www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu old-gnu-structure/po/old-gnu-structure....


From: GNUN
Subject: www/gnu old-gnu-structure/po/old-gnu-structure....
Date: Mon, 3 Aug 2020 12:00:15 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/08/03 12:00:15

Modified files:
        gnu/old-gnu-structure/po: old-gnu-structure.translist 
        gnu/po         : gnu-structure.translist 
Added files:
        gnu            : gnu-structure.ru.html 
        gnu/old-gnu-structure: old-gnu-structure.ru.html 
        gnu/old-gnu-structure/po: old-gnu-structure.ru-en.html 
        gnu/po         : gnu-structure.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-structure.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-structure.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-structure.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist    28 Mar 2020 15:30:08 
-0000      1.5
+++ old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist    3 Aug 2020 16:00:15 
-0000       1.6
@@ -4,6 +4,7 @@
 <p>
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.en.html">English</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.pt-br.html">português</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html">русский</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.tr.html">Türkçe</a> 
&nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.zh-cn.html">简体中文</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
@@ -11,6 +12,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.html" hreflang="x-default" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.pt-br.html" title="português" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html" title="русский" 
/>
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.zh-cn.html" title="简体中文" 
/>
 <!-- end translist file -->

Index: po/gnu-structure.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-structure.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/gnu-structure.translist  19 Apr 2020 11:58:39 -0000      1.6
+++ po/gnu-structure.translist  3 Aug 2020 16:00:15 -0000       1.7
@@ -5,6 +5,7 @@
 <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu-structure.en.html">English</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-structure.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-structure.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu-structure.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-structure.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/gnu-structure.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
@@ -13,6 +14,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" 
href="/gnu/gnu-structure.en.html" title="English" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-structure.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-structure.fr.html" title="français" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/gnu-structure.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/gnu-structure.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/gnu-structure.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu-structure.ru.html
===================================================================
RCS file: gnu-structure.ru.html
diff -N gnu-structure.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-structure.ru.html       3 Aug 2020 16:00:14 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,413 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Структура и администрация проекта GNU - 
Проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Структура и администрация проекта GNU</h2>
+
+<p class="byline">Брендон Инверго и Ричард 
Столмен</p>
+
+<p class="big"><strong>Версия 1.0.1</strong></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Есть также версия оригинала этого 
документа <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">в формате Org</a>.</p>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>Проект GNU разрабатывает и сопровождает <a
+href="/gnu/about-gnu.html">операционную систему GNU</a>. С 
помощью этой
+работы и другой связанной с ней 
деятельности проект GNU пропагандирует и
+содействует <a href="/philosophy/philosophy.html">свободе 
программ</a>,
+центральной философии движения за 
свободные программы.</p>
+
+<p>Операционная система состоит из 
множества программных компонентов, которые
+вместе заставляют компьютер выполнять 
полезную работу. В нее входят
+программы для низкоуровневых функций, 
такие как ядро и драйверы с системными
+библиотеками, а также программы (утилиты, 
инструментарий, приложения, игры),
+с которыми пользователи непосредственно 
работают. Операционная система GNU
+сочетает в себе программы из всего этого 
спектра. Многие из этих программ
+разработаны и выпущены специально 
проектом GNU; они называются
+&ldquo;пакетами GNU&rdquo;. Система GNU включает в 
себя также компоненты,
+которые представляют собой <a 
href="/philosophy/categories.html">свободные
+программы</a>, выпускаемые другими 
разработчиками, вне проекта GNU.</p>
+
+<p>Точно так же, как программы, составляющие 
операционную систему, должны
+работать вместе как единое целое, проект GNU 
должен работать как единое
+целое. Большая часть работы состоит в 
разработке конкретных программ, но эти
+программы не представляют независимые 
проекты; они должны хорошо подходить
+друг к другу, чтобы составлять систему GNU, 
которая нам желательна. Таким
+образом, на протяжении десятилетий мы 
выработали структуру проекта. Ничто из
+этого не ново, но здесь мы впервые 
задокументировали все это в одном месте.</p>
+
+<p>Фонд свободного программного 
обеспечения предоставляет разнообразную
+поддержку (ресурсы и службы) проекту GNU. 
