[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-software-tuxpaint.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/education/po edu-software-tuxpaint.pl.po |
Date: |
Thu, 26 Nov 2020 16:57:15 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 20/11/26 16:57:15
Added files:
education/po : edu-software-tuxpaint.pl.po
Log message:
new Polish translation by Grzegorz Trzeciak, proofread by Jan Owoc
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.pl.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.pl.po
diff -N edu-software-tuxpaint.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.pl.po 26 Nov 2020 21:57:15 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,458 @@
+# Polish translation of
https://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Grzegorz Trzeciak <trzeci77@protonmail.com>, 2020.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-26 14:54-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Mapa dziaÅu"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid " [Education Contents] "
+msgstr " [Mapa dziaÅu] "
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Strona domowa GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a> / <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational software</a> /"
+msgstr ""
+"</a> / <a href=\"/education/education.html\">Edukacja</a> / <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Zasoby</a> / <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Oprogramowanie edukacyjne</a> /"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint jest programem graficznym na różne platformy, stworzonym "
+"specjalnie dla dzieci. MaÅe dzieci, w wieku od 3 lat, nie "
+"majÄ
problemu w odnalezieniu siÄ w czystym i intuicyjnym "
+"interfejsie, posiadajÄ
cym duże przyciski oznaczone etykietami jak i "
+"ikonami, by dzieci mogÅy w Åatwy sposób je od siebie "
+"odróżniÄ. W centrum ekranu znajduje siÄ biaÅa przestrzeÅ robocza, "
+"na której dziecko może rysowaÄ używajÄ
c różnorodnych narzÄdzi
oraz "
+"pÄdzli. Na poczÄ
tku, dziecko może zaÅadowaÄ do programu
obrazki "
+"do kolorowania, tak jak w kolorowance."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the “Redo” and “Undo” options, plus sound "
+"that plays while painting and a special tool called “Magic” for "
+"impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Program zawiera najczÄÅciej używane narzÄdzia do rysowania, takie
jak "
+"linie i pÄdzle, wykorzystywane przy rÄcznym malowaniu i "
+"kolorowaniu, geometryczne ksztaÅty, wymiarowanie, gumkÄ, opcje „"
+"Powtórz” i „Cofnij”, dodatkowo kiedy siÄ maluje "
+"odtwarzana jest muzyka. Specjalne narzÄdzie o nazwie „"
+"Magia” dziÄki któremu możemy uzyskaÄ imponujÄ
ce efekty: tÄcze,
brokat, "
+"wÄgiel, rozmycie, roztrzepanie i wiele, wiele wiÄcej."
+
+#. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png,
/education/misc/tuxpaint-start.png
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Zrzut ekranu interfejsu Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"“Stamp,” which contains loads of pictures and clip art that can "
+"be “stamped” on the canvas, such as plants and flowers, animals, "
+"holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with "
+"the program out of the box, and others are available as separate collections "
+"to be installed. Many users contribute their own art work to be included as "
+"stamps in the program; here we are going to see an example of how this was "
+"done by a group of children from a school in India, thus putting into "
+"practice the software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Wraz z Magicznym narzÄdziem, innÄ
popularnÄ
funkcja wÅród dzieci
jest "
+"„Stempel,” który zawiera zaÅadowane obrazki, które można
„"
+"stemplowaÄ” na obszarze roboczym, m.in. kwiaty, zwierzÄta,
motywy "
+"wakacyjne, planety i wiele, wiele innych. Wiele z tych stempli "
+"jest już zawarta w programie od pierwszego uruchomienia, inne "
+"stemple sÄ
dostÄpne jako oddzielna kolekcja, którÄ
można doinstalowaÄ.
