[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses po/translations.translist translat...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses po/translations.translist translat... |
Date: |
Sun, 31 May 2020 22:59:38 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 20/05/31 22:59:38
Modified files:
licenses/po : translations.translist
Added files:
licenses : translations.zh-cn.html
licenses/po : translations.zh-cn-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.zh-cn.html?cvsroot=www&rev=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.translist?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.zh-cn-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/translations.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.translist,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/translations.translist 15 Mar 2020 18:34:44 -0000 1.14
+++ po/translations.translist 1 Jun 2020 02:59:38 -0000 1.15
@@ -11,6 +11,7 @@
<span dir="ltr">[pl] <a lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> </span>
<span dir="ltr">[pt-br] <a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/translations.pt-br.html">português</a> </span>
<span dir="ltr">[ru] <a lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/translations.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> </span>
+<span dir="ltr">[zh-cn] <a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/translations.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> </span>
</p>
</div>' -->
<link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/translations.html"
hreflang="x-default" />
@@ -23,4 +24,5 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/licenses/translations.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/licenses/translations.pt-br.html" title="português" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/licenses/translations.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/licenses/translations.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: translations.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: translations.zh-cn.html
diff -N translations.zh-cn.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ translations.zh-cn.html 1 Jun 2020 02:59:37 -0000 1.4
@@ -0,0 +1,409 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>éæ£å¼ç¿»è¯ - GNU å·¥ç¨ - èªç±è½¯ä»¶åºéä¼</title>
+<meta http-equiv="keywords"
content="GNUãFSFãèªç±è½¯ä»¶åºéä¼ãLinuxãCopyleftã许å¯è¯" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<h2>éæ£å¼ç¿»è¯</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">å
³äºéæ£å¼ç¿»è¯çä¿¡æ¯</h3>
+
+<p>
+FSF
+ä¸æ¹å许å¯è¯çç¿»è¯æ£å¼ææãåå æ¯å®¡é
ä¼å°é¾èæè´µï¼éè¦å
¶ä»å½å®¶çåè¯å¾å¸ï¼ãæ´è¦å½çæ¯ï¼å¦ææä¸ä¸ªé误æ¼ç½ï¼é£ä¹å®å¯è½ä¼å¯¹æ´ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç¤¾åºé
æç¾é¾æ§çç»æãåªè¦ç¿»è¯ä¸æ¯æ£å¼çï¼é£ä¹å®ä»¬å°±ä¸ä¼é
æä»»ä½æ³å¾ä¸çå±å®³ã</p>
+
+<p>为äºå¼ºè°è¿äºç¿»è¯å¹¶éæ£å¼ææï¼æ们ä¸åè¡ç¿»è¯ãæç¡®å°è¯´ï¼æ们ä¸ä¼å¨
gnu.org æ¾ç½®è®¸å¯è¯ç¿»è¯ï¼åªä¼æé¾æ¥ã</p>
+
+<p>é¾æ¥ç¿»è¯çç®çæ¯å¸®å©æ´å¤ç人ç解æ们ç许å¯è¯ã为æ¤ï¼ç¿»è¯å³ä½¿ä¸å®ç¾ä¹åºè¯¥åºæ¬åç¡®ãè¦ç¿»è¯å¾å¥½ï¼å
¨é¢çè§£è¯¸å¦ <a
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> å <a
+href="/philosophy/free-sw.html">èªç±è½¯ä»¶ä¹å®ä¹</a>
+è¿äºåºæ¬æ¦å¿µé常éè¦ãå æ¤ï¼æ³è¦è´¡ç®ç¿»è¯çä½è
åºå½é常çæè¿äºæ¦å¿µä»¥åå
¶ä»ä¸äºåºç°å¨è®¸å¯è¯ææ¡£éçå²å¦ååã</p>
+
+<p>æ们å
许åè¡å
¶ä»è¯è¨ç GNU 许å¯è¯ç¿»è¯ï¼å¦æ满足ï¼</p>
+
+<ol id="rules">
+
+<li>ä½ éè¦æä½ çç¿»è¯æ 记为éæ£å¼ï¼è¿æ
·å¯ä»¥åè¯äººä»¬ä¸è¦ä»¥æ¤æ¿ä»£çæ£ççæ¬ï¼åç以ä¸äºè§£å¦ä½åï¼ã</li>
+
+<li>å¦ææ们ä»å
¶ä» GNU æ¸
éäºè§£å°æäºæ¹å¨ä¼ä½¿ç¿»è¯æ´æç¡®ï¼é£ä¹ä½ åææç
§æ们çè¦æ±æ´æ¹ã</li>
+
+<li>ç¿»è¯ä¸æ管å¨åä¸ç½ç«ï¼ä¹ä¸æåä»»ä½å
¬å¸ã</li>
+
+<li>å
å«ç¿»è¯ç页é¢ä¸åºè¯¥ææå fsf.org å gnu.org
ä¹å¤çé¾æ¥ãæ们ä¹å¯è½ä¼æ¥åæåæäºèªç±è½¯ä»¶å
çé¾æ¥ï¼ä½æ¯æ好æ¯ä¸è¦é£æ ·åã</li>
