www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/po/doc.tr.po help/po/help.tr.po license...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www doc/po/doc.tr.po help/po/help.tr.po license...
Date: Sat, 2 May 2020 02:34:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 20/05/02 02:34:19

Added files:
        doc/po         : doc.tr.po 
        help/po        : help.tr.po 
        licenses/po    : gpl-faq.tr.po 

Log message:
        New translations by The FLOSS Information, review by T. E. Kalayci.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: doc/po/doc.tr.po
===================================================================
RCS file: doc/po/doc.tr.po
diff -N doc/po/doc.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ doc/po/doc.tr.po    2 May 2020 06:34:19 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Turkish translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:16+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Projesi'nin Belgeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Documentation of the GNU Project"
+msgstr "GNU Projesi'nin Belgeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
+msgstr "GNU ve diğer özgür belgeler aşağıdaki yöntemlerle edinilebilir:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Çoğu <a href=\"/manual/manual.html\">GNU kılavuzu</a> çeşitli 
biçimlerde "
+"çevrim içi durumdadır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> "
+"includes links to documentation."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Özgür Yazılım Dizini</a> belgelere "
+"bağlantılar içerir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
+"blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\";>planet.gnu.org</a>; GNU paketlerinden ağ "
+"güncelerinin ve haber duyurularının bir kümesidir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF online store: Printed books, T-shirts, "
+"posters, and more.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\";>FSF çevrim içi mağaza: Basılı kitaplar, "
+"tişörtler, posterler ve daha fazlası.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
+"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Diğer yayıncılardan özgür 
kitaplar</"
+"a>: Özgür belgeleme lisanslarını kullanan diğer yayıncılardan basılı 
"
+"kitaplar."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU documentation principles"
+msgstr "GNU belgeleme ilkeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
+"documentation, just like GNU software."
+msgstr ""
+"Okurun tıpkı GNU yazılımı gibi GNU belgelerini kopyalamak, güncellemek 
ve "
+"yeniden dağıtmak için özgür olması gerektiğine inanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
+"a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
+"met by licenses originally designed for software.  For more information on "
+"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
+"Software and Free Manuals</a>&rdquo;.  A <a href=\"freemanuals.texi"
+"\">Texinfo version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
+msgstr ""
+"Başlangıçta tüm belgelerimiz kısa bir <a href=\"/licenses/licenses."
+"html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> lisans altında veya <a href=\"/licenses/"
+"licenses.html#GPL\">GNU Genel Kamu Lisansı (<abbr title=\"General Public "
+"License\">GPL</abbr>)</a> altında yayımlandı. 2001'de asıl olarak 
yazılım "
+"için tasarlanmış lisanslar tarafından karşılanmayan gereksinimleri "
+"karşılamak için <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Özgür "
+"Belgelendirme Lisansı (<abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
+"abbr>)</a> oluşturuldu. Özgür belgeler ile ilgili daha fazla bilgi için "
+"lütfen <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman'ın</a> &ldquo;"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Özgür Yazılım ve Özgür 
Kılavuzlar</"
+"a>&rdquo; denemesine bakın. <a href=\"freemanuals.texi\">Bu denemenin bir "
+"Texinfo sürümü</a>, kılavuzlara dâhil edilmek üzere mevcuttur."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contribute"
+msgstr "Katkıda bulun"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please help us write more documentation! This is one of the most important "
+"ways to contribute to the free software movement.  For more details on this "
+"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen daha fazla belge yazmamıza yardım edin! Bu, özgür yazılım 
hareketine "
+"katkıda bulunmanın en önemli yollarından biridir. Bu ve yardım etmenin 
diğer "
+"yolları ile ilgili daha fazla ayrıntı için <a 
href=\"/help/help.html#helpgnu"
+"\">buraya tıklayın</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
+"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
+"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, you can <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\";>contact GNU Press</a>."
+msgstr ""
+"<b>GNU Press:</b> Katkıda bulunmanın başka bir yolu da <a href=\"/doc/"
+"gnupresspub.html\">GNU Press</a> kitaplarının <a href=\"/doc/expanding.html"
+"\">kitapçı bulunabilirliğini genişletmemize</a> yardımcı olmaktır. Bu 
veya "
+"herhangi bir nedenle <a href=\"mailto:address@hidden\";>GNU Press</a> ile "
+"iletişime geçebilirsiniz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik 
Devletler "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: help/po/help.tr.po
===================================================================
RCS file: help/po/help.tr.po
diff -N help/po/help.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help.tr.po  2 May 2020 06:34:19 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,619 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU Projesi'ne ve Özgür Yazılım Hareketine Yardım Etmek - GNU Projesi - "
+"Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU Projesi'ne ve Özgür Yazılım Hareketine Yardım Etmek"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#develop\">GNU işletim sisteminin geliştirilmesi yardım edin</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#fsf\">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#fsf\">Özgür Yazılım Vakfı için gönüllü olun ve bağış 
yapın</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
+"Movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#awareness\">GNU ve Özgür Yazılım Hareketi hakkında 
farkındalık "
+"yaratın</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#helpgnu\">GNU geliştirimini ve kullanımını desteklemeye 
yardım "
+"edin</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#hnode\">Help improve h-node.org</a>"
+msgstr "<a href=\"#hnode\">h-node.org'un iyileştirilmesine yardım edin</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"GNU Projesi hakkında genel sorular için <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>'a e-posta gönderin ve bu web sitesi hakkında soru ve 
"
+"önerileriniz için <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>'a e-posta gönderin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help develop the GNU operating system"
+msgstr "GNU işletim sisteminin geliştirilmesine yardım edin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
+"documentation</a> for GNU software."
+msgstr ""
+"GNU yazılımı için özgür <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">kılavuzlar ve "
+"başka belgeler</a> yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>Yüksek öncelikli "
+"özgür yazılım projelerine</a> katkıda bulunun."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Yardım Aranıyor</"
+"a> listesi, GNU yazılım paketleri için genel görev listesidir. <a 
href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">Bakımsız GNU paketlerinden</a> birini "
+"devralmayı da düşünebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"There are other <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist";
+"\">projects that would be good to do</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\";>Yapılması iyi "
+"olacak başka projeler</a> de var."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Özgür yazılımın "
+"erişilebilirliğini</a> iyileştirin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Propose your useful software packages as GNU packages.  See the <a href=\"/"
+"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Yararlı yazılım paketlerinizi GNU paketleri olarak önerin. <a 
href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU yazılım değerlendirme</a> bilgilerine bakın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you are a student, and you must do a software development project, "
+"contribute it to GNU.  See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
+"to make the university let you release it as free software</a>."
+msgstr ""
+"Bir öğrenciyseniz ve bir yazılım geliştirme projesi yapmanız 
gerekiyorsa onu "
+"GNU'ya bağışlayın. <a href=\"/philosophy/university.html\">Üniversiteyi 
onu "
+"nasıl özgür yazılım olarak yayımlamanıza izin verecek hâle "
+"getirebileceğinizi</a> görün."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
+"tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
+msgstr ""
+"GNU yazılımı üzerinde çalışmak için gönüllü olmak istiyorsanız <a 
href=\"/"
+"software/tasklist/howto-volunteer.html\">nasıl gönüllü 
olabileceğinize</a> "
+"bakın."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you start a new package that you found in 
those "
+"lists.  We want to keep track of what tasks are being worked on."
+msgstr ""
+"Lütfen bu listelerde bulduğunuz yeni bir pakete başladıysanız Gönüllü 
GNU "
+"Koordinatörlerine <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"bildirin. Hangi görevlerin üzerinde çalışıldığını takip etmek 
istiyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"GNU için yazılım yazarken lütfen <a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama 
"
+"Standartları</a>'na ve <a href=\"/prep/maintain/\">GNU Yazılımının "
+"Bakımcıları İçin Bilgiler</a>'e uyun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Bazen mevcut bir GNU paketiyle büyük ölçüde aynı görevi yapan 
yazılımlar "
+"sunulmaktadır. Tabii ki tüm teklifleri takdir etsek de doğal olarak "
+"programcıları zaten çözülmüş olanları değil, yeni işler yapmak 
için özgür "
+"yazılımlar yazmaya zaman harcamaya teşvik etmek istiyoruz. Bu yüzden yeni 
"
+"bir programa başlamadan önce işi zaten yapan özgür bir yazılım için 
<a href="
+"\"http://directory.fsf.org/\";>Özgür Yazılım Dizini</a>'ni kontrol edin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"GNU yazılım geliştiricilerine yardımcı olmak için <a 
href=\"/software/devel."
+"html\">bazı kaynaklar</a> sunabiliriz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;gvc@gnu."
+"org&gt;</a> can assist you if you would like to help development GNU "
+"software. They will be able to put you in touch with other people interested "
+"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
+"task lists, please let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"GNU yazılımının geliştirilmesine yardım etmek istiyorsanız Gönüllü 
GNU "
+"Koordinatörleri <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
size "
+"yardımcı olabilir. Size benzer projelerle ilgilenen veya üzerinde 
çalışan "
+"diğer insanlarla iletişim kurmanızı sağlayacaklardır. Görev 
listelerimizden "
+"bir görev seçtiğinizde lütfen onun üzerinde çalışmak istediğinizi 
onlara "
+"bildirin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Volunteer with and donate to the Free Software Foundation"
+msgstr "Özgür Yazılım Vakfı için gönüllü olun ve bağış yapın"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the "
+"GNU Operating System.  The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
+"and political issues of software freedom."
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım Vakfı; GNU İşletim Sistemi'nin ana, örgütsel "
+"destekleyicisidir. FSF ayrıca yazılım özgürlüğünün etik ve politik "
+"konularının farkındalığının yayılmasına da yardımcı olur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers.  It's a "
+"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
+"don't have the technical background to contribute directly to free software "
+"development.  Check out the FSF's <a href=\"http://fsf.org/volunteer";
+"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">homepage</a> to learn more about the organization."
+msgstr ""
+"GNU gibi FSF de gücünün çoğunu gönüllülerden alır. Özellikle 
özgür yazılım "
+"geliştirmeye doğrudan katkıda bulunacak teknik geçmişiniz yoksa 
gönüllü "
+"olmak ve katılmak için harika bir yerdir. Örgüt hakkında daha fazla 
bilgi "
+"edinmek için FSF'nin <a href=\"http://fsf.org/volunteer\";>gönüllü olma "
+"sayfasını</a> veya <a href=\"http://www.fsf.org\";>ana sayfasını</a> "
+"inceleyin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF <a href="
+"\"https://my.fsf.org/join\";>associate member</a>, <a href=\"https://www.fsf.";
+"org/about/ways-to-donate/\">donating</a> to the FSF, <a href=\"https://shop.";
+"fsf.org\">purchasing</a> manuals, t-shirts, stickers, and gear from the FSF, "
+"or by <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
+"donating some of the proceeds to the FSF or another free software "
+"organization.  By funding development, you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://my.fsf.org/join\";>Kısmi bir FSF üyesi</a> olarak, FSF'ye "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/\";>bağış yaparak</a>, "
+"FSF'den kılavuz, tişört, çıkartma ve gereç <a 
href=\"https://shop.fsf.org";
+"\">satın alarak</a> veya <a href=\"/philosophy/selling.html\">özgür 
yazılım "
+"satarak</a> ve gelirin bir kısmını FSF'ye veya başka bir özgür 
yazılım "
+"örgütüne bağışlayarak FSF'yi ve GNU Projesi'ni finansal olarak 
destekleyin. "
+"Geliştirmeyi finanse ederek özgür yazılım dünyasını 
ilerletebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU ve Özgür Yazılım Hareketi hakkında farkındalık yaratın"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"Tanıdıklarınızı GNU <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">felsefesi</a> ve "
+"<a href=\"/software/software.html\">yazılımı</a> hakkında bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
+"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
+"those who call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we "
+"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
+"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
+"a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned the "
+"old habit."
+msgstr ""
+"Linux ile GNU eklendiğinde GNU olarak başlayan işletim sisteminden söz 
etmek "
+"istediğinizde ona <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> deyin ve 
"
+"onu &ldquo;Linux&rdquo; olarak adlandıranları takip etmeyin. İnsanlar 
zaten "
+"yaptıklarımızın farkında olur olmaz onu başkalarına atfetmek yerine 
şimdiki "
+"ve gelecekteki çabalarımızı daha fazla destekleyeceklerdir. Bu yardımı "
+"sağlamanız, eski alışkanlığı bırakır bırakmaz çok az zamanınızı 
alacaktır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show your support for the free software movement and our <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>, by "
+"saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or &ldquo;"
+"free/libre software&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;Özgür yazılım&rdquo;, &ldquo;libre yazılım&rdquo; veya 
&ldquo;özgür/"
+"libre yazılım&rdquo; diyerek <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">bilişim "
+"kullanıcıları için özgürlük fikirlerimizi</a> ve özgür yazılım 
hareketi için "
+"desteğinizi gösterin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
+"&ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for rejection of our ideals."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Ä°deallerimizin "
+"reddi anlamına gelen &ldquo;açık kaynak&rdquo; teriminden kaçının</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
+"home pages."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Bu web sitesi için ana sayfanıza bir "
+"bağlantı ekleyin</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggest that others do these things."
+msgstr "Başkalarının bu şeyleri yapmasını önerin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks."