Описание этой работы выходит за
+рамки этого документа.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Структура 
разработки программ</h3>
+
+<p>Большая часть деятельности проекта GNU 
состоит из разработки пакетов
+программ. Здесь представлена структура 
программной разработки GNU.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">Главный GNUзотер</h4>
+
+<p>Проектом GNU руководит главный GNUзотер, Р
ичард Столмен, основатель
+проекта. Главный GNUзотер в принципе 
отвечает за все значительные решения, в
+том числе философию и стандарты в целом, и 
направляет проект, проводя эти
+решения в жизнь. Главный GNUзотер принимает 
пакеты программ в состав пакетов
+GNU, списывает их по мере необходимости и 
назначает для них ответственных
+разработчиков.</p>
+
+<p>На практике главный GNUзотер оставляет 
многие из этих решений и большинство
+работ на усмотрение других людей и только 
изредка вмешивается в подробности
+разработки пакетов GNU&nbsp;&mdash; обычно в этом 
случае он вносит какое-то
+предложение.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Заместители GNUзотера</h4>
+
+<p>Эта команда, размещающаяся на <a
+href="mailto:maintainers@gnu.org";>maintainers@gnu.org</a>, 
представляет
+первую инстанцию для ответственных 
разработчиков программ GNU. Они
+отслеживают развитие в рамках всего 
проекта, обеспечивают своевременные
+выпуски, следят за тем, чтобы 
ответственные разработчики следовали
+рекомендациям и <a href="/philosophy/">философии</a> 
GNU, а также разрешают
+все конфликты, которые могут возникнуть. 
Они также предпринимают необходимые
+шаги в случаях, когда ответственный 
разработчик прекращает работу или когда
+для поддержки существующего пакета прих
одит новый доброволец (в этом случае
+они могут назначать нового разработчика 
от имени главного GNUзотера).</p>
+
+<p>Новые участники набираются по мере необх
одимости из числа существующих
+добровольцев GNU. Однако часто для 
определенных работ требуется помощь, и
+заинтересованные добровольцы GNU 
приглашаются подключиться к работе.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Ответственные разработчики</h4>
+
+<p>У каждого пакета программ GNU есть 
конкретные разработчики, назначаемые
+главным GNUзотером или его заместителями. Р
азработчики подотчетны главному
+GNUзотеру, властью которого они назначаются 
и в редких случаях
+снимаются. Разработчики отвечают за 
развитие своих пакетов от лица проекта
+GNU.</p>
+
+<p>Первоначально ответственные 
разработчики назначаются, когда программа 
<a
+href="/help/evaluation.html">принимается в качестве 
пакета GNU</a>. Как
+правило, это кто-то из главных 
разработчиков, согласившихся сделать
+программу пакетом GNU.</p>
+
+<p>С течением времени разработчики иногда 
отказываются от работы. В некоторых
+случаях единственный разработчик 
отказывается от своего поста, оставляя
+пакет без сопровождения. Главный GNUзотер 
обычно предоставляет заместителям
+находить и назначать новых ответственных 
разработчиков. См. <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">список пакетов, 
оставшихся без
+сопровождения</a>. Мы просим старых 
разработчиков рекомендовать себе замену
+и с благодарностью рассматриваем их 
предложения.</p>
+
+<p>Разработчики пакета часто набирают 
других людей, которые помогают в развитии
+пакета, и оставляют на их усмотрение 
какие-то технические решения. Однако
+разработчики продолжают осуществлять 
руководство всем пакетом, чтобы у них
+была возможность отвечать за пакет перед 
проектом GNU.</p>
+
+<p>Главная обязанность разработчика&nbsp;&mdash; 
хорошо проводить практические
+работы по развитию и сопровождению 
программы в соответствии с философией,
+задачами, политикой и общими решениями 
проекта GNU. Разработчики должны
+также обеспечивать слаженную работу своих 
пакетов с остальной системой
+GNU. Подробности <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">об 
основных
+обязанностях разработчиков и о том, что 
для программы значит быть пакетом
+GNU</a> описаны на странице оценки новых 
пакетов.</p>
+
+<p>В целом разработчики определяют тех