Wielu "
+"użytkowników dzieli siÄ swoimi pracami, które sÄ
wÅÄ
czone
do "
+"programu jako stemple; zobaczymy zaraz przykÅad, jak to zrobiÅa grupa
dzieci "
+"ze szkoÅy w Indiach, tym sposobem wprowadzajÄ
c w życie "
+"wolnoÅÄ oprogramowania, którÄ
program gwarantuje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint dostÄpny jest w ponad 80 jÄzykach, wÅÄ
czajÄ
c w to
jÄzyki "
+"mniejszoÅciowe oraz pisane od prawej do lewej. Tak duża "
+"liczba dostÄpnych jÄzyków to efekt wkÅadu użytkowników
z caÅego "
+"Åwiata."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\"> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Dowiedz siÄ wiÄcej: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\">
"
+"Katalog FSF</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\"> Oficjalna Strona Tux "
+"Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kto tego używa i jak"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"Komentarze <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\">użytkowników</a> "
+"oraz historie ze <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\">szkóÅ</a> "
+"używajÄ
cych Tux Painta, przedstawione sÄ
na oficjalnej stronie. "
+"Relacje tam przedstawione, mówiÄ
, że program ten jest jednym z "
+"najbardziej pomocnych narzÄdzi dla dzieci, wykorzystywany w celu "
+"zapoznania siÄ z podstawowymi umiejÄtnoÅciami grafiki komputerowej, "
+"zapewniajÄ
c jednoczeÅnie bardzo atrakcyjne dla nich Årodowisko.
Najbardziej "
+"wyróżniajÄ
cÄ
cechÄ
, która sprawia, że Tux Paint jest lepszy
od "
+"podobnego oprogramowania do rysowania dla dzieci, jest fakt, że "
+"jest to Wolne Oprogramowanie, co oznacza, że nie ma żadnych "
+"ograniczeÅ, a użytkownik ma szereg swobód. Na przykÅad, jednÄ
"
+"ze swobód jest to, że użytkownik może zainstalowaÄ program
na "
+"tylu stanowiskach pracy na ilu jest potrzeba, co jest szczególnie
ważne "
+"dla szkóÅ."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Zrzut ekranu interfejsu Tux Painta z Malayalam przedstawiajÄ
cy rodzime "
+"kwiaty."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of nonfree software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"InnÄ
ważnÄ
wolnoÅciÄ
, jakÄ
gwarantuje Wolne Oprogramowanie, jest
wolnoÅÄ "
+"do modyfikowania programu w celu dostosowania go do potrzeb "
+"użytkownika i redystrybucji kopii zmodyfikowanej wersji. To dziÄki tej
"
+"wolnoÅci Tux Paint jest dostÄpny w tak wielu jÄzykach, w tym "
+"w jÄzykach maÅo popularnych. W rzeczywistoÅci tÅumaczenia
na "
+"mniej znane jÄzyki zostaÅy wykonane przez samych użytkowników. Dzieje
siÄ "
+"tak, ponieważ przeważnie firmy, których dziaÅalnoÅÄ polega
na "
+"tworzeniu niewolnego oprogramowania, skupiajÄ
swoje wysyÅki na "
+"podstawie rozmiaru rynku: jeÅli rynek nie jest wystarczajÄ
co duży,
aby "
+"zapewniÄ zysk, na ogóŠniechÄtnie w niego inwestujÄ
."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Obraz przedstawiajÄ
cy kwiat Anthootium."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">PosÅuchaj</a> studenta "
+"wypowiadajÄ
cego nazwÄ kwiata Anthorium w jÄzyku Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Obrazek przedstawiajÄ
cy kwiat Appooppan Thaady."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">PosÅuchaj</a>studenta "
+"wymawiajÄ
cego nazwÄ kwiata Appooppan Thaady w jÄzyku Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf."