+
+<li>ä½ å
许å
¶ä»äººæç
§åæ ·çæ¡æ¬¾å¤å¶ãä¿®æ¹åååå¸ä½
çç¿»è¯ï¼åä¿®æ¹åçç¿»è¯ï¼ï¼å¹¶å°ä»¥ä¸å£°ææ¾å¨ç¿»è¯ä¸ï¼“åªææç
§ <a
+href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>
+çæ¡æ¬¾ï¼ä½ æè½åå¸æ¤ç¿»è¯ï¼æ 论æ¯å¦ä¿®æ¹è¿ã”</li>
+
+<li>对ä¸äºé¾ä»¥ä¿®æ¹çåå²éçé®é¢ï¼æ们ä¹ä¼æ¥å对è¿äºè§åçå°åå·®ã</li>
+
+</ol>
+
+<p>æ们ä¸å¿
è¦é¾æ¥ææå·²ç¥çéæ£å¼ç¿»è¯ãæ¯å¦ï¼å¦ææ们ç¥éæä¸ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç»ç»çéæ£å¼ç¿»è¯å¾å¯é
ï¼æ们就ä¼é¾æ¥è¿ä¸ªèä¸é¾æ¥å
¶ä»çãæ们ä¸è½æå®ä½ä¸ºæ£å¼ç¿»è¯ï¼ä½æ¯æ们认为å®çå
容åºè¯¥åºæ¬æ¯æ£ç¡®çã</p>
+
+<p>
+å¦æè¦å°ä½ çç¿»è¯æ
记为éæ£å¼ï¼è¯·å¨ç¿»è¯çå¼å§ç¨è±è¯åç¿»è¯è¯è¨æ·»å
以ä¸æåã请æ <tt>language</tt> é¨åæ¿æ¢ä¸ºç¿»è¯è¯è¨ï¼æ
+“GNU General Public License” å “GPL”
+æ¿æ¢ä¸ºç¿»è¯ç许å¯è¯å称åå
¶ç¼©åï¼å¦æä¸æ¯ GPL
许å¯è¯çè¯ï¼ï¼</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote>
+ element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+<tt>Simplified Chinese</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for software
+that uses the GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL
+does that. However, we hope that this translation will help <tt>Simplified
+Chinese</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+
+è¿æ¯ GNU éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ï¼GNU GPLï¼çéæ£å¼
<tt>ç®ä½ä¸æ</tt>
ç¿»è¯ãå®å¹¶æªè¢«èªç±è½¯ä»¶åºéä¼åè¡ï¼ä¹ä¸æ¯ä½¿ç¨ GNU GPL
+软件çåå¸æ³å¾å£°æ——åªæ GNU GPL
çåå§è±æçæææ³å¾æä¹ãä¸è¿ï¼æ们å¸æ该翻è¯è½å¤å¸®å©
<tt>ç®ä½ä¸æ</tt>
+ç¨æ·æ´å¥½å°ç解 GNU GPLã
+</p></blockquote>
+
+<p>å¦æä½ ï¼å¯¹ä»»ä½è®¸å¯è¯ï¼ååºäºç¿»è¯ï¼è¯·éç¥ GNU
ç¿»è¯ç»ç <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>ãä»ä»¬ä¼æ£æ¥å¹¶ç¡®è®¤ä½
çç¿»è¯ç¬¦åæ们çåå并å¨æ¤ååºé¾æ¥ã</p>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+<ul>
+ <li><!-- RT #816348 -->
+<code>[ar]</code>GPL ç <a
+href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf">é¿æ伯è¯</a>
+ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[cs]</code>GPL ç <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">æ·å
è¯</a> ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #1184539, #1348329 -->
+<code>[da]</code>GPL ç <a
+href="https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt">丹麦è¯</a>
+ç¿»è¯ï¼TXTï¼</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[de]</code>GPL ç <a
+href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">å¾·è¯</a> ç¿»è¯</li>
+
+ <!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li>
+<code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code>GPL ç å·´æ¯å
è¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+TXT</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+ODT</a>ï¼</li>
+ <li><code>[fr]</code>GPL ç <a
+href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">æ³è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li>
+ <!-- RT #1316961 -->
+<code>[ja]</code>GPL çæ¥è¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
+href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>ï¼</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[hu]</code>GPL ç <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">åçå©è¯</a> ç¿»è¯</li>
+ <li><code>[it]</code>GPL çæ大å©è¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
+href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
+href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>ï¼
+</li>
+ <li><code>[nl]</code>GPL ç <a
+href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">è·å
°è¯</a>
+ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-br]</code>GPL ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>ï¼
+ </li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code>GPL ç <a
href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">ä¿è¯</a>
+ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[sk]</code>GPL ç <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">æ¯æ´ä¼å
