www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po education.ml.po


From: Aiswarya Kaitheri Kandoth
Subject: www/education/po education.ml.po
Date: Tue, 2 Feb 2021 11:07:51 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswarya>    21/02/02 11:07:51

Modified files:
        education/po   : education.ml.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.ml.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: education.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.ml.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education.ml.po     31 Jul 2020 08:30:17 -0000      1.8
+++ education.ml.po     2 Feb 2021 16:07:51 -0000       1.9
@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 #
-# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2019.
 # May 2020: update to new layout; unfuzzify a footer string: TODO (T. 
Godefroy).
 # July 2020: update.
 #
+# Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-31 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-28 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:43+0200\n"
 "Last-Translator: Aiswarya Kaitheri Kandoth <aiswaryakk29@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <>\n"
+"Language-Team: Malayalam <www-ml-gnu-malayalam-project-public@gnu.org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം"
+msgstr ""
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
വിദ്യാഭ്യാസവും - ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രസ്ഥാനം"
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -60,6 +62,12 @@
 "run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രമല്ലാത്ത 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ 
വിദ്യാർത്ഥികളോടു്"
+" നിർബന്ധിക്കുന്നതു് അ
വസാനിപ്പിക്കണമെന്നു 
ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സ്കൂൾ അ
ധിക‍ൃതരോടു്"
+" ആവശ്യപ്പെടുന്ന സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റെ നിവേദനത്തെ 
ഗ്നു"
+" വിദ്യാഭ്യാസ സംഘം സ്വാഗതം 
ചെയ്യുന്നു. <a"
+" 
href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom\";>ക്ലാസ്‍റൂമിലെ"
+" സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയുള്ള ഈ നിവേദനത്തിൽ 
ഒപ്പിടാം</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Free Software and Education"
@@ -67,7 +75,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
-msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ, 
വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നതെങ്ങനെ?"
+msgstr "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നതെങ്ങനെ?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -81,13 +89,19 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു പങ്കുണ്ടു്. 
എല്ലാ തലത്തിലുമുള്ള "
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം. 
എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, അവരെ "
-"മനുഷ്യജ്ഞാനം 
വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ 
സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ തയ്യാറാക്കുക "
-"എന്നീ അടിസ്ഥാനപരമായ 
ദൌത്യങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
-"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണ്. ഇതിനുവിപരീതമായി, "
-"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു വിദ്യാഭ്യാസ "
-"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ 
പിന്താങ്ങുന്നു, "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു് 
വിദ്യാഭ്യാസത്തിൽ 
സുപ്രധാനമായ ഒരു"
+" പങ്കുണ്ടു്. എല്ലാ 
തലത്തിലുമുള്ള "
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളും 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ പഠ
ിപ്പിക്കണം."
+" എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ, 
മനുഷ്യജ്ഞാനം 
വ്യാപിപ്പിക്കുക, 
വിദ്യാർത്ഥികളെ അവരുടെ"
+" സമൂഹത്തിലെ നല്ലൊരു അ
ംഗമാകുവാൻ തയ്യാറാക്കുക "
+"എന്നീ അടിസ്ഥാനപരമായ 
ദൌത്യങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ അവരെ അ
നുവദിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ ഇതാണ്. സോഴ്സ് "
+"കോഡും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ രീതികളുമൊക്കെ 
മനുഷ്യജ്ഞാനത്തിന്റെ 
ഭാഗങ്ങളാണു്."
+" ഇതിനുവിപരീതമായി, "
+"കുത്തകസോഫ്റ്റ്‍വെയറുകൾ 
രഹസ്യമാണു്, അതു 
നിയന്ത്രിതമായ ജ്ഞാനമാണു്, അ
തായതു് അതു"
+" വിദ്യാഭ്യാസ "
+"സ്ഥാപനങ്ങളുടെ 
ദൌത്യത്തിനു് എതിരാണു്. 
സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യാസത്തെ"
+" പിന്താങ്ങുന്നു, "
 "അതേസമയം കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
വിദ്യാഭ്യസത്തെ വിലക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -98,10 +112,14 @@
 "Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
 "sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും 
സാമൂഹികവും "
-"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
-"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അടിസ്ഥാന 
"
-"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും 
ഉപകാരപ്രദവുമായ "
+"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‍വെയർ 
എന്നതു വെറും ഒരു സാങ്കേതിക 
കാര്യമല്ല; ഇതു ധാർമ്മികവും"
+" സാമൂഹികവും "
+"രാഷ്ട്രീയവുമായ ഒരു 
കാര്യമാണു്. ഇതു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ"
+" 
ഉപയോക്താക്കൾക്കുണ്ടായിരിക്കേണ്ട
 മനുഷ്യാവകാശത്തെ "
+"സംബന്ധിച്ച ഒരു കാര്യമാണു്. 
