www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-tuxpaint.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/education/po edu-software-tuxpaint.pl.po
Date: Thu, 26 Nov 2020 16:57:15 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       20/11/26 16:57:15

Added files:
        education/po   : edu-software-tuxpaint.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Grzegorz Trzeciak, proofread by Jan Owoc

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.pl.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.pl.po
diff -N edu-software-tuxpaint.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.pl.po 26 Nov 2020 21:57:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,458 @@
+# Polish translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Grzegorz Trzeciak <trzeci77@protonmail.com>, 2020.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 05:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-26 14:54-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Tux Paint - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Education Contents"
+msgstr "Mapa działu"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Education Contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Mapa działu]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Strona domowa GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Resources</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational&nbsp;software</a>&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Edukacja</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/education/edu-resources.html\">Zasoby</a>&nbsp;/ <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Oprogramowanie&nbsp;edukacyjne</a>&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Tux Paint jest programem graficznym na&nbsp;różne platformy, stworzonym "
+"specjalnie dla dzieci. Małe dzieci, w&nbsp;wieku od&nbsp;3 lat, nie&nbsp;"
+"mają problemu w&nbsp;odnalezieniu się w&nbsp;czystym i&nbsp;intuicyjnym "
+"interfejsie, posiadającym duże przyciski oznaczone etykietami jak i&nbsp;"
+"ikonami, by&nbsp;dzieci mogły w&nbsp;łatwy sposób je od&nbsp;siebie "
+"odróżnić. W&nbsp;centrum ekranu znajduje się biała przestrzeń robocza, "
+"na&nbsp;której dziecko może rysować używając różnorodnych narzędzi 
oraz&nbsp;"
+"pędzli. Na&nbsp;początku, dziecko może załadować do&nbsp;programu 
obrazki "
+"do&nbsp;kolorowania, tak jak w&nbsp;kolorowance."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the &ldquo;Redo&rdquo; and &ldquo;Undo&rdquo; options, plus sound "
+"that plays while painting and a special tool called &ldquo;Magic&rdquo; for "
+"impressive effects: rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Program zawiera najczęściej używane narzędzia do&nbsp;rysowania, takie 
jak "
+"linie i&nbsp;pędzle, wykorzystywane przy ręcznym malowaniu i&nbsp;"
+"kolorowaniu, geometryczne kształty, wymiarowanie, gumkę, opcje  &bdquo;"
+"Powtórz&rdquo; i&nbsp; &bdquo;Cofnij&rdquo;, dodatkowo kiedy się maluje "
+"odtwarzana jest muzyka. Specjalne narzędzie o&nbsp;nazwie &bdquo;"
+"Magia&rdquo; dzięki któremu możemy uzyskać imponujące efekty: tęcze, 
brokat, "
+"węgiel, rozmycie, roztrzepanie i&nbsp;wiele, wiele więcej."
+
+#. GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Zrzut ekranu interfejsu Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"&ldquo;Stamp,&rdquo; which contains loads of pictures and clip art that can "
+"be &ldquo;stamped&rdquo; on the canvas, such as plants and flowers, animals, "
+"holiday art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with "
+"the program out of the box, and others are available as separate collections "
+"to be installed. Many users contribute their own art work to be included as "
+"stamps in the program; here we are going to see an example of how this was "
+"done by a group of children from a school in India, thus putting into "
+"practice the software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Wraz z&nbsp;Magicznym narzędziem, inną popularną funkcja wśród dzieci 
jest "
+"&bdquo;Stempel,&rdquo; który zawiera załadowane obrazki, które można 
&bdquo;"
+"stemplować&rdquo; na&nbsp;obszarze roboczym, m.in. kwiaty, zwierzęta, 
motywy "
+"wakacyjne, planety i&nbsp;wiele, wiele innych. Wiele z&nbsp;tych stempli "
+"jest już zawarta w&nbsp;programie od&nbsp;pierwszego uruchomienia, inne "
+"stemple są dostępne jako oddzielna kolekcja, którą można doinstalować. 
