www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/po/contact.ca-diff.html contact/po/...


From: GNUN
Subject: www contact/po/contact.ca-diff.html contact/po/...
Date: Wed, 10 Feb 2021 06:01:24 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/02/10 06:01:24

Modified files:
        contact/po     : contact.ca-diff.html contact.ca.po 
                         contact.de.po contact.es.po contact.fr.po 
                         contact.ja.po contact.pot contact.pt-br.po 
        server/gnun/compendia: compendium.af.po compendium.ar.po 
                               compendium.bg.po compendium.ca.po 
                               compendium.cs.po compendium.da.po 
                               compendium.de.po compendium.el.po 
                               compendium.es.po compendium.fa.po 
                               compendium.fi.po compendium.fr.po 
                               compendium.he.po compendium.hr.po 
                               compendium.id.po compendium.it.po 
                               compendium.ja.po compendium.ko.po 
                               compendium.lt.po compendium.ml.po 
                               compendium.ms.po compendium.nb.po 
                               compendium.nl.po compendium.pl.po 
                               compendium.pot compendium.pt-br.po 
                               compendium.ro.po compendium.ru.po 
                               compendium.sk.po compendium.sq.po 
                               compendium.sr.po compendium.sv.po 
                               compendium.ta.po compendium.te.po 
                               compendium.tr.po compendium.uk.po 
                               compendium.zh-cn.po compendium.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ca.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.de.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.ja.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.pot?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/contact.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po?cvsroot=www&r1=1.114&r2=1.115
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.164&r2=1.165
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www&r1=1.118&r2=1.119
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po?cvsroot=www&r1=1.123&r2=1.124
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po?cvsroot=www&r1=1.140&r2=1.141
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po?cvsroot=www&r1=1.110&r2=1.111
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po?cvsroot=www&r1=1.113&r2=1.114
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.117&r2=1.118
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112

Patches:
Index: contact/po/contact.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- contact/po/contact.ca-diff.html     8 Jul 2020 19:31:43 -0000       1.8
+++ contact/po/contact.ca-diff.html     10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.9
@@ -11,15 +11,21 @@
 </style></head>
 <body><pre>
 &lt;!--#include virtual="/server/header.html" --&gt;
-&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.86</em></ins></span> --&gt;
+&lt;!-- Parent-Version: <span 
class="removed"><del><strong>1.77</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>1.95</em></ins></span> --&gt;
 &lt;title&gt;Contacting the GNU project
 - GNU Project - Free Software Foundation&lt;/title&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;style type="text/css"&gt;&lt;!--
+h3 small { font-size: .67em; }
+--&gt;&lt;/style&gt;</em></ins></span>
 &lt;!--#include virtual="/contact/po/contact.translist" --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+
 &lt;h2&gt;Contacting the GNU project&lt;/h2&gt;
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;div 
class="thin"&gt;&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;We strive to put the answers to all possible questions you might have
-on our &lt;a href="/home.html"&gt;web site&lt;/a&gt;.  However, sometimes,
+on our &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/home.html"&gt;web</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>href="/"&gt;web</em></ins></span> 
site&lt;/a&gt;.  However, sometimes,
 you might have a question or issue that isn't covered.  This page
 describes how to contact us in these circumstances.&lt;/p&gt;
 
@@ -27,55 +33,86 @@
 queries reduces the time available to work on writing, documenting,
 protecting and promoting &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;free
 software&lt;/a&gt;.  So, please look to see if your question is addressed on
-our web site first.  If you can't find the answer, use the table below
+our web site first.  If you can't find the answer, use the <span 
class="removed"><del><strong>table</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>information</em></ins></span> below
 to figure out what to do.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;We prefer that you contact the GNU project via email, if at all
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;We prefer 
that</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p&gt;If &lt;em&gt;(and only 
if)&lt;/em&gt;</em></ins></span> you <span 
class="removed"><del><strong>contact</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>still have questions about</em></ins></span> the GNU 
<span class="removed"><del><strong>project via email, if at all
 possible.  This allows for best routing of your query.  The list below
 gives our various addresses and when to use them.&lt;/p&gt;
 
 
 &lt;h3&gt;For technical support&lt;/h3&gt;
 
-&lt;p&gt;Or if you need technical information about GNU software or other
-free software, or are trying to find a particular free software or GNU
+&lt;p&gt;Or if</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>Project or the FSF after exploring these 
resources,</em></ins></span> you <span class="removed"><del><strong>need 
technical</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>can write to
+&lt;a href="mailto:gnu@gnu.org"&gt;&lt;gnu@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;. But don't 
expect
+an answer overnight!&lt;/p&gt;
+
+
+  &lt;h3 class="subheader"&gt;Technical support
+&lt;br /&gt;&lt;small&gt;(technical</em></ins></span> information about GNU 
software or other
+free software, <span class="removed"><del><strong>or are trying to 
find</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>search 
for</em></ins></span> a particular free <span 
class="removed"><del><strong>software or GNU
 program&hellip;&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Please note that we do not provide technical support
-ourselves; however, &lt;a href="/help/gethelp.html"&gt;help is at
-hand&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Please</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program, etc.)&lt;/small&gt;&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p class="important"&gt;&lt;em&gt;Please</em></ins></span> note that we do 
not provide technical support
+<span class="removed"><del><strong>ourselves; however, &lt;a 
href="/help/gethelp.html"&gt;help</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>ourselves.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
+
+&lt;p&gt;However, help</em></ins></span> is at
+<span 
class="removed"><del><strong>hand&lt;/a&gt;:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span class="inserted"><ins><em>hand:&lt;/p&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;We have a general page on &lt;a href="/help/gethelp.html"&gt;getting 
help
-  with GNU software&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;The home page for each GNU package is
+<span class="removed"><del><strong>&lt;li&gt;We have a</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;li&gt;a</em></ins></span> general page on 
&lt;a href="/help/gethelp.html"&gt;getting help
+  with GNU <span class="removed"><del><strong>software&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;The</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>software&lt;/a&gt;;&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;the</em></ins></span> home page for each GNU <span 
class="removed"><del><strong>package</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>package&mdash;its URL</em></ins></span> is
   <span 
class="removed"><del><strong>&lt;tt&gt;http://www.gnu.org/software/&lt;i&gt;pkgname&lt;/i&gt;&lt;/tt&gt;;</strong></del></span>
-  <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;code&gt;http://www.gnu.org/software/&lt;var&gt;pkgname&lt;/var&gt;&lt;/code&gt;;</em></ins></span>
 for example,
-  &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/software/emacs/"&gt;&lt;tt&gt;http://www.gnu.org/software/emacs&lt;/tt&gt;&lt;/a&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="/software/emacs/"&gt;&lt;code&gt;http://www.gnu.org/software/emacs&lt;/code&gt;&lt;/a&gt;</em></ins></span>
-  for GNU Emacs.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Try our &lt;a href="http://lists.gnu.org/"&gt;mailing
-  lists&lt;/a&gt;&mdash;there is usually one or more lists for each GNU 
package;
+  <span 
class="inserted"><ins><em>&lt;code&gt;https://www.gnu.org/software/&lt;var&gt;pkgname&lt;/var&gt;&lt;/code&gt;;</em></ins></span>
 for <span class="removed"><del><strong>example,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>example</em></ins></span>
+  &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/software/emacs/"&gt;&lt;tt&gt;http://www.gnu.org/software/emacs&lt;/tt&gt;&lt;/a&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="/software/emacs/"&gt;&lt;code&gt;https://www.gnu.org/software/emacs&lt;/code&gt;&lt;/a&gt;</em></ins></span>
+  for GNU <span class="removed"><del><strong>Emacs.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Try our</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Emacs;&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;our</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://lists.gnu.org/"&gt;mailing</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://lists.gnu.org/"&gt;mailing</em></ins></span>
+  lists&lt;/a&gt;&mdash;there is usually one or more lists for each GNU <span 
class="removed"><del><strong>package;
   that is, a GNU Emacs mailing list, a GNU Chess mailing list, etc.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;The &lt;a href="http://directory.fsf.org/"&gt;Free Software
-  Directory&lt;/a&gt; can help you find both GNU and other free software
-  packages.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Our &lt;a href="/server/irc-rules.html"&gt;IRC chat 
rooms&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Finally, our &lt;a 
href="http://www.fsf.org/resources/service/"&gt;service
-  directory&lt;/a&gt; will help you find companies and people in your area who
-  have provide support services, usually for a fee.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;The</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>package;&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;the</em></ins></span> &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://directory.fsf.org/"&gt;Free</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://directory.fsf.org/"&gt;Free</em></ins></span>
 Software
+  <span class="removed"><del><strong>Directory&lt;/a&gt;</strong></del></span>
+  <span 
class="inserted"><ins><em>Directory&lt;/a&gt;&mdash;it</em></ins></span> can 
help you find both GNU and other free software
+  <span class="removed"><del><strong>packages.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Our</strong></del></span>
+  <span class="inserted"><ins><em>packages;&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;our</em></ins></span> &lt;a href="/server/irc-rules.html"&gt;IRC 
chat <span class="removed"><del><strong>rooms&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Finally,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>rooms&lt;/a&gt;;&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;finally,</em></ins></span> our &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.fsf.org/resources/service/"&gt;service
+  directory&lt;/a&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/resources/service/"&gt;service
+  directory&lt;/a&gt;&mdash;it</em></ins></span> will help you find companies 
and people in your area who
+  <span class="removed"><del><strong>have</strong></del></span>
+  <span class="inserted"><ins><em>can</em></ins></span> provide support 
services, usually for a fee.&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;
 
 
-  &lt;h3&gt;For inquiries about the content of the GNU web site&lt;/h3&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;For inquiries about the content 
of</strong></del></span>
+
+
+  <span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 class="subheader"&gt;Comments 
on</em></ins></span> the GNU <span class="removed"><del><strong>web 
site&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;Including ideas for our web site, or corrections of typographical
-errors.&lt;/p&gt;
+errors.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>website
+&lt;br /&gt;&lt;small&gt;(suggestions, dead links, typos, 
etc.)&lt;/small&gt;&lt;/h3&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;For general pages, contact the GNU Webmasters &lt;a
+&lt;li&gt;For general pages, contact the GNU <span 
class="removed"><del><strong>Webmasters</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>webmasters</em></ins></span> &lt;a
   
href="mailto:webmasters@gnu.org"&gt;&lt;webmasters@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;For pages of specific GNU packages, &lt;a
-  href="/help/gethelp.html"&gt;contact the particular package
+&lt;li&gt;For <span class="inserted"><ins><em>translations of the general 
pages, contact &lt;a
+  
href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;&lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;For</em></ins></span> pages of specific GNU <span 
class="removed"><del><strong>packages,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>packages (including their 
translations),</em></ins></span> &lt;a
+  <span 
class="removed"><del><strong>href="/help/gethelp.html"&gt;contact</strong></del></span>
+  <span 
class="inserted"><ins><em>href="/software/gethelp.html"&gt;contact</em></ins></span>
 the <span class="removed"><del><strong>particular package
   maintainer(s).&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
 &lt;/ul&gt;
 
@@ -91,62 +128,149 @@
 &lt;li&gt;&lt;a href="http://www.fsf.org/associate/"&gt;Join the FSF as an 
associate
   member with a monthly or yearly contribution&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt; 
 &lt;li&gt;&lt;a href="http://shop.fsf.org/"&gt;Buy books, t-shirts, manuals 
and more
-  at the GNU press store&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt; 
+  at</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>maintainer(s)&lt;/a&gt; of</em></ins></span> the 
<span class="removed"><del><strong>GNU press 
store&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;</strong></del></span>
+  <span class="inserted"><ins><em>particular package, usually on 
&lt;bug-&lt;var&gt;pkgname&lt;/var&gt;@gnu.org&gt;.&lt;/li&gt;</em></ins></span>
 &lt;/ul&gt;
 
 
-  &lt;h3&gt;For ideas for the GNU task list&lt;/h3&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;For ideas</strong></del></span>
 
-&lt;p&gt;See our page on &lt;a href="/help/help.html"&gt;how to help 
GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
+  <span class="inserted"><ins><em>&lt;h3 class="subheader"&gt;Software 
development and maintenance&lt;/h3&gt;
 
-  &lt;h3&gt;For questions about maintaining
-      &lt;a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"&gt;GNU 
software&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
+&lt;dl&gt;
+  &lt;dt&gt;Ideas</em></ins></span> for the GNU task <span 
class="removed"><del><strong>list&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;See</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>list&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;See</em></ins></span> our page on &lt;a 
href="/help/help.html"&gt;how to help <span 
class="removed"><del><strong>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+
+
+  &lt;h3&gt;For questions about maintaining</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>GNU&lt;/a&gt;.&lt;/dd&gt;
+
+  &lt;dt&gt;Maintenance of</em></ins></span>
+      &lt;a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware"&gt;GNU <span 
class="removed"><del><strong>software&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;Including how to submit your software for consideration to become 
a</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>software&lt;/a&gt;
+  and evaluation of prospective</em></ins></span>
+  &lt;a href="/philosophy/categories.html#GNUprograms"&gt;GNU <span 
class="removed"><del><strong>program&lt;/a&gt;.  See
+the</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>programs&lt;/a&gt;&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;First check these documents:
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;the</em></ins></span> &lt;a href="/prep/standards/"&gt;GNU Coding 
<span class="removed"><del><strong>Standards&lt;/a&gt;, 
&lt;a</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Standards&lt;/a&gt;,&lt;/li&gt; 
+&lt;li&gt;&lt;a</em></ins></span> href="/prep/maintain/"&gt;Information for 
GNU Maintainers&lt;/a&gt;, <span class="removed"><del><strong>and 
the</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>and&lt;/li&gt; 
+&lt;li&gt;the</em></ins></span> &lt;a href="/help/evaluation.html"&gt;GNU 
software evaluation <span 
class="removed"><del><strong>questionnaire&lt;/a&gt;.</strong></del></span>
+  <span class="inserted"><ins><em>questionnaire&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt; 
+&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;p&gt;Including how to submit your software for consideration to become a
-&lt;a href="/philosophy/categories.html#GNUprograms"&gt;GNU program&lt;/a&gt;. 
 See
-the &lt;a href="/prep/standards/"&gt;GNU Coding Standards&lt;/a&gt;, &lt;a
-href="/prep/maintain/"&gt;Information for GNU Maintainers&lt;/a&gt;, and the 
&lt;a
-href="/help/evaluation.html"&gt;GNU software evaluation 
questionnaire&lt;/a&gt;.
-If still questions, email &lt;a
-href="mailto:maintainers@gnu.org"&gt;&lt;maintainers@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+If <span class="removed"><del><strong>still questions,</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>questions remain,</em></ins></span> email &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="mailto:maintainers@gnu.org"&gt;&lt;maintainers@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 
   &lt;h3&gt;For questions about Savannah hosting&lt;/h3&gt;
 
-  &lt;p&gt;To ask questions about &lt;a
-href="http://savannah.gnu.org"&gt;savannah&lt;/a&gt;, our hosting server
+  &lt;p&gt;To</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:maintainers@gnu.org"&gt;&lt;maintainers@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/dd&gt;
+
+  &lt;dt&gt;Savannah hosting&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;To</em></ins></span> ask questions about &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://savannah.gnu.org"&gt;savannah&lt;/a&gt;,</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://savannah.gnu.org"&gt;Savannah&lt;/a&gt;,</em></ins></span>
 our hosting <span class="removed"><del><strong>server</strong></del></span> 
<span class="inserted"><ins><em>platform,</em></ins></span>
 available for both GNU and non-GNU free software projects, please see
-the &lt;a href="http://savannah.gnu.org/contact.php"&gt;savannah contact
-page&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+the &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://savannah.gnu.org/contact.php"&gt;savannah</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://savannah.gnu.org/contact.php"&gt;Savannah</em></ins></span>
 contact
+<span class="removed"><del><strong>page&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 
   &lt;h3&gt;For licensing violations&lt;/h3&gt;
 