+msgstr ""
+"Yerel zaman paylaşım sistemlerinizde GNU/Linux Kurulumu veya desteği 
sunun."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help support GNU development and use"
+msgstr "GNU geliştirimini ve kullanımını desteklemeye yardım edin"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Bu liste, üstte daha acil maddeler olacak şekilde kabaca sıralıdır. Bu "
+"listedeki birçok şeyin daha büyük, genişletilmiş listelere 
bağlandığını "
+"lütfen dikkate alın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Savannah'da yardımcı olun. Özellikle altta yatan altyapı desteğine 
yardımcı "
+"olacak teknik sistem yöneticisi gönüllüler arıyoruz. Bekleyen proje "
+"gönderimlerine yardım edecek gönüllülere de çok açığız. <a 
href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">Bir savannah "
+"hacker'i olmak için lütfen bu genel bilgilere</a> bakın. Lütfen <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> e-posta listesinden bizimle iletişime geçin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Yeni bir <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"Kullanıcı Grubu</a> örgütleyin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"GNU Web Yöneticisi olarak gönüllü olun. <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"standards/webmaster-quiz.html\">Web yöneticisi küçük sınavını</a> "
+"tamamlayarak başlayın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"GNU Web sitesini diğer dillere çevirin. Konu hakkında daha fazla bilgiyi 
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">www.gnu.org Web "
+"Sayfalarını Çevirme Kılavuzu</a>'nda bulabilirsiniz. Yardım etmek "
+"istiyorsanız <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>'a yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Each translation team needs several members that are native speakers of the "
+"target language (and fluent in English), but it also needs at least one "
+"member that is a native speaker of English (and fluent in the target "
+"language)."
+msgstr ""
+"Her çeviri ekibinin hedef dilin ana dili (ve İngilizcede akıcı) olan 
birçok "
+"üyeye gereksinimi vardır ancak aynı zamanda ana dili İngilizce olan (ve "
+"hedef dili akıcı) olan en az bir üyeye gereksinimi vardır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
+"source voice."
+msgstr ""
+"Özgürlüğe ve topluluğa değer vermeyen insanlarla konuşurken onlara 
özgür "
+"yazılımın birçok kullanışlı avantajını gösterebilirsiniz (bazı 
yararlı "
+"kanıtlar için <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Neden 
Açık "
+"Kaynak / Özgür Yazılım? Sayılara Bakın!</a>'a bakın.) Ancak etik 
konulara "
+"değinmeyi de sürdürün. Onların baskılarının sesinizi açık kaynak 
sesine "
+"dönüştürmesine izin vermeyin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the "
+"appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, please "
+"contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Felsefe bölümümüzden</a> ve 
diğer "
+"GNU URL'lerinden denemelerin genellikle uygun kategorilerle bağlı 
olduğundan "
+"emin olun. Bu görevde bize yardımcı olmak isterseniz lütfen Gönüllü 
GNU "
+"Koordinatörleri <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
ile "
+"iletişime geçin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer for proofreading of new and revised GNU manuals.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> to be added to "
+"the proofreaders list."
+msgstr ""
+"Yeni ve değiştirilmiş GNU kılavuzlarının redaksiyonu için gönüllü 
olun. "
+"Düzeltmenler listesine eklenmek için <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>'a yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "FSF'ye <a href=\"/help/help-hardware.html\">donanım</a> 
bağışlayın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Bu <a href=\"/server/server.html\">web sunucusu</a> için yapmamız gereken 
<a "
+"href=\"/server/tasks.html\">işlerden</a> birini yapın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Siz veya şirketiniz bir şekilde özgür yazılımı desteklemek veya 
geliştirmek "
+"için çalışıyorsa(nız) kendinizi (veya şirketinizi) <a 
href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Hizmet Dizini</a>'nde listeleyebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Özgür yazılımla çalışmak için insanları işe alması gereken bir 
şirket "
+"işletiyorsanız <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Özgür 
Yazılım "
+"İş Sayfamızda</a> duyurabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a> to publish "
+"their job postings.  If you would be interested in this, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Şirketlerle iletişim kurmak için gönüllü olun ve onların elektronik 
iş ilan "
+"iletilerini yayımlamak için <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/";
+"\">Özgür Yazılım İş Sayfamızı</a> kullanmalarını önerin. Bununla "
+"ilgileniyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;job-page@fsf."
+"org&gt;</a> ile iletişime geçin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help improve h-node.org"
+msgstr "h-node.org'un iyileştirilmesine yardım edin"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"h-node.org is a repository that contains information about how well "
+"particular hardware works with free software."
+msgstr ""
+"h-node.org, belirli bir donanımın özgür yazılımla ne kadar iyi 
çalıştığı "
+"hakkında bilgi içeren bir depodur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Help is needed in:"
+msgstr "Aşağıdaki konularda yardıma gereksinim vardır:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\";>Maintaining and improving "
+"the h-node.org wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\";>h-node.org vikisi'nin "
+"sürdürülmesi ve iyileştirilmesi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Improving <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code\";>h-"
+"source</a> that powers h-node.org and <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/";
+"en/client-for-h-node-org\">h-client</a> a desktop program for submitting "
+"device information to h-node.org."
+msgstr ""
+"h-node.org'a güç sağlayan <a 
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-";
+"code\">h-source</a>'un ve aygıt bilgilerinin h-node.org'a gönderilmesi 
için "
+"bir masaüstü programı olan <a 
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/client-";
+"for-h-node-org\">h-client</a>'in iyileştirilmesi."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggesting new hardware that should be added to the database."
+msgstr "Veri tabanına eklenmesi gereken yeni donanım önerilmesi."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"For other ways to help, see <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Main-";
+"Page\"> https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>.  For communicating "
+"with h-node.org users/developers, use their <a href=\"https://h-node.org/";
+"wiki/page/en/mailing-lists\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+"Yardım etmenin diğer yolları için bkz. <a href=\"https://h-node.org/wiki/";
+"page/en/Main-Page\">https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>. h-node."
+"org kullanıcıları/geliştiricileri ile iletişim kurmak için onların <a 
href="
+"\"https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists\";>e-posta listelerini</a> "
+"kullanın."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: licenses/po/gpl-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-faq.tr.po
diff -N licenses/po/gpl-faq.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-faq.tr.po   2 May 2020 06:34:19 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,7920 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:12+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU Lisansları Hakkında Sıkça Sorulan Sorular - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
+msgstr "GNU Lisansları Hakkında Sıkça Sorulan Sorular"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation, and its "
+"licenses"
+msgstr "GNU Projesi, Özgür Yazılım Vakfı ve lisansları hakkında temel 
sorular"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">&ldquo;GPL&rdquo; ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean using "
+"the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Özgür yazılım, GPL'yi 
kullanmak "
+"anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other free "
+"software licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Neden diğer özgür yazılım lisansları yerine GNU "
+"GPL'yi kullanmalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
+"software use the GNU GPL as its license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Tüm GNU 
yazılımları, "
+"GNU GPL'yi lisansı olarak kullanıyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL "
+"for a program make it GNU software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Bir program için "
+"GPL'yi kullanmak, onu GNU yazılımı yapar mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other than "
+"software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">GPL'yi yazılımdan başka bir şey için "
+"kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Neden kılavuzlar için GPL'yi "
+"kullanmıyorsunuz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
+"languages?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">GPL'nin diğer dillere çevirileri var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released under "
+"the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Neden bazı GNU kütüphaneleri, Kısıtlı 
GPL "
+"yerine normal GPL altında yayımlandı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhoHasThePower\">Kimler GPL'yi uygulama yetkisine sahiptir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
+"FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
+"a GPLed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">FSF neden FSF telifli programlara katkıda "
+"bulunanlardan telif haklarını FSF'ye devretmesini istiyor? GPL'li bir "
+"programın telif hakkına sahipsem bunu da yapmalı mıyım? Öyleyse 
nasıl?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">GPL'yi değiştirebilir ve değiştirilmiş bir lisans 
"
+"yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 "
+"as a separate license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Neden GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak 
"
+"yazmaya karar verdiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "General understanding of the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisanslarının genel anlayışı"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why does "
+"the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">GPL, "
+"kullanıcıların değiştirilmiş sürümlerini yayımlamalarına neden izin 
veriyor?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source "
+"code of modified versions be posted to the public?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">GPL, değiştirilmiş sürümlerin "
+"kaynak kodunun kamuya yayımlanmasını gerektiriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
+"an unrelated nonfree program on the same computer?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Aynı bilgisayarda GPL kapsamındaki "
+"bir programı ve alakasız, özgür olmayan bir programı bulundurabilir 
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
+"program, can I demand they give me a copy?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">GPL kapsamındaki bir programın bir kopyasına "
+"birisinin sahip olduğunu bilirsem bana bir kopya vermesini talep edebilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does &ldquo;written offer valid "
+"for any third party&rdquo; mean in GPLv2? Does that mean everyone in the "
+"world can get the source to any GPLed program no matter what?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">GPLv2'deki &ldquo;herhangi bir 
üçüncü "
+"taraf için geçerli yazılı teklif&rdquo; ne anlama geliyor? Bu, dünyadaki 
"
+"herkesin ne olursa olsun GPL kapsamındaki herhangi bir program için 
kaynağa "
+"erişebileceği anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified versions, "
+"if released, must be &ldquo;licensed &hellip; to all third parties.&rdquo; "
+"Who are these third parties?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">GPL, değiştirilmiş sürümlerin "
+"yayımlanması durumunda &ldquo;tüm üçüncü taraflara &hellip; 
lisanslı&rdquo; "
+"olması gerektiğini söylüyor. Bu üçüncü taraflar kimler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of "
+"the program for money?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">GPL, programın kopyalarını para "
+"karşılığında satmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a "
+"fee for downloading the program from my distribution site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">GPL, programın dağıtım sitemden "
+"indirilmesi için bir ücret talep etmeme izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Does the GPL allow me to require that "
+"anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">GPL; yazılımı alan herhangi 
birisinin "
+"bana ücret ödemesini ve/veya bana bildirmesini istememe izin veriyor 
mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPLed "
+"software for a fee, am I required to also make it available to the public "
+"without a charge?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">GPL kapsamındaki 
yazılımı "
+"bir ücret karşılığında dağıtırsam ücretsiz olarak kamuya da 
erişilir kılmam "
+"gerekir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL allow me to distribute a copy "
+"under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında bir "
+"kopya dağıtmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Does the GPL allow me to distribute a "
+"modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında "
+"değiştirilmiş veya beta bir sürüm dağıtmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Does the GPL allow me to develop a "
+"modified version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında "
+"değiştirilmiş bir sürüm geliştirmeme izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
+"the GPL with every copy of the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">GPL neden programın her kopyasına GPL'nin bir "
+"kopyasını dâhil etmeyi gerektirir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not very long?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">Ya çalışma çok uzun değilse?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright on "
+"my modifications to a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">GPL kapsamındaki bir programda "
+"yaptığım değişiklikler için telif hakkı talep etmem gerekiyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TranslateCode\">What does the GPL say about translating some code "
+"to a different programming language?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TranslateCode\">GPL, bazı kodları farklı bir programlama diline 
"
+"çevirme konusunda ne diyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-domain "
+"code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as "
+"public domain code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">Bir program kamu malı kodu, GPL "
+"kapsamındaki kodla birleştirirse kamu malı kısmı alabilir ve onu kamu 
malı "
+"kod olarak kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people to "
+"know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">Çalışmam için takdir edilmek istiyorum. 