Wielu "
+"użytkowników dzieli się swoimi pracami, które są&nbsp;włączone 
do&nbsp;"
+"programu jako stemple; zobaczymy zaraz przykład, jak to zrobiła grupa 
dzieci "
+"ze&nbsp;szkoły w&nbsp;Indiach, tym sposobem wprowadzając w&nbsp;życie "
+"wolność oprogramowania, którą program gwarantuje."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Tux Paint dostępny jest w&nbsp;ponad 80 językach, włączając w&nbsp;to 
języki "
+"mniejszościowe oraz&nbsp;pisane od&nbsp;prawej do&nbsp;lewej. Tak duża "
+"liczba dostępnych języków to&nbsp;efekt wkładu użytkowników 
z&nbsp;całego "
+"świata."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Dowiedz się więcej: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> 
"
+"Katalog FSF</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Oficjalna Strona Tux "
+"Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Kto tego używa i&nbsp;jak"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"Komentarze <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>użytkowników</a> "
+"oraz&nbsp;historie ze <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>szkół</a> "
+"używających Tux Painta, przedstawione są na&nbsp; oficjalnej stronie. "
+"Relacje tam przedstawione, mówią, że&nbsp;program ten jest jednym z&nbsp; "
+"najbardziej pomocnych narzędzi dla dzieci, wykorzystywany w&nbsp;celu "
+"zapoznania się z&nbsp;podstawowymi umiejętnościami grafiki komputerowej, "
+"zapewniając jednocześnie bardzo atrakcyjne dla nich środowisko. 
Najbardziej "
+"wyróżniającą cechą, która sprawia, że&nbsp;Tux Paint jest lepszy 
od&nbsp;"
+"podobnego oprogramowania do&nbsp;rysowania dla dzieci, jest fakt, że&nbsp;"
+"jest to&nbsp;Wolne Oprogramowanie, co&nbsp;oznacza, że&nbsp;nie ma żadnych "
+"ograniczeń, a&nbsp;użytkownik ma szereg swobód. Na&nbsp;przykład, jedną "
+"ze&nbsp;swobód jest to, że&nbsp;użytkownik może zainstalować program 
na&nbsp;"
+"tylu stanowiskach pracy na&nbsp;ilu jest potrzeba, co jest szczególnie 
ważne "
+"dla szkół."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Zrzut ekranu interfejsu Tux Painta z&nbsp;Malayalam przedstawiający rodzime "
+"kwiaty."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of nonfree software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Inną ważną wolnością, jaką gwarantuje Wolne Oprogramowanie, jest 
wolność "
+"do&nbsp;modyfikowania programu w&nbsp;celu dostosowania go do&nbsp;potrzeb "
+"użytkownika i&nbsp;redystrybucji kopii zmodyfikowanej wersji. To dzięki tej 
"
+"wolności Tux Paint jest dostępny w&nbsp;tak wielu językach, w&nbsp;tym "
+"w&nbsp;językach mało popularnych. W&nbsp;rzeczywistości tłumaczenia 
na&nbsp;"
+"mniej znane języki zostały wykonane przez samych użytkowników. Dzieje 
się "
+"tak, ponieważ&nbsp;przeważnie  firmy, których działalność polega 
na&nbsp;"
+"tworzeniu niewolnego oprogramowania, skupiają swoje wysyłki na&nbsp;"
+"podstawie rozmiaru rynku: jeśli rynek nie jest wystarczająco duży, 
aby&nbsp;"
+"zapewnić zysk, na&nbsp;ogół niechętnie w&nbsp;niego inwestują."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Obraz przedstawiający kwiat Anthootium."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Posłuchaj</a> studenta "
+"wypowiadającego nazwę kwiata Anthorium w&nbsp;języku Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Obrazek przedstawiający kwiat Appooppan Thaady."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Posłuchaj</a>studenta "
+"wymawiającego nazwę kwiata Appooppan Thaady w&nbsp;języku Malayalam."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam.  <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";> Watch "
+"and download the video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">the SubRip subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Dobrym przykładem, jak Wolne Oprogramowanie może być wykorzystywane, jest "
+"praca wykonana w&nbsp;programie Tux Paint przez 11 i&nbsp;12 letnich "
+"studentów, ze&nbsp;szkoły <a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html"
+"\">VHSS Irimpanam</a> w&nbsp;Indyjskim stanie Kerala. Praca polegała 
na&nbsp;"
+"dodaniu do&nbsp;programu serii stempli ze&nbsp;zdjęć wykonanych przez 
samych "
+"uczniów. Zrobili zdjęcia autochtonicznych kwiatów i&nbsp;przetworzyli "
+"je&nbsp;za&nbsp;pomocą darmowego programu GNU do&nbsp;manipulacji obrazami "
+"<a href= \"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</a>, dodając "