-&lt;p&gt;If you want to report a free software license violation that you have
-found, please read our &lt;a href="/copyleft/gpl-violation.html"&gt;license
+&lt;p&gt;If</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>page&lt;/a&gt;.&lt;/dd&gt;
+&lt;/dl&gt;
+
+
+  &lt;h3 class="subheader"&gt;Accounts&lt;/h3&gt;
+
+&lt;dl&gt;
+  &lt;dt&gt;Accounts on GNU/FSF machines&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;If you are &lt;strong&gt;actively&lt;/strong&gt; maintaining or 
working on a GNU
+project, and need an account on a GNU or FSF machine, see &lt;a
+href="/software/README.accounts.html"&gt;machine access
+information&lt;/a&gt;.&lt;/dd&gt;
+
+  &lt;dt&gt;Personal GNU email aliases&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;If you have an email forward from the gnu.org domain, and
+need it updated, contact &lt;a href=
+"mailto:sysadmin@gnu.org"&gt;&lt;sysadmin@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/dd&gt;
+&lt;/dl&gt;
+
+
+  &lt;h3 class="subheader"&gt;Security reports
+&lt;br /&gt;&lt;small&gt;for gnu.org or one of its 
subdomains&lt;/small&gt;&lt;/h3&gt;
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;&lt;strong&gt;If you have &lt;a 
href="https://www.gnupg.org/"&gt;GnuPG&lt;/a&gt;
+setup&lt;/strong&gt;, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy
+Director, Web Developer, and Senior Sysadmins listed on our &lt;a
+href="https://www.fsf.org/about/staff-and-board"&gt;Staff and Board 
page&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;&lt;strong&gt;If you don't have GnuPG setup&lt;/strong&gt;, write to 
&lt;a
+href="mailto:sysadmin@gnu.org"&gt;&lt;sysadmin@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;
+
+
+  &lt;h3 class="subheader"&gt;Licensing questions&lt;/h3&gt;
+
+&lt;dl&gt;
+  &lt;dt&gt;Licensing violations&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;If</em></ins></span> you want to report a free software license 
violation that you have
+found, please read our &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="/copyleft/gpl-violation.html"&gt;license</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-violation.html"&gt;license</em></ins></span>
 violation page&lt;/a&gt;, and then contact &lt;a href=
-"mailto:license-violation@gnu.org"&gt;&lt;license-violation@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>"mailto:license-violation@gnu.org"&gt;&lt;license-violation@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 
-  &lt;h3&gt;For questions about free software licensing and 
copyright&lt;/h3&gt;
+  &lt;h3&gt;For questions about free</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>"mailto:license-violation@gnu.org"&gt;&lt;license-violation@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/dd&gt;
+
+  &lt;dt&gt;Free</em></ins></span> software licensing and <span 
class="removed"><del><strong>copyright&lt;/h3&gt;
+
+&lt;p&gt;Please</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>copyright&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;Please</em></ins></span> check <span 
class="removed"><del><strong>our</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;our</em></ins></span> &lt;a 
href="/licenses/gpl-faq.html"&gt;licensing <span 
class="removed"><del><strong>FAQ&lt;/a&gt;,
+the</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>FAQ&lt;/a&gt;,&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;the</em></ins></span> &lt;a 
href="/licenses/license-list.html"&gt;license <span 
class="removed"><del><strong>list&lt;/a&gt;, &lt;a
+href="/copyleft/copyleft.html"&gt;general</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>list&lt;/a&gt;,&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a href="/licenses/copyleft.html"&gt;general</em></ins></span> 
copyleft information&lt;/a&gt;, <span class="removed"><del><strong>and 
&lt;a</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>and&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;a</em></ins></span> href="/licenses/"&gt;related <span 
class="removed"><del><strong>pages&lt;/a&gt;.  If</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>pages&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;
 
-&lt;p&gt;Please check our &lt;a href="/licenses/gpl-faq.html"&gt;licensing 
FAQ&lt;/a&gt;,
-the &lt;a href="/licenses/license-list.html"&gt;license list&lt;/a&gt;, &lt;a
-href="/copyleft/copyleft.html"&gt;general copyleft information&lt;/a&gt;, and 
&lt;a
-href="/licenses/"&gt;related pages&lt;/a&gt;.  If questions remains, email 
&lt;a
+&lt;p&gt;If</em></ins></span> questions <span 
class="removed"><del><strong>remains,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>remain,</em></ins></span> email &lt;a
 
href="mailto:licensing@gnu.org"&gt;&lt;licensing@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;p&gt;The &lt;a href="http://www.fsf.org/licensing/"&gt;FSF's licensing
-compliance lab&lt;/a&gt; also offers &lt;a
-href="http://www.fsf.org/licensing/contact"&gt;paid-consulting on free
+&lt;p&gt;The &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.fsf.org/licensing/"&gt;FSF's 
licensing
+compliance lab&lt;/a&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/licensing/"&gt;FSF 
Licensing and
+Compliance Lab&lt;/a&gt;</em></ins></span> also offers &lt;a
+<span 
class="removed"><del><strong>href="http://www.fsf.org/licensing/contact"&gt;paid-consulting</strong></del></span>
+<span 
class="inserted"><ins><em>href="https://www.fsf.org/licensing/contact"&gt;paid 
consulting</em></ins></span> on free
 software licensing issues&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
 
-  &lt;h3&gt;For accounts on GNU/FSF machines&lt;/h3&gt;
+  <span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;For accounts on GNU/FSF 
machines&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;If you are &lt;strong&gt;actively&lt;/strong&gt; maintaining or 
working on a GNU
-project, and need an account on a GNU or FSF machine, see &lt;a
+project, and need an account</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/dd&gt;
+
+  &lt;dt&gt;Copyright assignments to the FSF&lt;/dt&gt;
+
+&lt;dd&gt;To assign your copyright</em></ins></span> on a GNU <span 
class="removed"><del><strong>or FSF machine, see &lt;a
 href="/software/README.accounts.html"&gt;machine access
 information&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
@@ -156,22 +280,13 @@
 
   &lt;h3&gt;For updating personal GNU email aliases&lt;/h3&gt;
 
-&lt;p&gt;If you have an email forward from the gnu.org domain, and
-need it updated, contact &lt;a href=
-"mailto:sysadmin@gnu.org"&gt;&lt;sysadmin@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
-
-  <span class="inserted"><ins><em>&lt;h3&gt;For reporting a security issue on 
gnu.org or one of its subdomains&lt;/h3&gt;
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;&lt;strong&gt;If you have &lt;a 
href="https://www.gnupg.org/"&gt;GnuPG&lt;/a&gt;
-setup&lt;/strong&gt;, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy
-Director, Web Developer, and Senior Sysadmins listed on our &lt;a
-href="https://www.fsf.org/about/staff-and-board"&gt;Staff and Board 
page&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;&lt;strong&gt;If you don't have GnuPG setup&lt;/strong&gt;, write to 
&lt;a
-href="mailto:sysadmin@gnu.org"&gt;&lt;sysadmin@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;</em></ins></span>
+&lt;p&gt;If you have an email forward from</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>program to</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>gnu.org domain, and
+need it updated,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>FSF,</em></ins></span> contact &lt;a <span 
class="removed"><del><strong>href=
+"mailto:sysadmin@gnu.org"&gt;&lt;sysadmin@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</strong></del></span>
 <span 
class="inserted"><ins><em>href="mailto:assign@gnu.org"&gt;&lt;assign@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.
+&lt;/dd&gt;
+&lt;/dl&gt;
 