İnsanların "
+"ne yazdığımı bilmesini istiyorum. GPL'yi kullanırsam hâlâ beğeni "
+"toplayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequireCitation\">Does the GPL allow me to add terms that would "
+"require citation or acknowledgment in research papers which use the GPL-"
+"covered software or its output?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequireCitation\">GPL, GPL kapsamındaki yazılımı veya 
çıktısını "
+"kullanan araştırma makalelerinde atıf veya teşekkür gerektiren koşullar 
"
+"eklememe izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Can I omit the preamble of the GPL, or the "
+"instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Yer kazanmak için GPL'nin önsözünü veya 
kendi "
+"programlarınızda nasıl kullanabileceğinize ilişkin talimatları 
atlayabilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses are "
+"&ldquo;compatible&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">İki lisansın &ldquo;uyumlu&rdquo; olduğunu "
+"söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is &ldquo;"
+"compatible with the GPL&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Bir lisansın &ldquo;GPL ile uyumlu&rdquo; "
+"olduğunu söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
+"GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#OrigBSD\">Özgün BSD lisansı neden GPL ile uyumlu 
değil?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">What is the difference between an &ldquo;"
+"aggregate&rdquo; and other kinds of &ldquo;modified versions&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">Bir &ldquo;birleştirme&rdquo; ve &ldquo;"
+"değiştirilmiş sürümler&rdquo;in diğer türleri arasındaki fark 
nedir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AggregateContainers\">When it comes to determining whether two "
+"pieces of software form a single work, does the fact that the code is in one "
+"or more containers have any effect?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AggregateContainers\">İki yazılım parçasının tek bir 
çalışma "
+"oluşturup oluşturmadığını belirleme söz konusu olduğunda kodun bir 
veya daha "
+"fazla konteynerde olması, herhangi bir etkiye sahip mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been "
+"obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a "
+"new program, then distribute and sell that new program commercially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">GNU GPL altında edinilmiş bir yazılım 
parçasını "
+"kullanırsam özgün kodu yeni bir programda değiştirebilir, sonra bu yeni "
+"programı ticari olarak dağıtabilir ve satabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but I'd "
+"also like to make it clear that it can't be used for military and/or "
+"commercial uses. Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">Kodumu GPL altında lisanslamak istiyorum ancak bunun 
"
+"askerî ve/veya ticari kullanımlar için kullanılamayacağını da 
açıkça "
+"belirtmek istiyorum. Bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#GPLHardware\">Can I use the GPL to license hardware?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLHardware\">GPL'yi donanımı lisanslamak için kullanabilir 
miyim?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various libraries "
+"on the system, to optimize its performance, count as modification?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Sistemdeki, performansını optimize etmek için, "
+"çeşitli kütüphanelere GPL'li bir ikiliyi ön bağlama yapmak; 
değişiklik "
+"sayılır mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#LGPLJava\">How does the LGPL work with Java?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LGPLJava\">LGPL, Java ile nasıl işler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms &ldquo;"
+"propagate&rdquo; and &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden &ldquo;propagate "
+"(yaymak)&rdquo; ve &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; yeni terimlerini neden "
+"icat ettiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same "
+"thing as what GPLv2 means by &ldquo;distribute&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; "
+"ile GPLv2'deki &ldquo;distribute (dağıtmak)&rdquo; aynı anlama gelen 
şeyler "
+"midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a GPL-"
+"covered program and run them, without distributing or conveying them to "
+"others, what does the license require of me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Yalnızca GPL kapsamındaki 
programın "
+"kopyalarını oluşturur ve onları başkalarına dağıtmadan veya 
başkalarına "
+"taşımadan çalıştırırsam lisans benden ne talep eder?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3 gives &ldquo;making available to the "
+"public&rdquo; as an example of propagation. What does this mean? Is making "
+"available a form of conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3, yayma örneği olarak &ldquo;kamuya "
+"erişilir kılma&rdquo;yı vermektedir. Bu ne anlama geliyor? Erişilir 
kılmak, "
+"bir taşıma biçimi midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making available "
+"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, "
+"what are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Dağıtım ve kamuya erişilir kılma; "
+"GPLv3'te de taşıyan yayma biçimleri olduğundan taşıma oluşturmayan 
bazı "
+"yayma örnekleri nelerdir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">GPLv3, BitTorrent dağıtımını nasıl 
kolaylaştırır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Tivoization\">Tivoizasyon nedir? GPLv3 bunu nasıl önler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#DRMProhibited\">Does GPLv3 prohibit DRM?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DRMProhibited\">GPLv3 DRM'yi önlüyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
+"modify the software running in a voting machine?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">GPLv3; seçmenlerin, oylama makinesinde 
çalışan "
+"yazılımı değiştirebilmelerini talep ediyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a &ldquo;patent retaliation "
+"clause&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">GPLv3'te &ldquo;patent misilleme "
+"şartı&rdquo; var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
+"it says &ldquo;notwithstanding any other provision of this License&rdquo;?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">GPLv3 ve AGPLv3'te &ldquo;işbu lisansın 
diğer "
+"hükümlerine bakılmaksızın&rdquo; (<em>notwithstanding any other 
provision of "
+"this License</em>) denirken ne denmek isteniyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as &ldquo; "
+"interacting with [the software] remotely through a computer network?&rdquo;</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">AGPLv3'te &ldquo;[yazılım] ile bir "
+"bilgisayar ağı aracılığıyla uzaktan etkileşim kurma&rdquo; 
(interacting with "
+"[the software] remotely through a computer network) olarak sayılan şey 
nedir?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; "
+"compare to the definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache "
+"License 2.0?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">GPLv3'ün &ldquo;siz&rdquo; kavramıyla, 
Apache "
+"Lisansı 2.0'daki &ldquo;Tüzel Kişi&rdquo; tanımıyla nasıl 
benzeşir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; "
+"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">GPLv3'te &ldquo;Program&rdquo; neyi kast ediyor? "
+"GPLv3 altında yayımlanan her programı mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is released "
+"under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it "
+"interacts with?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Bazı ağ istemcisi yazılımları, AGPLv3 "
+"altında yayımlanırsa etkileşime girdiği sunuculara kaynak 
sağlayabilmesi "
+"gerekir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLProxy\">For software that runs a proxy server licensed under "
+"the AGPL, how can I provide an offer of source to users interacting with "
+"that code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLProxy\">AGPL altında lisanslı bir vekil sunucu 
çalıştıran "
+"yazılımlar için bu kodla etkileşime giren kullanıcılara nasıl bir 
kaynak "
+"sunumu sağlayabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Using GNU licenses for your programs"
+msgstr "Programlarınız için GNU lisanslarını kullanma"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">(L)GPLv2'den (L)GPLv3'e nasıl 
yükseltebilirim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
+"instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">GPL'yi programıma nasıl uygulayacağıma "
+"ilşikin bana adım adım talimatlar verebilir misiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LicenseCopyOnly\">Is putting a copy of the GNU GPL in my "
+"repository enough to apply the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LicenseCopyOnly\">Depoma GNU GPL'nin bir kopyasını koymam, 
GPL'yi "
+"uygulamam için yeterli mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">Why should I put a license notice in each "
+"source file?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">Neden her kaynak dosyaya bir lisans "
+"bildirimi koymalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
+"order to release it under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">Programımın GPL altında yayımlanması için 
"
+"nasıl bir telif hakkı alabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">What if my school might want to make my program "
+"into its own proprietary software product?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">Ya okulum, programımı kendi özel mülk yazılım 
"
+"ürününe dönüştürmek isterse?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I wrote "
+"under the GNU GPL, but I would like to use the same code in nonfree programs."
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">GNU GPL altında yazdığım bir programı "
+"yayımlamak istiyorum ancak aynı kodu özgür olmayan programlarda kullanmak 
"
+"istiyorum.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who "
+"distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive "
+"use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">GPL altında dağıtılan programın "
+"geliştiricisi, programı daha sonra özel kullanım için başka bir tarafa "
+"lisanslayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">Birleşik Devletler Hükûmeti, GNU GPL altında bir "
+"program yayımlayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to a GPL-"
+"covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Birleşik Devletler Hükûmeti, GPL kapsamındaki 
bir "
+"programda iyileştirmeler yayımlayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say &ldquo;"
+"Version&nbsp;3 of the GPL or any later version&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programlar neden GPL'nin 3 veya daha "
+"sonraki herhangi bir sürümü (&ldquo;Version&nbsp;3 of the GPL or any later 
"
+"version&rdquo;) demeli?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Is it a good idea to use a license saying "
+"that a certain program can be used only under the latest version of the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Belli bir programın yalnızca GNU GPL'nin son 
"
+"sürümü altında kullanılabileceğini söyleyen bir lisans kullanmak, iyi 
bir "
+"fikir midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
+"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
+"hardware designs, can I require that these designs must be free?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">İnsanların programımın kullanımından elde 
ettikleri "
+"çıktıyı GPL yapabilmemin bir yolu var mı? Örneğin; programım, 
donanım "
+"tasarımları geliştirmek için kullanılıyorsa bu tasarımların özgür 
olması "
+"gerektiğini talep edebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
+msgstr "<a href=\"#FontException\">GPL, yazı tipleri için nasıl 
uygulanır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
+"templates?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WMS\">Web sitesi bakım sistemi şablonları için hangi lisansı "
+"kullanmalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
+"developed using nonfree tools?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Özel mülk araçlar kullanarak geliştirdiğim bir 
"
+"programı GPL altında yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code to "
+"assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my "
+"private signing keys?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">Kodumun güvenilirliğini güvence altına almak "
+"amacıyla kodumu imzalamak için açık anahtarlı şifrelemeyi 
kullanıyorum. "
+"GPLv3'ün özel imzalama anahtarlarımı yayımlamam için beni zorladığı 
doğru mu?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability "
+"disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers "
+"to my own code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">GPLv3'teki garanti ve sorumluluk "
+"feragatları, Birleşik Devletler hukukuna özgü görünüyor. Kendi koduma 
kendi "
+"feragatlarımı ekleyebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
+"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
+"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Programımın doğası gereği görsel 
olmayan, "
+"etkileşimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki Uygun Hukuki 
Bildirimler "
+"(<em>Appropriate Legal Notices</em>) koşuluna nasıl uyabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisansları altında yayımlanan programın dağıtımı"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a GPL-"
+"covered program in binary form only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">GPL kapsamındaki bir programın 
değiştirilmiş "
+"bir sürümünü yalnızca ikili biçimde yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the net.  "
+"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that too?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">Ben ikili biçimi internetten yalnızca "
+"indirdim. Kopyaları dağıtırsam kaynağı edinip dağıtmam da gerekir 
mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
+"via physical media without accompanying sources.  Can I provide source code "
+"by FTP instead of by mail order?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">İkilileri, eşlik eden 
kaynakları "
+"olmadan fiziksel medya aracılığıyla dağıtmak istiyorum. Kaynak kodunu 
posta "
+"ile gönderim yerine FTP ile sağlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
+"binary with an offer to supply source, and made a copy for me.  Can I use "
+"the offer to obtain the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">Arkadaşım kaynak sağlama "
+"teklifiyle GPL kapsamındaki ikiliyi aldı ve benim için bir kopyasını 
yaptı. "
+"Kaynağı edinmek için teklifi kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
+"Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Ä°kilileri Ä°nternet sunucuma "
+"koyabilir ve kaynağı, farklı bir İnternet sitesine koyabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended "
+"version of a GPL-covered program in binary form.  Is it enough to distribute "
+"the source for the original version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">GPL kapsamındaki bir programın "
+"genişletilmiş bir sürümünü ikili biçimde dağıtmak istiyorum. Özgün 
sürümün "
+"kaynağını dağıtmak yeterli mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, "
+"but distributing complete source is inconvenient.  Is it ok if I give users "
+"the diffs from the &ldquo;standard&rdquo; version along with the binaries?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">İkilileri dağıtmak istiyorum 
"
+"ancak tam kaynak dağıtmak zahmetli. Kullanıcılara ikililer ile birlikte "
+"&ldquo;standart&rdquo; sürümden farkları verirsem sorun yaratır mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
+"network server, but send sources only to people who order them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">İkilileri bir ağ sunucusunda erişilir "
+"kılabilir ancak kaynakları yalnızca talep eden kişilere gönderebilir 
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each "
+"user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Ä°kilileri indiren her "
+"kullanıcının kaynağı da edindiğinden nasıl emin olabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">Does the GPL require me "
+"to provide source code that can be built to match the exact hash of the "
+"binary I am distributing?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">GPL, dağıttığım "
+"ikilinin tam sağlamasıyla eşleşecek şekilde oluşturulabilecek kaynak 
kodu "
+"sağlamamı talep ediyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license which "
+"says that you can distribute modified versions of it under the GPL but you "
+"can't distribute the original itself under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Değiştirilmiş sürümlerini GPL altında "
+"dağıtabileceğinizi ancak özgün sürümün kendisini GPL altında "
+"dağıtamayacağınızı söyleyen bir lisansla bir program yayımlayabilir 
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a copy "
+"of a GPLed program, and it costs money to get it.  Aren't they violating the "
+"GPL by not making it available on the Internet?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Bir şirketin, GPL'li bir programın bir "
+"kopyasına sahip olduğunu öğrendim ve bunu edinmenin paraya mal olduğunu "
+"öğrendim. Onu İnternet'te erişilir kılmayarak GPL'yi ihlal etmiyorlar 
mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
+"GPLed program on a web site.  Does the GPL say they must release their "
+"modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">Bir şirket, bir web sitesinde GPL'li bir "
+"programın değiştirilmiş bir sürümünü çalıştırıyor. GPL, onların 
"
+"değiştirilmiş kaynaklarını yayımlamaları gerektiğini söylüyor 
mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">A company is running a modified version of a "
+"program licensed under the GNU Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the "
+"AGPL say they must release their modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">Bir şirket, bir web sitesinde GNU Affero GPL 
"
+"(AGPL) altında lisanslı bir programın değiştirilmiş bir sürümünü "
+"çalıştırıyor. AGPL, onların değiştirilmiş kaynaklarını 
yayımlamaları "