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language. As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam. <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Dobrym przykÅadem, jak Wolne Oprogramowanie może byÄ wykorzystywane, jest "
+"praca wykonana w programie Tux Paint przez 11 i 12 letnich "
+"studentów, ze szkoÅy <a
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html"
+"\">VHSS Irimpanam</a> w Indyjskim stanie Kerala. Praca polegaÅa
na "
+"dodaniu do programu serii stempli ze zdjÄÄ wykonanych przez
samych "
+"uczniów. Zrobili zdjÄcia autochtonicznych kwiatów i przetworzyli "
+"je za pomocÄ
darmowego programu GNU do manipulacji obrazami "
+"<a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\">GIMP</a>, dodajÄ
c "
+"również nazwÄ każdego kwiatu w jÄzyku angielskim i lokalnym
jÄzyku "
+"Malayalam. Ponieważ Tux Paint ma funkcjÄ dźwiÄkowe, uczniowie
również "
+"nagrali w jÄzyku Malayam nazwy kwiatów. Kiedy jeden z tych
kwiatów "
+"zostanie wybrany do wybicia na pÅótnie, użytkownik programu "
+"zobaczy i usÅyszy nazwÄ kwiatu w Malayalam. <a
href=\"http://audio-"
+"video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Obejrzyj i pobierz "
+"wideo</a> i <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">napisy SubRip</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"DodatkowÄ
, bardzo pożytecznÄ
pracÄ
wykonanÄ
w tej szkole,
wykorzystujÄ
c "
+"wolnoÅÄ do modyfikowania programu, byÅo tÅumaczenie interfejsu Tux "
+"Paint na Malayalam, jÄzyk używany w stanie Kerala – "
+"Indie."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Dlaczego"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ do modyfikowania programu jest ważnym elementem, który
zostaÅ "
+"wykorzystany przez szkoÅÄ, aby wyjÅÄ poza zakres nauczania
podstawowych "
+"umiejÄtnoÅci z zakresu grafiki komputerowej lub rozrywki. ZostaÅ
"
+"użyty, aby pokazaÄ dzieciom, że informatyczna technologia nie
jest "
+"czymÅ, czemu należy siÄ poddawaÄ, nie jest czymÅ, co powinno byÄ
narzucone "
+"użytkownikowi, ale jest narzÄdziem sÅużÄ
cym użytkownikom zgodnie
z "
+"jego wymaganiami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Ważna jest również swoboda instalowania programu na wszystkich "
+"komputerach w pracowni, ponieważ szkoÅa ma ograniczone pieniÄ
dze
"
+"na inwestowanie w licencje. RozdajÄ
c uczniom oryginalne jak
i "
+"zmodyfikowane wersje programu, szkoÅa zapewniÅa pomoc rodzinom znajdujÄ
cym
"
+"siÄ w trudnej sytuacji ekonomicznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultaty"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Dodanie stempli do Tux Painta, byÅo dla uczniów ekscytujÄ
cym i "
+"wzbogacajÄ
cym doÅwiadczeniem. Najpierw przeanalizowali sposób dziaÅania "
+"programu i odkryli mechanizm, z którego korzysta program do "
+"wykonywania stempli. Potem dowiedzieli siÄ, jak ta szczególna cecha "
+"programu umożliwia dodawanie stempli i jak to zrobiÄ. Uzyskali
również "
+"gÅÄbszÄ
wiedzÄ na temat programu GIMP, podczas obróbki obrazów.
CaÅy "
+"proces daÅ dzieciom możliwoÅÄ nie tylko rozwiniÄcia nowych
umiejÄtnoÅci "
+"technicznych, ale także poznania i docenienia lokalnej flory. Co "
+"najważniejsze, nauczyli siÄ, że każdy, nawet osoba nie bÄdÄ
ca "
+"programistÄ
, może faktycznie wpÅywaÄ na technologiÄ informatycznÄ
"
+"i ulepszaÄ jÄ
, gdy tylko zostanie przyznana wolnoÅÄ oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Credits"
+msgstr "Przypisy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Obrazy interfejsu Tux Paint w jÄzyku Malayalam z miejscowymi "
+"kwiatami, kwiata Appooppan Thaady i Anthoorium, a także oba "
+"pliki dźwiÄkowe, sÄ
udostÄpnione dziÄki uprzejmoÅci Vocational
Higher "
+"Secondary School Irimpanam i sÄ
udostÄpnione na warunkach
licencji "
+"CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-trans@gnu."
+"org\">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: Grzegorz Trzeciak 2020; poprawki: Jan Owoc 2020."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-software-tuxpaint.pl.po,
Jan Owoc <=