+&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
 &lt;!--#include virtual="/server/footer.html" --&gt;
 &lt;div id="footer"&gt;
@@ -192,13 +307,13 @@
         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-        &lt;p&gt;For information on coordinating and submitting translations of
+        &lt;p&gt;For information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations of
         our web pages, see &lt;a
         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
         README&lt;/a&gt;. --&gt;
 Please see the &lt;a
 href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
-README&lt;/a&gt; for information on coordinating and submitting translations
+README&lt;/a&gt; for information on coordinating and <span 
class="removed"><del><strong>submitting</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>contributing</em></ins></span> translations
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
@@ -219,7 +334,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2018, 2020</em></ins></span> Free Software 
Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; <span 
class="removed"><del><strong>2014</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2014, 2018, 2020, 2021</em></ins></span> Free 
Software Foundation, Inc.&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -230,7 +345,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2020/07/08 19:31:43 $
+$Date: 2021/02/10 11:01:21 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: contact/po/contact.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- contact/po/contact.ca.po    8 Jul 2020 19:31:43 -0000       1.28
+++ contact/po/contact.ca.po    10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-05 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -23,29 +23,54 @@
 msgstr ""
 "Contactar amb el Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "Contactar amb el Projecte GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | We strive to put the answers to all possible questions you might have on
+# | our <a [-href=\"/home.html\">web-] {+href=\"/\">web+} site</a>.  However,
+# | sometimes, you might have a question or issue that isn't covered.  This
+# | page describes how to contact us in these circumstances.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "Intentem posar les respostes a totes les possibles qüestions que pugueu "
 "tenir al nostre <a href=\"/home.html\">lloc web</a>. No obstant, de vegades "
 "podeu tenir alguna pregunta o dubte que no hi està explicat. Aquesta pàgina 
"
 "descriu com, en tal cas, podeu contactar amb nosaltres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries
+# | reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and
+# | promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So,
+# | please look to see if your question is addressed on our web site first. 
+# | If you can't find the answer, use the [-table-] {+information+} below to
+# | figure out what to do.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "Tingueu present, no obstant, que el temps que dediquem a contestar les "
 "preguntes del públic redueix el temps que podem dedicar a treballar en "
@@ -54,251 +79,327 @@
 "resposta a la vostra pregunta no es troba ja al nostre lloc web. Si no podeu "
 "trobar la resposta, mireu més avall per esbrinar què podeu fer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
-msgstr ""
-"Preferim que, quan sigui possible, contacteu amb el Projecte GNU per correu "
-"electrònic: permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A continuació "
-"s'explica com utilitzar les nostres adreces."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For technical-]{+Technical+} support
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "Per rebre suport tècnic"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Or if you need technical-]{+<small>(technical+} information about GNU
+# | software or other free software, [-or are trying to find-] {+search for+}
+# | a particular free [-software or GNU program&hellip;-] {+program,
+# | etc.)</small>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 "Si necessiteu informació tècnica sobre programari GNU o un altre programari 
"
 "lliure, o esteu intentant trobar cert programa GNU o determinat programa "
 "lliure,"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-<strong>Please-]{+<em>Please+} note that we do not provide technical
+# | support [-ourselves; however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at
+# | hand</a>:</strong>-] {+ourselves.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 "<strong>Noteu si us plau que nosaltres no proporcionem suport tècnic; no "
 "obstant, <a href=\"/help/gethelp.html\">l'ajuda és al vostre abast</a>:</"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-We have-]a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help
+# | with GNU software</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "Tenim una pàgina general sobre <a href=\"/help/gethelp.html\">com aconseguir 
"
 "ajuda sobre el programari GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he home page for each GNU [-package-] {+package&mdash;its URL+}
+# | is <code>http{+s+}://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for
+# | example[-,-] <a
+# | 
href=\"/software/emacs/\"><code>http{+s+}://www.gnu.org/software/emacs</code></a>
+# | for GNU Emacs[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "La pàgina principal de cada paquet de GNU és <code>http://www.gnu.org/";
 "software/<var>nomdelpaquet</var></code>; per exemple, <a href=\"/software/"
 "emacs/\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> per a GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-Try-]our <a href=\"http{+s+}://lists.gnu.org/\">mailing
+# | lists</a>&mdash;there is usually one or more lists for each GNU package;
+# | [-that is, a GNU Emacs mailing list, a GNU Chess mailing list, etc.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "Proveu les nostres <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>llistes de correu</"
 "a>&mdash;normalment hi ha una o més llistes per a cada paquet de GNU, és a "
 "dir, una llista de correu per a GNU Emacs, una altra per a GNU Chess, etc."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he <a href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/\">Free Software
+# | [-Directory</a>-] {+Directory</a>&mdash;it+} can help you find both GNU
+# | and other free software packages[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "El <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Directori de Programari Lliure</a> "
 "pot ajudar-vos a trobar paquets de GNU i altres paquets de programari lliure."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-O-]{+o+}ur <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat
+# | rooms</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr "Les nostres <a href=\"/server/irc-rules.html\">Sales de chat IRC</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-F-]{+f+}inally, our <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service directory</a>-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service
+# | directory</a>&mdash;it+} will help you find companies and people in your
+# | area who [-have-] {+can+} provide support services, usually for a fee.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "Finalment, el nostre <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/";
 "\">directori de serveis</a> us ajudarà a trobar companyies i persones de la "
 "vostra zona que proporcionen serveis de suport, en general de pagament."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Per formular preguntes sobre el contingut del web de GNU"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Contacting-]{+Comments on+} the GNU [-project-] {+website+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "Contactar amb el Projecte GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
 msgstr ""
-"Incloent idees per al nostre lloc web, o correccions d'errors tipogràfics,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For general pages, contact the GNU [-W-]{+w+}ebmasters <a
+# | href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Per pàgines generals, contacteu amb els Webmasters de GNU <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For {+translations of the+} general pages, contact [-the GNU Webmasters-]
+# | <a [-href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</
+# | a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per pàgines generals, contacteu amb els Webmasters de GNU <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For pages of specific GNU [-packages,-] {+packages (including their
+# | translations),+} <a [-href=\"/help/gethelp.html\">contact-]
+# | {+href=\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of+} the
+# | particular [-package maintainer(s).</a>-] {+package, usually on
+# | &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 "Per a pàgines sobre paquets de GNU específics, <a href=\"/help/gethelp.html"
 "\">contacteu amb el(s) coordinador(s) del paquet.</a>"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"Per a patrocinis, donacions, samarretes, llibres i regals GNU, &hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
-msgstr ""
-"La FSF és una institució sense ànim de lucre 501(c)(3) als Estats Units, i 
"
-"per tant fer-se'n soci desgrava als Estats Units."
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For ideas-]{+Ideas+} for the GNU task list
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
+msgstr "Per enviar idees a la llista de tasques de GNU"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Fer una donació a la Free Software "
-"Foundation</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+msgstr "Vegeu la pàgina sobre <a href=\"/help/help.html\">com ajudar GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-To ask questions about maintaining-]{+Maintenance of+} <a [-href=
+# | \"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit
+# | your software for consideration to become a-]
+# | {+href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a> and
+# | evaluation of prospective+} <a [-href=
+# | \"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>,-]
+# | {+href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU programs</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about maintaining <a href= \"/philosophy/categories."
+#| "html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit your software for "
+#| "consideration to become a <a href= \"/philosophy/categories."
+#| "html#GNUprograms\">GNU program</a>,"
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Uniu-vos a la FSF com a membre "
-"associat per una quota anual o mensual</a>."
+"Per formular preguntes sobre el manteniment de <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#GNUsoftware\">programari GNU</a>, o per enviar el vostre "
+"programa i demanar que es consideri la possibilitat de convertir-lo en un <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Compreu llibres, samarretes, manuals i més "
-"al quiosc GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Per enviar idees a la llista de tasques de GNU"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
-msgstr "Vegeu la pàgina sobre <a href=\"/help/help.html\">com ajudar GNU</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Per formular preguntes sobre el manteniment del <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#GNUsoftware\">programari GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Incloent com enviar el vostre programa per tal que sigui avaluat i "
-"esdevingui un <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa "
-"GNU</a>. Vegeu els <a href=\"/prep/standards/\">Estàndards de codificació 
de "
-"GNU</a>, la <a href=\"/prep/maintain/\">Informació per a coordinadors de "
-"GNU</a> i el <a href=\"/help/evaluation.html\">qüestionari d'avaluació del "
-"programari GNU</a>. Si encara teniu dubtes, escriviu a <a href=\"mailto:";
-"maintainers@gnu.org\">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-contact-]{+If questions remain, email+} <a [-href=
+# | \"mailto:alias-file@gnu.org\";>&lt;alias-file@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "contact <a href= \"mailto:alias-file@gnu.org\";>&lt;alias-file@gnu.org&gt;"
+#| "</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"escriviu a <a href=\"mailto:alias-file@gnu.org\";>&lt;alias-file@gnu.org&gt;</"
+"a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about-]Savannah hosting
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "Per formular preguntes sobre l'allotjament de projectes a Savannah"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | To ask questions about <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>,-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>,+} our hosting [-server-]
+# | {+platform,+} available for both GNU and non-GNU free software projects,
+# | please see the <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\";>Savannah+} contact
+# | page</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "Per formular preguntes sobre <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</"
 "a>, el nostre servidor on s'allotgen tant els projectes GNU com altres que "
 "no ho són, vegeu si us plau la <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
 "\">pàgina de contacte de savannah</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "Per violacions de les llicències"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"Si voleu informar de la violació de una llicència de programari lliure que "
-"heu descobert, llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/gpl-violation."
-"html\">pàgina sobre violació de les llicències</a>, i després escriviu a 
<a "
-"href=\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</"
-"a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Per a preguntes sobre llicències de programari lliure i copyright"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/license-list.html\">pàgina "
-"amb la llista de llicències</a>, la nostra <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">pàgina sobre el copyleft</a>. Si no sortiu de dubtes, escriviu a <a href="
-"\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
-msgstr ""
-"El <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance lab</"
-"a> ofereix també <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>una "
-"consultoria de pagament sobre temes relacionats amb les llicències de "
-"programari lliure</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For accounts-]{+Accounts+} on GNU/FSF machines
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "Per aconseguir un compte en una màquina de GNU o de la FSF"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -308,22 +409,14 @@
 "necessiteu un compte en una màquina de GNU o de la FSF, vegeu la <a href=\"/"
 "software/README.accounts.html\">informació sobre l'accés als servidors</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr ""
-"Per l'assignació del copyright de programes GNU que tenen la FSF com a "
-"titular de copyright"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Escriviu a <a href= \"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For updating personal-]{+Personal+} GNU email aliases
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr "Per actualitzar el redireccionament del vostre correu GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -332,11 +425,15 @@
 "altre, i necessiteu actualitzar el redireccionament, escriviu a <a href= "
 "\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -344,12 +441,134 @@
 "org/about/staff-and-board\">Staff and Board page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For licensing violations-]{+Licensing questions+}
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "Per violacions de les llicències"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For licensing-]{+Licensing+} violations
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "Per violacions de les llicències"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | If you want to report a free software license violation that you have
+# | found, please read our <a
+# | [-href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license+} violation page</a>, and
+# | then contact <a href=
+# | \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si voleu informar de la violació de una llicència de programari lliure que "
+"heu descobert, llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/gpl-violation."
+"html\">pàgina sobre violació de les llicències</a>, i després escriviu a 
<a "
+"href=\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about free-]{+Free+} software licensing and copyright
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr "Per a preguntes sobre llicències de programari lliure i copyright"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+# | {+our+} <a [-href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Preguntes freqüents</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Escriviu a <a href= \"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | The <a [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance
+# | lab</a>-] {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and
+# | Compliance Lab</a>+} also offers <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid consulting+} on free
+# | software licensing issues</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"El <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance lab</"
+"a> ofereix també <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>una "
+"consultoria de pagament sobre temes relacionats amb les llicències de "
+"programari lliure</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+To assign your copyright on a GNU program to the FSF,
+# | contact+} <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Escriviu a <a href= \"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -376,28 +595,34 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
 "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les "
-"traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a href=\"/server/standards/"
-"translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la traducció 
al "
-"català del web de GNU."
+"traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
+"traducció al català del web de GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2018, 2020+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
+# | Copyright &copy; 2014, [-2015-] {+2018, 2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -423,6 +648,109 @@
 msgstr "Updated:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferim que, quan sigui possible, contacteu amb el Projecte GNU per "
+#~ "correu electrònic: permet redirigir millor la vostra sol·licitud. A "
+#~ "continuació s'explica com utilitzar les nostres adreces."
+
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "Per formular preguntes sobre el contingut del web de GNU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incloent idees per al nostre lloc web, o correccions d'errors tipogrà
fics,"
+
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a patrocinis, donacions, samarretes, llibres i regals GNU, &hellip;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "La FSF és una institució sense ànim de lucre 501(c)(3) als Estats 
Units, "
+#~ "i per tant fer-se'n soci desgrava als Estats Units."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Fer una donació a la Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Uniu-vos a la FSF com a membre "
+#~ "associat per una quota anual o mensual</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Compreu llibres, samarretes, manuals i "
+#~ "més al quiosc GNU</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per formular preguntes sobre el manteniment del <a href=\"/philosophy/"
+#~ "categories.html#GNUsoftware\">programari GNU</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incloent com enviar el vostre programa per tal que sigui avaluat i "
+#~ "esdevingui un <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms"
+#~ "\">programa GNU</a>. Vegeu els <a href=\"/prep/standards/\">Estàndards de 
"
+#~ "codificació de GNU</a>, la <a href=\"/prep/maintain/\">Informació per a "
+#~ "coordinadors de GNU</a> i el <a href=\"/help/evaluation.html"
+#~ "\">qüestionari d'avaluació del programari GNU</a>. Si encara teniu "
+#~ "dubtes, escriviu a <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llegiu si us plau la nostra <a href=\"/licenses/license-list.html"
+#~ "\">pàgina amb la llista de llicències</a>, la nostra <a 
href=\"/copyleft/"
+#~ "copyleft.html\">pàgina sobre el copyleft</a>. Si no sortiu de dubtes, "
+#~ "escriviu a <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;"
+#~ "</a>."
+
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per l'assignació del copyright de programes GNU que tenen la FSF com a "
+#~ "titular de copyright"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guia de "
+#~ "traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 
"
+#~ "traduccions d'aquest article. Contacteu amb l'<a href=\"/server/standards/"
+#~ "translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la 
traducció "
+#~ "al català del web de GNU."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
 #~ "org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
 #~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
@@ -514,17 +842,6 @@
 #~ "href=\"mailto:fsforder@gnu.org\";>&lt;fsforder@gnu.org&gt;</a>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To ask questions about maintaining <a href= \"/philosophy/categories."
-#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>, or to submit your software for "
-#~ "consideration to become a <a href= \"/philosophy/categories."
-#~ "html#GNUprograms\">GNU program</a>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per formular preguntes sobre el manteniment de <a href=\"/philosophy/"
-#~ "categories.html#GNUsoftware\">programari GNU</a>, o per enviar el vostre "
-#~ "programa i demanar que es consideri la possibilitat de convertir-lo en un "
-#~ "<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>,"
-
-#~ msgid ""
 #~ "please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
 #~ "contact page</a>."
 #~ msgstr ""
@@ -560,10 +877,3 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Si esteu treballant sobre un programa GNU que té la FSF com a titular del 
"
 #~ "copyright, i necessiteu gestionar l'assignació del copyright,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact <a href= \"mailto:alias-file@gnu.org\";>&lt;alias-file@gnu.org&gt;"
-#~ "</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "escriviu a <a href=\"mailto:alias-file@gnu.org\";>&lt;alias-file@gnu."
-#~ "org&gt;</a>."

Index: contact/po/contact.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.de.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- contact/po/contact.de.po    9 Jul 2020 09:02:14 -0000       1.47
+++ contact/po/contact.de.po    10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.48
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,21 +16,32 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "GNU kontaktieren - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "GNU kontaktieren"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | We strive to put the answers to all possible questions you might have on
+# | our <a [-href=\"/home.html\">web-] {+href=\"/\">web+} site</a>.  However,
+# | sometimes, you might have a question or issue that isn't covered.  This
+# | page describes how to contact us in these circumstances.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "<ins>Wie können wir Ihnen helfen?</ins> Wir sind bestrebt, Antworten auf "
 "alle möglichen Fragen bereitzustellen, die auf <a href=\"/\">GNU.org</a> "
@@ -38,13 +49,28 @@
 "das nicht beschrieben ist. Dieses Dokument beschreibt, wie man sich mit uns "
 "in diesen Fallen in Verbindung setzen kann."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries
+# | reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and
+# | promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So,
+# | please look to see if your question is addressed on our web site first. 
+# | If you can't find the answer, use the [-table-] {+information+} below to
+# | figure out what to do.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie jedoch, dass der Zeitaufwand, um individuelle Anfragen "
 "beantworten zu können, die für die eigentliche Aufgabe zur Verfügung "
@@ -54,256 +80,311 @@
 "nicht der Fall sein, folgen Sie bitte eine der entsprechend genannten "
 "Vorgehensweisen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
 msgstr ""
-"Bitte wenden Sie sich bevorzugt per E-Mail an uns. Dies ermöglicht die beste 
"
-"Handhabung Ihrer Anfrage."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For technical-]{+Technical+} support
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "Technische Unterstützung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Or if you need technical-]{+<small>(technical+} information about GNU
+# | software or other free software, [-or are trying to find-] {+search for+}
+# | a particular free [-software or GNU program&hellip;-] {+program,
+# | etc.)</small>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 "… oder wenn technische Informationen zu GNU- oder anderer freier Software "
 "benötigt oder bestimmte freie Software oder ein GNU-Programm gesucht werden:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-<strong>Please-]{+<em>Please+} note that we do not provide technical
+# | support [-ourselves; however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at
+# | hand</a>:</strong>-] {+ourselves.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 "<strong>Hinweis:</strong> Wir bieten keine technische Unterstützung <ins>zu "
 "einzelnen Programmen</ins>. Siehe dafür"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-We have-]a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help
+# | with GNU software</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "das Dokument <cite><a href=\"/help/gethelp\">Unterstützung zu GNU-Software "
 "erhalten</a></cite>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he home page for each GNU [-package-] {+package&mdash;its URL+}
+# | is <code>http{+s+}://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for
+# | example[-,-] <a
+# | 
href=\"/software/emacs/\"><code>http{+s+}://www.gnu.org/software/emacs</code></a>
+# | for GNU Emacs[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "die entsprechende Startseite des GNU-Pakets (wie <samp>https://www.GNU.org/";
 "software/<var>&lt;PAKETNAME&gt;</var></samp>), <br />für <b>GNU Emacs</b> "
 "beispielsweise <samp><a href=\"/software/emacs/\">https://www.GNU.org/";
 "software/<var>emacs</var></a></samp>,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-Try-]our <a href=\"http{+s+}://lists.gnu.org/\">mailing
+# | lists</a>&mdash;there is usually one or more lists for each GNU package;
+# | [-that is, a GNU Emacs mailing list, a GNU Chess mailing list, etc.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "die <a href=\"//lists.gnu.org/\">Mailinglisten</a>. Zu jedem GNU-Paket ist "
 "normalerweise eine oder sind mehrere verfügbar<!--, z. B. für <b>GNU 
Emacs</"
 "b>, <b>GNU Chess</b> usw.-->,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he <a href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/\">Free Software
+# | [-Directory</a>-] {+Directory</a>&mdash;it+} can help you find both GNU
+# | and other free software packages[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "das <a href=\"//directory.fsf.org/\">Freie-Software-Verzeichnis</a> der FSF, "
 "sowohl für GNU- als auch andere Freie-Software-Pakete,"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-O-]{+o+}ur <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat
+# | rooms</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr ""
 "die <a href=\"/server/irc-rules\">Internet Relay Chat (IRC)-Kanäle</a> und"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-F-]{+f+}inally, our <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service directory</a>-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service
+# | directory</a>&mdash;it+} will help you find companies and people in your
+# | area who [-have-] {+can+} provide support services, usually for a fee.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "das <a href=\"//www.fsf.org/resources/service/\">Dienstleistungsverzeichnis</"
 "a> der FSF, um Unternehmen und Personen in näheren Umgebung zu finden, die "
 "Dienstleistungen (i.&#160;d.&#160;R. gegen Bezahlung) anbieten."
 