+"gerektiğini söylüyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Is use within one organization or company "
+"&ldquo;distribution&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Bir kuruluş veya şirket içinde 
kullanım, "
+"&ldquo;dağıtım&rdquo; mıdır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a GPL-"
+"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
+"version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">Birisi GPL kapsamındaki bir programın bir 
sürümünü "
+"içeren bir CD çalarsa GPL, ona bu sürümü yeniden dağıtma hakkını 
verir mi?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy of some "
+"other developers' GPL-covered work to me as a trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">Bir şirket, diğer bazı geliştiricilerin 
GPL "
+"kapsamındaki çalışmasının bir kopyasını bana ticari bir sır olarak 
dağıtırsa "
+"ne olur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease2\">What if a company distributes a copy of its "
+"own GPL-covered work to me as a trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease2\">Bir şirket, kendi GPL kapsamındaki "
+"çalışmasının bir kopyasını bana ticari bir sır olarak dağıtırsa ne 
olur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">Do I have &ldquo;fair use&rdquo; rights in using the "
+"source code of a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">GPL kapsamındaki bir programın kaynak kodunu "
+"kullanmada &ldquo;adil kullanım&rdquo; haklarım var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
+"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Bir kopyayı çoğunluğuna sahip olunan ve 
"
+"yönetilen bir yan kuruluşa taşımak, dağıtım teşkil eder mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
+"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
+"to anything?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Yazılım yükleyicileri insanlardan GPL'yi kabul "
+"etmesi için onaya tıklamalarını isteyebilir mi? GPL altında bir 
yazılım "
+"edinirsem herhangi bir şeyi kabul etmek zorunda mıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software with "
+"some sort of installation software.  Does that installer need to have a GPL-"
+"compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">GPL'li yazılımı bir tür kurulum 
yazılımı ile "
+"paketlemek istiyorum. Bu yükleyicinin GPL uyumlu bir lisansa sahip olması "
+"gerekiyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Does a distributor violate the GPL if they "
+"require me to &ldquo;represent and warrant&rdquo; that I am located in the "
+"US, or that I intend to distribute the software in compliance with relevant "
+"export control laws?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Bir dağıtıcı; Birleşik Devletler'de 
olduğumu "
+"&ldquo;sunmamı ve garanti etmemi&rdquo; gerektiriyorsa veya yazılımı 
ilgili "
+"ihracat denetim yasalarına uygun olarak dağıtmayı planladığım takdirde 
GPL "
+"ihlal edilmiş olur mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can "
+"convey a covered work in object code form &ldquo;under the terms of sections "
+"4 and 5&rdquo; provided I also meet the conditions of section 6. What does "
+"that mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">GPLv3 6. bölümün başlangıcı; 6. bölümün "
+"koşullarını da yerine getirmem koşuluyla kapsam dâhilindeki bir 
çalışmayı "
+"&ldquo;4. ve 5. bölümün koşulları gereğince&rdquo; nesne kodu 
biçiminde "
+"taşıyabileceğimi söylüyor. Bu ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents. Over "
+"the years we've contributed code to projects under &ldquo;GPL version 2 or "
+"any later version&rdquo;, and the project itself has been distributed under "
+"the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating "
+"my contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted "
+"GPLv3's explicit patent license to that user?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Şirketimin birçok patenti var. Yıllar "
+"boyunca &ldquo;GPL'nin 2. sürümü veya daha sonraki herhangi bir "
+"sürümü&rdquo; altındaki projelere kod katkısında bulunduk ve projenin "
+"kendisi aynı koşullar altında dağıtıldı. Bir kullanıcı, projenin 
kaynak "
+"kodunu (katkılarımı bünyesine katarak) GPLv3 altında almaya karar 
verirse bu "
+"otomatik olarak GPLv3'ün belirgin patent lisansını o kullanıcıya 
verdiğim "
+"anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered program, "
+"can I provide a warranty that is voided if the user modifies the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">GPLv3 kapsamındaki bir programı "
+"dağıtırsam kullanıcı, programı değiştirirse geçersiz olan bir 
garanti "
+"verebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered program "
+"to a coworker at my company, have I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to that "
+"coworker?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">Şirketimdeki bir iş arkadaşıma GPL "
+"kapsamındaki bir programın bir kopyasını verirsem kopyayı bu iş 
arkadaşıma "
+"&ldquo;taşımış&rdquo; mı olurum?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an "
+"FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a "
+"version control system, like CVS or Subversion?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">CVS veya Subversion gibi bir sürüm kontrol "
+"sisteminde bir kaynak kodu deposuna bir bağlantı yoluyla bir FTP 
sunucusunda "
+"ve kaynaklarda ikililer sunuyorsam GPLv3'e uyuyor muyum?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
+"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
+"modifying that software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</"
+"em>)'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taşıyan birisi; bir 
kullanıcının bu "
+"yazılımı değiştirmesini önlemek için uzaktan doğrulamayı 
kullanabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">What does &ldquo;rules and protocols for "
+"communication across the network&rdquo; mean in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">GPLv3'teki &ldquo;ağ üzerindeki iletişimin 
kural "
+"ve protokolleri&rdquo; ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation "
+"Information under GPLv3 are not required to provide &ldquo;support "
+"service&rdquo; for the product. What kind of &ldquo;support service&rdquo; "
+"do you mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation "
+"Information</em>) sağlayan dağıtıcıların ürün için &ldquo;destek "
+"hizmeti&rdquo; sağlamaları gerekmez. Ne tür bir &ldquo;destek 
hizmeti&rdquo; "
+"demek istiyorsunuz?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Using programs released under the GNU licenses when writing other programs"
+msgstr ""
+"Başka programlar yazarken GNU lisansları altında yayımlanan programları "
+"kullanma"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
+"Emacs to develop nonfree programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
+"to compile them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Özgür olmayan programlar geliştirmek 
için "
+"GNU Emacs gibi GPL kapsamındaki düzenleyicileri kullanabilir miyim? Onları 
"
+"derlemek için GCC gibi GPL kapsamındaki araçları kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
+"program covered by the GPL too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">Hangi durumlarda bir GPL programının "
+"çıktısı, GPL tarafından kapsanmaktadır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\">If I port my program to GNU/Linux, does that "
+"mean I have to release it as free software under the GPL or some other free "
+"software license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\">Programımı GNU/Linux'a aktarırsam bu, onu 
GPL "
+"veya başka bir özgür yazılım lisansı altında özgür yazılım olarak 
yayımlamam "
+"gerektiği anlamına mı gelir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
+"software in my proprietary system.  I have no permission to use that "
+"software except what the GPL gives me.  Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk 
"
+"sistemime dâhil etmek istiyorum. GPL'nin bana verdiği dışında bu 
yazılımı "
+"kullanma iznim yok. Bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary program "
+"that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the "
+"&ldquo;contributor version&rdquo; for purposes of determining the scope of "
+"the explicit patent license grant I'm making&mdash;is it just the library, "
+"or is it the whole combination?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">Değiştirdiğim LGPLv3 kapsamındaki 
bir "
+"kütüphaneye bağlanan özel mülk bir programı dağıtırsam yaptığım 
belirgin "
+"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla &ldquo;katkıcı "
+"sürümü&rdquo; (<em>contributor version</em>) nedir: yalnızca kütüphane 
mi "
+"yoksa bütün bileşim mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
+"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">AGPLv3 gereğince Program'ı 13. 
bölüm "
+"altında değiştirdiğimde hangi İlgili Kaynak'ın sunulması gerekir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">Where can I learn more about the GCC Runtime "
+"Library Exception?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">GCC Çalışma Zamanı Kütüphanesi İstisnası 
"
+"hakkında nereden daha fazla bilgi edinebilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisansları altında yayımlanmış kodla çalışmayı 
birleştirme"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v2v3Compatibility\">GPLv3, GPLv2 ile uyumlu mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InstInfo\">Does GPLv2 have a requirement about delivering "
+"installation information?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InstInfo\">GPLv2'nin kurulum bilgisi verme konusunda bir "
+"gereksinimi var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">How are the various GNU licenses compatible "
+"with each other?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">Çeşitli GNU lisansları birbirleriyle nasıl "
+"uyumludur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">Does the GPL have different requirements for "
+"statically vs dynamically linked modules with a covered work?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">GPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalışmayla 
"
+"statik ve dinamik olarak bağlı modüller için farklı gereksinimleri var 
mı?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">Does the LGPL have different requirements "
+"for statically vs dynamically linked modules with a covered work?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">LGPL'nin kapsam dâhilindeki bir 
çalışmayla "
+"statik ve dinamik olarak bağlı modüller için farklı gereksinimleri var 
mı?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not the "
+"LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the "
+"GPL or a GPL-compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Bir kütüphane GPL altında yayımlanırsa bu, 
onu "
+"kullanan herhangi bir yazılımın GPL veya GPL uyumlu bir lisans altında "
+"olması gerektiği anlamına mı gelir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPLed program that I'd like to link "
+"with my code to build a proprietary program.  Does the fact that I link with "
+"your program mean I have to GPL my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">Özel mülk bir program oluşturmak için kodumla 
"
+"birbirine bağlamak istediğim bir GPL'li programınız var. Programınıza "
+"bağladığım gerçeği, programımı GPL yapmak zorunda olduğum anlamına 
mı "
+"geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
+"of your program under the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">Öyleyse Kısıtlı GPL altındaki programınızın 
bir "
+"lisansını edinebilme şansım var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
+"GPL does not fit our project to make proprietary software.  Will you make an "
+"exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">GPL altında belli bir GNU programını "
+"kullanmak, özel mülk yapma projemize uymuyor. Bizim için istisna yapar "
+"mısın? Bu, bu programın daha fazla kullanıcısı olacağı anlamına 
gelecektir.</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter is "
+"released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
+"it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL "
+"altında yayımlanırsa bu; yorumlanması gereken programların GPL uyumlu "
+"lisanslar altında olması gerektiği anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter has a "
+"license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs on "
+"it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL 
ile "
+"uyumlu olmayan bir lisansa sahipse onda GPL kapsamındaki programları "
+"çalıştırabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, do "
+"I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">GPL kapsamındaki bir programa bir modül "
+"eklersem GPL'yi modülüm için lisans olarak kullanmak zorunda mıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\">When is a program and its plug-ins considered a "
+"single combined program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\">Bir program ve eklentileri ne zaman tek bir bileşik "
+"program olarak düşünülür?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">If I write a plug-in to use with a GPL-covered "
+"program, what requirements does that impose on the licenses I can use for "
+"distributing my plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">GPL kapsamındaki bir programla kullanılması 
için "
+"bir eklenti yazarsam eklentimi dağıtmak için kullanabileceğim lisanslarla 
"
+"ilgili hangi gereksinimleri doğurur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
+"nonfree program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Özgür olmayan bir program için eklenti 
yazarken "
+"GPL'yi uygulayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a nonfree program that's designed "
+"to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">GPL kapsamındaki bir eklentiyi yüklemek için "
+"tasarlanmış özgür olmayan bir program yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
+"proprietary system.  Can I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; "
+"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
+"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime 
dâhil "
+"etmek istiyorum. GPL kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına 
GPL "
+"uyumlu, esnek, müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir &ldquo;"
+"<em>wrapper</em>&rdquo; modülü koyarak bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses nonfree "
+"libraries?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Özgür olmayan kütüphaneler kullanan özgür 
yazılım "
+"yazabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+"proprietary system library?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir 
sistem "
+"kütüphanesi ile bağlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
+"incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan "
+"kütüphaneler kullanırsam hangi yasal sorunlar ortaya çıkar?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application with "
+"Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL.  Is "
+"dynamically linking my program with the Visual C++ runtime library permitted "
+"under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">Microsoft Visual C++ ile bir Windows "
+"uygulaması yazıyorum ve onu GPL altında yayımlayacağım. Programımı 
GPL "
+"altında Visual C++ çalışma zamanı kütüphanesine dinamik olarak 
bağlamaya "
+"izin veriliyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
+"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot "
+"distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
+"change these versions would have to obtain those libraries separately.  Why "
+"doesn't the GPL permit this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">GPL kapsamındaki programları değiştirmek ve "
+"Money Guzzler Inc.'ın taşınabilirlik kütüphaneleriyle bağlamak 
istiyorum. Bu "
+"kütüphaneler için kaynak kodunu dağıtamıyorum, bu yüzden bu 
sürümleri "
+"değiştirmek isteyen herhangi bir kullanıcı; bu kütüphaneleri ayrı 
ayrı "
+"edinmek zorunda kalacaktır. GPL buna neden izin vermiyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
+"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
+"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
+"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
+"with a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Bir Q modülü için lisans, GPL ile uyumlu 
"
+"olmayan bir zorunluluğa sahipse ancak zorunluluk; Q daha büyük bir 
programa "
+"dâhil edildiğinde değil, yalnızca Q kendi başına dağıtıldığında 
geçerliyse, "
+"bu durum lisansı GPL uyumlu yapar mı? Q'yi GPL kapsamındaki bir programla "
+"birleştirebilir veya bağlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use a "
+"class that is GPLed without modifying, and subclass it, in what way does the "
+"GPL affect the larger program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OOPLang\">Java gibi nesne yönelimli bir dilde değiştirmeden "
+"GPL'li olan bir sınıfı kullanır ve ondan bir alt sınıf oluşturursam, 
GPL "
+"daha büyük programı ne şekilde etkiler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">Does distributing a nonfree driver "
+"meant to link with the kernel Linux violate the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">Linux çekirdeği ile bağlamaya "
+"niyetlenilerek özgür olmayan bir sürücünün dağıtılması, GPL'yi 
ihlal ediyor "
+"mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of "
+"proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface "
+"only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Özel mülk modüllerin GPL "
+"kapsamındaki kütüphanemle yalnızca denetimli bir arayüz altında 
bağlanmasına "
+"nasıl izin verebilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project "
+"under the GPL.  2) Y contributes to the development of V2 with changes and "
+"new code based on V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does "
+"X need Y's permission?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Consider\">Bu durumu düşünün: 1) X, GPL altındaki bir 
projenin "
+"ilk sürümünü (V1) yayımladı. 2) Y; V1'i&nbsp;temel&nbsp;alan yeni koda 
ve "
+"değişikliklerle ikinci sürümün (V2) geliştirilmesine katkıda bulunur. 