нические направления, по которым
+развиваются пакеты программ, и таким 
образом принимают текущие решения по
+пакетам. Сходным образом, при согласовании 
работы пакетов друг с другом
+разработчики могут работать друг с другом 
напрямую, и мы призываем их к
+этому. В редких случаях главный GNUзотер 
принимает решение, которое
+затрагивает непосредственно один или 
более пакетов GNU. Разработчики
+соответствующих пакетов обязаны 
исполнять решение от лица проекта GNU.</p>
+
+<p>Более полные сведения о конкретных 
обязанностях разработчиков и техническое
+руководство по поддержке программ GNU можно 
найти в документах <a
+href="/prep/maintain">Информация для разработчиков 
программ GNU</a> и <a
+href="/prep/standards">Стандарты программирования 
GNU</a>.</p>
+
+<p>Мы не требуем, чтобы ответственные 
разработчики пакетов GNU соглашались с
+нашей философией или одобряли нашу 
политику&nbsp;&mdash; они должны только
+следовать ей. Разработчики и 
соразработчики должны проводить в жизнь 
нашу
+философию, политику и отдельные 
конкретные решения в своей работе над
+программами GNU.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">Поддержка разработки 
пакетов GNU</h3>
+
+<p>Несколько команд предоставляют разного 
рода поддержку в разработке и
+управлении пакетами GNU. В большинстве этих 
команд есть координатор, который
+их регулирует; в большинстве случаев 
координатор подотчетен непосредственно
+главному GNUзотеру, если не указано 
противное. В случае сомнения можно
+связаться с <a 
href="mailto:gvc@gnu.org";>координаторами добровольцев 
GNU</a>
+для консультации.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Оценка программ</h4>
+
+<p>Команда оценки программ на <a
+href="mailto:gnueval@gnu.org";>gnueval@gnu.org</a> оценивает 
пакеты программ,
+предлагаемые в качестве пакетов GNU. Для 
этого проводится тщательное
+исследование функций программ, а также 
имеющихся проблем, связанных со
+свободой программ и тем, как программа 
укладывается в систему GNU.</p>
+
+<p>Новые члены набираются из существующих 
добровольцев GNU по мере
+необходимости. Наличие опыта оценки 
программ, не входящих в GNU, размещаемых
+в Саванне, предпочтительно.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Оценка защищенности 
программ</h4>
+
+<p>Команда оценки защищенности программ на 
<a
+href="mailto:gnueval-security@gnu.org";>gnueval-security@gnu.org</a> 
работает
+с командой оценки программ. Они 
определяют, есть ли какие-либо проблемы
+безопасности в программах, предложенных 
GNU.</p>
+
+<p>Новые члены набираются из существующих 
добровольцев GNU по мере
+необходимости.</p>
+
+<h4 id="security">Команда безопасности</h4>
+
+<p><a href="mailto:security@gnu.org";>Команда 
безопасности</a> помогает
+своевременно устранять ошибки 
безопасности. Если разработчик пакета GNU не
+отвечает на отчет о прорехе в 
безопасности, приславшие отчет могут 
поднять
+вопрос в команде безопасности. Если она 
решит, что проблема серьезна, она
+может разработать исправление и 
опубликовать исправленный выпуск
+пакета. Разработчики могут также 
консультироваться с командой безопасности
+по защите своих пакетов.</p>
+
+<p>Новые члены набираются из существующих 
добровольцев GNU по мере
+необходимости.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Испытатели на платформах</h4>
+
+<p>Добровольцы из списка рассылки <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+испытывают предварительные выпуски 
программ GNU на различных аппаратных
+платформах, чтобы гарантировать, что 
программы работают правильно.</p>
+
+<p>Новые добровольцы приветствуются.</p>
+
+<h4 id="mentors">Наставники</h4>
+
+<p>Наставники GNU (<a 
href="mailto:mentors@gnu.org";>mentors@gnu.org</a>)
+предоставляют консультации новым 
разработчикам программ.</p>
+
+<p>Мы просим присоединяться разработчиков 
GNU с большим опытом.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Корректоры</h4>
+
+<p>Список рассылки корректоров предлагает 
помощь разработчикам пакетов GNU в
+вычитке английского текста. Чтобы 
