www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po phone-anonymous-payment.tr.po...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/philosophy/po phone-anonymous-payment.tr.po...
Date: Wed, 13 May 2020 01:56:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 20/05/13 01:56:32

Added files:
        philosophy/po  : phone-anonymous-payment.tr.po 
                         posting-videos.tr.po saying-no-even-once.tr.po 

Log message:
        New translations by The FLOSS Information, review by T. E. Kalayci.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/phone-anonymous-payment.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/posting-videos.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/saying-no-even-once.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: phone-anonymous-payment.tr.po
===================================================================
RCS file: phone-anonymous-payment.tr.po
diff -N phone-anonymous-payment.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ phone-anonymous-payment.tr.po       13 May 2020 05:56:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/phone-anonymous-payment.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: phone-anonymous-payment.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-28 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 07:28+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Anonymous Payment by Phone - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Telefonla Anonim Ödeme - GNU Projesi- Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Anonymous Payment by Phone"
+msgstr "Telefonla Anonim Ödeme"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is an idea for an anonymous payment system that would be useful for "
+"some applications."
+msgstr ""
+"İşte, bazı uygulamalar için yararlı olacak anonim bir ödeme sistemi 
için bir "
+"fikir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The seller sets up a phone number that charges N dollars per minute to any "
+"caller."
+msgstr ""
+"Satıcı herhangi bir arayan için dakika başına N dolar ücret alan bir 
telefon "
+"numarası ayarlar."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The customer chooses a code, calls that number (which requires paying N "
+"dollars), and enters the code. A voice-generation system speaks the code "
+"back so the customer can confirm it."
+msgstr ""
+"Müşteri bir kod seçer, (N dolar ödemeyi gerektiren) bu numarayı arar ve 
kodu "
+"girer. Bir sesli yanıt sistemi kodu geri söyler, böylece müşteri kodu "
+"onaylayabilir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"That code represents a payment of N dollars. The customer enters it in a web "
+"site, or a kiosk, and it constitutes payment for whatever."
+msgstr ""
+"Bu kod, N dolarlık bir ödemeyi betimler. Müşteri; onu bir web sitesine 
veya "
+"bir kiosk'a girer ve her ne içinse onun ödemesi olur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It should be possible to do this using a phone card on a payphone or anyone "
+"else's telephone."
+msgstr ""
+"Bunun bir ön ödemeli telefonda telefon kartıyla veya başka herhangi "
+"birisinin telefonuyla yapılması mümkün olmalıdır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: posting-videos.tr.po
===================================================================
RCS file: posting-videos.tr.po
diff -N posting-videos.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ posting-videos.tr.po        13 May 2020 05:56:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/philosophy/posting-videos.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: posting-videos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-30 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 07:34+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Posting Videos - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Videolar Yayımlamak - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Posting Videos"
+msgstr "Videolar Yayımlamak"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You don't need a &ldquo;free software based streaming platform&rdquo; to "
+"post a video for streaming."
+msgstr ""
+"Akış için bir video yayımlamak amacıyla &ldquo;özgür yazılım temelli 
bir "
+"akış platformu&rdquo;na ihtiyacınız yoktur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Someone asked me where to upload a video recording on some &ldquo;free "
+"software based streaming platform.&rdquo; Here's how I responded."
+msgstr ""
+"Birisi bana &ldquo;özgür yazılım temelli bir akış platformu&rdquo;ndaki 
bir "
+"video kaydını nereye yükleyebileceğini sordu. Ona şu şekilde yanıt 
verdim."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"What software the <em>platform</em> is based on is not crucial, because that "
+"has no effect on the people who use that site.  They don't run that "
+"software. What they do is talk with the site."
+msgstr ""
+"<em>Platformun</em> hangi yazılıma dayandığı çok önemli değildir 
çünkü bu "
+"siteyi kullanan insanlar üzerinde hiçbir etkisi yoktur. O yazılımı "
+"çalıştırmıyorlar. Yaptıkları şey, siteyle konuşmak."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The crucial question for the users' freedom is whether the site requires "
+"them, or leads them, to run any nonfree software, including nonfree "
+"JavaScript code."
