[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po x.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po x.es.po |
Date: |
Mon, 11 Jan 2021 05:49:29 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 21/01/11 05:49:29
Modified files:
philosophy/po : x.es.po
Log message:
Reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
Patches:
Index: x.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- x.es.po 6 Oct 2020 08:42:17 -0000 1.37
+++ x.es.po 11 Jan 2021 10:49:28 -0000 1.38
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/x.html
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2015, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Ramsés Morales <?>, 2002.
# Holman Romero <hromero@gnu.org>, 2002.
@@ -7,14 +7,14 @@
# Hernán Giovagnoli <hag@gnu.org>, 2009.
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2017, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2017, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-29 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -68,8 +68,8 @@
"¿Licenciar bajo copyleft o no? Esta es una de las grandes controversias en "
"la comunidad del software libre. La idea del copyleft es que debemos "
"combatir el fuego con el fuego, que debemos utilizar el copyright para "
-"asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La Licencia General "
-"Pública de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de licencia copyleft."
+"asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La Licencia Pública "
+"General de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de licencia copyleft."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -86,10 +86,10 @@
"copyleft. Las licencias sin copyleft, como las licencias XFree86 y <a href="
"\"/licenses/bsd.html\">BSD</a>, están basadas en la idea de no decir nunca "
"que no a nadie, ni siquiera a quien pretende utilizar nuestro trabajo para "
-"poner limitaciones a otras personas. El licenciamiento sin copyleft no hace "
-"nada malo, pero deja escapar la oportunidad de proteger activamente nuestra "
-"libertad de modificar y redistribuir software. Para eso, necesitamos el "
-"copyleft."
+"poner limitaciones a otras personas. No hay nada de malo en usar licencias "
+"sin copyleft, pero de esa manera se deja escapar la oportunidad de proteger "
+"activamente nuestra libertad de modificar y redistribuir software. Para eso, "
+"necesitamos el copyleft."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -100,12 +100,12 @@
"suggesting that it is not nice to say no. It used pressure through its rule "
"that copylefted software could not be in the X Distribution."
msgstr ""
-"Durante muchos años, el X Consortium (Consorcio de X) fue el principal "
-"detractor del copyleft. Utilizó la persuasión moral y la presión para "
-"disuadir a los desarrolladores de software libre de distribuir sus programas "
-"bajo copyleft: utilizó la presión moral sugiriendo que no es bueno decir
no, "
-"y ejerció presión mediante la regla que impedÃa la inclusión de software "
-"bajo copyleft en la distribución de X."
+"Durante muchos años, el <cite>X Consortium</cite> fue el principal detractor
"
+"del copyleft. Utilizó la persuasión moral y la presión para disuadir a los
"
+"desarrolladores de software libre de distribuir sus programas bajo copyleft. "
+"Utilizó la persuasión moral al sugerir que no es bueno decir no, y ejerció
"
+"presión imponiendo una regla que impedÃa la inclusión de software bajo "
+"copyleft en la Distribución X."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -116,11 +116,12 @@
"definition put the computer companies in the driver's seat: whatever they "
"wanted, the X Consortium had to help them get it."
msgstr ""
-"¿Por qué adoptó el X Consortium esta polÃtica? Esto tenÃa que ver con su
"
-"idea del éxito. ConcebÃan el éxito como popularidad; concretamente,
pensaban "
-"que el éxito consistÃa en lograr que las empresas informáticas utilizaran
el "
-"sistema de ventanas X. Está concepción puso a las empresas al mando. "
-"Quisieran lo que quisieran, el X Consortium tenÃa que ayudarles a obtenerlo."
+"¿Por qué motivo adoptó el <cite>X Consortium</cite> esa posición? Por el "
+"modo en que percibÃan la idea de «éxito». ConcebÃan el éxito como "
+"popularidad; concretamente, pensaban que el éxito consistÃa en lograr que "
+"las empresas de informática utilizaran el sistema de ventanas X. Esta "
+"concepción puso a las empresas al mando. Quisieran lo que quisieran, el "
+"<cite>X Consortium</cite> tenÃa que ayudarles a obtenerlo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -134,15 +135,15 @@
"us in achieving popularity,” they said, suggesting that it was not "
"even a sacrifice."