запросить проверку, пишите на <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org";>proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Другие команды и службы</h3>
+
+<p>Несколько других команд облегчают или 
проводят текущие работы внутри проекта
+GNU либо содействуют достижению конкретных 
целей проекта.</p>
+
+<h4 id="gac">Консультационный комитет GNU</h4>
+
+<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">Консультационный 
комитет GNU</a>
+существует, чтобы консультировать 
главного GNUзотера. Члены
+консультационного комитета назначаются 
главным GNUзотером. В целом
+консультационный комитет наблюдает за 
здоровьем проекта GNU от лица главного
+GNUзотера и поднимает в обсуждениях 
потенциальные проблемы.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Хакеры Саванны</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Саванна</a>&nbsp;&mdash; кузница 
программ
+проекта GNU. В ней находятся репозитории 
программ, средства подачи отчетов
+об ошибках, интерфейсы списков рассылки и 
т.д. Саванна администрируется <a
+href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org";>хакерами 
Саванны</a>. Они
+обеспечивают непрерывную работу программ 
кузницы, следят за тем, чтобы
+программы GNU размещались в Саванне должным 
образом, а также оценивают
+программы, не входящие в состав пакетов GNU, 
которые запрашивают размещение
+в кузнице.</p>
+
+<p>Новые добровольцы приветствуются.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Вебмастеры</h4>
+
+<p><a href="/people/webmeisters.html">Вебмастеры GNU</a> 
сопровождают и
+обновляют страницы сайта <a 
href="/">https://www.gnu.org</a>.</p>
+
+<p>Вебмастеры отвечают также на разного 
рода вопросы, присылаемые публикой,
+относительно таких тем, как свободные 
программы и лицензии (когда ответ
+ясен). Они проводят первоначальную 
фильтрацию запросов на оценку
+дистрибутива, оценивают людей, которые х
отели бы стать вебмастерами, и
+обновляют список зеркал.</p>
+
+<p>Группой вебмастеров GNU руководит <a
+href="mailto:chief-webmaster@gnu.org";>главный вебмастер</a>, 
подотчетный
+главному GNUзотеру. Новые добровольцы 
приветствуются. См. <a
+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Опросник
+добровольца-вебмастера</a>.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Переводчики сайта</h4>
+
+<p>Для каждого языка есть команда 
переводчиков под руководством
+координатора. Подробнее см. <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Руководство по 
переводу
+страниц www.gnu.org</a>. Координаторы групп 
подотчетны <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>заведующим 
переводами GNU</a>, которые
+подотчетны главному GNUзотеру.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Помощники рассылок</h4>
+
+<p><a
+href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>&nbsp;&mdash;
+система полуавтоматической работы со 
спамом, присылаемым в списки рассылки
+GNU. Большинство спама отлавливается 
фильтрами, но есть также
+модераторы-люди для обработки очереди 
сообщений, не отфильтрованных как
+спам.</p>
+
+<p>Новые члены набираются из существующих 
добровольцев GNU по мере
+необходимости.</p>
+
+<h4 id="gvc">Координаторы добровольцев GNU</h4>
+
+<p>Координаторы добровольцев GNU (<a 
href="mailto:gvc@gnu.org";>gvc@gnu.org</a>)
+помогают новым добровольцам определиться 
с работами, которые имеются в
+проекте GNU</p>
+
+<p>Новые добровольцы в группе 
приветствуются, но настоятельно 
рекомендуется
+иметь предварительный опыт работы в GNU (и 
тем самым обширные знания проекта
+GNU).</p>
+
+<h4 id="education">Образовательная команда GNU</h4>
+
+<p><a href="/education/">Образовательная команда GNU</a> 
содействует принятию
+операционной системы GNU в сфере 
образования. Она также оценивает
+образовательные учреждения и ведет 
переговоры с их руководством.</p>
+
+<p>Новые добровольцы приветствуются.</p>
+
+<h4 id="standards">Группа стандартов GNU</h4>
+
+<p>Группа стандартов GNU оценивает 
предложения по обновлению стандартов
+программирования GNU. Любой может прислать 
предложение в список рассылки <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>.
