[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po why-call-it-the-swindle.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po why-call-it-the-swindle.es.po |
Date: |
Sun, 17 May 2020 14:39:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 20/05/17 14:39:17
Modified files:
philosophy/po : why-call-it-the-swindle.es.po
Log message:
Minor correction.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: why-call-it-the-swindle.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- why-call-it-the-swindle.es.po 11 May 2020 12:29:19 -0000 1.6
+++ why-call-it-the-swindle.es.po 17 May 2020 18:39:16 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-11 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-17 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@@ -51,12 +51,12 @@
"Los ordenadores de Apple restringen a los usuarios y los llamo «i-Cosas», y
"
"al abusivo lector electrónico de Amazon lo llamo «<cite>Swindle</cite>». A
"
"veces me refiero al sistema operativo Windows de Microsoft como "
-"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>[**]"
-"</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, le puse el "
-"mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. Esto lo hago, "
-"claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta diversión tiene
un "
-"propósito importante que va más allá de lo personal: burlarse de nuestros "
-"enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
+"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev"
+"\"><sup>[**]</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, "
+"le puse el mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. "
+"Esto lo hago, claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta "
+"diversión tiene un propósito importante que va más allá de lo personal: "
+"burlarse de nuestros enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -334,7 +334,9 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " <strong>Traducción: Pablo Molina, 2020.</strong>"
+msgstr ""
+" <strong>Traducción: Pablo Molina, 2020.</strong> Revisión: Equipo de "
+"traductores al español de GNU."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start