-# (content) … you can call them “works” or “publications.” 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Anfragen bezüglich Veröffentlichungen auf GNU.org"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Contacting-]{+Comments on+} the GNU [-project-] {+website+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "GNU kontaktieren"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
 msgstr ""
-"… und auch Vorschläge zur Internetpräsenz oder Korrekturen von "
-"Rechtschreibfehlern:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For general pages, contact the GNU [-W-]{+w+}ebmasters <a
+# | href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "für Präsenz allgemein: die GNU-Webmaster <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
 "\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> und"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For {+translations of the+} general pages, contact [-the GNU Webmasters-]
+# | <a [-href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</
+# | a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"für Präsenz allgemein: die GNU-Webmaster <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> und"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For pages of specific GNU [-packages,-] {+packages (including their
+# | translations),+} <a [-href=\"/help/gethelp.html\">contact-]
+# | {+href=\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of+} the
+# | particular [-package maintainer(s).</a>-] {+package, usually on
+# | &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 "für bestimmte GNU-Pakete: die <a href=\"/help/gethelp\">jeweiligen "
 "Paketbetreuer (m/w)</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
-msgstr "Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher, GNU-Spielzeug"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc.</span> "
-"ist eine gemäß dem US-amerikanischem Steuerrecht § 501(c)(3) anerkannte "
-"gemeinnützige Stiftung. Mitgliedsbeiträge sind in den USA steuerlich "
-"absetzbar:"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
-msgstr "bei <a href=\"https://donate.fsf.org/\";>Spenden</a>,"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For ideas-]{+Ideas+} for the GNU task list
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
+msgstr "Ideen zur Aufgabenliste"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
-"bei <a href=\"https://www.fsf.org/associate/\";>außerordentlichen "
-"Mitgliedern</a> (mit einer monatlichen oder jährlichen Spende) und"
+"… siehe <cite><a href=\"/help/\">Das GNU-Projekt und die Freie-Software-"
+"Bewegung unterstützen</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
-"bei <a href=\"https://shop.fsf.org/\";>Büchern, Handbüchern, T-Shirts und "
-"mehr im Onlineshop</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Ideen zur Aufgabenliste"
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
 msgstr ""
-"… siehe <cite><a href=\"/help/\">Das GNU-Projekt und die Freie-Software-"
-"Bewegung unterstützen</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Fragen zur Betreuung von <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">GNU-Software</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"… und wie man eigene Software zur Prüfung einreichen kann, um ein <a 
href=\"/"
-"philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU-Programm</a> zu werden. Siehe "
-"auch die <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-"
-"Programmierungtandards</a>, <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
-"\">Informationen für GNU-Projektbetreuer</a> und <a href=\"/help/evaluation"
-"\">GNU-Softwareevaluierung</a>. Sollten Fragen unbeantwortet bleiben, bitte "
-"einfach eine Nachricht an <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
-"maintainers@gnu.org&gt;</a> senden."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"… wenden Sie sich an <a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;"
+"</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about-]Savannah hosting
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "GNU Savannah"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | To ask questions about <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>,-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>,+} our hosting [-server-]
+# | {+platform,+} available for both GNU and non-GNU free software projects,
+# | please see the <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\";>Savannah+} contact
+# | page</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "… siehe <a href=\"//savannah.gnu.org/contact.php\">Savannah 
kontaktieren</a> "
 "für Fragen zu unserem&#160;&#8209;&#160;für sowohl GNU- als auch 
GNU-fremder "
 "Projekte&#160;&#8209;&#160;Hosting-Server <a href=\"//savannah.gnu.org"
 "\">Savannah</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "Lizenzverletzungen"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"…siehe&#160;<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: "
-"Lizenzverletzungen</a></cite>. Wenden Sie sich an <a href= \"mailto:license-";
-"violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>, wenn Sie eine "
-"gefundene Lizenzverletzung bei einer freien Software melden möchten."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Freie-Software-Lizenzen und Copyright"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"… siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufige Fragen zu 
GNU-Lizenzen</"
-"a></cite>, <cite><a href=\"/licenses/license-list\">Verschiedene Lizenzen "
-"mit Kommentaren</a></cite>, <cite><a href=\"/copyleft/\">Copyleft. Was ist "
-"das?</a></cite> und <cite><a href=\"/licenses/\">Lizenzen</a></cite>. Ist "
-"die Angelegenheit noch immer unbeantwortet, wenden Sie sich bitte an unser "
-"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">FSF Licensing &amp; Compliance Team</"
-"span>> <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"Das <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">FSF Licensing &amp; Compliance Team</a> bietet auch <a href=\"https://www.";
-"fsf.org/licensing/contact\">Beratung bei Fragen zu Freie-Software-Lizenzen</"
-"a> (gegen Entgelt)."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For accounts-]{+Accounts+} on GNU/FSF machines
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -314,23 +395,14 @@
 "siehe <cite><a href=\"/software/README.accounts\">Benutzerkonten auf GNU-"
 "Servern</a></cite>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr ""
-"Urheberrechtsabtretungen von dem Urheberrecht der FSF unterliegenden GNU-"
-"Programmen"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"… wenden Sie sich an <a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;"
-"</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For updating personal-]{+Personal+} GNU email aliases
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr "Aktualisierung des persönlichen E-Mail-Alias"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -339,11 +411,15 @@
 "eingerichtet ist und diese aktualisiert werden soll, wenden Sie sich bitte "
 "an <a href=\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
-msgstr "Melden eines Sicherheitsproblems auf GNU.org oder einer der Subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -356,7 +432,7 @@
 "Sysadmins, die unter der Seite <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff-and-";
 "board\">Personal und Vorstand</a> aufgeführt sind."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -364,6 +440,129 @@
 "<strong>Sofern GnuPG nicht eingerichtet ist</strong>, einfach nur an <a href="
 "\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a> schreiben."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For licensing violations-]{+Licensing questions+}
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "Lizenzverletzungen"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For licensing-]{+Licensing+} violations
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "Lizenzverletzungen"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | If you want to report a free software license violation that you have
+# | found, please read our <a
+# | [-href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license+} violation page</a>, and
+# | then contact <a href=
+# | \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"…siehe&#160;<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: "
+"Lizenzverletzungen</a></cite>. Wenden Sie sich an <a href= \"mailto:license-";
+"violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>, wenn Sie eine "
+"gefundene Lizenzverletzung bei einer freien Software melden möchten."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about free-]{+Free+} software licensing and copyright
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr "Freie-Software-Lizenzen und Copyright"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+# | {+our+} <a [-href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq\">Häufig gestellte Fragen</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"… wenden Sie sich an <a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | The <a [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance
+# | lab</a>-] {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and
+# | Compliance Lab</a>+} also offers <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid consulting+} on free
+# | software licensing issues</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"Das <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">FSF Licensing &amp; Compliance Team</a> bietet auch <a href=\"https://www.";
+"fsf.org/licensing/contact\">Beratung bei Fragen zu Freie-Software-Lizenzen</"
+"a> (gegen Entgelt)."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+To assign your copyright on a GNU program to the FSF,
+# | contact+} <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"… wenden Sie sich an <a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;"
+"</a>."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -391,14 +590,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -412,7 +617,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, 2018, [-2020-] {+2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -440,6 +649,105 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wenden Sie sich bevorzugt per E-Mail an uns. Dies ermöglicht die "
+#~ "beste Handhabung Ihrer Anfrage."
+
+# (content) … you can call them “works” or “publications.” 
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "Anfragen bezüglich Veröffentlichungen auf GNU.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "… und auch Vorschläge zur Internetpräsenz oder Korrekturen von "
+#~ "Rechtschreibfehlern:"
+
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr "Mitgliedschaften, Spenden, T-Shirts, Bücher, GNU-Spielzeug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation, Inc.</"
+#~ "span> ist eine gemäß dem US-amerikanischem Steuerrecht § 501(c)(3) "
+#~ "anerkannte gemeinnützige Stiftung. Mitgliedsbeiträge sind in den USA "
+#~ "steuerlich absetzbar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr "bei <a href=\"https://donate.fsf.org/\";>Spenden</a>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "bei <a href=\"https://www.fsf.org/associate/\";>außerordentlichen "
+#~ "Mitgliedern</a> (mit einer monatlichen oder jährlichen Spende) und"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "bei <a href=\"https://shop.fsf.org/\";>Büchern, Handbüchern, T-Shirts und 
"
+#~ "mehr im Onlineshop</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragen zur Betreuung von <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+#~ "\">GNU-Software</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "… und wie man eigene Software zur Prüfung einreichen kann, um ein <a 
href="
+#~ "\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU-Programm</a> zu werden. "
+#~ "Siehe auch die <a href=\"/prep/standards/\" hreflang=\"en\">GNU-"
+#~ "Programmierungtandards</a>, <a href=\"/prep/maintain/\" hreflang=\"en"
+#~ "\">Informationen für GNU-Projektbetreuer</a> und <a href=\"/help/"
+#~ "evaluation\">GNU-Softwareevaluierung</a>. Sollten Fragen unbeantwortet "
+#~ "bleiben, bitte einfach eine Nachricht an <a href=\"mailto:maintainers@gnu.";
+#~ "org\">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a> senden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "… siehe <cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">Häufige Fragen zu GNU-"
+#~ "Lizenzen</a></cite>, <cite><a href=\"/licenses/license-list"
+#~ "\">Verschiedene Lizenzen mit Kommentaren</a></cite>, <cite><a href=\"/"
+#~ "copyleft/\">Copyleft. Was ist das?</a></cite> und <cite><a href=\"/"
+#~ "licenses/\">Lizenzen</a></cite>. Ist die Angelegenheit noch immer "
+#~ "unbeantwortet, wenden Sie sich bitte an unser <span xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">FSF Licensing &amp; Compliance Team</span>> <a href=\"mailto:";
+#~ "licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urheberrechtsabtretungen von dem Urheberrecht der FSF unterliegenden GNU-"
+#~ "Programmen"
+
+#~ msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Melden eines Sicherheitsproblems auf GNU.org oder einer der Subdomains"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: contact/po/contact.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- contact/po/contact.es.po    8 Jul 2020 22:30:13 -0000       1.35
+++ contact/po/contact.es.po    10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.es.html 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 17:15-0400\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
@@ -28,17 +29,27 @@
 "Contactar con el Proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "Contactar con el Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | We strive to put the answers to all possible questions you might have on
+# | our <a [-href=\"/home.html\">web-] {+href=\"/\">web+} site</a>.  However,
+# | sometimes, you might have a question or issue that isn't covered.  This
+# | page describes how to contact us in these circumstances.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "Nos esforzamos en dar respuesta en nuestro <a href=\"/home.html\">sitio web</"
 "a> a todas las posibles dudas que usted pueda pueda tener. Sin embargo, en "
@@ -46,13 +57,28 @@
 "allí. Esta página describe cómo contactarnos en esos casos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries
+# | reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and
+# | promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So,
+# | please look to see if your question is addressed on our web site first. 
+# | If you can't find the answer, use the [-table-] {+information+} below to
+# | figure out what to do.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "Por favor tenga en cuenta que el tiempo que nos toma responder a las "
 "preguntas del público reduce la cantidad de tiempo disponible para continuar 
"
@@ -61,58 +87,91 @@
 "compruebe si su pregunta ya ha sido respondida en nuestro sitio web. Si no "
 "encuentra la respuesta, use la siguiente tabla para saber qué hacer."
 
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
 msgstr ""
-"Cuando sea posible, preferimos que contacte al Proyecto GNU mediante correo "
-"electrónico. Esto permite direccionar mejor su solicitud. La tabla que "
-"aparece abajo expone varias de nuestras direcciones e indica cuándo usarlas."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For technical-]{+Technical+} support
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "Soporte Técnico"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Or if you need technical-]{+<small>(technical+} information about GNU
+# | software or other free software, [-or are trying to find-] {+search for+}
+# | a particular free [-software or GNU program&hellip;-] {+program,
+# | etc.)</small>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 "Si necesita información técnica sobre el software GNU u otro tipo de "
 "software libre, o si está buscando software libre o un programa GNU en "
 "particular&hellip;"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-<strong>Please-]{+<em>Please+} note that we do not provide technical
+# | support [-ourselves; however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at
+# | hand</a>:</strong>-] {+ourselves.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 "<strong>Por favor tenga en cuenta que no proporcionamos un servicio de "
 "soporte técnico directamente, pero contamos con <a href=\"/help/gethelp.html"
 "\">otros medios de soporte</a> que ponemos a su disposición:</strong>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-We have-]a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help
+# | with GNU software</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "Tenemos una página general para obtener <a href=\"/help/gethelp.html\">ayuda 
"
 "para software de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he home page for each GNU [-package-] {+package&mdash;its URL+}
+# | is <code>http{+s+}://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for
+# | example[-,-] <a
+# | 
href=\"/software/emacs/\"><code>http{+s+}://www.gnu.org/software/emacs</code></a>
+# | for GNU Emacs[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "La página inicial para cada paquete de GNU es <code>http://www.gnu.org/";
 "software/<var>pkgname</var></code>; por ejemplo, <a href=\"/software/emacs/"
@@ -120,231 +179,242 @@
 "Emacs."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-Try-]our <a href=\"http{+s+}://lists.gnu.org/\">mailing
+# | lists</a>&mdash;there is usually one or more lists for each GNU package;
+# | [-that is, a GNU Emacs mailing list, a GNU Chess mailing list, etc.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "Pruebe en nuestras <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listas de correo</a>, "
 "generalmente hay una o más listas para cada paquete GNU; es decir, una lista 
"
 "para GNU Emacs, otra para GNU Chess, etc. "
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he <a href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/\">Free Software
+# | [-Directory</a>-] {+Directory</a>&mdash;it+} can help you find both GNU
+# | and other free software packages[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "El <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Directorio de Software Libre</a> es "
 "útil para encontrar programas de GNU y otros tipos de paquetes. "
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-O-]{+o+}ur <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat
+# | rooms</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr ""
 "Nuestras <a href=\"/server/irc-rules.html\">salas de charla en IRC</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-F-]{+f+}inally, our <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service directory</a>-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service
+# | directory</a>&mdash;it+} will help you find companies and people in your
+# | area who [-have-] {+can+} provide support services, usually for a fee.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "Por último, nuestro <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/";
 "\">directorio de servicios</a> le será útil para encontrar empresas y "
 "personas que proporcionan servicios de soporte en su zona, generalmente "
 "mediante pago."
 
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Consultas sobre el contenido del sitio web de GNU"
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Contacting-]{+Comments on+} the GNU [-project-] {+website+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "Contactar con el Proyecto GNU"
 
-# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
 msgstr ""
-"Para sugerir ideas para nuestro sitio web, o corrección de errores "
-"tipográficos."
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For general pages, contact the GNU [-W-]{+w+}ebmasters <a
+# | href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Para las páginas generales, póngase en contacto con los Webmasters de GNU 
<a "
 "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
-msgstr ""
-"Para las páginas de paquetes GNU específicos, <a href=\"/help/gethelp.html"
-"\">contacte a los responsables del paquete.</a>"
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
-msgstr "Membresía, donaciones, camisetas, libros, peluches GNU&hellip;"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
-msgstr ""
-"La FSF es una organización benéfica de tipo 501(c)(3) en los Estados 
Unidos, "
-"por lo tanto la cuota social es deducible de los impuestos en ese país."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
+# type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For {+translations of the+} general pages, contact [-the GNU Webmasters-]
+# | <a [-href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</
+# | a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Haga una donación a la Free Software "
-"Foundation</a>."
+"Para las páginas generales, póngase en contacto con los Webmasters de GNU 
<a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For pages of specific GNU [-packages,-] {+packages (including their
+# | translations),+} <a [-href=\"/help/gethelp.html\">contact-]
+# | {+href=\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of+} the
+# | particular [-package maintainer(s).</a>-] {+package, usually on
+# | &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Únase a la FSF como miembro "
-"asociado con una contribución mensual o anual</a>."
+"Para las páginas de paquetes GNU específicos, <a href=\"/help/gethelp.html"
+"\">contacte a los responsables del paquete.</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Adquiera libros, camisetas, manuales y "
-"otros artículos en la tienda GNU press</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For ideas-]{+Ideas+} for the GNU task list
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
 msgstr "Ideas para la lista de tareas de GNU"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
 "Consulte nuestra página sobre <a href=\"/help/help.html\">cómo ayudar a 
GNU</"
 "a>."
 
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Sobre el mantenimiento de <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">software GNU</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Información sobre cómo enviarnos su software para evaluar si puede 
incluirse "
-"como <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>. "
-"Consulte las <a href=\"/prep/standards/\">Normas de programación de GNU</a>, 
"
-"la <a href=\"/prep/maintain/\">Información para los responsables de software 
"
-"GNU</a>, y el <a href=\"/help/evaluation.html\">cuestionario de evaluación "
-"de software GNU</a>. Si aún le quedaran dudas, envíe un correo electrónico 
a "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Póngase en contacto con <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu."
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about-]Savannah hosting
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "Servicio de alojamiento en Savannah"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | To ask questions about <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>,-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>,+} our hosting [-server-]
+# | {+platform,+} available for both GNU and non-GNU free software projects,
+# | please see the <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\";>Savannah+} contact
+# | page</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "Para consultas acerca de <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
 "nuestro servidor de alojamiento disponible tanto para proyectos de GNU como "
 "para proyectos externos, véase la <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.";
 "php\">página de contactos de Savannah</a>."
 