സ്വാതന്ത്ര്യവും 
സഹകരണവുമാണു് സ്വതന്ത്ര"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ അ
ടിസ്ഥാന "
+"മൂല്യങ്ങൾ. ഗ്നു സിസ്റ്റം ഈ 
മൂല്യങ്ങളെയും, മനുഷ്യന്റെ 
പുരോഗതിയ്ക്കു നല്ലതും"
+" ഉപകാരപ്രദവുമായ "
 "പങ്കുവെക്കലിന്റെ 
തത്ത്വത്തെയും 
പ്രായോഗികമാക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -111,8 +129,9 @@
 "\">why software should be free</a> (as in freedom)."
 msgstr ""
 "കൂടുതൽ അറിയുവാൻ, <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു 
സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
-"സ്വതന്ത്രമാകണം</a> എന്ന 
ലേഖനവും കാണുക."
+"നിർവചനവും</a> <a 
href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">എന്തുകൊണ്ടു"
+" സോഫ്റ്റ്‍വെയർ "
+"സ്വതന്ത്രമാകണം</a> എന്ന 
ലേഖനവും നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "The Basics"
@@ -125,9 +144,11 @@
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം, "
+"1983-ൽ റിച്ചാർഡ് 
സ്റ്റാൾമാനാണു് ഒരു 
സ്വതന്ത്ര ഓപ്പറേറ്റിങ് 
സിസ്റ്റം: ഗ്നു"
+" ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, "
 "ഡവലപ്പുചെയ്യാനായി ഗ്നു 
സംരംഭം <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ 
കംപ്യൂട്ടർ "
+"\">സമാരംഭിച്ചതു്</a>. ഇതിന്റെ 
ഫലമായി, ഇന്നു് ഏതൊരാൾക്കും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടെ"
+" കംപ്യൂട്ടർ "
 "ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുന്നു."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -135,8 +156,10 @@
 "In this six-minutes video Richard Stallman explains briefly and to the point "
 "the principles of Free Software and how they connect to education."
 msgstr ""
-"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ 
സ്വതന്ത്ര "
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ കുറിച്ചും 
എങ്ങനെ അവ വിദ്യാഭ്യാസവുമായി 
ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും "
+"ഇവിടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന 6 
മിനുട്ടുള്ള വീഡിയൊയിൽ, 
റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാൻ"
+" സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയറിന്റെ 
തത്ത്വങ്ങളെ കുറിച്ചും 
എങ്ങനെ അവ വിദ്യാഭ്യാസവുമായി"
+" ബന്ധപ്പെടുന്നുവെന്നും "
 "ചുരുക്കത്തിൽ വിവരിക്കുന്നു."
 
 #.  TRANSLATORS: Please replace the link to the video with subtitles in
@@ -148,9 +171,10 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a 
href=\"http://audio-";
+"ഉയർന്ന നിലവാരത്തിൽ Ogg Theora (ogv) 
സ്വതന്ത്ര ഫോർമാറ്റിൽ <a"
+" href=\"http://audio-";
 "video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv\"> വീഡിയൊ 
‍ഡൗൺലോഡു "
-"ചെയ്യുകയും കാണുകയും 
ചെയ്യുക.</a>"
+"ചെയ്യുകയും കാണുകയും 
ചെയ്യാം.</a>"
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
@@ -164,7 +188,8 @@
 "ഈ വീഡിയൊയുടെ 
കൈയ്യെഴുത്തുപ്രതി <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-"
 "translation-to-en.txt\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-transcription.txt\">സ്പാനിഷിലും</a>, 
കൂടാതെ <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a> ലഭ്യമാണു്."
+"misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\">മറ്റു 
ഭാഷകളിലും</a>"
+" ലഭ്യമാണു്."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
@@ -175,7 +200,8 @@
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
-"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt"
+"SubRip സബ്ടൈറ്റിൽ ഫയലുകളും <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.s"
+"rt"
 "\">ഇംഗ്ലീഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/rms-education-es-sub.es.srt"
 "\">സ്പാനിഷിലും</a> <a 
href=\"/education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-"
 "education\">മറ്റു ഭാഷകളിലും</a> 
ലഭ്യമാണു്."