+Группа обсуждает и оценивает предложение, 
чтобы выработать детали и
+последствия. Затем они представляют 
предложение и рекомендации главному
+GNUзотеру. Группа также отвечает за 
внесение изменений в документ и
+обновление документа на сайте.</p>
+
+<p>Новые добровольцы набираются из 
существующих добровольцев GNU по мере
+необходимости.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Исправление ошибок</h3>
+
+<p>Если мы обнаружим ошибки или упущения в 
этом описании существующей
+структуры, что возможно, поскольку ранее у 
нее не было централизованной
+документации, мы обновим этот документ, 
как в <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">формате Org</a>, так и в <a
+href="/gnu/gnu-structure.html">формате HTML</a>, увеличив 
третий номер
+версии. Мы будем сохранять старые версии в 
<a
+href="/gnu/old-gnu-structure/">подкаталоге</a>.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Будущие изменения в 
административной структуре</h3>
+
+<p>Изменения в административной структуре 
проекта GNU принимаются главным
+GNUзотером после первоначальных 
консультаций с соразработчиками GNU, обычно
+на соответствующих списках обсуждения 
проекта GNU. Цель этих
+консультаций&nbsp;&mdash; рассмотреть 
возможные альтернативы и предвидеть,
+какие хорошие и плохие последствия они 
будут иметь, чтобы принять мудрое
+решение.</p>
+
+<p>Чтобы отметить изменения, которые были 
приняты, мы будем обновлять этот
+документ, как в формате Org, так и в формате 
HTML (см. предыдущий раздел),
+увеличивая первый или второй номер 
версии.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a 
href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman<br />Copyright
+&copy; 2020 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 4.0 
Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2020/08/03 16:00:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html
===================================================================
RCS file: old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html
diff -N old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ old-gnu-structure/old-gnu-structure.ru.html 3 Aug 2020 16:00:15 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/gnu/old-gnu-structure/old-gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Старые версии Структуры и 
администрации проекта GNU - Проект GNU - Фонд
+свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Старые версии Структуры и администрации 
проекта GNU</h2>
+
+<p>В настоящее время старых версий нет. 
Обращайтесь к <a
+href="/gnu/gnu-structure.html">текущей версии</a>.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом. Отчеты о
+неработающих ссылках и другие поправки 
или предложения можно присылать по
+адресу <a 
href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Мы старались сделать этот перевод точным и 
качественным, но исключить
+возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
+предложения по переводу по адресу <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Сведения по координации и 
предложениям переводов наших статей см. в
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 4.0 
Всемирная</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2020/08/03 16:00:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.ru-en.html
===================================================================
RCS file: old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.ru-en.html
diff -N old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.ru-en.html   3 Aug 2020 16:00:15 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,76 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<title>Old versions of The Structure and Administration of the GNU 
+Project - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/gnu/old-gnu-structure/po/old-gnu-structure.translist" 
-->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Old versions of The Structure and Administration of the GNU 
+Project</h2>
+
+<p>There are currently no old versions. Please refer to <a 
+href="/gnu/gnu-structure.html">the current version</a>.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/08/03 16:00:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>

Index: po/gnu-structure.ru-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnu-structure.ru-en.html
diff -N po/gnu-structure.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-structure.ru-en.html 3 Aug 2020 16:00:15 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,397 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<title>The Structure and Administration of the GNU Project
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+ <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>The Structure and Administration of the GNU Project</h2>
+
+<p class="byline">by Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+
+<p class="big"><strong>Version 1.0.1</strong></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>An <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org version</a> of this
+document is also available.</p>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>The GNU Project develops and maintains the