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "Incumplimiento de licencias"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"Si desea informar sobre el incumplimiento de una licencia de software libre, "
-"lea por favor nuestra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">página de "
-"violación de licencias</a> y luego póngase en contacto con <a href= 
\"mailto:";
-"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Derechos de autor y licencias de software libre"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor consulte las <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">preguntas "
-"frecuentes acerca de las licencias de GNU</a>, la <a href=\"/licenses/"
-"license-list.html\">lista de licencias</a>, la <a href=\"/copyleft/copyleft."
-"html\">información general sobre el copyleft</a>, y <a href=\"/licenses/"
-"\">las páginas relacionadas</a>. Si le quedaran dudas, envíe un correo "
-"electrónico a <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;"
-"</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
-msgstr ""
-"El <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";><em>licensing compliance lab</"
-"em></a> de la FSF ofrece además un servicio de <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"licensing/contact\">consultoría de pago sobre problemas relativos al "
-"licenciamiento de software libre</a>."
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For accounts-]{+Accounts+} on GNU/FSF machines
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "Cuentas en las máquinas de GNU o FSF"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -356,27 +426,16 @@
 "servidores</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr ""
-"Asignación de los derechos de autor para programas GNU cuyos derechos "
-"pertenecen a la FSF"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Póngase en contacto con <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu."
-"org&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For updating personal-]{+Personal+} GNU email aliases
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr ""
 "Actualización de los alias de los correos electrónicos personales de GNU "
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -385,13 +444,15 @@
 "actualizarlo, póngase en contacto con <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org";
 "\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
 msgstr ""
-"Para informar acerca de un problema de seguridad en gnu.org o alguno de sus "
-"subdominios"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -405,7 +466,7 @@
 "www.fsf.org/about/staff-and-board\">Miembros y Junta Directiva</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -413,6 +474,138 @@
 "<strong>Si no tiene instalado GnuPG</strong>, escriba a <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For licensing violations-]{+Licensing questions+}
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "Incumplimiento de licencias"
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For licensing-]{+Licensing+} violations
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "Incumplimiento de licencias"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | If you want to report a free software license violation that you have
+# | found, please read our <a
+# | [-href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license+} violation page</a>, and
+# | then contact <a href=
+# | \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si desea informar sobre el incumplimiento de una licencia de software libre, "
+"lea por favor nuestra <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">página de "
+"violación de licencias</a> y luego póngase en contacto con <a href= 
\"mailto:";
+"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about free-]{+Free+} software licensing and copyright
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr "Derechos de autor y licencias de software libre"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+# | {+our+} <a [-href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes"
+"\">FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Póngase en contacto con <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu."
+"org&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | The <a [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance
+# | lab</a>-] {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and
+# | Compliance Lab</a>+} also offers <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid consulting+} on free
+# | software licensing issues</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"El <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";><em>licensing compliance lab</"
+"em></a> de la FSF ofrece además un servicio de <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"licensing/contact\">consultoría de pago sobre problemas relativos al "
+"licenciamiento de software libre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+To assign your copyright on a GNU program to the FSF,
+# | contact+} <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Póngase en contacto con <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu."
+"org&gt;</a>."
+
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -434,7 +627,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -442,14 +634,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -461,7 +659,11 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, 2018, [-2020-] {+2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -485,3 +687,116 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando sea posible, preferimos que contacte al Proyecto GNU mediante "
+#~ "correo electrónico. Esto permite direccionar mejor su solicitud. La tabla 
"
+#~ "que aparece abajo expone varias de nuestras direcciones e indica cuándo "
+#~ "usarlas."
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "Consultas sobre el contenido del sitio web de GNU"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para sugerir ideas para nuestro sitio web, o corrección de errores "
+#~ "tipográficos."
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr "Membresía, donaciones, camisetas, libros, peluches GNU&hellip;"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "La FSF es una organización benéfica de tipo 501(c)(3) en los Estados "
+#~ "Unidos, por lo tanto la cuota social es deducible de los impuestos en ese "
+#~ "país."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Haga una donación a la Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Únase a la FSF como miembro "
+#~ "asociado con una contribución mensual o anual</a>."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Adquiera libros, camisetas, manuales y "
+#~ "otros artículos en la tienda GNU press</a>."
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobre el mantenimiento de <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">software GNU</a>"
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información sobre cómo enviarnos su software para evaluar si puede "
+#~ "incluirse como <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms"
+#~ "\">programa GNU</a>. Consulte las <a href=\"/prep/standards/\">Normas de "
+#~ "programación de GNU</a>, la <a href=\"/prep/maintain/\">Información para 
"
+#~ "los responsables de software GNU</a>, y el <a href=\"/help/evaluation.html"
+#~ "\">cuestionario de evaluación de software GNU</a>. Si aún le quedaran "
+#~ "dudas, envíe un correo electrónico a <a 
href=\"mailto:maintainers@gnu.org";
+#~ "\">&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor consulte las <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">preguntas "
+#~ "frecuentes acerca de las licencias de GNU</a>, la <a href=\"/licenses/"
+#~ "license-list.html\">lista de licencias</a>, la <a href=\"/copyleft/"
+#~ "copyleft.html\">información general sobre el copyleft</a>, y <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">las páginas relacionadas</a>. Si le quedaran dudas, envíe un 
"
+#~ "correo electrónico a <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "licensing@gnu.org&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asignación de los derechos de autor para programas GNU cuyos derechos "
+#~ "pertenecen a la FSF"
+
+#~ msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar acerca de un problema de seguridad en gnu.org o alguno de "
+#~ "sus subdominios"

Index: contact/po/contact.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- contact/po/contact.fr.po    5 Dec 2020 21:54:41 -0000       1.48
+++ contact/po/contact.fr.po    10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.49
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-05 22:08+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -23,29 +24,54 @@
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Contacter le projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "Contacter le projet GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | We strive to put the answers to all possible questions you might have on
+# | our <a [-href=\"/home.html\">web-] {+href=\"/\">web+} site</a>.  However,
+# | sometimes, you might have a question or issue that isn't covered.  This
+# | page describes how to contact us in these circumstances.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "Nous nous efforçons de mettre les réponses à toutes les questions que vous 
"
 "pourriez vous poser sur notre <a href=\"/home.html\">site Web</a>. "
 "Cependant, il se peut que vous ayez une question ou un problème qui n'y est "
 "pas traité. Cette page décrit comment nous contacter dans ces 
circonstances."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries
+# | reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and
+# | promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So,
+# | please look to see if your question is addressed on our web site first. 
+# | If you can't find the answer, use the [-table-] {+information+} below to
+# | figure out what to do.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "Veuillez cependant garder à l'esprit que le temps que nous passons à "
 "répondre aux requêtes individuelles réduit d'autant le temps dont nous "
@@ -55,106 +81,175 @@
 "site Web. Si vous ne trouvez pas la réponse, utilisez le tableau ci-dessous "
 "pour savoir quoi faire."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
-msgstr ""
-"Dans la mesure du possible nous préférons que vous contactiez le projet GNU 
"
-"par courriel. Ceci nous permet un meilleur traitement de votre requête. La "
-"liste ci-dessous contient nos diverses adresses, à utiliser en fonction de "
-"votre situation."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For technical-]{+Technical+} support
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "Pour une assistance technique"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Or if you need technical-]{+<small>(technical+} information about GNU
+# | software or other free software, [-or are trying to find-] {+search for+}
+# | a particular free [-software or GNU program&hellip;-] {+program,
+# | etc.)</small>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 "Si vous avez besoin d'informations techniques sur les logiciels GNU ou "
 "d'autres logiciels libres, si vous essayez de trouver un logiciel libre ou "
 "un programme GNU spécifique&hellip;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+# | [-<strong>Please-]{+<em>Please+} note that we do not provide technical
+# | support [-ourselves; however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at
+# | hand</a>:</strong>-] {+ourselves.</em>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 "<strong>Veuillez noter que nous ne fournissons pas nous-mêmes d'assistance "
 "technique ; voici en revanche <a href=\"/help/gethelp.html\">où vous pouvez 
"
 "trouver de l'aide</a> :</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-We have-]a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help
+# | with GNU software</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "Nous avons une page générale qui explique <a href=\"/help/gethelp.html"
 "\">comment obtenir de l'aide au sujet des logiciels GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he home page for each GNU [-package-] {+package&mdash;its URL+}
+# | is <code>http{+s+}://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for
+# | example[-,-] <a
+# | 
href=\"/software/emacs/\"><code>http{+s+}://www.gnu.org/software/emacs</code></a>
+# | for GNU Emacs[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "L'adresse officielle de chaque paquet GNU est <code>http://www.gnu.org/";
 "software/<var>pkgname</var></code> ; par exemple, <a href=\"/software/emacs/"
 "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> pour GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-Try-]our <a href=\"http{+s+}://lists.gnu.org/\">mailing
+# | lists</a>&mdash;there is usually one or more lists for each GNU package;
+# | [-that is, a GNU Emacs mailing list, a GNU Chess mailing list, etc.-]
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "Essayez nos <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listes de diffusion</a> (la "
 "plupart sont en anglais) – il existe normalement une ou plusieurs listes "
 "pour chaque paquet GNU ; c'est-à-dire une liste pour GNU Emacs, une pour 
GNU "
 "Chess, etc."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-T-]{+t+}he <a href=\"http{+s+}://directory.fsf.org/\">Free Software
+# | [-Directory</a>-] {+Directory</a>&mdash;it+} can help you find both GNU
+# | and other free software packages[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel libre</a> "
 "peut vous aider à trouver des logiciels libres, qu'ils fassent partie du "
 "projet GNU ou pas."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-O-]{+o+}ur <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat
+# | rooms</a>[-.-]{+;+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr ""
 "Nos <a href=\"/server/irc-rules.html\">salles de dialogue en ligne IRC</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | [-F-]{+f+}inally, our <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service directory</a>-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service
+# | directory</a>&mdash;it+} will help you find companies and people in your
+# | area who [-have-] {+can+} provide support services, usually for a fee.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "Enfin, notre <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>annuaire des "
 "services</a> vous aidera à trouver dans votre région des entreprises ou des 
"
 "personnes qui pourront vous fournir une assistance, généralement moyennant "
 "finances."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Pour le contenu du site web GNU"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Contacting-]{+Comments on+} the GNU [-project-] {+website+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "Contacter le projet GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
-msgstr "Idées concernant notre site Web, ou corrections de fautes de frappe."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For general pages, contact the GNU [-W-]{+w+}ebmasters <a
+# | href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pour les pages générales en anglais, contactez les webmestres GNU <a href="
@@ -162,155 +257,142 @@
 "version française, contactez l'équipe de traduction à l'adresse <a href="
 "\"mailto:trad-gnu@april.org\";>&lt;trad-gnu@april.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For {+translations of the+} general pages, contact [-the GNU Webmasters-]
+# | <a [-href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</
+# | a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pour les pages générales en anglais, contactez les webmestres GNU <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>. Pour leur "
+"version française, contactez l'équipe de traduction à l'adresse <a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\";>&lt;trad-gnu@april.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+# | For pages of specific GNU [-packages,-] {+packages (including their
+# | translations),+} <a [-href=\"/help/gethelp.html\">contact-]
+# | {+href=\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of+} the
+# | particular [-package maintainer(s).</a>-] {+package, usually on
+# | &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 "Pour les pages spécifiques à un paquet GNU particulier, <a href=\"/help/"
 "gethelp.html\">contactez le responsable du paquet concerné</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
-msgstr "Pour les adhésions, dons, tee-shirts, livres, accessoires GNU, etc."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"La FSF est une organisation de bienfaisance régie par le paragraphe 501(c)"
-"(3) du code fiscal des États-Unis, vos cotisations d'adhésion sont donc "
-"déductibles de vos impôts aux États-Unis d'Amérique."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For ideas-]{+Ideas+} for the GNU task list
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
+msgstr "Pour donner des idées concernant la liste des tâches de GNU"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Donnez à la Fondation pour le logiciel "
-"libre</a>."
+"Consultez notre <a href=\"/help/help.html\">guide pour aider le projet GNU</"
+"a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Rejoignez la FSF en tant que "
-"membre associé en donnant tous les mois ou tous les ans</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Achetez des livres, tee-shirts, manuels et "
-"davantage au kiosque GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Pour donner des idées concernant la liste des tâches de GNU"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
 msgstr ""
-"Consultez notre <a href=\"/help/help.html\">guide pour aider le projet GNU</"
-"a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Pour les questions concernant la maintenance des <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#GNUsoftware\">logiciels GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Notamment, si vous voulez proposer qu'un logiciel dont vous êtes l'auteur "
-"devienne un <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programme "
-"GNU</a>. Consultez les <a href=\"/prep/standards/\">standards de codage GNU</"
-"a>, les <a href=\"/prep/maintain/\">informations pour les chargés de "
-"maintenance GNU</a> et le <a href=\"/help/evaluation.html\">questionnaire "
-"d'évaluation de logiciel GNU</a>. Si vous avez encore des questions, "
-"contactez <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;"
-"</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Contactez <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about-]Savannah hosting
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "Pour les questions concernant l'hébergement Savannah"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | To ask questions about <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>,-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>,+} our hosting [-server-]
+# | {+platform,+} available for both GNU and non-GNU free software projects,
+# | please see the <a
+# | [-href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah-]
+# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\";>Savannah+} contact
+# | page</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "Pour poser des questions concernant <a href=\"http://savannah.gnu.org";
 "\">savannah</a>, notre serveur d'hébergement pour les projets de logiciel "
 "libre, GNU ou non, rendez-vous sur la <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "contact.php\">page de contact de savannah</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "Pour les violations de licence"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez nous faire part d'une violation de licence que vous avez "
-"découverte, veuillez lire notre <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html"
-"\">page sur les violations de licence</a>, puis contacter <a href=\"mailto:";
-"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Pour les questions concernant les licences libres et le copyright"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Sont à votre disposition une <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">FAQ sur les "
-"licences</a>, la <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste de licences "
-"commentées</a>, des <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">informations d'ordre 
"
-"général sur le copyleft</a> (la « gauche d'auteur »), ainsi que <a 
href=\"/"
-"licenses/\">d'autres documents concernant les licences</a>. Si vous avez "
-"d'autres questions, écrivez à <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
-"licensing@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"L'<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>équipe de la FSF chargée des "
-"licences et de leur respect</a> propose un service payant de <a href="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>conseil en matière de licences "
-"libres</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For accounts-]{+Accounts+} on GNU/FSF machines
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "Pour les comptes utilisateurs sur les machines GNU/FSF"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -321,22 +403,14 @@
 "machine de GNU ou de la FSF, voyez les <a href=\"/software/README.accounts."
 "html\">informations sur l'accès aux machines</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr ""
-"Pour transférer le copyright de programmes GNU dont les droits appartiennent 
"
-"à la FSF"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Contactez <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For updating personal-]{+Personal+} GNU email aliases
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr "Pour mettre à jour la redirection de votre adresse de courriel GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -345,13 +419,15 @@
 "org et que vous devez la mettre à jour, contactez <a href= \"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
 msgstr ""
-"Pour signaler un problème de sécurité sur gnu.org ou l'un de ses sous-"
-"domaines"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -364,7 +440,7 @@
 "\"https://www.fsf.org/about/staff-and-board\";>liste du personnel et des "
 "administrateurs</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -372,6 +448,127 @@
 "<strong>Si vous ne pouvez pas utiliser GnuPG</strong>, écrivez à <a href= "
 "\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-For licensing violations-]{+Licensing questions+}
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "Pour les violations de licence"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For licensing-]{+Licensing+} violations
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "Pour les violations de licence"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | If you want to report a free software license violation that you have
+# | found, please read our <a
+# | [-href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license+} violation page</a>, and
+# | then contact <a href=
+# | \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez nous faire part d'une violation de licence que vous avez "
+"découverte, veuillez lire notre <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html"
+"\">page sur les violations de licence</a>, puis contacter <a href=\"mailto:";
+"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+# | [-For questions about free-]{+Free+} software licensing and copyright
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr "Pour les questions concernant les licences libres et le copyright"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+# | {+our+} <a [-href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,+}
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | [-Contact-]{+If questions remain, email+} <a
+# | [-href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.-]
+# | {+href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Contactez <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+# | The <a [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance
+# | lab</a>-] {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and
+# | Compliance Lab</a>+} also offers <a
+# | [-href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting-]
+# | {+href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid consulting+} on free
+# | software licensing issues</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"L'<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>équipe de la FSF chargée des "
+"licences et de leur respect</a> propose un service payant de <a href="
+"\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>conseil en matière de licences "
+"libres</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+# | [-Contact-]{+To assign your copyright on a GNU program to the FSF,
+# | contact+} <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Contactez <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -398,27 +595,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
-"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
-"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
-"traductions, à <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";> &lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
-"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+"Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en "
+"général à <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">guide de traduction</a> les "
+"infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2014, 2018, [-2020-] {+2020, 2021+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -443,3 +641,103 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la mesure du possible nous préférons que vous contactiez le projet "
+#~ "GNU par courriel. Ceci nous permet un meilleur traitement de votre "
+#~ "requête. La liste ci-dessous contient nos diverses adresses, à utiliser "
+#~ "en fonction de votre situation."
+
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "Pour le contenu du site web GNU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idées concernant notre site Web, ou corrections de fautes de frappe."
+
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr "Pour les adhésions, dons, tee-shirts, livres, accessoires GNU, 
etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "La FSF est une organisation de bienfaisance régie par le paragraphe 
501(c)"
+#~ "(3) du code fiscal des États-Unis, vos cotisations d'adhésion sont donc "
+#~ "déductibles de vos impôts aux États-Unis d'Amérique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Donnez à la Fondation pour le logiciel 
"
+#~ "libre</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Rejoignez la FSF en tant que "
+#~ "membre associé en donnant tous les mois ou tous les ans</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Achetez des livres, tee-shirts, manuels "
+#~ "et davantage au kiosque GNU</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les questions concernant la maintenance des <a href=\"/philosophy/"
+#~ "categories.html#GNUsoftware\">logiciels GNU</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notamment, si vous voulez proposer qu'un logiciel dont vous êtes l'auteur 
"
+#~ "devienne un <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programme "
+#~ "GNU</a>. Consultez les <a href=\"/prep/standards/\">standards de codage "
+#~ "GNU</a>, les <a href=\"/prep/maintain/\">informations pour les chargés de 
"
+#~ "maintenance GNU</a> et le <a href=\"/help/evaluation.html\">questionnaire "
+#~ "d'évaluation de logiciel GNU</a>. Si vous avez encore des questions, "
+#~ "contactez <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu."
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sont à votre disposition une <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">FAQ sur "
+#~ "les licences</a>, la <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste de "
+#~ "licences commentées</a>, des <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+#~ "\">informations d'ordre général sur le copyleft</a> (la « gauche "
+#~ "d'auteur »), ainsi que <a href=\"/licenses/\">d'autres documents "
+#~ "concernant les licences</a>. Si vous avez d'autres questions, écrivez à "
+#~ "<a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour transférer le copyright de programmes GNU dont les droits "
+#~ "appartiennent à la FSF"
+
+#~ msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour signaler un problème de sécurité sur gnu.org ou l'un de ses sous-"
+#~ "domaines"