msgstr ""
-"Normalmente, las compañÃas informáticas distribuyen software privativo. "
+"Las compañÃas de informática normalmente distribuyen software privativo. "
"Estas compañÃas querÃan que los desarrolladores de software libre donaran
su "
-"trabajo para tal fin. Si hubiesen pedido esto directamente, la gente se "
-"habrÃa reÃdo. Pero el X Consortium, actuando en su nombre, podÃa presentar
"
-"esta solicitud como si fuera desinteresada. DecÃan «Ãnanse a nosotros para
"
-"donar nuestro trabajo a los desarrolladores de software privativo», dando a "
-"entender que se trataba de una labor noble y abnegada. DecÃan, «Ãnanse a "
-"nosotros para lograr popularidad», dando a entender que ni siquiera suponÃa
"
-"un sacrificio."
+"trabajo para tal fin. De haberlo pedido directamente, habrÃan provocado "
+"carcajadas. Pero el <cite>X Consortium</cite>, actuando en su nombre, podÃa "
+"presentar la solicitud como si fuera desinteresada. DecÃan: «Ãnanse a "
+"nosotros para donar nuestro trabajo a los desarrolladores de software "
+"privativo», dando a entender que se trataba de una labor noble y abnegada. "
+"DecÃan: «Ãnanse a nosotros para lograr popularidad», dando a entender que
ni "
+"siquiera suponÃa un sacrificio."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -152,11 +153,11 @@
"more than yourself. Those who granted the X Consortium's request entrusted "
"the community's future to the goodwill of the X Consortium."
msgstr ""
-"Pero no es una cuestión de sacrificio personal: prescindir de la defensa que
"
-"proporciona el copyleft, que protege la libertad de toda la comunidad, "
-"supone un sacrificio mayor que el personal. Quienes accedieron a la "
-"solicitud del X Consortium confiaron el futuro de la comunidad a la buena "
-"voluntad del X Consortium."
+"Pero no es una cuestión de sacrificio personal. Echar por la borda la "
+"defensa que proporciona el copyleft, que protege la libertad de toda la "
+"comunidad, supone un sacrificio mayor que el personal. Quienes accedieron a "
+"la solicitud del <cite>X Consortium</cite> confiaron el futuro de la "
+"comunidad a la buena voluntad de dicha sociedad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -166,11 +167,11 @@
"software. They decided to start saying no, not only to proprietary software "
"developers, but to our community as well."
msgstr ""
-"Depositaron asà la confianza en el lugar equivocado. En su último año, el
X "
-"Consortium planeó publicar la siguiente versión de X (X11R6.4) de manera "
-"restrictiva, de modo que no fuera software libre. Decidieron empezar a decir "
-"no, no solo a los desarrolladores de software privativo, sino también a "
-"nuestra comunidad."
+"Depositaron asà la confianza en el lugar equivocado. En su último año, el "
+"<cite>X Consortium</cite> se propuso publicar la siguiente versión de X "
+"(X11R6.4) bajo términos restrictivos, de modo que no fuera software libre. "
+"Decidieron empezar a decir no, no solo a los desarrolladores de software "
+"privativo, sino también a nuestra comunidad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -179,10 +180,10 @@
"to use copyleft, you put the X Consortium in a position to license and "
"restrict its version of your program, along with the code for the core of X."
msgstr ""
-"Resulta irónico que al acceder a la petición del X Consortium de no
utilizar "
-"el copyleft, se estaba dejando al X Consortium en disposición de hacer su "
-"propia versión del programa y aplicarle una licencia restrictiva, "
-"conjuntamente con el resto del código de X."
+"Resulta irónico que al acceder a la petición del <cite>X Consortium</cite> "
+"de no utilizar el copyleft, se estaba dejando al <cite>X Consortium</cite> "
+"en condiciones de hacer su propia versión del programa y aplicarle una "
+"licencia restrictiva, conjuntamente con el resto del código de X."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -197,15 +198,15 @@
"followed the X Consortium's old policy, and will not accept copylefted "
"software."
msgstr ""
-"Finalmente, el X Consortium no llevó a cabo este plan. En vez de eso, puso "
-"fin al desarrollo de X y lo transfirió al Open Group, cuyo equipo está
ahora "
-"llevando a cabo un plan similar. Para hacerles justicia, cuando les pedà "
-"liberar X11R6.4 bajo la GPL de GNU en paralelo con su prevista licencia "
-"restrictiva, estuvieron dispuestos a considerar la idea (se oponÃan "
-"firmemente a mantener los antiguos términos de distribución de X11). Pero "
-"antes de que aceptaran o rechazaran la propuesta, esta ya habÃa fracasado "
-"por otra razón: el grupo XFree86 seguÃa la antigua polÃtica del X "
-"Consortium, y no iba a aceptar software bajo copyleft."