+<a href="/gnu/about-gnu.html">GNU operating system</a>.  Through this
+work, and other related activities, the GNU Project advocates and
+promotes <a href="/philosophy/philosophy.html">software freedom</a>,
+the core philosophy of the free software movement.</p>
+
+<p>An operating system consists of many software components that
+together make a computer do useful jobs.  It includes code for
+low-level functionality, such as the kernel and drivers, plus system
+libraries, as well as the programs (utilities, tools, applications,
+and games) that users explicitly run.  The GNU operating system
+comprises software across this entire spectrum.  Many of the programs
+are specifically developed and released by the GNU Project; these are
+termed &ldquo;GNU packages&rdquo;.  The GNU system also includes
+components that are <a href="/philosophy/categories.html">free
+programs</a> released by other developers, outside of the GNU
+Project.</p>
+
+<p>Just as the programs composing an operating system must work
+together coherently, the GNU Project must operate coherently.  Most of
+the work consists of developing specific programs, but these programs
+are not independent projects; they must fit well together to
+constitute the GNU system we wish for.  Therefore, over the course of
+decades, we have developed structure for the project.  None of it is
+new, but this is the first time we have documented all of it in one
+place.</p>
+
+<p>The Free Software Foundation provides many kinds of support
+(facilities, services) to the GNU Project.  How that works is outside
+the scope of this document.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Software Development Structure</h3>
+
+<p>Most of the GNU Project's activity consists of development of
+software packages.  Here is how GNU software development is
+structured.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">The Chief GNUisance</h4>
+
+<p>The GNU Project is led by the Chief GNUisance, Richard Stallman,
+the founder of the project.  The Chief GNUisance is responsible in
+principle for all significant decisions, including the overall
+philosophy and standards, and directs the project in carrying them
+out.  The Chief GNUisance dubs software packages as GNU packages, or
+decommission one when necessary, and appoints their maintainers.</p>
+
+<p>In practice, the Chief GNUisance delegates many of these decisions
+and most of the tasks to others, and only rarely intervenes in the
+specifics of development of a GNU package&mdash;and usually that is
+with a suggestion.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Assistant GNUisances</h4>
+
+<p>This team, residing at
+<a href="mailto:maintainers@gnu.org";>maintainers@gnu.org</a>, is
+available as a first point-of-contact for maintainers of GNU Software.
+They keep track of development activity across the entire project,
+ensuring timely releases, checking that the maintainers follow
+GNU's <a href="/philosophy/">philosophy</a> and guidelines, and
+resolving any conflicts that might arise.  They also handle cases when
+a maintainer steps down or when a new volunteer steps up to maintain
+an existing package (in which case they can appoint a new maintainer
+on behalf of the Chief GNUisance).</p>
+
+<p>New members are recruited from existing GNU volunteers when needed.
+However, help is often welcome for specific tasks and interested GNU
+volunteers are welcome to get in touch.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Package maintainers</h4>
+
+<p>Each GNU software package has specific maintainers, appointed by
+the Chief GNUisance or the assistant GNUisances.  The package
+maintainers are responsible to the Chief GNUisance, under whose
+authority they are appointed and on rare occasions dismissed, and they
+are in charge of developing their packages on behalf of the GNU
+Project.</p>
+
+<p>The initial appointment of maintainers is done when a program is
+<a href="/help/evaluation.html">accepted as a GNU package</a>.  These
+are normally some of the main developers who agreed to make the
+program a GNU package.</p>
+
+<p>Over time, maintainers occasionally step down.  In some cases, the
+sole maintainer steps down from the role, leaving the package
+unmaintained.  The Chief GNUisance usually delegates finding and
+appointing new maintainers to the assistant GNUisances.
+<a href="/server/takeaction.html#unmaint">See the list of currently
+unmaintained packages</a>.  We ask the old maintainers to recommend
+new maintainers, and we consider those suggestions appreciatively.</p>
+
+<p>The maintainers of a package often recruit others to contribute to
+its development, and delegate some technical decisions to them.
+However, the maintainers retain authority over the whole of the
+package so they can carry out their responsibility to the GNU
+Project.</p>
+
+<p>A maintainer's primary responsibility is to do a good, practical
+job of developing and maintaining the program in accord with the GNU
+Project's philosophy, mission, policies, and general decisions.