Index: contact/po/contact.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.ja.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- contact/po/contact.ja.po    8 Jul 2020 19:31:43 -0000       1.27
+++ contact/po/contact.ja.po    10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.28
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:09+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,29 +23,44 @@
 "GNUプロジェクトへの連絡 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "GNUプロジェクトへの連絡"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "わたしたちの<a 
href=\"/home.html\">ウェブサイト</a>に、みなさんが持つであろう"
 
"すべての質問に対しての回答を出すよう努力します。しかしながら、ときに、扱われ"
 
"ていない疑問や問題があるかもしれません。このページは、そのような状況で、わた"
 "したちに連絡する方法を説明します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "個別の問い合わせに答えることに割く時間は、<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">自由ソフトウェア</a>に関して、文章
を記述し、文書を用意し、擁護し、そして奨"
@@ -52,248 +68,255 @@
 
"ら、まず、わたしたちのウェブサイトで質問が扱われていないか確認してくã
 ã•ã„。"
 "答えがみつからないå 
´åˆã€ä¸‹è¨˜ã®è¡¨ã‚’使って、どうしたらよいか検討ください。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
-msgstr ""
-"できれば、電子メールでGNUプロジェクトに連絡するようお願いします。電子メールで"
-"あれば、問い合わせがもっとも良い経路を取ることができます。下記にわたしたちの"
-"さまざまな電子メールアドレスと、どのような時にそれを使うかを示します。"
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "技術サポート"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 
"GNUソフトウェアあるいは他の自由ソフトウェアに関する技術æƒ
…報が必要、もしくは、"
 "個別の自由ソフトウェアかGNUプログラム
などを探そうとしている場合、"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 
"<strong>技術サポートは、わたしたち自身では提供していないことに留意くã
 ã•ã„。"
 "しかし、<a 
href=\"/help/gethelp.html\">援助</a>は手近にあります:</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "一般的なページが<a 
href=\"/help/gethelp.html\">GNUソフトウェアの助けを得る</"
 "a>にあります。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "それぞれのGNUパッケージのホーム
ページは、<code>http://www.gnu.org/software/";
 "<var>pkgname</var></code>という形式です。たとえば、GNU 
Emacsのページは<a "
 "href=\"/software/emacs/\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a>"
 "にあります。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "わたしたちの<a 
href=\"http://lists.gnu.org/\";>メーリングリスト</a>を試してみ"
 "てくだ
さい。通常、それぞれのGNUパッケージについて一つあるいは複数のリストがあ"
 "ります。つまり、GNU Emacsのメーリングリスト、GNU 
Chessのメーリングリスト、と"
 "いったようにです。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由ソフトウェア・ディレクトリ</a>はGNU"
 
"もしくはその他の自由ソフトウェアパッケージの両方を探すのに役立つでしょう。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr "わたしたちの<a 
href=\"/server/irc-rules.html\">IRCチャットの部屋</a>。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "最後に、わたしたちの<a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>サービ"
 
"ス・ディレクトリ</a>は、(通常は有償の)サポートサービスを提供する会社あるいは"
 "人々をあなたの場所で探すのに役立つでしょう。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "GNUウェブサイトの内容に関する問い合わせ"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "GNUプロジェクトへの連絡"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
-msgstr 
"わたしたちのウェブサイトに関してのアイデア、誤字の修正を含みます。"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "一般のページについては、GNUウェブマスター<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
 "\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してください。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"一般のページについては、GNUウェブマスター<a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してください。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 "個別のGNUパッケージのページについては、<a 
href=\"/help/gethelp.html\">該当の"
 "パッケージメンテナー</a>宛に連絡してください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
-msgstr "会員、寄付、Tシャツ、本、GNUトーイ、&hellip;"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"FSFは米国における501条(c)(3)項のæ…
ˆå–„団体です。米国において、会費は税控除の対"
-"象です。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>フリーソフトウェアファウンデーションに寄付"
-"をする</a>。"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
+msgstr "GNUタスク・リストに関するアイデア"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを助ける方法</a>をご覧くだ
さい。"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>賛助会員としてFSFに参加
し、月会費あ"
-"るいは年会費を貢献する</a>。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>GNU出版販売で、本、Tシャツ、マニュアルなどを"
-"買う</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "GNUタスク・リストに関するアイデア"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">GNUを助ける方法</a>をご覧くだ
さい。"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNUソフトウェア</a>の保守"
-"に関する質問"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNUプログラム
</a>になるよ"
-"うに、あなたのソフトウェアを提出するやりかたを含みます。<a
 href=\"/prep/"
-"standards/\">GNUコーディング・スタンダード</a>、 <a 
href=\"/prep/maintain/"
-"\">GNUメンテナーのための情報</a>、そして<a 
href=\"/help/evaluation.html\">GNU"
-"ソフトウェア評価アンケート</a>をご覧くだ
さい。それでも疑問がありましたら、<a "
-"href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>宛にメール"
-"ください(英語)。"
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してくã
 "
+"さい。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "Savannahホスティングに関する質問"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>に関する質問は、GNUプロジェク"
 
"トおよびGNUでない自由ソフトウェアのプロジェクトの両方のサーバがありますが、"
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah 
連絡ページ</a>をご覧"
 "ください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "ライセンス違反について"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"自由ソフトウェアのライセンス違反を発見して報告するå 
´åˆã€<a href=\"/copyleft/"
-"gpl-violation.html\">ライセンス違反についてのページ</a>をご覧いたã
 ãã€<a "
-"href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;"
-"</a>宛に連絡ください。"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr 
"自由ソフトウェアのライセンスと著作権についての質問"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"わたしたちの<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ライセンスFAQ</a>、<a href=\"/"
-"licenses/license-list.html\">ライセンス一覧</a>、<a href=\"/copyleft/"
-"copyleft.html\">コピーレフト一般情報</a>、そして<a 
href=\"/licenses/\">関連"
-"ページ</a>を確認くだ
さい。それでも疑問が残りましたら、<a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>まで連絡ください。"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSFライセンス・コンプライアンス・ラ"
-"ボ</a>は<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>自由ソフトウェアのラ"
-"イセンス問題について有償コンサルティング</a>を提供します。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "GNU/FSFマシンのアカウントについて"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -303,21 +326,13 @@
 "ンのアカウントが必要な場合、<a 
href=\"/software/README.accounts.html\">マシン"
 "へのアクセス情報</a>をご覧ください。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr "FSFが著作権をもつGNUプログラム
への著作権委譲について"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"<a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してくã
 "
-"さい。"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr "個人のGNU電子メール・エイリアスの更新"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -326,11 +341,15 @@
 
"\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してくã
 ã•"
 "い。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
-msgstr 
"gnu.orgあるいはそのサブドメインのセキュリティの問題のå 
±å‘Š"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -343,7 +362,7 @@
 
"\"https://www.fsf.org/about/staff-and-board\";>スタッフと理事のページ</a>に掲"
 "載してます。"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -351,6 +370,106 @@
 "<strong>GnuPGを設定していない場合</strong>、<a href= 
\"mailto:sysadmin@gnu.";
 "org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してください。"
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "ライセンス違反について"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "ライセンス違反について"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"自由ソフトウェアのライセンス違反を発見して報告するå 
´åˆã€<a href=\"/copyleft/"
+"gpl-violation.html\">ライセンス違反についてのページ</a>をご覧いたã
 ãã€<a "
+"href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;"
+"</a>宛に連絡ください。"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr 
"自由ソフトウェアのライセンスと著作権についての質問"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してくã
 "
+"さい。"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSFライセンス・コンプライアンス・ラ"
+"ボ</a>は<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>自由ソフトウェアのラ"
+"イセンス問題について有償コンサルティング</a>を提供します。"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>宛に連絡してくã
 "
+"さい。"
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -376,24 +495,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -415,3 +536,94 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ 
"できれば、電子メールでGNUプロジェクトに連絡するようお願いします。電子メー"
+#~ 
"ルであれば、問い合わせがもっとも良い経路を取ることができます。下記にわたし"
+#~ 
"たちのさまざまな電子メールアドレスと、どのような時にそれを使うかを示しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "GNUウェブサイトの内容に関する問い合わせ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr 
"わたしたちのウェブサイトに関してのアイデア、誤字の修正を含みます。"
+
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr "会員、寄付、Tシャツ、本、GNUトーイ、&hellip;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "FSFは米国における501条(c)(3)項のæ…
ˆå–„団体です。米国において、会費は税控除の"
+#~ "対象です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a 
href=\"http://donate.fsf.org/\";>フリーソフトウェアファウンデーションに"
+#~ "寄付をする</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>賛助会員としてFSFに参加
し、月会"
+#~ "費あるいは年会費を貢献する</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>GNU出版販売で、本、Tシャツ、マニュアルな"
+#~ "どを買う</a>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a 
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNUソフトウェア</a>の"
+#~ "保守に関する質問"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNUプログラム
</a>にな"
+#~ 
"るように、あなたのソフトウェアを提出するやりかたを含みます。<a
 href=\"/"
+#~ "prep/standards/\">GNUコーディング・スタンダード</a>、 <a 
href=\"/prep/"
+#~ "maintain/\">GNUメンテナーのための情報</a>、そして<a 
href=\"/help/"
+#~ 
"evaluation.html\">GNUソフトウェア評価アンケート</a>をご覧くだ
さい。それで"
+#~ "も疑問がありましたら、<a 
href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>宛にメールください(英語)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "わたしたちの<a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ライセンスFAQ</a>、<a href="
+#~ "\"/licenses/license-list.html\">ライセンス一覧</a>、<a 
href=\"/copyleft/"
+#~ "copyleft.html\">コピーレフト一般情報</a>、そして<a 
href=\"/licenses/\">関"
+#~ "連ページ</a>を確認くだ
さい。それでも疑問が残りましたら、<a href=\"mailto:";
+#~ "licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>まで連絡くだ
さい。"
+
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr "FSFが著作権をもつGNUプログラム
への著作権委譲について"
+
+#~ msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#~ msgstr 
"gnu.orgあるいはそのサブドメインのセキュリティの問題のå 
±å‘Š"