+"Finalmente, el <cite>X Consortium</cite> no llevó a cabo ese plan. En vez de
"
+"eso, puso fin al desarrollo de X y lo transfirió al Open Group, cuyo equipo "
+"está ahora llevando a cabo un plan similar. En honor a la verdad, cuando les
"
+"pedà que publicaran la versión X11R6.4 bajo la GPL de GNU en paralelo con
su "
+"prevista licencia restrictiva, estuvieron dispuestos a considerar la idea "
+"(se oponÃan firmemente a mantener los antiguos términos de distribución de
"
+"X11). Pero antes de que aceptaran o rechazaran la propuesta, esta ya habÃa "
+"fracasado por otra razón: el grupo XFree86 seguÃa la antigua polÃtica del "
+"<cite>X Consortium</cite>, y no iba a aceptar software bajo copyleft."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -220,7 +221,7 @@
"condiciones de distribución que no eran libres, el Open Group cambió su "
"decisión y lo volvió a publicar bajo la misma licencia que se habÃa "
"utilizado para X11R6.3. De ese modo, al final el Open Group hizo lo "
-"correcto, pero esto no altera la cuestión de fondo."
+"correcto, pero esto no cambia la cuestión de fondo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -233,14 +234,15 @@
"characteristics, rather than on freedom, could easily be lured to the "
"nonfree version for short-term convenience."
msgstr ""
-"Aun cuando el X Consortium y el Open Group nunca hubieran planeado "
-"restringir X, algún otro podrÃa haberlo hecho. El software sin copyleft es "
-"vulnerable por todos lados; permite que cualquiera, si invierte suficientes "
-"recursos para agregar caracterÃsticas de importancia significativa, haga una
"
-"versión no libre que se convierta en dominante. A los usuarios que eligen el
"
-"software basándose en sus caracterÃsticas técnicas, en lugar de en su "
-"libertad, se les puede seducir fácilmente con la versión que no es libre "
-"debido a su conveniencia a corto plazo."
+"Aun cuando el <cite>X Consortium</cite> y el Open Group nunca hubieran "
+"planeado restringir X, algún otro podrÃa haberlo hecho. El software sin "
+"copyleft es vulnerable por todos los flancos; permite que cualquiera que "
+"invierta recursos suficientes para añadir caracterÃsticas de importancia "
+"significativa, pueda hacer una versión privativa que se convierta en "
+"dominante. A los usuarios que eligen el software basándose en sus "
+"caracterÃsticas técnicas en lugar de la libertad se los puede seducir "
+"fácilmente con la versión que no es libre aduciendo su conveniencia a corto
"
+"plazo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -249,9 +251,9 @@
"that it is wrong to say no. This will make it easier to decide to copyleft "
"your X-related software."
msgstr ""
-"El Open Group y el X Consortium ya no pueden emplear la persuasión moral "
-"diciendo que está mal decir no. Esto facilitará que la gente decida
utilizar "
-"el copyleft en su software relacionado con X."
+"El Open Group y el <cite>X Consortium</cite> ya no pueden emplear la "
+"persuasión moral diciendo que está mal decir no. Esto facilitará la
decisión "
+"de utilizar el copyleft para el software relacionado con X."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -268,15 +270,15 @@
msgstr ""
"Cuando se trabaja en el núcleo de X, en programas como el servidor X, Xlib y
"
"Xt, existe una razón práctica para no utilizar el copyleft. El grupo X.org "
-"hace un importante trabajo para la comunidad al mantener estos programas, y "
-"el beneficio de licenciar nuestros cambios bajo copyleft serÃa menor que el "
-"daño que ocasionarÃa la división en su desarrollo. De modo que es mejor "
-"trabajar con ellos y no licenciar con copyleft nuestros cambios a estos "
-"programas. También en el caso de utilidades como <code>xset</code> y "
-"<code>xrdb</code>, que están estrechamente relacionadas con el núcleo de X
y "
-"no precisan mejoras de importancia. Por lo menos sabemos que el grupo "
-"XFree86 está firmemente comprometido a desarrollar estos programas como "
-"software libre."