+Maintainers must also ensure that their packages work well with the
+rest of the GNU System.  For more information,
+<a href="/help/evaluation.html#whatmeans">read about maintainers'
+basic duties and what it means for a program to be a GNU
+package</a>.</p>
+
+<p>In general, maintainers determine the technical directions that the
+software packages take and thus they make the day-to-day decisions for
+the packages.  Likewise, in making their packages work well together,
+maintainers can work directly with each other, and we encourage them
+to do so.  Rarely, the Chief GNUisance will make a decision that
+directly affects one or more GNU packages.  The maintainers of the
+affected packages have the responsibility to execute the decision on
+behalf of the GNU Project.</p>
+
+<p>More complete information about the specific responsibilities of
+maintainers and technical guidance for maintaining GNU software can be
+found in the <a href="/prep/maintain">Information for Maintainers of
+GNU Software</a> and <a href="/prep/standards">GNU Coding
+Standards</a> documents.</p>
+
+<p>We do not require that GNU package maintainers agree with our
+philosophy, or approve of our policies&mdash;only to follow them.
+Maintainers and contributors must carry out our philosophy, policies
+and occasional specific decisions in their work on GNU software.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">Support for GNU Package Development</h3>
+
+<p>Several teams provide various kinds of support to the development
+and management of GNU packages.  Most of these teams have a
+coordinator to direct them; in most cases, the coordinator reports
+directly to the Chief GNUisance unless otherwise stated.  When in
+doubt, you can contact the <a href="mailto:gvc@gnu.org";>GNU Volunteer
+Coordinators</a> for advice.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Software Evaluation</h4>
+
+<p>The software evaluation team at
+<a href="mailto:gnueval@gnu.org";>gnueval@gnu.org</a> evaluates
+software packages proposed as GNU packages.  This involves a careful
+assessment of the software's functionality as well as pertinent issues
+related to software freedom and how the program fits with the GNU
+system.</p>
+
+<p>New members are recruited from existing GNU volunteers when needed.
+Prior experience with non-GNU software evaluation on Savannah is
+preferable.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Software Security Evaluation</h4>
+
+<p>The software security evaluation team at
+<a href="mailto:gnueval-security@gnu.org";>gnueval-security@gnu.org</a>
+works with the software evaluation team.  They determine whether there
+are any security concerns in software that has been offered to
+GNU.</p>
+
+<p>New members are recruited from existing GNU volunteers when
+needed.</p>
+
+<h4 id="security">Security Team</h4>
+
+<p>The <a href="mailto:security@gnu.org";>Security Team</a> helps to
+resolve security bugs in a timely fashion.  If the maintainer of a GNU
+package fails to respond to a report of a security flaw, the reporter
+can escalate the issue to the security team.  If it decides the issue
+is urgent, it can develop a patch and publish a fixed release of the
+package.  Maintainers can also ask the security team for advice in
+securing their packages.</p>
+
+<p>New members are recruited from existing GNU volunteers when
+needed.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Platform Testers</h4>
+
+<p>Volunteers behind the
+<a 
href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+mailing list test GNU software pre-releases on different hardware
+platforms to ensure that it functions correctly.</p>
+
+<p>New volunteers are welcome.</p>
+
+<h4 id="mentors">Mentors</h4>
+
+<p>The GNU Mentors
+(<a href="mailto:mentors@gnu.org";>mentors@gnu.org</a>) volunteer to
+provide guidance for new software maintainers.</p>
+
+<p>We ask long-time GNU maintainers to volunteer.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Proofreaders</h4>
+
+<p>The proofreaders list is available to help GNU package maintainers
+by proofreading English text.  To request proofreading, write to
+<a href="mailto:proofreaders@gnu.org";>proofreaders@gnu.org</a>.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Other Teams and Services</h3>
+
+<p>Several other teams facilitate or manage the day-to-day operations
+within the GNU Project, or advance specific goals of the project.</p>
+
+<h4 id="gac">GNU Advisory Committee</h4>
+
+<p>The <a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Advisory Committee</a>
+(GAC) exists to provide advice to the Chief GNUisance.  Members of the
+Advisory Committee are appointed by the Chief GNUisance.  The Advisory
+Committee generally monitors the health of the GNU Project on behalf
+of the Chief GNUisance and they raise potential issues for
+discussion.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Savannah Hackers</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a> is the GNU Project's
+software forge.  It hosts code repositories, bug reporting tools,
+mailing list interfaces and more.  Savannah is administered by the
+<a href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org";>Savannah Hackers</a>.