+msgstr ""
+"Kullanıcıların özgürlüğü için çok önemli soru, sitenin özgür 
olmayan "
+"JavaScript kodu da dâhil olmak üzere özgür olmayan herhangi bir yazılım 
"
+"çalıştırmayı gerektirip gerektirmediği veya buna yol açıp 
açmadığıdır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Any web site can host a file of video in such a way that any browser can "
+"view it without <em>any</em> JavaScript. Just put the file of video onto the "
+"site, and tell people its URL. Any modern graphical browser, when it "
+"encounters a file of video, will stream it."
+msgstr ""
+"Herhangi bir web sitesi, bir video dosyasını herhangi bir tarayıcının "
+"<em>herhangi</em> bir JavaScript gerekmeden görüntüleyebileceği bir 
şekilde "
+"barındırabilir. Yalnızca video dosyasını siteye koyun ve kullanıcılara 
"
+"URL'sini söyleyin. Herhangi bir modern, grafiksel tarayıcı; bir video "
+"dosyasına rastladığında onu akış şeklinde indirecektir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The only special thing about &ldquo;video platform&rdquo; sites is that they "
+"have other auxiliary facilities, such as making accounts, uploading videos, "
+"tracking users who watch them, and restricting those users. You don't need "
+"those things."
+msgstr ""
+"&ldquo;Video platformu&rdquo; siteleri hakkında tek özel şey; hesap "
+"oluşturma, videolar yükleme, onları izleyen kullanıcıları izleme ve bu "
+"kullanıcıları kısıtlama gibi başka yardımcı yeteneklere sahip 
olmalarıdır. "
+"Bunlara ihtiyacınız yok."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To distribute the URL of the video and enable users to watch it, all you do "
+"need is a site that you can post the file on.  It could be your own web "
+"site, either running on your own server or hosted elsewhere."
+msgstr ""
+"Videonun URL'sini dağıtmak ve kullanıcıların onu izlemesine olanak 
sağlamak "
+"için tek ihtiyacınız olan dosyayı yayımlayabileceğiniz bir sitedir. Bu 
ya "
+"kendi sunucunuzda çalışan ya da başka bir yerde barındırılan kendi web 
"
+"siteniz olabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Depending on the rest of that site, it may have other flaws or moral "
+"problems, but it will at least avoid directly mistreating users who watch "
+"the video."
+msgstr ""
+"Bu sitenin geri kalanına bağlı olarak başka kusurları veya ahlaki 
sorunları "
+"olabilir ama en azından videoyu izleyen kullanıcılara doğrudan kötü "
+"davranmaktan kaçınacaktır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2020 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: saying-no-even-once.tr.po
===================================================================
RCS file: saying-no-even-once.tr.po
diff -N saying-no-even-once.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ saying-no-even-once.tr.po   13 May 2020 05:56:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: saying-no-even-once.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 07:54+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Saying No to unjust computing even once is help - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Bir kez bile adaletsiz bilişime Hayır demek yararlıdır - GNU Projesi - 
Özgür "
+"Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Saying No to unjust computing even once is&nbsp;help"
+msgstr "Bir kez bile adaletsiz bilişime Hayır demek yararlıdır"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "yazan Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A misunderstanding is circulating that the GNU Project demands you run 100% "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, all the time. "
+"Anything less (90%?), and we will tell you to get lost&mdash;they say. "
+"Nothing could be further from the truth."
+msgstr ""
+"GNU Projesi'nin her zaman %100 <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> çalıştırmanızı talep ettiği şeklinde bir yanlış 
anlama var. Daha "
+"az özgür herhangi bir şey (%90?) söz konusu olduğunda size defol "
+"diyebileceğimizi söylüyorlar. Gerçekten oldukça uzak bir söylem."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our ultimate goal is <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
+"html\">digital freedom for all</a>, a world without nonfree software. Some "
+"of us, who have made campaigning for digital freedom our goal, reject all "
+"nonfree programs. However, as a practical matter, even a little step towards "
+"that goal is good. A walk of a thousands miles consists of lots of steps. "
+"Each time you don't install some nonfree program, or decide not to run it "
+"that day, that is a step towards your own freedom. Each time you decline to "
+"run a nonfree program with others, you show them a wise example of long-term "
+"thinking. That is a step towards freedom for the world."
