www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po devel.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/software/po devel.zh-cn.po
Date: Sat, 27 Jun 2020 20:57:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     20/06/27 20:57:19

Modified files:
        software/po    : devel.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32

Patches:
Index: devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- devel.zh-cn.po      27 Jun 2020 07:00:02 -0000      1.31
+++ devel.zh-cn.po      28 Jun 2020 00:57:18 -0000      1.32
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/software/devel.html
-# Copyright (C) 2002, 2010, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Chao-Hong Liu <ch.liu@acm.org>, 2002.
 # Deng, Nan <monnand@zeuux.org>, 2010.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-27 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-30 13:53+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-28 08:55+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese-Simplified <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -155,10 +155,10 @@
 "well as through the list manager. Archives for hand-maintained lists are "
 "generally kept in <code>/com/archive</code> on the GNU machines."
 msgstr ""
-"自动管理的邮件列表归档于<a 
href=\"https://lists.gnu.org/\";>lists.gnu.org</a>"
-"(mbox的归档可以通过<a 
href=\"https://lists.gnu.org/archive/mbox/\";>HTTPS</a>"
-"获取),也可以通过列表管理获取。手动管理的邮件列表归档于GNU机器的<code>/com/"
-"archive</code>。"
+"自动管理的邮件列表归档于<a 
href=\"https://lists.gnu.org/\";>lists.gnu.org</"
+"a>(mbox的归档可以通过<a 
href=\"https://lists.gnu.org/archive/mbox/\";>HTTPS</"
+"a>获取),也可以通过列表管理获取。手动管理的邮件列表归档于GNU机器的<code>/"
+"com/archive</code>。"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -391,14 +391,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For technical information about Hydra, please consult the <a href="
-#| "\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/";
-#| "doc/manual\"> manual of Hydra</a> (<a href=\"http://hydra.nixos.org/job/";
-#| "hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/manual\">PDF</a>).  "
-#| "For more details, please refer to the <a href=\"http://hydra.nixos.org/";
-#| "job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">Nix manual</a>."
 msgid ""
 "For technical information about Hydra, please consult the <a href=\"https://";
 "hydra.nixos.org/job/hydra/master/manual/latest/download-by-type/doc/manual"
@@ -406,11 +398,10 @@
 "\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.";
 "html\">Nix manual</a>."
 msgstr ""
-"关于Hydra的技术信息,请参考<a 
href=\"http://hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/";
-"tarball/latest/download-by-type/doc/manual\">Hydra手册</a>(<a 
href=\"http://";
-"hydra.nixos.org/job/hydra/trunk/tarball/latest/download-by-type/doc-pdf/"
-"manual\">PDF</a>)。更多细节,请参考<a 
href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/";
-"trunk/tarball/latest/download/1/nix/manual.html\">Nix手册</a>。"
+"关于 Hydra 的技术信息,请参考 <a 
href=\"https://hydra.nixos.org/job/hydra/";
+"master/manual/latest/download-by-type/doc/manual\">Hydra 
手册</a>。更多细节,"
+"请参考 <a href=\"http://hydra.nixos.org/job/nix/trunk/tarball/latest/";
+"download/1/nix/manual.html\">Nix 手册</a>。"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -447,9 +438,9 @@
 "and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
 "builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
 msgstr ""
-"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,(2)"
-"&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都有列"
-"表里的志愿者手动完成。"
+"所以,如果你有预发布版,你
可以发信给邮件列表,提供(1)&nbsp;压缩包的url,"
+"(2)&nbsp;计划的发布日期,和(3)&nbsp;收取构建报告的电子邮件地址。构建和报告都"
+"有列表里的志愿者手动完成。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -494,10 +485,8 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -517,7 +506,7 @@
 "<b>翻译</b>:刘智敏<br></br>\n"
 "<b>审校</b>:刘昭宏,2002;邓楠,2010。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2019,2020。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]