+They keep the forge software up and running.  In addition to ensuring
+that GNU software is properly hosted in the service, the Savannah
+Hackers also evaluate non-GNU software that applies to be hosted on
+the forge.</p>
+
+<p>New volunteers are welcome.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Webmasters</h4>
+
+<p>The <a href="/people/webmeisters.html">GNU Webmasters</a> maintain
+and update the web pages at <a href="/">https://www.gnu.org</a>.</p>
+
+<p>Webmasters also answer various kinds of questions sent by the
+public, regarding topics such as free software and licenses (when the
+answer is clear).  They do initial filtering of requests to evaluate a
+distro, evaluate people who would like to become webmasters, and
+update the list of mirrors.</p>
+
+<p>The GNU Webmaster Group is led by
+the&nbsp;<a href="mailto:chief-webmaster@gnu.org";>Chief Webmaster</a>
+who reports to&nbsp; the Chief GNUisance.  New volunteers are welcome.
+See <a href="/server/standards/webmaster-quiz.html">the Volunteer
+Webmaster Quiz</a>.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Web Translators</h4>
+
+<p>Each language has a translation team, directed by a team
+coordinator.
+See <a href="/server/standards/README.translations.html">the Guide to
+Translating Web Pages on www.gnu.org</a> for more information.  The
+team coordinators report to
+the&nbsp;<a href="mailto:web-translators@gnu.org";>GNU Translations
+Manager</a>, who&nbsp;reports to the Chief GNUisance.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">List Helpers</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>
+is a system for semi-automatically managing spam sent to GNU mailing
+lists.  Most spam is caught by spam filters, but human moderators are
+also available to manage the queue of messages predicted not to be
+spam.</p>
+
+<p>New members are recruited from existing GNU volunteers when
+needed.</p>
+
+<h4 id="gvc">GNU Volunteer Coordinators</h4>
+
+<p>The GNU Volunteer Coordinators
+(<a href="mailto:gvc@gnu.org";>gvc@gnu.org</a>) help to guide new
+volunteers towards suitable jobs within the GNU Project</p>
+
+<p>New GVC volunteers are welcome, but prior experience volunteering
+within GNU (and thus broad knowledge of the GNU Project) is highly
+recommended.</p>
+
+<h4 id="education">GNU Education Team</h4>
+
+<p>The <a href="/education/">GNU Education Team</a> promotes the
+adoption of the GNU Operating System in educational environments.  It
+also evaluates schools and speaks to school administrators.</p>
+
+<p>New volunteers are welcome.</p>
+
+<h4 id="standards">GNU Standards Group</h4>
+
+<p>The GNU Standards Group evaluates proposals to update the GNU
+coding standards.  Anyone can submit a proposal via the
+<a href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>
+mailing list.  The group then discusses and evaluates the proposal to
+work out all the details and implications.  They then present the
+proposal and a recommendation to the Chief GNUisance, who makes the
+decision.  The group is also responsible for installing changes to the
+document as well as updating the document on the web.</p>
+
+<p>New volunteers are recruited from existing GNU volunteers when
+needed.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Correcting Errors</h3>
+
+<p>If we find errors or omissions in this description of the existing
+structure, which are possible since it previously had no centralized
+documentation, we will update this document, both
+<a href="/gnu/gnu-structure.org">the Org version</a> and
+<a href="/gnu/gnu-structure.html">the HTML version</a>, advancing the
+third version number.  We will keep older versions available
+in <a href="/gnu/old-gnu-structure/">a subdirectory</a>.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Future Changes in Administrative Structure</h3>
+
+<p>Changes in the GNU Project administrative structure are decided on
+by the Chief GNUisance after starting consultations with GNU
+contributors, usually on appropriate GNU Project discussion lists.
+The aim of these consultations is to consider possible alternatives
+and anticipate what good and bad effects they would have, so as to
+make a wise decision.</p>
+
+<p>To report changes that are adopted, we will update this document, 
+both the Org version and the HTML version (see previous section), 
+advancing the first and/or second version number.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/08/03 16:00:15 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]