è¯</a>
ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #339241 -->
+<code>[sr]</code>GPL çå¡å°ç»´äºè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>ï¼
+ </li>
+ <li>
+ <!-- RT #977716 -->
+<code>[zh-cn]</code>GPL ç <a
+href="//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml">ç®ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #715288 and #1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code>GPL ç <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">ç¹ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯</li>
+</ul>
+
+<!--
+<h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li>
+<code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li>
+<code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li>
+<code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+ <li><!-- RT #816657 -->
+<code>[ar]</code>AGPL ç <a
+href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">é¿æ伯è¯</a>
+ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li>
+ <!-- RT #1316961 -->
+<code>[ja]</code>AGPL çæ¥è¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.html">HTML</a>, <a
+href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md">Markdown</a>ï¼</li>
+ <li><!-- RT #1266581 -->
+<code>[pt-br]</code>AGPL ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>ï¼
+ </li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code>AGPL ç <a
+href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">ä¿è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[de]</code>LGPL ç <a
+href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">å¾·è¯</a> ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #1210844 -->
+<code>[eu]</code>LGPL çå·´æ¯å
è¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">HTML</a>,
+<a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+TXT</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+ODT</a>ï¼</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[hu]</code>LGPL ç <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">åçå©è¯</a> ç¿»è¯</li>
+
+ <!-- commercial site
+ <li>
+<code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code>LGPL ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>ï¼
+ </li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code>LGPL ç <a
+href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">ä¿è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code>LGPL ç <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">ç®ä½ä¸æ</a>
ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #715288 and #1198827-->
+<code>[zh-tw]</code>LGPL ç <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">ç¹ä½ä¸æ</a>
ç¿»è¯</li>
+</ul>
+<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
+
+<!-- RT #716430 -->
+<!--
+<h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+<p>FDL 1.3 å¨ 2008 å¹´ 11 æ 3 æ¥åå¸ï¼æ¯å¯¹ FDL 1.2
çç¸å¯¹å°çåæ´ï¼ä¸»è¦æ¯ç¬¬ 9 èçä¿®æ¹å第 11 èçæ°å¢ãå
æ¤ï¼<a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">FDL 1.2 çç¿»è¯</a>
+ä¹æå©äºç解 FDL 1.3ãä½ å¯ä»¥å¨ <a
href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">æ们ç常è§é®é¢è§£ç</a>
+äºè§£ä¸¤ä¸ªçæ¬çå·®å¼ã</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+ <li><!-- RT #922239 -->
+<code>[fr]</code>GFDL ç <a
+href="https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html">æ³è¯</a> ç¿»è¯</li>
+
+ <!-- many links
+ <li>
+<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+<li><!-- RT #1272794 -->
+<code>[pt-br]</code>GFDL ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html">HTML</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md">Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt">ODT</a>ï¼
+ </li>
+ <li><!-- RT #1198511 -->
