www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-power.zh-tw.po non...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po freedom-or-power.zh-tw.po non...
Date: Thu, 13 Aug 2020 03:29:21 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/08/13 03:29:21

Modified files:
        philosophy/po  : freedom-or-power.zh-tw.po 
                         nonfree-games.zh-tw.po 
                         programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: freedom-or-power.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- freedom-or-power.zh-tw.po   13 Aug 2020 07:05:14 -0000      1.1
+++ freedom-or-power.zh-tw.po   13 Aug 2020 07:29:20 -0000      1.2
@@ -10,10 +10,11 @@
 "PO-Revision-Date: 2020-08-13 14:58+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-03-31 06:29+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
@@ -244,9 +245,6 @@
 "聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -266,9 +264,9 @@
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
 "見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
-"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
-"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+"translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
+"宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"

Index: nonfree-games.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- nonfree-games.zh-tw.po      13 Aug 2020 07:05:14 -0000      1.1
+++ nonfree-games.zh-tw.po      13 Aug 2020 07:29:20 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 08:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 10:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-13 14:56+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <www-zh-tw-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-06-01 10:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
@@ -170,9 +171,18 @@
 msgstr "註釋"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html\";>Watch out for "
-"&ldquo;nonfree game data&rdquo; that actually contains software.</a>"
+# | <a [-href=\"http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html\";>Watch-]
+# | 
{+href=\"http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html\";>
+# | Watch+} out for &ldquo;nonfree game data&rdquo; that actually contains
+# | software.</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html\";>Watch out "
+#| "for &ldquo;nonfree game data&rdquo; that actually contains software.</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://web-old.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.";
+"io/articles/gaming-trap.html\"> Watch out for &ldquo;nonfree game "
+"data&rdquo; that actually contains software.</a>"
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html\";>注意實際上包
含"
 "軟體的「非自由遊戲資料」。</a>"
@@ -195,9 +205,6 @@
 "聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -217,12 +224,18 @@
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
 "見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
-"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
-"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+"translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
+"宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, [-2018-] {+2018, 2020+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po     13 Aug 2020 07:05:14 
-0000      1.1
+++ programs-must-not-limit-freedom-to-run.zh-tw.po     13 Aug 2020 07:29:20 
-0000      1.2
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2016-11-18 06:59+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
@@ -268,9 +269,6 @@
 "聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及å…
¶ä»–修正和建議,可以將之寄給 <a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -290,9 +288,9 @@
 msgstr ""
 
"我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十å
…¨åç¾Žï¼Œé‚„請將你的意"
 "見評述與一般建議寄給 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>。</p>\n"
-"<p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻譯讀我 "
-"README</a> 來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。"
+"translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照 <a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻譯讀我 README</a> 
來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事"
+"宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]