3) X, "
+"V2'yi GPL olmayan bir lisansa dönüştürmek istiyor. X'in, Y'nin iznine "
+"ihtiyacı var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
+"with many different components, that have different licenses.  I am very "
+"confused as to what licensing requirements are placed on my program.  Can "
+"you please tell me what licenses I may use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">Farklı lisanslara sahip, birçok farklı "
+"bileşenle bağlanan bir uygulama yazdım. Programım açısından hangi 
lisanslama "
+"gereksinimlerinin ortaya çıktığı konusunda kafam çok karıştı. Hangi "
+"lisansları kullanabileceğimi söyler misiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of GPL-covered "
+"source code within documentation that is licensed under some license that is "
+"incompatible with the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">GPL ile uyumlu olmayan bir lisans "
+"altında lisanslanan belgelemenin içinde GPL kapsamındaki kaynak kodunun "
+"parçacıklarını kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Questions about violations of the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisanslarının ihlali hakkında sorular"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">What should I do if I discover a possible "
+"violation of the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">Olası bir GPL ihlali bulursam ne 
yapmalıyım?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPLed "
+"program under another license.  Is this possible?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">Birinin başka bir lisans altında GPL'li bir "
+"programın bir kopyasını edindiğini duydum. Bu mümkün mü?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
+"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">GPL kapsamındaki bir programın 
geliştiricisi, "
+"GPL tarafından zorlanır mı? Geliştiricinin eylemleri hiç GPL'nin bir 
ihlali "
+"olabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that will "
+"stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">Müşteriler, bir abonelik ücreti ödemeye 
devam "
+"etmezse çalışmayı durduracak bir aygıtta GPL'li yazılımı kullanabilir 
miyim?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Cure\">What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Cure\">Bir GPLv3 ihlaline &ldquo;çare bulmak&rdquo; ne anlama "
+"geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop, and "
+"then lends that laptop to a friend without providing source code for the "
+"software, have they violated the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">Birisi, GPL'li yazılımı bir dizüstü bilgisayara "
+"kurar ve ardından bu dizüstü bilgisayarı yazılım için kaynak kodu 
sağlamadan "
+"bir arkadaşına ödünç verirse GPL'yi ihlal etmiş olurlar mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Suppose that two companies try to "
+"circumvent the requirement to provide Installation Information by having one "
+"company release signed software, and the other release a User Product that "
+"only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >İki şirketin, bir şirketin imzalı 
yazılımı "
+"yayımlamasını ve diğerinin yalnızca ilk şirketten imzalı yazıılımı 
"
+"çalıştıran bir Kullanıcı Ürünü yayımlamasını sağlayarak Kurulum 
Bilgileri "
+"sağlama zorunluluğunu atlatmaya çalıştığını varsayalım. Bu bir 
GPLv3 ihlali "
+"midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;GPL&rdquo; stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"&ldquo;GPL&rdquo; ne anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;GPL&rdquo; stands for &ldquo;General Public License&rdquo;.  The most "
+"widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for "
+"short.  This can be further shortened to &ldquo;GPL&rdquo;, when it is "
+"understood that the GNU GPL is the one intended."
+msgstr ""
+"&ldquo;GPL&rdquo;, &ldquo;General Public License (Genel Kamu Lisansı)&rdquo; 
"
+"anlamına gelir. Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya "
+"kısaca <abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
+"GPL'nin kastedilen olduğu anlaşıldığında bu &ldquo;GPL&rdquo; şeklinde 
daha "
+"da kısaltılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özgür yazılım, GPL'yi kullanmak anlamına mı geliyor? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
+"\">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not at all&mdash;there are many other free software licenses.  We have an <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">incomplete list</a>.  Any license that "
+"provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
+"freedoms</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"Hiç de değil, başka birçok özgür yazılım lisansı da var. <a 
href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">Eksik bir listemiz</a> var. Kullanıcıya <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">belirli özgül özgürlükleri</a> sağlayan 
herhangi "
+"bir lisans özgür bir yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should I use the GNU GPL rather than other free software licenses? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden diğer özgür yazılım lisansları yerine GNU GPL'yi kullanmalıyım? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">released improved versions be free software</a>.  This means you can "
+"avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
+"your own work.  However, in some special situations it can be better to use "
+"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL'yi kullanmak, <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">yayımlanan tüm 
"
+"iyileştirilmiş sürümlerin özgür yazılım olmasını</a> 
gerektirecektir. Bu; "
+"kendi çalışmanızın özel mülk, değiştirilmiş bir sürümüyle 
rekabet etme "
+"tehlikesinden kaçınabileceğiniz anlamına gelir. Ancak bazı özel 
durumlarda "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha müsamahakâr bir lisans</a> "
+"kullanmak daha iyi olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does all GNU software use the GNU GPL as its license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Tüm GNU yazılımları, GNU GPL'yi lisansı olarak kullanıyor mu? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
+"\">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs "
+"(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL.  "
+"When we do this, it is a matter of <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">strategy</a>."
+msgstr ""
+"Çoğu GNU yazılım paketi, GNU GPL'yi kullanır ancak Kısıtlı GPL gibi 
daha "
+"esnek lisanslar kullanan birkaç GNU programı (ve programların parçaları) 
"
+"vardır. Bunu yaptığımızda bu bir <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">strateji</a> meselesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does using the GPL for a program make it GNU software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
+">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program için GPL'yi kullanmak, onu GNU yazılımı yapar mı? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
+"\">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Anyone can release a program under the GNU GPL, but that does not make it a "
+"GNU package."
+msgstr ""
+"Herhangi birisi GNU GPL altında bir program yayımlayabilir ancak bu onu GNU 
"
+"paketi yapmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making the program a GNU software package means explicitly contributing to "
+"the GNU Project.  This happens when the program's developers and the GNU "
+"Project agree to do it.  If you are interested in contributing a program to "
+"the GNU Project, please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Programı bir GNU yazılım paketi yapmak, GNU Projesi'ne açıkça katkıda "
+"bulunmak anlamına gelir. Bu; programın geliştiricileri ve GNU Projesi bunu 
"
+"yapmayı kabul ettiğinde olur. GNU Projesi'ne bir program katkısında 
bulunmak "
+"istiyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine yazın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What should I do if I discover a possible violation of the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ReportingViolation\" "
+">#ReportingViolation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Olası bir GPL ihlali bulursam ne yapmalıyım? <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#ReportingViolation\">#ReportingViolation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>.  First, "
+"check the facts as best you can.  Then tell the publisher or copyright "
+"holder of the specific GPL-covered program.  If that is the Free Software "
+"Foundation, write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  Otherwise, the program's maintainer may "
+"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
+"holder, so report it to the maintainer."
+msgstr ""
+"Bunu bildirmelisin. İlk olarak gerçekleri olabildiğince iyi kontrol edin. "
+"Ardından özgül GPL kapsamındaki programın yayıncısına veya telif 
hakkı "
+"sahibine söyleyin. Bu, Özgür Yazılım Vakfı ise <a 
href=\"mailto:license-";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine yazın. "
+"Aksi takdirde programın bakımcısı telif hakkı sahibi olabilir, değilse 
telif "
+"hakkı sahibiyle nasıl iletişim kurabileceğinizi size söyleyebilir, bu 
yüzden "
+"bunu bakımcıya bildirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL permit users to publish their modified versions? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, kullanıcıların değiştirilmiş sürümlerini yayımlamalarına neden 
izin "
+"veriyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
+"\">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate.  It "
+"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
+"their bug fixes and improvements with other users."
+msgstr ""
+"Özgür yazılımın çok önemli bir yönü, kullanıcıların iş birliği 
yapmakta "
+"özgür olmalarıdır. Birbirlerine yardım etmek isteyen kullanıcıların 
hata "
+"düzeltmelerini veya iyileştirmelerini diğer kullanıcılarla 
paylaşmasına izin "
+"vermek kesinlikle gereklidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
+"go through the original author.  As long as the original author keeps up "
+"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
+"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
+"the users' needs, this scheme falls down.  Aside from the practical "
+"problems, this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr ""
+"Bazıları, GPL'ye özgün yazarın onaylaması için değiştirilmiş 
sürümler talep "
+"eden alternatifler önerdi. Özgün yazar bakım gereksinimini 
karşıladığı "
+"sürece, bu pratikte iyi işleyebilir, ancak yazar başka bir şey yapmak 
için "
+"(az ya da çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini 
sağlamazsa "
+"bu plan başarısız olur. Pratik sorunların yanı sıra bu plan, 
kullanıcıların "
+"birbirlerine yardım etmesine izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
+"preventing confusion between various versions made by users.  In our "
+"experience, this confusion is not a major problem.  Many versions of Emacs "
+"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart.  The "
+"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
+"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
+"maintainers."
+msgstr ""
+"Bazen değiştirilmiş sürümler üzerinde denetim, kullanıcılar 
tarafından "
+"yapılan çeşitli sürümler arasındaki karışıklığı önlemenin bir 
yolu olarak "
+"önerilmektedir. Deneyimlerimize göre bu karışıklık büyük bir sorun 
değildir. "
+"Emacs'ın birçok sürümü, GNU Projesi dışında yapılmıştır ancak 
kullanıcılar, "
+"bunları birbirinden ayırabilir. GPL; bir sürümün yapıcısının ona 
adını "
+"koymasını, diğer sürümlerden onu ayırmasını ve diğer bakımcıların 
itibarını "
+"korumasını gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL require that source code of modified versions be posted to the "
+"public? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" >#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, değiştirilmiş sürümlerin kaynak kodunun kamuya yayımlanmasını "
+"gerektiriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL does not require you to release your modified version, or any part "
+"of it.  You are free to make modifications and use them privately, without "
+"ever releasing them.  This applies to organizations (including companies), "
+"too; an organization can make a modified version and use it internally "
+"without ever releasing it outside the organization."
+msgstr ""
+"GPL, değiştirilmiş sürümünüzü veya onun herhangi bir bölümünü 
yayımlamanızı "
+"gerektirmez. Onları hiç yayımlamadan, özel olarak değişiklik yapmakta 
ve "
+"kullanmakta özgürsünüz. Bu, şirketler de dâhil olmak üzere kuruluşlar 
için "
+"de geçerlidir; bir kuruluş değiştirilmiş bir sürüm yapabilir ve 
kuruluş "
+"içinde kalacak şekilde onu kullanabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But <em>if</em> you release the modified version to the public in some way, "
+"the GPL requires you to make the modified source code available to the "
+"program's users, under the GPL."
+msgstr ""
+"Ancak <em>eğer</em> değiştirilmiş sürümü bir şekilde kamuya 
yayımlarsanız, "
+"GPL, değiştirilmiş kaynak kodunu programın kullanıcılarına GPL 
altında "
+"erişilir kılmanızı gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain "
+"ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
+"to you."
+msgstr ""
+"Böylece GPL değiştirilmiş programı başka durumlarda değil, belli 
durumlarda "
+"yayımlama izni verir; ancak yayımlayıp yayımlamama kararı size 
kalmıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
+"same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Aynı bilgisayarda GPL kapsamındaki bir programı ve alakasız, özgür 
olmayan "
+"bir programı bulundurabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Yes."
+msgstr "Evet."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I know someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand they "
+"give me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın bir kopyasına birisinin sahip olduğunu "
+"bilirsem bana bir kopya vermesini talep edebilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL gives a person permission to make and redistribute copies of "
+"the program <em>if and when that person chooses to do so</em>.  That person "
+"also has the right not to choose to redistribute the program."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL; bir kişiye programın kopyalarını yapma ve yeniden dağıtma 
izni "
+"verir <em>ancak ve eğer bu kişi öyle yapmayı seçtiğinde</em>. Bu kişi "
+"programı yeniden dağıtmamayı seçme hakkına da sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;written offer valid for any third party&rdquo; mean in "
+"GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPLed "
+"program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv2'deki &ldquo;herhangi bir üçüncü taraf için geçerli yazılı "
+"teklif&rdquo; ne anlama geliyor? Bu, dünyadaki herkesin ne olursa olsun GPL "
+"kapsamındaki herhangi bir program için kaynağa erişebileceği anlamına 
mı "
+"geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
+"requests the source from you is entitled to receive it."
+msgstr ""
+"Yazılı bir teklif yoluyla kaynak sağlamayı seçerseniz sizden kaynağı 
isteyen "
+"herkese bunu alma hakkını verirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
+"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
+"later.  When users non-commercially redistribute the binaries they received "
+"from you, they must pass along a copy of this written offer.  This means "
+"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
+"copies of the source code, along with the written offer."
+msgstr ""
+"Kaynak kodla birlikte olmayan ikilileri ticari olarak dağıtırsanız GPL, "
+"kaynak kodunu daha sonra dağıtmak için yazılı bir teklif sağlamanız "
+"gerektiğini söylüyor. Kullanıcılar sizden aldıkları ikilileri ticari 
olmadan "
+"yeniden dağıttıklarında bu yazılı teklifin bir kopyasını 
aktarmalıdır. Bu; "
+"ikilileri sizden edinmeyen kişilerin, yazılı teklifle birlikte kaynak 
kodun "
+"kopyalarını hâlâ alabileceği anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason we require the offer to be valid for any third party is so that "
+"people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
+"code from you."
+msgstr ""
+"Teklifin herhangi bir üçüncü taraf için geçerli olmasını 
gerektirmemizin "
+"nedeni, ikilileri dolaylı olarak bu şekilde alan kişilerin kaynak kodunu "
+"sizden talep edebilmesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv2 says that modified versions, if released, must be &ldquo;licensed "
+"&hellip; to all third parties.&rdquo; Who are these third parties? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" "
+">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, değiştirilmiş sürümlerin yayımlanması durumunda &ldquo;tüm 
üçüncü "
+"taraflara &hellip; lisanslı&rdquo; olması gerektiğini söylüyor. Bu 
üçüncü "
+"taraflar kimler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all "
+"third parties under the GPL.  &ldquo;All third parties&rdquo; means "
+"absolutely everyone&mdash;but this does not require you to <em>do</em> "
+"anything physically for them.  It only means they have a license from you, "
+"under the GPL, for your version."
