www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po censoring-emacs.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po censoring-emacs.zh-cn.po
Date: Tue, 10 Nov 2020 20:15:30 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/11/10 20:15:30

Added files:
        philosophy/po  : censoring-emacs.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: censoring-emacs.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: censoring-emacs.zh-cn.po
diff -N censoring-emacs.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ censoring-emacs.zh-cn.po    11 Nov 2020 01:15:29 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,262 @@
+# Simplified Chinese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-10 17:44+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Censoring My Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "审查我自己的软件 - GNU 工程 - 自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Censoring My Software"
+msgstr "审查我自己的软件"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[From Datamation, March 1 1996]"
+msgstr "[发自 Datamation,1996 年 3 月 1 日]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Last summer, a few clever legislators proposed a bill to &ldquo;prohibit "
+"pornography&rdquo; on the Internet. Last fall, the right-wing Christians "
+"made this cause their own. Last week, President Clinton signed the bill. "
+"This week, I'm censoring GNU Emacs."
+msgstr ""
+"去年夏天,一些聪明的立法者提议在互联网上 
&ldquo;禁止色情图片&rdquo;。到了秋"
+"天,右翼基督徒又把此作为使命。上周,å…
‹æž—顿总统签署了该法令。本周,我要审查 "
+"GNU Emacs。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No, GNU Emacs does not contain pornography. It's a software package, an "
+"award-winning extensible and programmable text editor. But the law that was "
+"passed applies to far more than pornography. It prohibits &ldquo;"
+"indecent&rdquo; speech, which can include anything from famous poems, to "
+"masterpieces hanging in the Louvre, to advice about safe sex &hellip; to "
+"software."
+msgstr ""
+"不,GNU Emacs 没有色情图片。它是一个软件包
,是一个获过奖的、可编程、可扩展的"
+"文本编辑器。但是上述法律的应用范围远不止色情
图片。它禁止 &ldquo;不当&rdquo; "
+"言论,这可以包括从著名诗篇到大师名著、到安å…
¨æ€§è¡Œä¸ºå»ºè®® &hellip; 到软件在内的"
+"一切。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Naturally, there was a lot of opposition to this bill. Not only from people "
+"who use the Internet and people who appreciate erotica, but from everyone "
+"who cares about freedom of the press."
+msgstr ""
+"自然,有很多反对该提案的声音。反对不止来自使用互联网和欣赏色æƒ
…的人,还来自每"
+"个珍爱言论自由的人。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But every time we tried to tell the public what was at stake, the forces of "
+"censorship responded with a lie: They told the public that the issue was "
+"simply pornography. By embedding this lie as a presupposition in their other "
+"statements about the issue, they succeeded in misinforming the public. So "
+"now I am censoring my software."
+msgstr ""
+"但是每次我们试着告诉公众大家会失去什么,审查者
都回以谎言:他们告诉公众这只是"
+"针对黄色图片。通过把这个谎言套在他们对此问题的陈述里,他们成功地误导了å
…¬ä¼—。"
+"所以,我现在在审查我的软件。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You see, Emacs contains a version of the famous &ldquo;doctor program,"
+"&rdquo; a.k.a. Eliza, originally developed by Professor Weizenbaum at <abbr "
+"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>.  This is the "
+"program that imitates a Rogerian psychotherapist. The user talks to the "
+"program, and the program responds&mdash;by playing back the user's own "
+"statements, and by recognizing a long list of particular words."
+msgstr ""
+"你知道,Emacs 包含一个著名的 &ldquo;医生程序&rdquo;,又叫 
Eliza,最早是由 "
+"Weizenbaum 教授在 <abbr title=\"Massachusetts Institute of 
Technology\">MIT</"
+"abbr> 开发的。这个程序模拟一个 Rogerian 
心理治疗师。用户和这个程序对话,这个"
+"程序就会反馈&mdash;&mdash;一边重复该用户说的话,一边提示一个长长的特殊词汇列"
+"表。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Emacs doctor program was set up to recognize many common curse words and "
+"respond with an appropriately cute message such as, &ldquo;Would you please "
+"watch your tongue?&rdquo; or &ldquo;Let's not be vulgar.&rdquo; In order to "
+"do this, it had to have a list of curse words. That means the source code "
+"for the program was indecent."