+msgstr ""
+"Nihai gayemiz <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">herkes için dijital özgürlük</a>, özgür olmayan yazılımsız bir 
dünya. "
+"Dijital özgürlük için kampanya yapmayı hedefimiz hâline getiren 
bazılarımız, "
+"özgür olmayan tüm programları reddediyor. Ancak pratik bir konu olarak bu 
"
+"hedefe doğru küçük bir adım bile iyidir. Binlerce millik bir yürüyüş 
birçok "
+"adımdan oluşur. Özgür olmayan bir program kurmadığınız her seferinde 
veya o "
+"gün onu çalıştırmamaya karar verdiğinizde, bu özgürlüğünüze 
doğru atılmış "
+"bir adıdır. Başkalarıyla özgür olmayan bir program çalıştırmayı 
her "
+"reddettiğinizde onlara uzun vadeli düşünmenin bilgili bir örneğini 
göstermiş "
+"olursunuz. Bu dünyanın özgürlüğüne doğru bir adım."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you're caught in a web of nonfree programs, you're surely looking for a "
+"chance to pull a few strands off of your body. Each one pulled off is an "
+"advance."
+msgstr ""
+"Özgür olmayan programlardan oluşan bir ağa yakalanırsanız kesinlikle "
+"gövdenizden birkaç tutamı koparma şansı arıyorsunuz. Her 
kopardığınız bir "
+"tutam ilerlemedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each time you tell the people in some activity, &ldquo;I'd rather use Zoom "
+"less&mdash;please count me out today,&rdquo; you help the free software "
+"movement. &ldquo;I'd like to do this with you, but with Zoom on the other "
+"side of the scale, I've decided to decline.&rdquo; If you accepted the "
+"nonfree software before, you could say this: &ldquo;I'd like to participate, "
+"but the software we are using is not good for us.  I've decided I should cut "
+"down.&rdquo; Once in a while, you may convince them to use free software "
+"instead. At least they will learn that some people care about freedom enough "
+"to decline participation for freedom's sake."
+msgstr ""
+"Bir etkinlikte insanlara &ldquo;Zoom'u daha az kullanmayı yeğlerim&mdash;"
+"lütfen bugün beni katmayın.&rdquo; dediğiniz her durum özgür yazılım "
+"hareketine yardımcı olur. &ldquo;Bunu seninle yapmak istiyorum ancak diğer 
"
+"taraftan bunu Zoom'la yapmayı reddetmeye karar verdim.&ldquo; Daha önce "
+"özgür olmayan yazılımı kabul ettiyseniz şunu söyleyebilirsiniz: 
&ldquo;"
+"Katılmak istiyorum ancak kullandığımız yazılım bizim için iyi değil. 
Onu "
+"daha az kullanmam gerektiğine karar verdim.&rdquo; Arada bir onları özgür 
"
+"yazılım kullanmaya ikna edebilirsiniz. En azından bazı insanların 
özgürlük "
+"uğruna katılımı reddedecek kadar özgürlüğü önemsediğini 
öğrenecekler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you say no, on one occasion, to conversing with someone or some group via "
+"Skype, you have helped. If you say no, on one occasion, to conversing via "
+"WhatsApp, Facebook, or Slack, you have helped. If you say no, on one "
+"occasion, to editing something via Google Docs, you have helped. If you say "
+"no to registering for one meeting in eventbrite.com or meetup.com, you have "
+"helped. If you tell one organization you won't use its &ldquo;portal&rdquo; "
+"or app, so you will deal with it by phone, that helps. Of course, you help "
+"more if you stick to your refusal (with kind firmness, of course) and don't "
+"let the others change your mind."
+msgstr ""
+"Bir sefer Skype aracılığıyla birisiyle veya bir grupla sohbete hayır "
+"derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer WhatsApp, Facebook veya Slack "
+"aracılığıyla sohbete hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer 
Google "
+"Dokümanlar aracılığıyla bir şeyi düzenlemeye hayır derseniz 
yardımcı "
+"olursunuz. eventbrite.com'a veya meetup.com'a bir toplantı için kaydolmaya "
+"hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir kuruluşa &ldquo;portal&rdquo;ını 
veya "
+"uygulamasını kullanmayacağınızı söylerseniz, bunun yerine onlarla 
işinizi "
+"telefonla görürseniz, bu yardımcı olur. Tabii ki reddetmenize bağlı "
+"kalırsanız (kuşkusuz nazik bir katılıkla) ve başkalarının fikrinizi "
+"değiştirmesine izin vermezseniz daha fazla yardımcı olmuş olursunuz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Steps add up. If on another day you decline the nonfree program again, you "
+"will have helped again. If you say no a few times a week, that adds up over "
+"time. When people see you say no, even once, you may inspire them to follow "
+"your example."