+msgstr ""
+"Bölüm 2, dağıttığınız değiştirilmiş sürümlerin GPL altında tüm 
üçüncü "
+"lisanslanması gerektiğini söylüyor. &ldquo;Tüm üçüncü 
taraflar&rdquo; "
+"kesinlikle herkes anlamına gelir, ancak bu, onlar için fiziksel olarak "
+"herhangi bir şey <em>yapmanızı</em> gerektirmez. Bu yalnızca sizin 
sürümünüz "
+"için GPL altında sizden bir lisansa sahip oldukları anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\" >#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programda yaptığım değişiklikler için telif 
hakkı talep "
+"etmem gerekiyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\">#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are not required to claim a copyright on your changes.  In most "
+"countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
+"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
+"to be copyrighted."
+msgstr ""
+"Değişiklikleriniz için bir telif hakkı talep etmeniz gerekmez. Bununla "
+"birlikte çoğu ülkede bu varsayılan olarak, otomatik olarak gerçekleşir, 
bu "
+"nedenle onların telif hakkını elde etmelerini istemiyorsanız "
+"değişikliklerinizi açıkça kamuya açık bir şekilde yerleştirmeniz 
gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must "
+"release the modified version, as a whole, under the GPL (<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
+"all</a>)."
+msgstr ""
+"Değişiklikleriniz üzerinde bir telif hakkı talep etseniz de etmeseniz de 
her "
+"iki şekilde de değiştirilmiş sürümü, bir bütün olarak, GPL altında "
+"yayımlamanız gerekir (<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">eğer "
+"değiştirilmiş sürümünüzü herhangi bir şekilde yayımlarsanız</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does the GPL say about translating some code to a different programming "
+"language? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TranslateCode\" "
+">#TranslateCode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bazı kodları farklı bir programlama diline çevirme konusunda ne 
diyor? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TranslateCode"
+"\">#TranslateCode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
+"modification.  Therefore, what the GPL says about modified versions applies "
+"also to translated versions.  The translation is covered by the copyright on "
+"the original program."
+msgstr ""
+"Telif hakkı yasası gereğince bir eserin çevirisi, bir tür değişiklik 
olarak "
+"düşünülür. Bu nedenle GPL'nin değiştirilmiş sürümler hakkında 
söyledikleri, "
+"çevrilmiş sürümler için de geçerlidir. Çeviri, özgün programın 
telif hakkı "
+"kapsamındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the original program carries a free license, that license gives "
+"permission to translate it.  How you can use and license the translated "
+"program is determined by that license.  If the original program is licensed "
+"under certain versions of the GNU GPL, the translated program must be "
+"covered by the same versions of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Özgün program özgür bir lisans taşıyorsa bu lisans onun çevrilmesi 
için izin "
+"verir. Çevrilen programı nasıl kullanabileceğiniz ve 
lisanslayabileceğiniz "
+"bu lisans tarafından belirlenir. Özgün program GNU GPL'nin belli 
sürümleri "
+"altında lisanslanmışsa çevrilen program GNU GPL'nin aynı sürümleri "
+"tarafından kapsanmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a program combines public-domain code with GPL-covered code, can I take "
+"the public-domain part and use it as public domain code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" "
+">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program kamu malı kodu, GPL kapsamındaki kodla birleştirirse kamu 
malı "
+"kısmı alabilir ve onu kamu malı kod olarak kullanabilir miyim? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL"
+"\">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do that, if you can figure out which part is the public domain part "
+"and separate it from the rest.  If code was put in the public domain by its "
+"developer, it is in the public domain no matter where it has been."
+msgstr ""
+"Hangi bölümün kamu malı olduğunu anlayabilir ve geri kalanından onu "
+"ayırabilirseniz bunu yapabilirsiniz. Kod, geliştirici tarafından kamu 
malı "
+"şeklinde konduysa onun nerede olduğu önemli değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to sell copies of the program for money? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" "
+">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, programın kopyalarını para karşılığında satmama izin veriyor mu? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, the GPL allows everyone to do this.  The <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\">right to sell copies</a> is part of the definition of free software.  "
+"Except in one special situation, there is no limit on what price you can "
+"charge.  (The one exception is the required written offer to provide source "
+"code that must accompany binary-only release.)"
+msgstr ""
+"Evet, GPL herkesin bunu yapmasına izin veriyor. <a href=\"/philosophy/"
+"selling.html\">Kopyaları satma hakkı</a>, özgür yazılım tanımının 
bir "
+"parçasıdır. Özel bir durum dışında hangi fiyattan 
ücretlendirebileceğiniz "
+"konusunda bir sınır yoktur. (Bunun tek istisnası, yalnızca ikili 
sürümle "
+"birlikte gelmesi gereken kaynak kodu sağlamak için gerekli yazılı 
tekliftir.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from my "
+"distribution site? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" >#DoesTheGPLAllowDownloadFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, programın dağıtım sitemden indirilmesi için bir ücret talep etmeme 
izin "
+"veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">#DoesTheGPLAllowDownloadFee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  You can charge any fee you wish for distributing a copy of the "
+"program.  Under GPLv2, if you distribute binaries by download, you must "
+"provide &ldquo;equivalent access&rdquo; to download the source&mdash;"
+"therefore, the fee to download source may not be greater than the fee to "
+"download the binary.  If the binaries being distributed are licensed under "
+"the GPLv3, then you must offer equivalent access to the source code in the "
+"same way through the same place at no further charge."
+msgstr ""
+"Evet. Programın bir kopyasını dağıtmak için istediğiniz herhangi bir 
ücreti "
+"talep edebilirsiniz. GPLv2 altında ikilileri indirerek dağıtırsanız 
kaynağın "
+"indirilebilmesi için &ldquo;eşit erişim&rdquo; sunmanız gerekir&mdash;bu "
+"nedenle kaynağı indirme ücreti, ikiliyi indirme ücretinden fazla olamaz. "
+"Dağıtılan ikililer, GPLv3 altında lisanslandıysa kaynak koduna aynı yer 
"
+"üzerinden aynı şekilde başka ek ücret ödemeden eşit erişim sunmanız 
gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to require that anyone who receives the software must "
+"pay me a fee and/or notify me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL; yazılımı alan herhangi birisinin bana ücret ödemesini ve/veya bana "
+"bildirmesini istememe izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In fact, a requirement like that would make the program nonfree.  If "
+"people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
+"notify anyone in particular, then the program is not free.  See the <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+msgstr ""
+"Hayır. Doğrusu böyle bir zorunluluk programı özgür olmayan bir program "
+"yapacaktır. İnsanlar, bir programın bir kopyasını edinirken ödeme 
yapmak "
+"zorunda kalıyorlarsa veya özellikle herhangi birisine bildirmeleri "
+"gerekiyorsa o zaman program özgür değildir. <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">Özgür yazılım tanımına</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
+"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
+"fee for doing so."
+msgstr ""
+"GPL özgür bir yazılım lisansıdır ve bu nedenle insanların bunu 
yapması için "
+"herhangi bir kimseye bir ücret ödemesine gerek kalmadan yazılımı "
+"kullanmasına ve hatta yeniden dağıtmasına izin verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You <em>can</em> charge people a fee to <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">get a copy <em>from you</em></a>.  You can't require people to pay you "
+"when they get a copy <em>from someone else</em>."
+msgstr ""
+"Sizden bir kopya edinmeleri için insanlardan bir ücret talep "
+"<em>edebilirsiniz</em>. <em>Başka birisinden</em> <a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowMoney\">bir kopya edindiklerinde</a> insanlardan <em>sana</"
+"em> ödeme yapmasını talep edemezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute GPLed software for a fee, am I required to also make it "
+"available to the public without a charge? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı bir ücret karşılığında dağıtırsam 
ücretsiz olarak "
+"kamuya da erişilir kılmam gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
+"the freedom to release it to the public, with or without a fee.  For "
+"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
+"the general public."
+msgstr ""
+"Hayır. Ancak birisi ücretinizi öder ve bir kopya edinirse GPL ona, ister "
+"ücretli isterse ücretsiz olarak, kamuya yayımlama özgürlüğünü verir. 
"
+"Örneğin; birisi ücretinizi ödeyebilir ve daha sonra kopyasını kamu 
için bir "
+"web sitesine koyabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute copies under a nondisclosure agreement? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
+">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında bir kopya dağıtmama izin veriyor 
mu? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA"
+"\">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
+"redistribute copies, modified or not.  You are not allowed to distribute the "
+"work on any more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, sizden bir kopya alan herhangi birisinin değiştirilmiş veya "
+"değiştirilmemiş kopyaları yeniden dağıtma hakkına sahip olduğunu 
söylüyor. "
+"Çalışmayı herhangi bir daha kısıtlayıcı durumda dağıtmanıza izin 
verilmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software "
+"copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Birisi sizden FSF tarafından telifli, GPL kapsamındaki yazılımı 
alabilmeniz "
+"için bir <abbr title=\"non-disclosure agreement\">NDA</abbr> imzalamanızı "
+"isterse lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>license-"
+"address@hidden</a> adresine yazarak hemen bizi bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright "
+"holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
+"kind of violation of the GPL."
+msgstr ""
+"İhlal, başka bir telif hakkı sahibi olan GPL kapsamındaki kodu 
içeriyorsa "
+"lütfen GPL'nin başka herhangi bir ihlal türü için yaptığınız gibi 
telif "
+"hakkı sahibini bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute a modified or beta version under a "
+"nondisclosure agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında değiştirilmiş veya beta bir 
sürüm "
+"dağıtmama izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
+"stated in the GPL.  Thus, anyone who receives a copy of your version from "
+"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version.  "
+"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, değiştirilmiş sürümlerinizin GPL'de belirtilmiş tüm 
özgürlükleri "
+"taşıması gerektiğini söylüyor. Böylece sizden sürümünüzün bir 
kopyasını alan "
+"herhangi birisi, bu sürümün (değiştirilmiş veya değiştirilmemiş) 
kopyalarını "
+"yeniden dağıtma hakkına sahiptir. Çalışmanın herhangi bir sürümünü 
daha "
+"kısıtlayıcı bir durumda dağıtamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to develop a modified version under a nondisclosure "
+"agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleşmesi altında değiştirilmiş bir sürüm 
geliştirmeme "
+"izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
+"not to release <em>your changes</em> until the client says ok.  This is "
+"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
+"under an NDA."
+msgstr ""
+"Evet. Örneğin; değişiklikleri geliştirmek için bir sözleşmeyi kabul 
edebilir "
+"ve müşteri onayladığını söyleyene kadar <em>değişikliklerinizi</em> "
+"yayımlamamayı kabul edebilirsiniz. Buna izin verilir çünkü bu durumda 
bir "
+"<abbr title=\"non-disclosure agreement\">NDA</abbr> altında GPL 
kapsamındaki "
+"kod dağıtılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
+"to release them to anyone else unless the client says ok.  In this case, "
+"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
+"additional restrictions."
+msgstr ""
+"Ayrıca GPL altında yaptığınız değişiklikleri müşteriye 
yayımlayabilirsiniz "
+"ancak müşteri onayladığını söylemedikçe onları başka herhangi bir 
kimseye "
+"yayımlamamayı kabul edersiniz. Bu durumda da bir <abbr title=\"non-"
+"disclosure agreement\">NDA</abbr> altında veya herhangi bir ek kısıtlama "
+"altında GPL kapsamındaki kod dağıtılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL would give the client the right to redistribute your version.  In "
+"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
+"but does <em>have</em> the right."
+msgstr ""
+"GPL, müşteriye sürümünüzü yeniden dağıtma hakkını verir. Bu 
senaryoda "
+"müşteri muhtemelen bu hakkı kullanmamayı seçecektir ancak hakka "
+"<em>sahiptir</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to get credit for my work.  I want people to know what I wrote.  Can "
+"I still get credit if I use the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Çalışmam için takdir edilmek istiyorum. İnsanların ne yazdığımı 
bilmesini "
+"istiyorum. GPL'yi kullanırsam hâlâ beğeni toplayabilir miyim? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can certainly get credit for the work.  Part of releasing a program "
+"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
+"are the copyright holder).  The GPL requires all copies to carry an "
+"appropriate copyright notice."
+msgstr ""
+"Kesinlikle çalışma için beğeni toplayabilirsiniz. GPL altında bir 
program "
+"yayımlamanın bir kısmı, (telif hakkı sahibi olduğunuzu varsayarak) 
kendi "
+"adınıza bir telif hakkı bildirimi yazmaktır. GPL, tüm kopyaların uygun 
bir "
+"telif hakkı bildirimi taşımasını gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to add terms that would require citation or "
+"acknowledgment in research papers which use the GPL-covered software or its "
+"output? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RequireCitation"
+"\">#RequireCitation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, GPL kapsamındaki yazılımı veya çıktısını kullanan araştırma "
+"makalelerinde atıf veya teşekkür gerektiren koşullar eklememe izin 
veriyor "
+"mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RequireCitation"
+"\">#RequireCitation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize "
+"that proper citation is an important part of academic publications, citation "
+"cannot be added as an additional requirement to the GPL. Requiring citation "
+"in research papers which made use of GPLed software goes beyond what would "
+"be an acceptable additional requirement under section 7(b) of GPLv3, and "
+"therefore would be considered an additional restriction under Section 7 of "
+"the GPL. And copyright law does not allow you to place such a <a href="
+"\"#GPLOutput\">requirement on the output of software</a>, regardless of "
+"whether it is licensed under the terms of the GPL or some other license."