+msgstr ""
+"Emacs 
的医生程序设置为能够识别许多通用的脏话,并用适当的玩笑词句回复,比如
 "
+"&ldquo;你看一下自己的舌头,好吗?&rdquo; 或者是 
&ldquo;不要那么粗俗吧。"
+"&rdquo; 为了能够实现这个功能,Emacs 
得有一个脏话列表。这就意味着源代码不是那"
+"么清洁。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So this week I removed that feature. The new version of the doctor doesn't "
+"recognize the indecent words; if you curse at it, it replays the curse back "
+"to you&mdash;for lack of knowing better. (When the new version starts up, it "
+"announces that it has been censored for your protection.)"
+msgstr ""
+"所以,我本周移除了这个功能。新版的医生程序不再识别脏话;如果ä½
 éª‚它,它就会原"
+"文回骂&mdash;&mdash;没法做到更好了。(当新版本开始时,它会告知ä½
 å®ƒä¸ºäº†ä¿æŠ¤ä½ "
+"而做了审查。)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now that Americans face the threat of two years in prison for indecent "
+"network postings, it would be helpful if they could access precise rules for "
+"avoiding imprisonment via the Internet. However, this is impossible. The "
+"rules would have to mention the forbidden words, so posting them on the "
+"Internet would violate those same rules."
+msgstr ""
+"既然美国人会由于在网络上发布脏话面临å…
¥ç‹±ä¸¤å¹´çš„威胁,那么如果他们能够从网上知"
+"道避免上网å…
¥ç‹±çš„确切规则就会非常有用。然而,这是不可能的。该规则应该要说明被"
+"禁用的词语,可是把这些脏话发布到网上又违反了该规则。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, I'm making an assumption about just what &ldquo;indecent&rdquo; "
+"means.  I have to do this, because nobody knows for sure. The most obvious "
+"possible meaning is the meaning it has for television, so I'm using that as "
+"a tentative assumption. However, there is a good chance that our courts will "
+"reject that interpretation of the law as unconstitutional."
+msgstr ""
+"当然,我也只是假设了 &ldquo;脏话&rdquo; 
的意思。但是我不得不假设,因为每人能"
+"够弄清楚。最明显的可能性就是使用和电视一æ 
·çš„意思,所以我就把电视禁用的词汇作"
+"为当下的假设。不过,法庭很有可能拒绝这种解释,因
为它违宪。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can hope that the courts will recognize the Internet as a medium of "
+"publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject "
+"any law prohibiting &ldquo;indecent&rdquo; publications on the Internet."
+msgstr ""
+"我们希望法庭把网络当作和书本以及杂志一æ 
·çš„媒体。如果是这样,他们就会彻底拒绝"
+"任何禁止互联网 &ldquo;脏话&rdquo; 的法律提案。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What really worries me is that the courts might choose a muddled half-"
+"measure&mdash;by approving an interpretation of &ldquo;indecent&rdquo; that "
+"permits the doctor program or a statement of the decency rules, but "
+"prohibits some of the books that any child can browse through in the public "
+"library. Over the years, as the Internet replaces the public library, some "
+"of our freedom of speech will be lost."
+msgstr ""
+"令我担心的是法庭可能会选择不清
不楚的中间措施&mdash;&mdash;批准 &ldquo;脏话"
+"&rdquo; 的一种解释,它允许医生程序或者是å…
è®¸å‘布正当的规则,但是禁止一些孩子"
+"们可以在公å…
±å›¾ä¹¦é¦†æµè§ˆçš„书籍。多年之后,当互联网代替了公å…
±å›¾ä¹¦é¦†æ—¶ï¼Œæˆ‘们就失"
+"去了一部分言论自由。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just a few weeks ago, another country imposed censorship on the Internet. "
+"That was China. We don't think well of China in this country&mdash;its "
+"government doesn't respect basic freedoms. But how well does our government "
+"respect them? And do you care enough to preserve them here?"
+msgstr ""
+"仅仅几周之前,另外一个国家强加
了互联网审查。这就是中国。我们不认为中国有一个"
+"好的政府&mdash;&mdash;中国政府不尊重基本自由。但是我们的政府做得就更好吗?而"
+"你对此又有多么关心呢?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[This paragraph is obsolete:]"
+msgstr "[本段已过期:]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you care, stay in touch with the Voters Telecommunications Watch.  Look "
+"in their Web site http://www.vtw.org/ for background information and "
+"political action recommendations. Censorship won in February, but we can "
+"beat it in November."
+msgstr ""
+"如果你关心,请关注 Voters Telecommunications 
Watch。请查看他们的网站 http://";
+"www.vtw.org/,了解å…
¶èƒŒæ™¯å’Œæ”¿æ²»å»ºè®®ã€‚审查在二月胜利了,但是我们能够在十一月再"
+"打败它。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 2014 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]