+<code>[ru]</code>GFDL ç <a
+href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">ä¿è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDF)</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code>GFDL ç <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">ç®ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯</li>
+ <li><!-- RT #715288 and 1198827 -->
+<code>[zh-tw]</code>GFDL ç <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">ç¹ä½ä¸æ</a>
ç¿»è¯</li>
+</ul>
+<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
+
+<!-- RT #716430 -->
+<h4>è¿è¡ä¸çç¿»è¯</h4>
+
+<p>以ä¸ç¿»è¯æ£å¨è¿è¡ä¸ï¼è¯·èç³»ç¸å
³è¯è
/å¢éè¿è¡åä½ã</p>
+
+<ul>
+ <li><!-- contact the OP from RT #715051 -->
+<code>[id]</code>å°åº¦å°¼è¥¿äºè¯ï¼<a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+<web-translators@gnu.org></a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Exceptions">对 GNU 许å¯è¯ä¾å¤çéå®æ¹ç¿»è¯</h3>
+
+<h4>GCC Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
+
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-br]</code>GCC RLE ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html">HTML</a>,
+<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.md">
+Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt">
+ODT</a>ï¼
+ </li>
+</ul>
+<p>GCC RLE 3.1 å¨ 2009 å¹´ 3 æ 31 æ¥åå¸ï¼æ¯å¯¹ GCC RLE 3.0
çå°æ¹å¨ãå æ¤ï¼<a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">GCC RLE 3.0
+çç¿»è¯</a> ä¹æå©äºå¯¹ 3.1 çç解ã</p>
+
+<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
+
+<!-- RT #716430 -->
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 -->
+<code>[pt-br]</code>GNU Autoconf é
ç½®èæ¬ä¾å¤ç巴西è¡èçè¯ç¿»è¯ï¼<a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+<a href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.md">
+Markdown</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.pdf">
+PDF</a>, <a
+href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">
+ODT</a>ï¼
+ </li>
+</ul>
+<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
+
+<!-- RT #716430 -->
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请å°æå
³èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF) &
GNUçä¸è¬æ§é®é¢åéå°<a
+href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>ãä¹å¯ä»¥éè¿<a
+href="/contact/">å
¶ä»èç³»æ¹æ³</a>èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF)ãæå
³å¤±æé¾æ¥æå
¶ä»é误å建议ï¼è¯·åéé®ä»¶å°<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>ã</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+æ们尽æ大åªåæ¥æä¾ç²¾ååé«è´¨éçç¿»è¯ï¼ä½é¾å
ä¼åå¨é误åä¸è¶³ãå¦ææ¨å¨è¿æ¹é¢æè¯è®ºæä¸è¬æ§ç建议ï¼è¯·åéè³
<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>ã</p><p>å
³äºè¿è¡åè°ä¸æ交翻è¯çæ´å¤ä¿¡æ¯åè§
+<a href="/server/standards/README.translators.html">ãè¯è
æåã</a>ã</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
+2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
+
+<p>æ¬é¡µé¢ä½¿ç¨ <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> ææã</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>ç¿»è¯å¢é</b>ï¼<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>ï¼2020ã</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+æåæ´æ°ï¼
+
+$Date: 2020/06/01 02:59:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
Index: po/translations.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: po/translations.zh-cn-en.html
diff -N po/translations.zh-cn-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/translations.zh-cn-en.html 1 Jun 2020 02:59:38 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,412 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+<title>Unofficial Translations
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The FSF does not approve license translations as officially valid.