+msgstr ""
+"Hayır, GPL'nin koşulları gereğince buna izin verilmez. Uygun atıfın 
akademik "
+"yayınların önemli bir parçası olduğunu kabul etsek de atıf, GPL'ye ek 
bir "
+"zorunluluk olarak eklenemez. GPL'li yazılımı kullanan araştırma "
+"makalelerinde atıfta bulunulmasının talep edilmesi, GPLv3'ün 7(b) 
bölümü "
+"gereğince kabul edilebilir bir ek zorunluluğun ötesine geçmektedir ve bu "
+"nedenle GPL'nin 7. Bölümü gereğince ek bir kısıtlama olarak kabul "
+"edilecektir. Ve telif hakkı yasası, GPL veya başka bir lisans koşulları "
+"altında lisanslı olup olmadığına bakılmaksızın <a href=\"#GPLOutput"
+"\">yazılım çıktısı üzerinde böyle bir zorunluluk</a> koymanıza izin 
vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL require including a copy of the GPL with every copy of the "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude\" "
+">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL neden programın her kopyasına GPL'nin bir kopyasını dâhil etmeyi "
+"gerektirir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude"
+"\">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
+"gets a copy of the program can know what their rights are."
+msgstr ""
+"Programın bir kopyasını edinen herkesin haklarının ne olduğunu 
bilebilmesi "
+"için lisansın bir kopyasını çalışmayla bünyesinde bulundurmak, çok 
önemlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
+"the license itself.  But you cannot be sure that the URL will still be "
+"valid, five years or ten years from now.  Twenty years from now, URLs as we "
+"know them today may no longer exist."
+msgstr ""
+"Lisansın kendisi yerine lisanstan söz eden bir URL eklemek cazip "
+"görünebilir. Ancak <abbr title=\"Uniform Resource Locator\">URL</abbr>'nin "
+"bundan beş yıl veya on yıl sonra hâlâ sağlam olacağından emin 
olamazsınız. "
+"Bundan yirmi yıl sonra bugün bildiğimiz <abbr title=\"Uniform Resource "
+"Locator\">URL</abbr>'ler artık mevcut olmayabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The only way to make sure that people who have copies of the program will "
+"continue to be able to see the license, despite all the changes that will "
+"happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
+msgstr ""
+"Programın kopyalarına sahip olan kişilerin ağda gerçekleşecek tüm "
+"değişikliklere karşın lisansı görebilmeye devam edeceklerinden emin 
olmanın "
+"tek yolu, lisansın bir kopyasını programa dâhil etmektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Depoma GNU GPL'nin bir kopyasını koymam, GPL'yi uygulamam için yeterli mi? 
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly"
+"\">#LicenseCopyOnly</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Just putting a copy of the GNU GPL in a file in your repository does not "
+"explicitly state that the code in the same repository may be used under the "
+"GNU GPL.  Without such a statement, it's not entirely clear that the "
+"permissions in the license really apply to any particular source file.  An "
+"explicit statement saying that eliminates all doubt."
+msgstr ""
+"Yalnızca deponuzdaki bir dosyaya GNU GPL'nin bir kopyasını koymak, aynı "
+"depodaki kodun GPL altında kullanılabileceğini açıkça belirtmez. Böyle 
bir "
+"beyan olmadan lisanstaki izinlerin herhangi bir belirli dosya için 
gerçekten "
+"önemli olduğu tamamen net değildir. Tüm kuşkuları ortadan 
kaldırdığını "
+"söyleyen belirgin bir beyan."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A file containing just a license, without a statement that certain other "
+"files are covered by that license, resembles a file containing just a "
+"subroutine which is never called from anywhere else.  The resemblance is not "
+"perfect: lawyers and courts might apply common sense and conclude that you "
+"must have put the copy of the GNU GPL there because you wanted to license "
+"the code that way.  Or they might not.  Why leave an uncertainty?"
+msgstr ""
+"Yalnızca bir lisans içeren bir dosya, diğer belli dosyaların bu lisans "
+"tarafından kapsandığına dair bir beyan olmaksızın, yalnızca hiçbir 
zaman "
+"başka bir yerden çağrılmayan bir alt yordam içeren bir dosyayı 
andırır. "
+"Benzerlik mükemmel değil: Hukukçular ve mahkemeler sağduyulu olabilir ve "
+"kodu bu şekilde lisanslamak istediğiniz için GNU GPL'nin kopyasını oraya 
"
+"koymuş olmanız gerektiği sonucuna varabilirler. Ya da varmayabilirler. 
Neden "
+"bir belirsizlik bırakalım?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This statement should be in each source file.  A clear statement in the "
+"program's README file is legally sufficient <em>as long as that accompanies "
+"the code</em>, but it is easy for them to get separated.  Why take a risk of "
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">uncertainty about your code's license</a>?"
+msgstr ""
+"Bu beyan, her kaynak dosyada olmalıdır. Programın README dosyasındaki net 
"
+"bir beyan, <em>kodun beraberinde geldiği sürece</em> hukuken yeterlidir "
+"ancak onların ayrılmaları kolaydır. Neden <a href=\"#NoticeInSourceFile"
+"\">kodunuzun lisansı konusunda belirsizlik</a> riski alıyorsunuz?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This has nothing to do with the specifics of the GNU GPL.  It is true for "
+"any free license."
+msgstr ""
+"Bunun, GNU GPL'nin ayrıntılarıyla hiçbir ilgisi yoktur. Bu, herhangi bir "
+"özgür lisans için geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should I put a license notice in each source file? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NoticeInSourceFile\" >#NoticeInSourceFile</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Neden her kaynak dosyaya bir lisans bildirimi koymalıyım? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoticeInSourceFile"
+"\">#NoticeInSourceFile</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You should put a notice at the start of each source file, stating what "
+"license it carries, in order to avoid risk of the code's getting "
+"disconnected from its license.  If your repository's README says that source "
+"file is under the GNU GPL, what happens if someone copies that file to "
+"another program? That other context may not show what the file's license "
+"is.  It may appear to have some other license, or <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#NoLicense\">no license at all</a> (which would make the "
+"code nonfree)."
+msgstr ""
+"Kodun lisansından ayrılma riskini önlemek için her kaynak dosyanın 
başına "
+"hangi lisansı taşıdığını belirten bir bildirim koymalısınız. 
Deponuzun "
+"README'si kaynak dosyanın GNU GPL altında olduğunu söylüyorsa birisi bu "
+"dosyayı başka bir programa kopyalarsa ne olur? Bu diğer bağlam, dosyanın 
"
+"lisansının ne olduğunu göstermeyebilir. Başka bir lisansı varmış veya 
<a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#NoLicense\">herhangi bir şekilde lisansı 
"
+"yokmuş</a> (bu da kodu özgür olmayan yapar) gibi gözükebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Adding a copyright notice and a license notice at the start of each source "
+"file is easy and makes such confusion unlikely."
+msgstr ""
+"Her kaynak dosyanın başına bir telif hakkı bildirimi ve bir lisans 
bildirimi "
+"eklemek kolaydır ve bu gibi karışıklığı olası kılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if the work is not very long? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ya çalışma çok uzun değilse? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#WhatIfWorkIsShort\">#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a whole software package contains very little code&mdash;less than 300 "
+"lines is the benchmark we use&mdash;you may as well use a lax permissive "
+"license for it, rather than a copyleft license like the GNU GPL.  (Unless, "
+"that is, the code is specially important.)  We <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html#software\">recommend the Apache License 2.0</a> for "
+"such cases."
+msgstr ""
+"Bütün bir yazılım paketi çok az kod içeriyorsa (kullandığımız 
ölçüt, 300 "
+"satırdan az olmasıdır) GNU GPL gibi copyleft bir lisans yerine bunun için 
"
+"esnek, müsamahakâr bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle 
önemli "
+"değilse.) Bu gibi durumlar için <a 
href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html#software\">Apache Lisansı 2.0'ı öneriyoruz</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I omit the preamble of the GPL, or the instructions for how to use it on "
+"your own programs, to save space? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLOmitPreamble\" >#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yer kazanmak için GPL'nin önsözünü veya kendi programlarınızda nasıl "
+"kullanabileceğinize ilişkin talimatları atlayabilir miyim? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOmitPreamble\">#GPLOmitPreamble</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not "
+"be omitted.  In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only "
+"verbatim copying of the entire GPL.  (You can use the legal terms to make <a "
+"href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"Önsöz ve talimatlar; GNU GPL'nin önemli kısımlarıdır ve atlanamaz. 
Doğrusu "
+"GPL'nin telif hakkı vardır ve lisansı, yalnızca motamot kopyalanmasına 
izin "
+"verir. (Hukuki koşulları <a href=\"#ModifyGPL\">başka bir lisans</a> 
yapmak "
+"için kullanabilirsiniz ancak bu GNU GPL olmayacaktır.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of "
+"the GPL's total size.  They will not make a substantial fractional change in "
+"the size of a software package unless the package itself is quite small.  In "
+"that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Önsöz ve talimatlar, GPL'nin toplam boyutunun 1/5'inden daha az olan 
aşağı "
+"yukarı 1.000 sözcüğe tekabül eder. Paketin kendisi epey küçük 
olmadıkça bir "
+"yazılım paketinin boyutunda büyük bir oransal değişiklik "
+"oluşturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam müsamahakâr 
bir "
+"lisans da kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say that two licenses are &ldquo;compatible&rdquo;? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" "
+">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İki lisansın &ldquo;uyumlu&rdquo; olduğunu söylemek ne anlama geliyor? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible"
+"\">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
+"larger work, you need to have permission to use both programs in this way.  "
+"If the two programs' licenses permit this, they are compatible.  If there is "
+"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+msgstr ""
+"İki programı (veya onların büyük bölümlerini) daha büyük bir 
çalışmaya "
+"birleştirmek için her iki programı da bu şekilde kullanma izninizin 
olması "
+"gerekir. İki programın lisansı buna izin veriyorsa onlar uyumludur. Her 
iki "
+"lisansı aynı anda yerine getirmenin yöntemi yoksa onlar uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For some licenses, the way in which the combination is made may affect "
+"whether they are compatible&mdash;for instance, they may allow linking two "
+"modules together, but not allow merging their code into one module."
+msgstr ""
+"Bazı lisanslar için birleştirmenin yapıldığı yöntem, uyumlu olup "
+"olmadıklarını etkileyebilir: örneğin; iki modülün birbirine 
bağlanmasına "
+"izin verebilirler ancak kodlarının bir modüle birleştirilmesine izin "
+"vermeyebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you just want to install two separate programs in the same system, it is "
+"not necessary that their licenses be compatible, because this does not "
+"combine them into a larger work."
+msgstr ""
+"Aynı sisteme yalnızca iki ayrı program kurmak istiyorsanız onların "
+"lisanslarının uyumlu olması gerekmez çünkü bu onları daha büyük bir "
+"çalışmada birleştirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say a license is &ldquo;compatible with the GPL?&rdquo; "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" "
+">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir lisansın &ldquo;GPL ile uyumlu&rdquo; olduğunu söylemek ne anlama "
+"geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean"
+"\">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can "
+"combine code released under the other license with code released under the "
+"GNU GPL in one larger program."
+msgstr ""
+"Bu; diğer lisansın ve GNU GPL'nin uyumlu olduğu anlamına gelir; GNU GPL "
+"altında yayımlanmış kodla diğer lisans altında yayımlanmış kodu daha 
büyük "
+"bir programda birleştirebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also permit "
+"distribution of such combinations provided the combination is released under "
+"the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if "
+"it permits this too."
+msgstr ""
+"Tüm GNU GPL sürümleri, bu tür birleştirmelere özel olarak izin verir; 
aynı "
+"GNU GPL sürümü altında yayımlanması koşuluyla bu gibi bileşimlerin "
+"dağıtımına da izin verirler. Diğer lisans da buna izin veriyorsa diğer "
+"lisans, GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to make "
+"combinations with code that has specific kinds of additional requirements "
+"that are not in GPLv3 itself.  Section 7 has more information about this, "
+"including the list of additional requirements that are permitted."
+msgstr ""
+"GPLv3, GPLv2'den daha fazla lisansla uyumludur. GPLv3 kendisinde olmayan "
+"özgül ek gereksinim türlerine sahip olan kodla birleştirmeler yapmanıza 
izin "
+"verir. Bölüm 7'de buna izin verilen ek gereksinimlerin listesi de dâhil "
+"olmak üzere daha fazla bilgi bulunmaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I write free software that uses nonfree libraries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özgür olmayan kütüphaneler kullanan özgür yazılım yazabilir miyim? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\">#FSWithNFLibs</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
+"your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
+"that job in the Free World. If it depends on a nonfree library to run at "
+"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
+"entirely off limits to the Free World."
+msgstr ""
+"Bunu yaparsanız programınız özgür bir ortamda tamamen kullanılabilir "
+"olmayacaktır. Programınız belli bir işi yapmak için özgür olmayan bir "
+"kütüphaneye bağımlıysa bu işi Özgür Dünya'da yapamaz. Özgür 
olmayan bir "
+"kütüphanenin çalışmasına zerre kadar bağımlıysa GNU gibi özgür bir 
işletim "
+"sisteminin parçası olamaz; tamamen Özgür Dünya'nın sınırları 
dışındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
+"this library? Can you write a free replacement for that library?"