Index: contact/po/contact.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- contact/po/contact.pot      8 Jul 2020 17:01:36 -0000       1.18
+++ contact/po/contact.pot      10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,241 +20,208 @@
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an "
+"answer overnight!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Technical support"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "<em>Please note that we do not provide technical support 
ourselves.</em>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"The home page for each GNU package is "
-"<code>http://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for example, <a "
-"href=\"/software/emacs/\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> "
-"for GNU Emacs."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is "
+"<code>https://www.gnu.org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a "
+"href=\"/software/emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> 
"
+"for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software "
+"Directory</a>&mdash;it can help you find both GNU and other free software "
+"packages;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Including ideas for our web site, or corrections of typographical 
errors."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a "
-"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Comments on the GNU website"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
+"For translations of the general pages, contact <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a "
+"href=\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the "
+"particular package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Ideas for the GNU task list"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a "
-"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the "
-"<a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a "
-"href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a "
-"href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  "
-"If still questions, email <a "
-"href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation "
+"questionnaire</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= "
-"\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+"If questions remain, email <a "
+"href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a "
-"href=\"/copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a "
-"href=\"/licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a "
-"href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php\";>Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-consulting on free "
-"software licensing issues</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a "
 "href=\"/software/README.accounts.html\">machine access information</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> "
 "setup</strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy "
@@ -262,12 +229,75 @@
 "href=\"https://www.fsf.org/about/staff-and-board\";>Staff and Board page</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a "
 "href=\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Licensing questions"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Licensing violations"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= "
+"\"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, 
and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"If questions remain, email <a "
+"href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a "
+"href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -292,7 +322,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -300,11 +330,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: contact/po/contact.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/contact.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- contact/po/contact.pt-br.po 26 Jul 2020 19:29:24 -0000      1.12
+++ contact/po/contact.pt-br.po 10 Feb 2021 11:01:21 -0000      1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: contact.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-26 15:57-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -13,6 +13,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-02-10 10:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -20,29 +21,44 @@
 msgid "Contacting the GNU project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Contatando o projeto GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Contacting the GNU project"
 msgstr "Contatando o projeto GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We strive to put the answers to all possible questions you might have on "
+#| "our <a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might "
+#| "have a question or issue that isn't covered.  This page describes how to "
+#| "contact us in these circumstances."
 msgid ""
 "We strive to put the answers to all possible questions you might have on our "
-"<a href=\"/home.html\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a "
-"question or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us "
-"in these circumstances."
+"<a href=\"/\">web site</a>.  However, sometimes, you might have a question "
+"or issue that isn't covered.  This page describes how to contact us in these "
+"circumstances."
 msgstr ""
 "Nós nos esforçamos para responder todas as perguntas possíveis que você "
 "possa ter em  nosso <a href=\"/home.html\">site</a>. Porém, em alguns casos, 
"
 "você pode ter uma pergunta ou um problema que não esteja coberto. Essa "
 "página descreve como nos contatar nestas circunstâncias."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
+#| "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting "
+#| "and promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  "
+#| "So, please look to see if your question is addressed on our web site "
+#| "first.  If you can't find the answer, use the table below to figure out "
+#| "what to do."
 msgid ""
 "Please keep in mind, though, that time spent answering individual queries "
 "reduces the time available to work on writing, documenting, protecting and "
 "promoting <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>.  So, "
 "please look to see if your question is addressed on our web site first.  If "
-"you can't find the answer, use the table below to figure out what to do."
+"you can't find the answer, use the information below to figure out what to "
+"do."
 msgstr ""
 "Porém, tenha em mente que o tempo gasto respondendo consultas individuais "
 "reduz o tempo disponível para trabalhar na escrita, documentação, 
proteção e "
@@ -51,251 +67,253 @@
 "você não conseguir localizar a resposta, use a tabela abaixo para descobrir 
"
 "o que fazer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"We prefer that you contact the GNU project via email, if at all possible.  "
-"This allows for best routing of your query.  The list below gives our "
-"various addresses and when to use them."
-msgstr ""
-"Nós preferimos que você contate o projeto GNU via e-mail, se for possível. 
"
-"Isso permite um melhor direcionamento de sua consulta. A lista abaixo "
-"fornece nossos diversos endereços e quando usá-los."
+"If <em>(and only if)</em> you still have questions about the GNU Project or "
+"the FSF after exploring these resources, you can write to <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. But don't expect an answer overnight!"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For technical support"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "For technical support"
+msgid "Technical support"
 msgstr "Para suporte técnico"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Or if you need technical information about GNU software or other free "
+#| "software, or are trying to find a particular free software or GNU "
+#| "program&hellip;"
 msgid ""
-"Or if you need technical information about GNU software or other free "
-"software, or are trying to find a particular free software or GNU "
-"program&hellip;"
+"<small>(technical information about GNU software or other free software, "
+"search for a particular free program, etc.)</small>"
 msgstr ""
 "Se você precisar de informações técnicas sobre software GNU ou outro "
 "software livre, ou se está tentando localizar um software livre ou programa "
 "GNU em especial…"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
+#| "however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
 msgid ""
-"<strong>Please note that we do not provide technical support ourselves; "
-"however, <a href=\"/help/gethelp.html\">help is at hand</a>:</strong>"
+"<em>Please note that we do not provide technical support ourselves.</em>"
 msgstr ""
 "<strong>Por favor, note que não fornecemos nós mesmo o suporte técnico; "
 "porém, <a href=\"/help/gethelp.html\">ajuda está disponível</a>:</strong>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "However, help is at hand:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help "
+#| "with GNU software</a>."
 msgid ""
-"We have a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with "
-"GNU software</a>."
+"a general page on <a href=\"/help/gethelp.html\">getting help with GNU "
+"software</a>;"
 msgstr ""
 "Nós temos uma página geral sobre <a href=\"/help/gethelp.html\">obtenção 
de "
 "ajuda com softwares GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
-"<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
-"\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The home page for each GNU package is <code>http://www.gnu.org/software/";
+#| "<var>pkgname</var></code>; for example, <a href=\"/software/emacs/"
+#| "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs."
+msgid ""
+"the home page for each GNU package&mdash;its URL is <code>https://www.gnu.";
+"org/software/<var>pkgname</var></code>; for example <a href=\"/software/"
+"emacs/\"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a> for GNU Emacs;"
 msgstr ""
 "A página inicial para cada pacote GNU é <code>http://www.gnu.org/software/";
 "<var>nome-pacote</var></code>; por exemplo, <a href=\"/software/emacs/"
 "\"><code>http://www.gnu.org/software/emacs</code></a> para o GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there "
+#| "is usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs "
+#| "mailing list, a GNU Chess mailing list, etc."
 msgid ""
-"Try our <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
-"usually one or more lists for each GNU package; that is, a GNU Emacs mailing "
-"list, a GNU Chess mailing list, etc."
+"our <a href=\"https://lists.gnu.org/\";>mailing lists</a>&mdash;there is "
+"usually one or more lists for each GNU package;"
 msgstr ""
 "Tente nossas <a href=\"http://lists.gnu.org/\";>listas de discussão</a> "
 "&mdash; geralmente há uma ou mais para cada pacote GNU; isso é, uma lista 
de "
 "discussão para o GNU Emacs, uma lista de discussão para o GNU Chess, etc."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
+#| "help you find both GNU and other free software packages."
 msgid ""
-"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> can "
-"help you find both GNU and other free software packages."
+"the <a href=\"https://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>&mdash;"
+"it can help you find both GNU and other free software packages;"
 msgstr ""
 "O <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Diretório de Software Livre</a> pode 
"
 "ajudá-lo a localizar pacotes de software livre do GNU e de outros."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>."
+msgid "our <a href=\"/server/irc-rules.html\">IRC chat rooms</a>;"
 msgstr "Nossas <a href=\"/server/irc-rules.html\">salas de bate-papo IRC</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
-"directory</a> will help you find companies and people in your area who have "
-"provide support services, usually for a fee."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+#| "directory</a> will help you find companies and people in your area who "
+#| "have provide support services, usually for a fee."
+msgid ""
+"finally, our <a href=\"https://www.fsf.org/resources/service/\";>service "
+"directory</a>&mdash;it will help you find companies and people in your area "
+"who can provide support services, usually for a fee."
 msgstr ""
 "Finalmente, nosso <a href=\"http://www.fsf.org/resources/service/";
 "\">diretório de serviço</a> lhe ajudará a encontrar empresas e pessoas em "
 "sua área para fornecer serviços de suporte, geralmente por uma taxa."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
-msgstr "Para consultas sobre o conteúdo do site do GNU"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Contacting the GNU project"
+msgid "Comments on the GNU website"
+msgstr "Contatando o projeto GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
-msgstr "Incluindo ideias para nosso site, ou correções de erros 
tipográficos."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>(suggestions, dead links, typos, etc.)</small>"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+"For general pages, contact the GNU webmasters <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Para páginas gerais, contate os administradores web do GNU em <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For general pages, contact the GNU Webmasters <a href=\"mailto:";
+#| "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgid ""
-"For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html\">contact "
-"the particular package maintainer(s).</a>"
+"For translations of the general pages, contact <a href=\"mailto:web-";
+"translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Para páginas gerais, contate os administradores web do GNU em <a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For pages of specific GNU packages, <a href=\"/help/gethelp.html"
+#| "\">contact the particular package maintainer(s).</a>"
+msgid ""
+"For pages of specific GNU packages (including their translations), <a href="
+"\"/software/gethelp.html\">contact the maintainer(s)</a> of the particular "
+"package, usually on &lt;bug-<var>pkgname</var>@gnu.org&gt;."
 msgstr ""
 "Para páginas de pacotes específicos, <a href=\"/help/gethelp.html\">contate 
o"
 "(s) mantenedor(es) específicos daqueles pacotes</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
-msgstr "Para adesão, doações, camisas, livros, brinquedos do GNU…"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
-"are tax-deductible in the USA."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software development and maintenance"
 msgstr ""
-"FSF é uma organização sem fins lucrativos beneficente da 501(c)(3)<sup><a "
-"href=\"#TransNote1\">1</a></sup> nos EUA e, portanto, sua taxa de adesão "
-"pode ser deduzida de impostos nos EUA."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
-"Foundation</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For ideas for the GNU task list"
+msgid "Ideas for the GNU task list"
+msgstr "Para ideias para a lista de tarefas GNU"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Faça uma doação para a Free Software "
-"Foundation</a>."
+"Veja nossa página sobre <a href=\"/help/help.html\">como ajudar o GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
-"member with a monthly or yearly contribution</a>."
+"Maintenance of <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> and evaluation of prospective <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#GNUprograms\">GNU programs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Junte-se à FSF como um membro "
-"associado com uma contribuição mensal ou anual</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
-"the GNU press store</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "First check these documents:"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Compre livros, camisas, manuais e mais na "
-"loja de imprensa GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For ideas for the GNU task list"
-msgstr "Para ideias para a lista de tarefas GNU"
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>,"
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid "See our page on <a href=\"/help/help.html\">how to help GNU</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and"
 msgstr ""
-"Veja nossa página sobre <a href=\"/help/help.html\">como ajudar o GNU</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
 msgid ""
-"For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+"the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</"
+"a>."
 msgstr ""
-"Para perguntas sobre manutenção de <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">software GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Including how to submit your software for consideration to become a <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See the <a "
-"href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/prep/maintain/"
-"\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/help/evaluation."
-"html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If still questions, email "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Incluindo como submeter seu software para consideração para se tornar um <a 
"
-"href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>. Veja os "
-"<a href=\"/prep/standards/\">Padrões de Codificação GNU</a>, <a 
href=\"/prep/"
-"maintain/\">Informações para Mantenedores GNU</a> e o <a href=\"/help/"
-"evaluation.html\">questionário de avaliação de software GNU</a>. Se ainda "
-"houver perguntas, envie um e-mail para <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org";
-"\"> &lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+"maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr "Contate <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about Savannah hosting"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about Savannah hosting"
+msgid "Savannah hosting"
 msgstr "Para perguntas sobre hospedagem no Savannah"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, our "
-"hosting server available for both GNU and non-GNU free software projects, "
-"please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php\";>savannah "
-"contact page</a>."
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ask questions about <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, "
+#| "our hosting server available for both GNU and non-GNU free software "
+#| "projects, please see the <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
+#| "\">savannah contact page</a>."
+msgid ""
+"To ask questions about <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>, "
+"our hosting platform, available for both GNU and non-GNU free software "
+"projects, please see the <a href=\"https://savannah.gnu.org/contact.php";
+"\">Savannah contact page</a>."
 msgstr ""
 "Para perguntar sobre <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>savannah</a>, nosso "
 "servidor de hospedagem disponível para projetos de software livre do GNU e "
 "não-GNU, por favor veja a <a href=\"http://savannah.gnu.org/contact.php";
 "\">página de contato do savannah</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For licensing violations"
-msgstr "Para violações de licenciamento"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to report a free software license violation that you have found, "
-"please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license violation "
-"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
-"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Accounts"
 msgstr ""
-"Se você deseja relatar uma violação de licença de software livre que 
você "
-"encontrou, por favor leia nossa <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html"
-"\">página de violação de licença</a> e, então, contate <a href=\"mailto:";
-"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For questions about free software licensing and copyright"
-msgstr "Para perguntas sobre licenciamento de software livre e copyright"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, the "
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href=\"mailto:";
-"licensing@gnu.org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, veja nossas <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">perguntas "
-"frequentes sobre licenciamento</a>, a <a href=\"/licenses/license-list.html"
-"\">lista de licenças</a>, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">informações "
-"gerais de copyleft</a> e <a href=\"/licenses/\">páginas relacionadas</a>. Se 
"
-"ainda houver perguntas, envie um e-mail para <a href=\"mailto:licensing@gnu.";
-"org\">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
-"lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
-"consulting on free software licensing issues</a>."
-msgstr ""
-"O <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>laboratório de conformidade de "
-"licenciamento da FSF</a> também oferece <a href=\"http://www.fsf.org/";
-"licensing/contact\">consulta paga sobre questões de licenciamento de "
-"software livre</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For accounts on GNU/FSF machines"
+msgid "Accounts on GNU/FSF machines"
 msgstr "Para contas em máquinas GNU/FSF"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you are <strong>actively</strong> maintaining or working on a GNU "
 "project, and need an account on a GNU or FSF machine, see <a href=\"/"
@@ -305,19 +323,13 @@
 "projeto GNU e precisa de uma conta em uma máquina do GNU ou da FSF, veja <a "
 "href=\"/software/README.accounts.html\">informações de acesso a 
máquinas</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
-msgstr "Para atribuições de copyright de programas GNU sob o copyright da 
FSF"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-msgstr "Contate <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For updating personal GNU email aliases"
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For updating personal GNU email aliases"
+msgid "Personal GNU email aliases"
 msgstr "Para atualizar apelidos de e-mail GNU pessoal"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you have an email forward from the gnu.org domain, and need it updated, "
 "contact <a href= \"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -326,12 +338,15 @@
 "seja atualizado, contate <a href=\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;"
 "sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Security reports"
 msgstr ""
-"Para relatar um problema de segurança no gnu.org ou em um de seus 
subdomínios"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "<small>for gnu.org or one of its subdomains</small>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you have <a href=\"https://www.gnupg.org/\";>GnuPG</a> setup</"
 "strong>, send encrypted email the FSF Executive Director, Deputy Director, "
@@ -344,7 +359,7 @@
 "Sistema Sênior em nossa <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff-and-board";
 "\">páginas Staff and Board</a>."
 
