www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po licenses.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/licenses/po licenses.pt-br.po
Date: Sat, 25 Jul 2020 17:15:43 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   20/07/25 17:15:43

Modified files:
        licenses/po    : licenses.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses.pt-br.po   9 Jul 2020 12:03:13 -0000       1.38
+++ licenses.pt-br.po   25 Jul 2020 21:15:43 -0000      1.39
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/licenses.html
-# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Fernado Lozano, 2001.
 # Yuri da Silva <yuri.silva.31.charles AT gmail.com>, 2014.
 # Daniel Pimentel <d4n1@d4n1.org>, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2018.
 # Diego Viola <diego.viola@gmail.com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 08:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-25 18:14-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-07-09 11:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Outdated-Since: 2020-07-09 11:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -497,14 +497,6 @@
 msgstr "URLs das licenças"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-#| "version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/";
-#| "gpl.html</tt> have no version number.  Occasionally, however, you may "
-#| "want to link to a specific version of a given license.  In those "
-#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
-#| "links</a>]:"
 msgid ""
 "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
 "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/";
@@ -513,11 +505,11 @@
 "can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
 msgstr ""
 "Quando ligamos para nossas licenças, usualmente é melhor ligar para a 
última "
-"versão; consequentemente as URLs padrões como <tt>http://www.gnu.org/";
-"licenses/gpl.html</tt> não tem um número de versão. Ocasionalmente, 
contudo, "
-"você pode querer ligar para uma versão específica da licença dada. Nessas 
"
-"situações, você pode usar os seguintes links [<a href=\"#urlskip\">pular "
-"links</a>]:"
+"versão; consequentemente as URLs padrões como <code>http://www.gnu.org/";
+"licenses/gpl.html</code> não tem um número de versão. Ocasionalmente, "
+"contudo, você pode querer ligar para uma versão específica da licença 
dada. "
+"Nessas situações, você pode usar os seguintes links [<a href=\"#urlskip"
+"\">pular links</a>]:"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "GNU General Public License (GPL)"
@@ -706,17 +698,12 @@
 msgstr "O que é copyleft?"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
-#| "method for making a program free software and requiring all modified and "
-#| "extended versions of the program to be free software as well."
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
 "method for making a program free software and requiring all modified and "
 "extended versions of the program to be free software as well."
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> é um método legal 
"
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> é um método legal 
"
 "de tornar um programa em software livre e exigir que todas as versões "
 "modificadas e estendidas do programa também sejam software livre."
 
@@ -980,12 +967,10 @@
 "envio de traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1005,17 +990,9 @@
 "Daniel Pimentel <a href=\"mailto:d4n1@d4n1.org\";>&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, "
 "2016;\n"
 "Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
-"org&gt;</a>, 2018"
+"org&gt;</a>, 2018-2020"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]