+"również nazwę każdego kwiatu w&nbsp;języku angielskim i&nbsp;lokalnym 
języku "
+"Malayalam. Ponieważ&nbsp;Tux Paint ma funkcję dźwiękowe, uczniowie 
również "
+"nagrali w&nbsp;języku Malayam nazwy kwiatów. Kiedy jeden z&nbsp;tych 
kwiatów "
+"zostanie wybrany do&nbsp;wybicia na&nbsp;płótnie, użytkownik programu "
+"zobaczy i&nbsp;usłyszy nazwę kwiatu w&nbsp;Malayalam. <a 
href=\"http://audio-";
+"video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Obejrzyj i&nbsp;pobierz "
+"wideo</a> i&nbsp;<a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">napisy SubRip</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Dodatkową, bardzo pożyteczną pracą wykonaną w&nbsp;tej szkole, 
wykorzystując "
+"wolność do&nbsp;modyfikowania programu, było tłumaczenie interfejsu Tux "
+"Paint na&nbsp;Malayalam, język używany w&nbsp;stanie Kerala&nbsp;&ndash; "
+"Indie."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Dlaczego"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Wolność do&nbsp;modyfikowania programu jest ważnym elementem, który 
został "
+"wykorzystany przez szkołę, aby&nbsp;wyjść poza zakres nauczania 
podstawowych "
+"umiejętności z&nbsp;zakresu grafiki komputerowej lub&nbsp;rozrywki. Został 
"
+"użyty, aby&nbsp;pokazać dzieciom, że&nbsp;informatyczna technologia nie 
jest "
+"czymś, czemu należy się poddawać, nie jest czymś, co powinno być 
narzucone "
+"użytkownikowi, ale&nbsp;jest narzędziem służącym użytkownikom zgodnie 
z&nbsp;"
+"jego wymaganiami."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Ważna jest również swoboda instalowania programu na&nbsp;wszystkich "
+"komputerach w&nbsp;pracowni, ponieważ&nbsp;szkoła ma ograniczone pieniądze 
"
+"na&nbsp;inwestowanie w&nbsp;licencje. Rozdając uczniom oryginalne jak 
i&nbsp;"
+"zmodyfikowane wersje programu, szkoła zapewniła pomoc rodzinom znajdującym 
"
+"się w&nbsp;trudnej sytuacji ekonomicznej."
+
+#. type: Content of: <div><div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultaty"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Dodanie stempli do&nbsp;Tux Painta, było dla uczniów ekscytującym i&nbsp;"
+"wzbogacającym doświadczeniem. Najpierw przeanalizowali sposób działania "
+"programu i&nbsp;odkryli mechanizm, z&nbsp;którego korzysta program do&nbsp;"
+"wykonywania stempli. Potem dowiedzieli się, jak ta&nbsp;szczególna cecha "
+"programu umożliwia dodawanie stempli i&nbsp;jak to zrobić. Uzyskali 
również "
+"głębszą wiedzę na&nbsp;temat programu GIMP, podczas obróbki obrazów. 
Cały "
+"proces dał dzieciom możliwość nie tylko rozwinięcia nowych 
umiejętności "
+"technicznych, ale&nbsp;także poznania i&nbsp;docenienia lokalnej flory. Co "
+"najważniejsze, nauczyli się, że&nbsp;każdy, nawet osoba nie będąca "
+"programistą, może faktycznie wpływać na&nbsp;technologię informatyczną "
+"i&nbsp;ulepszać ją, gdy tylko zostanie przyznana wolność oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
+msgid "Credits"
+msgstr "Przypisy"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Obrazy interfejsu Tux Paint w&nbsp;języku Malayalam z&nbsp;miejscowymi "
+"kwiatami, kwiata Appooppan Thaady i&nbsp;Anthoorium, a&nbsp;&nbsp;także oba "
+"pliki dźwiękowe, są&nbsp;udostępnione dzięki uprzejmości Vocational 
Higher "
+"Secondary School Irimpanam i&nbsp;są udostępnione na&nbsp;warunkach 
licencji "
+"CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a 
"
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Inne metody kontaktu "
+"z&nbsp;FSF można znaleźć na&nbsp;stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;"
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#. &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy się, aby&nbsp;tłumaczenia były wierne i&nbsp;wysokiej jakości, "
+"ale&nbsp;nie jesteśmy zwolnieni z&nbsp;niedoskonałości. Komentarze 
odnośnie "
+"tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 
w&nbsp;"
+"tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a 
href=\"mailto:www-pl-trans@gnu.";
+"org\">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej informacji na&nbsp;temat "
+"koordynacji oraz&nbsp;zgłaszania propozycji tłumaczeń artykułów 
znajdziecie "
+"na&nbsp;<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tłumaczeń</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2014, 2016, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Grzegorz Trzeciak 2020; poprawki: Jan Owoc 2020."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]