+"realiza una importante labor comunitaria al mantener estos programas, y el "
+"beneficio de licenciar nuestros cambios bajo copyleft serÃa menor que el "
+"daño que ocasionarÃa una división en su desarrollo. De modo que es mejor "
+"trabajar con ellos y no licenciar con copyleft nuestras modificaciones de "
+"estos programas. Esto vale también en el caso de utilidades como
<code>xset</"
+"code> y <code>xrdb</code>, que están estrechamente relacionadas con el "
+"núcleo de X y no precisan mejoras de importancia. Al menos sabemos que el "
+"grupo XFree86 está firmemente comprometido a desarrollar estos programas "
+"como software libre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -288,7 +290,7 @@
"La situación es distinta en el caso de los programas que no pertenecen al "
"núcleo de X: aplicaciones, administradores de ventanas y bibliotecas y "
"<em>widgets</em> adicionales. No hay razón para no licenciarlas con "
-"copyleft, y asà deberÃamos hacerlo."
+"copyleft, y asà hemos de hacerlo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -299,11 +301,12 @@
"worry that its omission from the X distribution will impede its popularity, "
"please ask us to help."
msgstr ""
-"En caso de que a alguien le resulten excesivos los criterios de inclusión en
"
-"las distribuciones de X, el proyecto GNU se encargará de publicitar los "
-"paquetes copyleft que funcionen con X. Si usted quiere licenciar algo con "
-"copyleft y le preocupa que al quedar excluido de la distribución de X no "
-"alcance popularidad, pÃdanos ayuda."
+"En caso de que a alguien le resulten excesivos los criterios para la "
+"inclusión en las distribuciones de X, el proyecto GNU se encargará de "
+"publicitar los paquetes que estén bajo copyleft y que funcionen con X. Si "
+"usted quiere licenciar algo con copyleft y le preocupa que al quedar "
+"excluido de la distribución de X no alcance popularidad, pÃdanos "
+"asesoramiento."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -319,14 +322,14 @@
"and accept the program with copyleft, once you call the bluff."
msgstr ""
"Al mismo tiempo, es preferible no preocuparse demasiado por la popularidad. "
-"Si un empresario lo tienta con «más popularidad», tratará de convencerlo
de "
-"que para que el programa tenga éxito es crucial que él lo utilice. ¡No le "
-"crea! Si su programa es bueno, tendrá muchos usuarios de cualquier manera; "
-"no tiene por qué correr desesperadamente para conseguir tal o cual usuario, "
-"y será más fuerte si no lo hace. Responder, «Tómelo o déjelo, eso no va
a "
-"quitarme el sueño», le proporcionará una enorme sensación de alegrÃa y "
-"libertad. A menudo, una vez usted le haya desafiado, el empresario reculará "
-"y aceptará el programa con copyleft."
+"Si un empresario nos tienta con el argumento de «más popularidad»,
tratará "
+"de convencernos de que para que el programa tenga éxito es crucial que él
lo "
+"utilice. ¡No le creamos! Si el programa es bueno, tendrá muchos usuarios de
"
+"cualquier manera; no tenemos por qué correr desesperadamente para conseguir "
+"tal o cual usuario, y seremos más fuertes si no lo hacemos. Responder: "
+"«Tómalo o déjalo, eso no va a quitarme el sueño», nos proporcionará una
"
+"enorme sensación de alegrÃa y libertad. A menudo, una vez que lo hayamos "
+"desafiado, el empresario reculará y aceptará el programa con copyleft."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -336,10 +339,10 @@
"with more resources than scruples. With copyleft, we can defend freedom, "
"not just for ourselves, but for our whole community."
msgstr ""
-"Compañeros desarrolladores de software libre, no cometan otra vez viejos "
+"Amigos y compañeros desarrolladores de software libre, no repitan viejos "
"errores. Si no licenciamos nuestro software con copyleft, ponemos su futuro "
-"a merced de cualquiera con más recursos que escrúpulos. Con el copyleft "
-"podemos defender la libertad no solo para nosotros, sino para toda la "
+"a merced de cualquiera con más recursos que escrúpulos. El copyleft nos "
+"permite defender la libertad no solo para nosotros, sino para toda la "
"comunidad."
# type: Content of: <div>
- www/philosophy/po x.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=