+The reason is that checking them would be difficult and expensive
+(needing the help of bilingual lawyers in other countries). Even
+worse, if an error did slip through, the results could be disastrous
+for the whole free software community. As long as the translations
+are unofficial, they can't do any legal harm.</p>
+
+<p>To underscore the fact that these translations are not officially
+valid, we do not publish translations. To make that clear, we don't
+post them on gnu.org, only link to them.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of GNU licenses
+into other languages, provided that:</p>
+
+<ol id="rules">
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>You permit others to copy, modify, and republish your translation (and
+modified versions of your translation) subject to these terms by placing
+the following notice: “You may publish this translation, modified or
+unmodified, only under the terms at
+<a href="/licenses/translations.html">
+http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<tt>language</tt> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote><p dir="ltr" style="text-align:left">
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has <p dir="ltr" style="text-align:left"> to work by default with RTL
+languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
+you *must* put your translation within
+</p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p> -->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816348 -->
+ <a href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf">
+ Arabic</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[da]</code> <!-- RT #1184539, #1348329 -->
+ <a
href="https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt">
+ Danish</a> translation of the GPL (TXT)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+ Basque translation of the GPL
+ (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.txt">
+ TXT</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.pdf">
+ PDF</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.odt">
+ ODT</a>)</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><!-- RT #1316961 -->
+ <code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
+ (<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
+ <a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
+ (<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>)
+</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GPL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL
+ (<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>)
+ </li>
+ <li><!-- RT #977716 -->
+ <code>[zh-cn]</code>
+ <a href="//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
+</ul>
+<!--
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- </ul> -->
+
+<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
+ <a href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf">
+ Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
+ <li><!-- RT #1316961 -->
+ <code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL
+ (<a href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.html">HTML</a>,
+ <a href="http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
+ <li><!-- RT #1266581 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the AGPL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the AGPL (PDF)</li>
+</ul>
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
+ Basque translation of the LGPL
+ (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.txt">
+ TXT</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.pdf">
+ PDF</a>, <a
+
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
+ ODT</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the LGPL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.md">Markdown</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf">Russian</a> translation
+ of the LGPL (PDF)</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and #1198827-->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<!--
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language code RT #908353. -->
+<ul>
+ <li><code>[fr]</code> <!-- RT #922239 -->
+ <a href="https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html">
+ French</a> translation of the GFDL</li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><!-- RT #1272794 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GFDL
+ (<a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.md">Markdown</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.pdf">PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt">ODT</a>)
+ </li>
+ <li><code>[ru]</code> <!-- RT #1198511 -->
+ <a href="http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf">Russian</a> translation
+ of the GFDL (PDF)</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 and 1198827 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT #715051 -->
+ Indonesian, <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a></li>
+</ul>
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<h4>GCC Runtime Library Exception, version 3.1</h4>
+
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.md">
+ Markdown</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
+<p>GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor
+modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
+of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<ul>
+ <li><!-- RT #1249115 --><code>[pt-br]</code>
+ Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf Configure Script Exception
+ (<a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.html">HTML</a>,
+ <a href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.md">
+ Markdown</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.pdf">
+ PDF</a>,
+ <a
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">
+ ODT</a>)
+ </li>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+ <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2020/06/01 02:59:38 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses po/translations.translist translat...,
GNUN <=