[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/proprietary/po proprietary.pt-br.po
From: |
Rafael Fontenelle |
Subject: |
www/proprietary/po proprietary.pt-br.po |
Date: |
Sun, 7 Feb 2021 13:34:06 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Rafael Fontenelle <rafaelff1> 21/02/07 13:34:06
Modified files:
proprietary/po : proprietary.pt-br.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.386&r2=1.387
Patches:
Index: proprietary.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po,v
retrieving revision 1.386
retrieving revision 1.387
diff -u -b -r1.386 -r1.387
--- proprietary.pt-br.po 6 Feb 2021 14:33:07 -0000 1.386
+++ proprietary.pt-br.po 7 Feb 2021 18:34:05 -0000 1.387
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-06 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 16:36-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 15:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -69,6 +69,10 @@
"phones, location tracking</a> which is caused by the underlying radio system "
"rather than by the specific software in them."
msgstr ""
+"Nesta seção, também listamos <a href=\"/proprietary/malware-mobiles."
+"html#phone-communications\">uma outra caracterÃstica maliciosa de telefones "
+"celulares, rastreamento de localização</a> que é causada pelo sistema de "
+"rádio subjacente em vez de pelo software especÃfico neles."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -94,18 +98,13 @@
"de ser mal."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of January, 2021, the pages in this directory list around 500 "
-#| "instances of malicious functionalities (with more than 560 references to "
-#| "back them up), but there are surely thousands more we don't know about."
msgid ""
"As of January, 2021, the pages in this directory list around 500 instances "
"of malicious functionalities (with more than 570 references to back them "
"up), but there are surely thousands more we don't know about."
msgstr ""
"Até janeiro de 2021, as páginas neste diretório listam quase 500 exemplos
de "
-"funcionalidades maliciosas (com mais de 560 referências para confirmá-las),
"
+"funcionalidades maliciosas (com mais de 570 referências para confirmá-las),
"
"mas com certeza há mais milhares das quais nós não temos conhecimento."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -114,6 +113,10 @@
"subscribe to the <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-"
"malware-commits\">mailing list <www-malware-commits@gnu.org></a>."
msgstr ""
+"Se você deseja ser notificado quando adicionarmos novos itens ou fizermos "
+"outras alterações, inscreva-se na <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/"
+"listinfo/www-malware-commits\">lista de discussão <www-malware-"
+"commits@gnu.org></a>."
#. type: Content of: <div><table><tr><th>
msgid "Injustices or techniques"
@@ -339,6 +342,11 @@
"organizations</a>. It's actually some widely used libraries that do the "
"tracking."
msgstr ""
+"Muitos cr…apps, desenvolvidos por várias empresas para várias "
+"organizações, fazem <a href=\"https://www.expressvpn.com/digital-security-"
+"lab/investigation-xoth\"> rastreamento de localização desconhecido para "
+"essas empresas e organizações</a>. Na verdade, são algumas bibliotecas "
+"amplamente utilizadas que fazem o rastreamento."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -346,6 +354,9 @@
"proprietary software developers B1 … B50 into making platforms for A "
"to mistreat the end user."
msgstr ""
+"O que é incomum aqui é que o desenvolvedor de software proprietário A
engana "
+"os desenvolvedores de software proprietário B1 ⦠B50 em fazer plataformas "
+"para que A maltrate o usuário final."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -355,6 +366,12 @@
"China</a>, using software update released in September 2020, which causes "
"many unease and privacy concerns."
msgstr ""
+"A Samsung está forçando que seus usuários de smartphones em Hong Kong (e "
+"Macau) <a href=\"https://blog.headuck.com/2020/10/12/samsung-phones-force-"
+"mainland-china-dns-service-upon-hong-kong-wifi-users/\">usem um DNS público "
+"na China Continental</a>, usando a atualização de software lançada em "
+"setembro de 2020, o que causa muitas preocupações e preocupações com a "
+"privacidade."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -365,6 +382,13 @@
"could be changed. What will that system do 10 years from now? What will a "
"similar system in another country do? Those are the questions this raises."
msgstr ""
+"As autoridades em Veneza rastreiam os <a href=\"https://edition.cnn.com/"
+"travel/article/venice-control-room-tourism/index.html\"> movimentos de todos "
+"os turistas</a> usando seus telefones celulares. O artigo diz que <em>no "
+"momento</em> o sistema está configurado para relatar apenas informações "
+"agregadas. Mas isso pode ser mudado. O que esse sistema fará daqui a 10 "
+"anos? O que fará um sistema semelhante em outro paÃs? Essas são as
questões "
+"que isso levanta."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -374,18 +398,19 @@
"a>. The chastity cages are being controlled by a proprietary app (mobile "
"program)."
msgstr ""
+"Um <em>cracker</em> <a href=\"https://www.vice.com/en/article/m7apnn/your-"
+"cock-is-mine-now-hacker-locks-internet-connected-chastity-cage-demands-ransom"
+"\">assumiu o controle dos cintos de castidade das pessoas conectadas à "
+"Internet e exigiu resgate</a>. Os cintos de castidade estão sendo "
+"controladas por um aplicativo proprietário (programa móvel)."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>(Please note that the article wrongly refers to crackers as \"<a "
-#| "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>\".)</small>"
msgid ""
"<small>(Please note that the article wrongly refers to crackers as \"<a href="
"\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>\".)</small>"
msgstr ""
"<small>(Note que o artigo, de forma incorreta, refere-se a <em>crackers</em> "
-"como <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">âhackersâ</a>.)</"
+"como â<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker\">hackers</a>â.)</"
"small>"
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
@@ -397,20 +422,20 @@
"Facebook's power over users, and further jeopardizes people's privacy and "
"security."
msgstr ""
+"Em 2021, o WhatsApp (uma das subsidiárias do Facebook) está <a href="
+"\"https://www.forbes.com/sites/carlypage/2021/01/08/whatsapp-tells-users-"
+"share-your-data-with-facebook-or-well-deactivate-your-account/\">forçando "
+"seus usuários a entregar dados pessoais confidenciais</a> para sua empresa-"
+"mãe. Isso aumenta o poder do Facebook sobre os usuários e prejudica ainda "
+"mais a privacidade e a segurança das pessoas."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "People can play <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
-#| "\">Minetest</a> instead. Minetest is free software and respects the "
-#| "user's computer freedom."
msgid ""
"Instead of WhatsApp you can use <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Jami"
"\">GNU Jami</a>, which is free software and will not collect your data."
msgstr ""
-"As pessoas podem jogar <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Minetest"
-"\">Minetest</a> em vez disso. Minetest é um software livre e respeita a "
-"liberdade de computação do usuário."
+"Em vez do WhatsApp, você pode usar o <a href=\"https://directory.fsf.org/"
+"wiki/Jami\">GNU Jami</a>, que é um software livre e não coleta seus dados."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/proprietary/po proprietary.pt-br.po,
Rafael Fontenelle <=