzalı yazılımı çalıştıran bir Kullanıcı 
Ürünü'nü "
+"yayımlamasını sağlayarak Kurulum Bilgisi sağlama zorunluluğunu "
+"atlatmaya çalıştığını varsayalım. Bu bir GPLv3 ihlali midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#TwoPartyTivoization\">#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7078,8 +7077,8 @@
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
 "a>)</span>"
 msgstr ""
-"Bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>)'nde GPLv3 kapsamındaki 
yazılımı "
-"taşıyan birisi; bir kullanıcının bu yazılımı değiştirmesini 
önlemek için "
+"Bir Kullanıcı Ürünü'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taşıyan 
birisi; "
+"bir kullanıcının bu yazılımı değiştirmesini önlemek için "
 "uzaktan doğrulamayı kullanabilir mi? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
 "href=\"#RemoteAttestation\">#RemoteAttestation</a>)</span>"
 
@@ -7093,16 +7092,15 @@
 "attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
 "means for your modified software to report itself as legitimate."
 msgstr ""
-"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>) içinde 
taşınırken "
-"kaynak ile sağlanması gereken Kurulum Bilgisi (<em>Installation 
Information</"
-"em>)'nin tanımı açıkça şöyle diyor: &ldquo;Bu bilgilendirme, sırf 
değişiklik "
-"yapılmış olması nedeniyle, değiştirilmiş nesne kodunun sürmekte olan "
-"işleyişinin hiçbir durumda önlenmiş ya da müdahale edilmiş 
olmadığından emin "
-"olmaya yetmelidir.&rdquo; <a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev"
-"\"><sup>c</sup></a> Aygıt bir şekilde uzaktan doğrulama kullanıyorsa 
Kurulum "
-"Bilgisi (<em>Installation Information</em>), size değiştirilmiş "
-"yazılımınızın kendisini meşru olarak bildirebilmesi için bazı 
yöntemler "
-"sağlamalıdır."
+"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ürünü içinde taşınırken kaynak ile 
sağlanması "
+"gereken Kurulum Bilgisi'nin tanımı açıkça şöyle diyor: &ldquo;Bu "
+"bilgilendirme, sırf değişiklik yapılmış olması nedeniyle, 
değiştirilmiş "
+"nesne kodunun sürmekte olan işleyişinin hiçbir durumda önlenmiş veya "
+"müdahale edilmiş olmadığından emin olmaya yetmelidir.&rdquo; "
+"<a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev\"><sup>c</sup></a> "
+"Aygıt bir şekilde uzaktan doğrulama kullanıyorsa Kurulum "
+"Bilgisi, size değiştirilmiş yazılımınızın kendisini meşru olarak "
+"bildirebilmesi için bazı yöntemler sağlamalıdır."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -7146,9 +7144,9 @@
 "of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
 "id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
 msgstr ""
-"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation Information</em>) sağlayan "
-"dağıtıcıların ürün için &ldquo;destek hizmeti&rdquo; sağlamaları 
gerekmez. "
-"Ne tür bir &ldquo;destek hizmeti&rdquo; demek istiyorsunuz? <span class="
+"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi sağlayan dağıtıcıların ürün için "
+"&ldquo;destek hizmeti&rdquo; sağlamaları gerekmez. Ne tür bir "
+"&ldquo;destek hizmeti&rdquo; demek istiyorsunuz? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SupportService\">#SupportService</a>)</"
 "span>"
 
@@ -7192,7 +7190,7 @@
 "bir şeye göre baskın geldiği anlamına gelir. Örneğin; bu metin olmadan 
bazı "
 "insanlar GPLv3 altındaki kodu AGPLv3 altındaki kodla 
birleştiremeyeceğinizi "
 "iddia edebilirdi çünkü AGPL'nin ek gereksinimleri GPLv3'ün 7. bölümü "
-"gereğince &ldquo;further restrictions (<em>ek koşullar</em>)&rdquo; olarak "
+"gereğince &ldquo;Ek Kısıtlamalar [<em>Further Restrictions</em>]&rdquo; 
olarak "
 "sınıflandırılacaktı. Bu metin, amaçlanan yorumumuzun doğru olduğunu 
açıkça "
 "ortaya koyuyor ve bileşimi yapabilirsiniz."
 
@@ -7230,8 +7228,8 @@
 "&ldquo;İlgili Kaynak&rdquo;, lisansın 1. bölümünde tanımlanmıştır ve 
onun "
 "listelediklerini sağlamanız gerekir. Bu nedenle değiştirilmiş 
sürümünüz "
 "Expat lisansı veya GPLv3 gibi diğer lisanslar altındaki kütüphanelere "
-"bağlıysa İlgili Kaynak, bu kütüphaneleri içermelidir (Sistem 
Kütüphaneleri "
-"olmadıkça). Bu kütüphaneleri değiştirdiyseniz değiştirilmiş kaynak 
kodunuzu "
+"bağlıysa İlgili Kaynak, (sistem Kütüphaneleri olmadıkça) bu 
kütüphaneleri "
+"içermelidir. Bu kütüphaneleri değiştirdiyseniz değiştirilmiş kaynak 
kodunuzu "
 "onlar için sağlamanız gerekir."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -7313,7 +7311,7 @@
 "consider who qualifies as a licensee."
 msgstr ""
 "Etkili bir şekilde aynılar. Apache Lisansı 2.0'daki &ldquo;Tüzel 
Kişi&rdquo; "
-"(<em>Legal Entity</em>) tanımı, çeşitli yasal sözleşmelerde çok 
standarttır, "
+"[<em>Legal Entity</em>] tanımı, çeşitli yasal sözleşmelerde çok 
standarttır, "
 "öyle ki bir mahkemenin terimi belirgin bir tanımın yokluğunda aynı 
şekilde "
 "yorumlamaması çok şaşırtıcı olacaktır. GPLv3'e baktıklarında ve 
kimin lisans "
 "sahibi olarak nitelendirildiğini düşündüklerinde de tamamen aynı şeyi "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]