@@ -186,8 +212,10 @@
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ 
ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
-"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a href=\"mailto:";
+"സ്വതന്ത്രവും 
വിദ്യാഭ്യാസപരവുമായ 
ഗെയിമുകൾ, അല്ലെങ്കിൽ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
+" ആവശ്യങ്ങൾക്കുപയോഗിയ്ക്കാൻ "
+"കഴിയുന്ന സ്വതന്ത്ര 
ഗെയിമുകളെ കുറിച്ചുള്ള 
വിവരങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങൾ 
തിരയുന്നു. <a"
+" href=\"mailto:";
 "education@gnu.org\">&lt;education@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
@@ -199,7 +227,8 @@
 "Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
 "educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgstr ""
-"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a 
href=\"/education/"
+"വിദ്യാഭ്യാസ സ്ഥാപനങ്ങളിൽ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു് <a"
+" href=\"/education/"
 "edu-why.html\">എന്തുകൊണ്ടെന്നതിന്റെ 
കാരണങ്ങൾ</a> അറിയുക."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -208,14 +237,16 @@
 "Schools Should Exclusively Use Free Software</a>."
 msgstr ""
 "റിച്ചാർഡ് സ്റ്റാൾമാന്റെ ഒരു 
ലേഖനം: <a href=\"/education/edu-schools.html"
-"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
+"\">വിദ്യാലയങ്ങളില്‍ 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
മാത്രം"
+" 
ഉപയോഗിക്കേണ്ടതെന്തുകൊണ്ടു്</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
 "html\">education system in India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ സമ്പ്രദായം</a> "
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">ഇന്ത്യയിലെ 
വിദ്യാഭ്യാസ"
+" സമ്പ്രദായം</a> "
 "എന്ന വിഷയത്തിൽ ഡോ.വി.ശശി 
കുമാർ എഴുതിയ ഒരു ലേഖനം."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -231,9 +262,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി <a href=\"mailto:";
-"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക. എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
-"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ 
കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
+"എഫ്.എസ്.എഫിനെ കുറിച്ചും 
ഗ്നുവിനെ കുറിച്ചുമുള്ള 
ചോദ്യങ്ങളും സംശയങ്ങളും 
ദയവായി"
+" <a href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് അ
യയ്ക്കുക."
+" എഫ്.എസ്.എഫുമായി "
+"ബന്ധപ്പെടാന്‍ <a href=\"/contact/\">മറ്റു 
വഴികളും ഉണ്ടു്</a>. തെറ്റായ"
+" കണ്ണികളെകുറിച്ചും മറ്റു "
 "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും അ
ഭിപ്രായങ്ങളും <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
 "webmasters@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിലേയ്ക്കു് 
എഴുതാവുന്നതാണു്."
 
@@ -255,11 +289,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍ പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
-"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല. 
ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ "
+"ഗ്നു താളുകളുടെ മലയാളം 
പരിഭാഷകള്‍ കൃത്യവും 
നിലവാരമുള്ളതുമാക്കാൻ 
ഞങ്ങള്‍"
+" പരമാവധി 
ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടു്. "
+"എന്നിരുന്നാലും അവ 
പൂര്‍ണമായും 
കുറ്റമറ്റതാണെന്നു പറയാന്‍ 
സാധിക്കില്ല."
+" ഇതിനെകുറിച്ചുള്ള താങ്കളുടെ 
"
 "അഭിപ്രായങ്ങളും 
നിർദ്ദേശങ്ങളും ദയവായി <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
 "\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a> എന്ന 
വിലാസത്തിൽ അ
റിയിക്കുക.</p><p>വെബ് "
-"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a href=\"/server/standards/"
+"താളുകളുടെ പരിഭാഷകൾ 
സമർപ്പിക്കാനും ബന്ധപ്പെട്ട 
വിവരങ്ങൾക്കും <a"
+" href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">Translations README</a> നോക്കുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -275,7 +312,8 @@
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "ഈ താളു് <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ ലൈസൻസ്</a> "
+"nd/4.0/\">ക്രിയേറ്റീവ് കോമണ്‍സ് 
ആട്രിബ്യൂഷന്‍-നോഡെറിവേറ്റീവ്സ്
 4.0 ഇന്റർനാഷണൽ"
+" ലൈസൻസ്</a> "
 "അടിസ്ഥാനത്തില്‍ 
പ്രസിദ്ധീകരിച്ചതാണു്."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]