+msgstr ""
+"Adımlar birikir. Başka bir gün özgür olmayan programı yeniden "
+"reddettiğinizde yine yardımcı olmuş olacaksınız. Haftada birkaç kez 
hayır "
+"derseniz, bu zamanla birikir. İnsanlar hayır dediğinizi gördüğünde, bu 
bir "
+"kez olsa bile, sizi örnek almaları konusunda ilham vermiş olabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To give help consistently, you can make this refusal a firm practice, but "
+"refusing occasionally is still help. You will help more if you reject "
+"several of the nonfree programs that communities have blindly swallowed. "
+"Would you ever want to reject them all? There is no need to decide that now."
+msgstr ""
+"Tutarlı bir şekilde yardım etmek için bu reddi sıkı bir bir uygulama 
hâline "
+"getirebilirsiniz ancak arada sırada reddetmek de yardımcı olacaktır. "
+"Toplulukların körü körüne kabul ettiği özgür olmayan programların 
birçoğunu "
+"reddederseniz daha fazla yardım etmiş olursunuz. Onların hepsini reddetmek 
"
+"ister misiniz? Buna şimdi karar vermeye gerek yok."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So tell someone, &ldquo;Thanks for inviting me, but Zoom/Skype/Whatsapp/"
+"whichever is a freedom-denying program, and almost surely snoops on its "
+"users; please count me out. I want a different kind of world, and by "
+"declining to use it today I am taking a step towards that world.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Bu yüzden birine şunu söyleyin: &ldquo;Beni davet ettiğiniz için 
teşekkür "
+"ederim ancak Zoom/Skype/WhatsApp/hangisi olursa olsun özgürlüğü reddeden 
bir "
+"programdır ve kullanıcılarını hemen hemen kesinlikle gözetler; lütfen 
beni "
+"katmayın. Bir tür farklı bir dünya istiyorum ve bugün bunu kullanmayı "
+"reddederek o dünyaya doğru bir adım atıyorum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF recommends <a href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-";
+"zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch\"> freedom-"
+"respecting methods</a> for jobs that unjust systems do. When one of them "
+"would be usable, you could add, &ldquo;If we have this conversation with "
+"XYZ, or some other libre software, I could join in.&rdquo;"
+msgstr ""
+"FSF, adaletsiz sistemlerin yaptığı işler için <a 
href=\"https://www.fsf.org/";
+"blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-"
+"in-touch\">özgürlüğe saygılı yöntemler</a> önerir. Bunlardan biri "
+"kullanılabilir olduğunda &ldquo;eğer bu konuşmayı XYZ ile veya başka 
bir "
+"özgür yazılım ile yapacaksak katılabilirim.&rdquo; da diyebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can take one step. And once you've done it, sooner or later you can do "
+"it again. Eventually you may find you have changed your practices; if you "
+"get used to saying no to some nonfree program, you could do it most of the "
+"time, maybe even every time. Not only will you have gained an increment of "
+"freedom; you will have helped your whole community by spreading awareness of "
+"the issue."
+msgstr ""
+"Bir adım atabilirsiniz. Ve o adımdan hemen sonra, er ya da geç, yeniden "
+"yapabilirsiniz. Sonunda pratiklerinizi değiştirdiğinizi fark 
edebilirsiniz; "
+"bazı özgür olmayan programlara hayır demeye alışırsanız, çoğu 
zaman, hatta "
+"belki de her zaman bunu yapabilirsiniz. Yalnızca bir özgürlük 
çoğalması elde "
+"etmekle kalmayacaksınız; konuyla ilgili farkındalık yaratarak tüm "
+"topluluğunuza yardım etmiş olacaksınız."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2020 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]