-#. type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>If you don't have GnuPG setup</strong>, write to <a href=\"mailto:";
 "sysadmin@gnu.org\">&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
@@ -352,6 +367,103 @@
 "<strong>Se você não tiver uma GnuPG configurada</strong>, escreva para <a "
 "href=\"mailto:sysadmin@gnu.org\";>&lt;sysadmin@gnu.org&gt;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing questions"
+msgstr "Para violações de licenciamento"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For licensing violations"
+msgid "Licensing violations"
+msgstr "Para violações de licenciamento"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to report a free software license violation that you have "
+#| "found, please read our <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html\">license "
+#| "violation page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-";
+#| "violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If you want to report a free software license violation that you have found, "
+"please read our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>, and then contact <a href= \"mailto:license-violation@gnu.org\";>&lt;"
+"license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Se você deseja relatar uma violação de licença de software livre que 
você "
+"encontrou, por favor leia nossa <a href=\"/copyleft/gpl-violation.html"
+"\">página de violação de licença</a> e, então, contate <a href=\"mailto:";
+"license-violation@gnu.org\">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "For questions about free software licensing and copyright"
+msgid "Free software licensing and copyright"
+msgstr "Para perguntas sobre licenciamento de software livre e copyright"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+msgid "Please check"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgid "our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>,"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Perguntas mais Frequentes</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>,"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/\">related pages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"If questions remain, email <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;"
+"licensing@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr "Contate <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>FSF's licensing compliance "
+#| "lab</a> also offers <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid-"
+#| "consulting on free software licensing issues</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/\";>FSF Licensing and Compliance "
+"Lab</a> also offers <a href=\"https://www.fsf.org/licensing/contact\";>paid "
+"consulting on free software licensing issues</a>."
+msgstr ""
+"O <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>laboratório de conformidade de "
+"licenciamento da FSF</a> também oferece <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"licensing/contact\">consulta paga sobre questões de licenciamento de "
+"software livre</a>."
+
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+msgid "Copyright assignments to the FSF"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contact <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgid ""
+"To assign your copyright on a GNU program to the FSF, contact <a href="
+"\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr "Contate <a href=\"mailto:assign@gnu.org\";>&lt;assign@gnu.org&gt;</a>."
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -387,14 +499,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -402,11 +514,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -431,6 +545,102 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "We prefer that you contact the GNU project via email, if at all "
+#~ "possible.  This allows for best routing of your query.  The list below "
+#~ "gives our various addresses and when to use them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nós preferimos que você contate o projeto GNU via e-mail, se for "
+#~ "possível. Isso permite um melhor direcionamento de sua consulta. A lista "
+#~ "abaixo fornece nossos diversos endereços e quando usá-los."
+
+#~ msgid "For inquiries about the content of the GNU web site"
+#~ msgstr "Para consultas sobre o conteúdo do site do GNU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including ideas for our web site, or corrections of typographical errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluindo ideias para nosso site, ou correções de erros tipográficos."
+
+#~ msgid "For memberships, donations, t-shirts, books, GNU toys, &hellip;"
+#~ msgstr "Para adesão, doações, camisas, livros, brinquedos do GNU…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FSF is a 501(c)(3) charity in the USA, and therefore your membership dues "
+#~ "are tax-deductible in the USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "FSF é uma organização sem fins lucrativos beneficente da 
501(c)(3)<sup><a "
+#~ "href=\"#TransNote1\">1</a></sup> nos EUA e, portanto, sua taxa de adesão "
+#~ "pode ser deduzida de impostos nos EUA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Make a donation to the Free Software "
+#~ "Foundation</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://donate.fsf.org/\";>Faça uma doação para a Free Software 
"
+#~ "Foundation</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Join the FSF as an associate "
+#~ "member with a monthly or yearly contribution</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>Junte-se à FSF como um membro "
+#~ "associado com uma contribuição mensal ou anual</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Buy books, t-shirts, manuals and more at "
+#~ "the GNU press store</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/\";>Compre livros, camisas, manuais e mais "
+#~ "na loja de imprensa GNU</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For questions about maintaining <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">GNU software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para perguntas sobre manutenção de <a href=\"/philosophy/categories."
+#~ "html#GNUsoftware\">software GNU</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Including how to submit your software for consideration to become a <a "
+#~ "href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">GNU program</a>.  See "
+#~ "the <a href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a>, <a href=\"/"
+#~ "prep/maintain/\">Information for GNU Maintainers</a>, and the <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation.html\">GNU software evaluation questionnaire</a>.  If "
+#~ "still questions, email <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
+#~ "maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incluindo como submeter seu software para consideração para se tornar um 
"
+#~ "<a href=\"/philosophy/categories.html#GNUprograms\">programa GNU</a>. "
+#~ "Veja os <a href=\"/prep/standards/\">Padrões de Codificação GNU</a>, <a 
"
+#~ "href=\"/prep/maintain/\">Informações para Mantenedores GNU</a> e o <a "
+#~ "href=\"/help/evaluation.html\">questionário de avaliação de software 
GNU</"
+#~ "a>. Se ainda houver perguntas, envie um e-mail para <a href=\"mailto:";
+#~ "maintainers@gnu.org\"> &lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check our <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">licensing FAQ</a>, "
+#~ "the <a href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, <a href=\"/"
+#~ "copyleft/copyleft.html\">general copyleft information</a>, and <a href=\"/"
+#~ "licenses/\">related pages</a>.  If questions remains, email <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, veja nossas <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">perguntas "
+#~ "frequentes sobre licenciamento</a>, a <a href=\"/licenses/license-list."
+#~ "html\">lista de licenças</a>, <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+#~ "\">informações gerais de copyleft</a> e <a href=\"/licenses/\">páginas "
+#~ "relacionadas</a>. Se ainda houver perguntas, envie um e-mail para <a href="
+#~ "\"mailto:licensing@gnu.org\";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>."
+
+#~ msgid "For copyright assignments of FSF-copyrighted GNU programs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para atribuições de copyright de programas GNU sob o copyright da FSF"
+
+#~ msgid "For reporting a security issue on gnu.org or one of its subdomains"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para relatar um problema de segurança no gnu.org ou em um de seus "
+#~ "subdomínios"
+
 #~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 #~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: server/gnun/compendia/compendium.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- server/gnun/compendia/compendium.af.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.110
+++ server/gnun/compendia/compendium.af.po      10 Feb 2021 11:01:22 -0000      
1.111
@@ -92,10 +92,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -104,7 +100,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -123,6 +119,10 @@
 "\">Vertalings README</a> vir meer inligting oor koördinering en voorlegging "
 "van vertalings van hierdie artikel."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- server/gnun/compendia/compendium.ar.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.113
+++ server/gnun/compendia/compendium.ar.po      10 Feb 2021 11:01:22 -0000      
1.114
@@ -114,10 +114,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -126,7 +122,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -143,6 +139,10 @@
 "تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، 
يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "مقدمة"

Index: server/gnun/compendia/compendium.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.bg.po      1 Feb 2021 14:00:35 -0000       
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.bg.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.117
@@ -93,10 +93,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -104,7 +100,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -125,6 +121,10 @@
 "\">Документацията за преводачи</a> за 
информация за координирането и "
 "подаването на преводи на тази статия."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Въведение"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/gnun/compendia/compendium.ca.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.118
+++ server/gnun/compendia/compendium.ca.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.119
@@ -103,10 +103,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Índex de continguts"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -114,7 +110,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -130,6 +126,10 @@
 "standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
 "traducció al català del web de GNU."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índex de continguts"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po,v
retrieving revision 1.114
retrieving revision 1.115
diff -u -b -r1.114 -r1.115
--- server/gnun/compendia/compendium.cs.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.114
+++ server/gnun/compendia/compendium.cs.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.115
@@ -102,10 +102,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Obsah"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -113,7 +109,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -130,6 +126,10 @@
 "server/standards/README.translations.html\">Příručku překladatele</a>, 
kde "
 "se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 
článku."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Obsah"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Základy"

Index: server/gnun/compendia/compendium.da.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.da.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/gnun/compendia/compendium.da.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.54
+++ server/gnun/compendia/compendium.da.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.55
@@ -86,10 +86,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Indhold"
-
 #
 #
 #
@@ -100,7 +96,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -111,6 +107,10 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indhold"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"

Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.164
retrieving revision 1.165
diff -u -b -r1.164 -r1.165
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.164
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.165
@@ -101,10 +101,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -112,7 +108,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -132,6 +128,10 @@
 "Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"

Index: server/gnun/compendia/compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.118
retrieving revision 1.119
diff -u -b -r1.118 -r1.119
--- server/gnun/compendia/compendium.el.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.118
+++ server/gnun/compendia/compendium.el.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.119
@@ -101,10 +101,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -113,7 +109,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -131,6 +127,10 @@
 "συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"

Index: server/gnun/compendia/compendium.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po,v
retrieving revision 1.123
retrieving revision 1.124
diff -u -b -r1.123 -r1.124
--- server/gnun/compendia/compendium.es.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.123
+++ server/gnun/compendia/compendium.es.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.124
@@ -105,10 +105,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Índice general"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -116,7 +112,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -134,6 +130,10 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice general"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/gnun/compendia/compendium.fa.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.112
+++ server/gnun/compendia/compendium.fa.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.113
@@ -110,10 +110,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -122,7 +118,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -140,6 +136,10 @@
 "لطفا برای اطلاعات بیشتر جهت هماهنگی و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله صفحه <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "مقدمه"

Index: server/gnun/compendia/compendium.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fi.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/gnun/compendia/compendium.fi.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.19
+++ server/gnun/compendia/compendium.fi.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.20
@@ -89,10 +89,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -100,7 +96,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -115,6 +111,10 @@
 "html\">Translations README</a> jos haluat lisätietoa tämän artikkelin "
 "käännösten toimittamisesta ja koordinoinnista."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Johdanto"

Index: server/gnun/compendia/compendium.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/gnun/compendia/compendium.fr.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.120
+++ server/gnun/compendia/compendium.fr.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.121
@@ -103,10 +103,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Table des matières"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -114,7 +110,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -131,6 +127,10 @@
 "trouverez dans <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ce "
 "guide</a> les infos nécessaires."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Table des matières"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- server/gnun/compendia/compendium.he.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.110
+++ server/gnun/compendia/compendium.he.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.111
@@ -80,10 +80,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -91,7 +87,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -110,6 +106,10 @@
 "\">Translations README</a> for information on maintaining translations of "
 "this article.</span>"
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.hr.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- server/gnun/compendia/compendium.hr.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.94
+++ server/gnun/compendia/compendium.hr.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.95
@@ -113,10 +113,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -124,7 +120,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -142,6 +138,10 @@
 "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README za "
 "prijevode</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Uvod"

Index: server/gnun/compendia/compendium.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- server/gnun/compendia/compendium.id.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.111
+++ server/gnun/compendia/compendium.id.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.112
@@ -98,10 +98,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Daftar Isi"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -109,7 +105,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -131,6 +127,10 @@
 "server/standards/README.translations.html\">panduan menerjemahkan</a> untuk "
 "informasi tambahan."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Daftar Isi"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Pendahuluan"

Index: server/gnun/compendia/compendium.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po,v
retrieving revision 1.140
retrieving revision 1.141
diff -u -b -r1.140 -r1.141
--- server/gnun/compendia/compendium.it.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.140
+++ server/gnun/compendia/compendium.it.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.141
@@ -101,10 +101,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Indice"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -112,7 +108,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -132,6 +128,10 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guida alle "
 "traduzioni</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indice"
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- server/gnun/compendia/compendium.ja.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.131
+++ server/gnun/compendia/compendium.ja.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.132
@@ -93,10 +93,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "ポール・エガート"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "もくじ"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -105,7 +101,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -121,6 +117,10 @@
 "のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "もくじ"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "はじめに"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.ko.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.ko.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.118
@@ -96,10 +96,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "목 차"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -108,7 +104,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -121,6 +117,10 @@
 "이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "목 차"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.lt.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- server/gnun/compendia/compendium.lt.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.59
+++ server/gnun/compendia/compendium.lt.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.60
@@ -106,10 +106,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -118,7 +114,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -136,6 +132,10 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Vertimų "
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Įvadas"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/gnun/compendia/compendium.ml.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.112
+++ server/gnun/compendia/compendium.ml.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.113
@@ -108,10 +108,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -121,7 +117,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -138,6 +134,10 @@
 "താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ms.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ms.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/gnun/compendia/compendium.ms.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.18
+++ server/gnun/compendia/compendium.ms.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.19
@@ -96,10 +96,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -107,7 +103,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -126,6 +122,10 @@
 "\">Translations README</a> untuk maklumat tentang bagaimana untuk "
 "menyelenggara terjemahan-terjemahan artikel ini."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/gnun/compendia/compendium.nb.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.112
+++ server/gnun/compendia/compendium.nb.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.113
@@ -102,10 +102,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -113,7 +109,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -128,6 +124,10 @@
 "\">Translations README</a> for informasjon om koordinering og innsendelse  "
 "av oversettelser av denne siden."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- server/gnun/compendia/compendium.nl.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.107
+++ server/gnun/compendia/compendium.nl.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.108
@@ -105,10 +105,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhoudsopgave"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -116,7 +112,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -132,6 +128,10 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> "
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhoudsopgave"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introductie"

Index: server/gnun/compendia/compendium.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- server/gnun/compendia/compendium.pl.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.127
+++ server/gnun/compendia/compendium.pl.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.128
@@ -103,10 +103,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Spis treści"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -115,7 +111,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -134,6 +130,10 @@
 "na&nbsp;<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
 "tłumaczeń</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"

Index: server/gnun/compendia/compendium.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pot,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.pot        20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.pot        10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.117
@@ -82,10 +82,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #
 #
 #
@@ -96,7 +92,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -107,6 +103,10 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.119
+++ server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po   10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.120
@@ -103,10 +103,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Conteúdo"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -114,7 +110,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -132,6 +128,10 @@
 "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.ro.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.ro.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.116
@@ -106,10 +106,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -117,7 +113,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -136,6 +132,10 @@
 "ul despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea "
 "traducerilor pentru acest articol."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducere"

Index: server/gnun/compendia/compendium.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.ru.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.ru.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.116
@@ -97,10 +97,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Содержание"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -108,7 +104,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -125,6 +121,10 @@
 "предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Содержание"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"

Index: server/gnun/compendia/compendium.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po,v
retrieving revision 1.110
retrieving revision 1.111
diff -u -b -r1.110 -r1.111
--- server/gnun/compendia/compendium.sk.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.110
+++ server/gnun/compendia/compendium.sk.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.111
@@ -100,10 +100,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -112,7 +108,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -131,6 +127,10 @@
 "prečítajte si prosím <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">informácie pre prekladateľov</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.129
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.130
@@ -108,10 +108,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tryeza e Lëndës"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -120,7 +116,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -138,6 +134,10 @@
 "parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tryeza e Lëndës"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Hyrje"

Index: server/gnun/compendia/compendium.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- server/gnun/compendia/compendium.sr.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.111
+++ server/gnun/compendia/compendium.sr.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.112
@@ -109,10 +109,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -121,7 +117,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -140,6 +136,10 @@
 "\">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> за више 
информација о координисању и слању "
 "превода овог чланка."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"

Index: server/gnun/compendia/compendium.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -b -r1.113 -r1.114
--- server/gnun/compendia/compendium.sv.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.113
+++ server/gnun/compendia/compendium.sv.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.114
@@ -102,10 +102,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -113,7 +109,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -132,6 +128,10 @@
 "för Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in "
 "översättningar till den här artikeln."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- server/gnun/compendia/compendium.ta.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.115
+++ server/gnun/compendia/compendium.ta.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.116
@@ -92,10 +92,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "விவர அட்டவணை"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -103,7 +99,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -118,6 +114,10 @@
 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "விவர அட்டவணை"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "அறிமுகம்"

Index: server/gnun/compendia/compendium.te.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.te.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/gnun/compendia/compendium.te.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.25
+++ server/gnun/compendia/compendium.te.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.26
@@ -82,10 +82,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -93,7 +89,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -111,6 +107,10 @@
 "దయచేసి ఈ వ్యాసం యొక్క అ
నువాదాలను సమాచారం లేదా 
నిర్వహణ కోసం <a href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">READMEఅనువాదాలు</a> 
చూడండి."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr ""

Index: server/gnun/compendia/compendium.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.tr.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.tr.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.118
@@ -100,10 +100,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "İçindekiler"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -111,7 +107,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -131,6 +127,10 @@
 "istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Giriş"

Index: server/gnun/compendia/compendium.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po,v
retrieving revision 1.116
retrieving revision 1.117
diff -u -b -r1.116 -r1.117
--- server/gnun/compendia/compendium.uk.po      20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.116
+++ server/gnun/compendia/compendium.uk.po      10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.117
@@ -111,10 +111,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Зміст"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -122,7 +118,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -139,6 +135,10 @@
 "пропозицій перекладів наших статей див. у 
<a href=\"/server/standards/README."
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Зміст"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Вступ"

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -b -r1.117 -r1.118
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.117
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po   10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.118
@@ -104,10 +104,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目录"
-
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -116,7 +112,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -129,6 +125,10 @@
 "请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
 "解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目录"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "简介"

Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   20 Jan 2021 10:31:37 -0000      
1.111
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-tw.po   10 Feb 2021 11:01:23 -0000      
1.112
@@ -94,10 +94,6 @@
 msgid "Paul Eggert"
 msgstr "Paul Eggert"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目錄"
-
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -105,7 +101,7 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -126,6 +122,10 @@
 "translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
 "宜。"
 
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目錄"
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "簡介"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]