+msgstr ""
+"Lütfen düşünün: Bu kütüphaneyi kullanmadan işi halletmenin bir yolunu 
"
+"bulabilir misin? Bu kütüphanenin yerine geçecek özgür bir alternatif "
+"yazabilir misin?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
+"too late to change the decision. You may as well release the program as it "
+"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
+"the need for the nonfree library is a drawback, and suggest the task of "
+"changing the program so that it does the same job without the nonfree "
+"library.  Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
+"work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
+msgstr ""
+"Program zaten özgür olmayan kütüphane kullanılarak yazılmışsa belki 
kararı "
+"değiştirmek için çok geç. Programı yayımlamamak yerine olduğu gibi "
+"yayımlayabilirsiniz. Ancak lütfen README'de özgür olmayan kütüphaneye 
olan "
+"gereksinimin bir dezavantaj olduğunu belirtin ve özgür olmayan kütüphane 
"
+"olmadan aynı işi yapması için değiştirme görevini önerin. Lütfen 
program "
+"üzerinde ek bir çalışma yapmayı düşünen herhangi bir kimseye 
öncelikle "
+"programı özgür olmayan kütüphaneye bağımlılıktan kurtarmasını 
önerin."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
+"libraries with GPL-covered free software.  Please see <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
+"libraries</a> for more information."
+msgstr ""
+"Bazı özgür olmayan kütüphanelerin GPL kapsamındaki özgür 
yazılımlarla "
+"birleştirilmesiyle ilgili hukuki sorunlar da olabileceğini unutmayın. Daha 
"
+"fazla bilgi için lütfen <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL uyumlu olmayan 
"
+"kütüphanelerle GPL yazılımı ile ilgili soruya</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile bağlayabilir 
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly "
+"called the system library exception.  If the GPL-incompatible libraries you "
+"want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to "
+"do anything special to use them; the requirement to distribute source code "
+"for the whole program does not include those libraries, even if you "
+"distribute a linked executable containing them."
+msgstr ""
+"GPL'nin her iki sürümü de genellikle sistem kütüphanesi istisnası 
olarak "
+"adlandırılan onların copyleft'lerinin bir istisnasına sahiptir. Kullanmak 
"
+"istediğiniz GPL uyumlu olmayan kütüphaneler, bir sistem kütüphanesi 
olarak "
+"ölçütü karşılıyorsa bu durumda onları kullanmanız için özel 
herhangi bir şey "
+"yapmanız gerekmez; bütün program için kaynak kodunu dağıtma 
zorunluluğu, "
+"onları içeren bağlanmış bir yürütülebilir dosyayı dağıtsanız 
bile, bu "
+"kütüphaneleri içermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The criteria for what counts as a &quot;system library&quot; vary between "
+"different versions of the GPL.  GPLv3 explicitly defines &quot;System "
+"Libraries&quot; in section 1, to exclude it from the definition of &quot;"
+"Corresponding Source.&quot; GPLv2 deals with this issue slightly "
+"differently, near the end of section 3."
+msgstr ""
+"&quot;Sistem kütüphanesi&quot; olarak sayılan ölçütler, GPL'nin farklı 
"
+"sürümleri arasında değişiklik gösterir. GPLv3, &quot;İlgili 
Kaynak&quot; "
+"tanımından hariç tutmak için 1. bölümdeki &quot;Sistem 
Kütüphaneleri&quot;ni "
+"açıkça tanımlar. GPLv2, bu konuyu 3. bölümün sonuna doğru biraz 
farklı bir "
+"şekilde ele almaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
+"software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan kütüphaneler kullanırsam hangi 
yasal "
+"sorunlar ortaya çıkar? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your program to link against a library not covered by the system "
+"library exception, you need to provide permission to do that.  Below are two "
+"example license notices that you can use to do that; one for GPLv3, and the "
+"other for GPLv2.  In either case, you should put this text in each file to "
+"which you are granting this permission."
+msgstr ""
+"Programınızın sistem kütüphanesi istisnası kapsamında olmayan bir "
+"kütüphaneye bağlanmasını bağlanmasını istiyorsanız bunu yapmanız 
için izin "
+"sağlamanız gerekir. Aşağıda bunu yapmak için kullanabileceğiniz iki 
örnek "
+"lisans bildirimi vardır; biri GPLv3 için, diğeri GPLv2 için. Her iki 
durumda "
+"da bu metni bu izni verdiğiniz her dosyaya koymalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally release their "
+"software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then "
+"assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the "
+"copyright holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want "
+"to use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, "
+"you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
+"the copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"Yalnızca programın telif hakkı sahipleri yazılımlarını bu koşullar 
altında "
+"yasal olarak yayımlayabilir. Tüm programı kendiniz yazdıysanız, ayrıca "
+"işvereninizin veya okulunuzun telif hakkı talebinde bulunmadığını "
+"varsayarsak telif hakkı sahibisiniz, bu nedenle istisnayı yetkili "
+"kılabilirsiniz. Ancak kodunuzdaki diğer yazarlar tarafından GPL 
kapsamındaki "
+"programların parçalarını kullanmak istiyorsanız onlar için istisnayı 
yetkili "
+"kılamazsınız. Bu programların telif hakkı sahiplerinin onayını almak "
+"zorundasınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When other people modify the program, they do not have to make the same "
+"exception for their code&mdash;it is their choice whether to do so."
+msgstr ""
+"Diğer insanlar programı değiştirdiğinde kodları için aynı istisnayı 
yapmak "
+"zorunda kalmazlar, öyle yapıp yapmamak onların seçimidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
+"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
+"nonfree libraries</a>."
+msgstr ""
+"Bağlamak niyetinde olduğunuz kütüphaneler özgür değilse lütfen <a 
href="
+"\"#FSWithNFLibs\">özgür olmayan kütüphaneler kullanan Özgür Yazılım 
yazma "
+"ile ilgili bölüme</a> de bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an "
+"additional permission under section 7.  The following license notice will do "
+"that.  You must replace all the text in brackets with text that is "
+"appropriate for your program.  If not everybody can distribute source for "
+"the libraries you intend to link with, you should remove the text in braces; "
+"otherwise, just remove the braces themselves."
+msgstr ""
+"GPLv3 kullanıyorsanız 7. bölüm gereğince ek bir izin vererek bu hedefi "
+"gerçekleştirebilirsiniz. Aşağıdaki lisans bildirimi bunu yapacaktır. 
Köşeli "
+"ayraçlardaki tüm metni, programınız için uygun olan metinle 
değiştirmeniz "
+"gerekir. Herkes bağlama niyetinde olduğunuz kütüphaneler için kaynak "
+"dağıtamazsa süslü ayraçlardaki metni çıkarmalısınız; aksi takdirde 
süslü "
+"ayraçları yalnızca kendileri çıkarsın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) <var>[yıllar]</var> <var>[telif hakkı sahibinin adı]</var>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, see &lt;https://www.gnu.org/licenses&gt;.";
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, see &lt;https://www.gnu.org/licenses&gt;.";
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
+msgstr "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
+"with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
+"containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work.  {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.}"
+msgstr ""
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
+"with <var>[kütüphanenin adı]</var> (or a modified version of that 
library), "
+"containing parts covered by the terms of <var>[kütüphanenin lisansının 
adı]</"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of "
+"<var>[kütüphanenin adı]</var> used as well as that of the covered work.}"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the license's "
+"terms.  The following license notice will do that.  Again, you must replace "
+"all the text in brackets with text that is appropriate for your program.  If "
+"not everybody can distribute source for the libraries you intend to link "
+"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
+"braces themselves."
+msgstr ""
+"GPLv2 kullanıyorsanız lisansın koşullarına kendi istisnanızı "
+"sağlayabilirsiniz. Aşağıdaki lisans bildirimi bunu yapacaktır. Yine 
köşeli "
+"ayraçlardaki tüm metni programınız için uygun olan metinle 
değiştirmeniz "
+"gerekir. Herkes bağlama niyetinde olduğunuz kütüphaneler için kaynak "
+"dağıtamazsa süslü ayraçlardaki metni çıkarmalısınız; aksi takdirde 
süslü "
+"ayraçları yalnızca kendileri çıkarsın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)  "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>.  Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"Linking <var>[programınızın adı]</var> statically or dynamically with 
other "
+"modules is making a combined work based on <var>[programınızın 
adı]</var>. "
+"Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License cover the "
+"whole combination."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
+"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
+"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license).  You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+msgstr ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of "
+"<var>[programınızın adı]</var> give you permission to combine "
+"<var>[programınızın adı]</var> with free software programs or libraries 
that "
+"are released under the GNU LGPL and with code included in the standard "
+"release of <var>[kütüphanenin adı]</var> under the <var>[kütüphanenin "
+"lisansının adı]</var> (or modified versions of such code, with unchanged "
+"license). You may copy and distribute such a system following the terms of "
+"the GNU GPL for <var>[programınızın adı]</var> and the licenses of the 
other "
+"code concerned{, provided that you include the source code of that other "
+"code when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of <var>[name of your program]</"
+"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
+"versions; it is their choice whether to do so.  The GNU General Public "
+"License gives permission to release a modified version without this "
+"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
+"version which carries forward this exception."
+msgstr ""
+"Note that people who make modified versions of <var>[programınızın adı]</"
+"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
+"versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public "
+"License gives permission to release a modified version without this "
+"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
+"version which carries forward this exception."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I get a copyright on my program in order to release it under the GPL? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright\" "
+">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımın GPL altında yayımlanması için nasıl bir telif hakkı 
alabilirim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright"
+"\">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted "
+"from whenever it is put in fixed form.  So you don't have to do anything to "
+"&ldquo;get&rdquo; the copyright on what you write&mdash;as long as nobody "
+"else can claim to own your work."
+msgstr ""
+"Bern Sözleşmesi gereğince sabit bir biçime sokulduğunda yazılan her 
şey "
+"otomatik olarak telif hakkı kazanır. Dolayısıyla, başka hiç kimse sizin 
"
+"kendi çalışmanıza sahip olduğunu iddia edemediği sürece, 
yazdıklarınızın "
+"telif hakkını &ldquo;edinmeniz&rdquo; için hiçbir şey yapmak zorunda "
+"değilsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, registering the copyright in the US is a very good idea.  It will "
+"give you more clout in dealing with an infringer in the US."
+msgstr ""
+"Ancak telif hakkını Birleşik Devletler'de kaydetmek çok iyi bir fikirdir. 
"
+"Bu, Birleşik Devletler'deki bir ihlalciyle sorun çözmenizde size daha 
fazla "
+"yetki verecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The case when someone else might possibly claim the copyright is if you are "
+"an employee or student; then the employer or the school might claim you did "
+"the job for them and that the copyright belongs to them.  Whether they would "
+"have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the "
+"place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
+"you do.  It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
+msgstr ""
+"Başka birinin muhtemelen telif hakkı talebinde bulunabileceği durumda bir "
+"çalışan veya öğrenciyseniz; işveren veya okul işi onlar için 
yaptığınızı ve "
+"telif hakkının onlara ait olduğunu iddia edebilir. Geçerli bir yasal 
talepte "
+"bulunup bulunmayacakları; yaşadığınız yerin yasaları ve iş 
sözleşmeniz ve ne "
+"tür çalışma yaptığınız gibi koşullara bağlı olacaktır. Olası 
herhangi bir "
+"kuşku varsa bir avukata danışmak en iyisidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve "
+"the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably "
+"authorized officer of the company or school.  (Your immediate boss or a "
+"professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
+msgstr ""
+"İşverenin veya okulun yasal bir iddiası olabileceğini düşünüyorsanız 
"
+"şirketin veya okulun uygun bir şekilde yetkili bir görevlisi tarafından "
+"imzalanmış bir telif hakkı feragatı alarak sorunu kuşkusuz 
çözebilirsiniz. "
+"(birincil patronunuz veya bir profesör genellikle bu gibi bir feragatı "
+"imzalamaya yetkili DEĞİLDİR.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if my school might want to make my program into its own proprietary "
+"software product? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ya okulum, programımı kendi özel mülk yazılım ürününe 
dönüştürmek isterse? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIfSchool"
+"\">#WhatIfSchool</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
+"knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
+"from commercial businesses.  (See &ldquo;The Kept University&rdquo;, "
+"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
+"its effects.)"
+msgstr ""
+"Günümüzde birçok üniversite, geliştirdikleri bilgilerin ve gerçeklerin 
"
+"kullanımını kısıtlayarak gerçekte ticari işletmelerden biraz farklı "
+"davranarak fon toplamaya çalışmaktadır. (Bu sorun ve etkileri hakkında 
genel "
+"bir tartışma için bkz. &ldquo;The Kept University&rdquo;, Atlantic 
Monthly, "
+"Mart 2000.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you see any chance that your school might refuse to allow your program to "
+"be released as free software, it is best to raise the issue at the earliest "
+"possible stage.  The closer the program is to working usefully, the more "
+"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
+"without you.  At an earlier stage, you have more leverage."
+msgstr ""
+"Okulunuzun, programınızın özgür yazılım olarak yayımlanmasına izin 
vermeyi "
+"reddetme olasılığını görürseniz sorunu mümkün olan en erken aşamada 
gündeme "
+"getirmek en iyisidir. Program yararlı bir şekilde çalışmaya ne kadar 
yakınsa "
+"yönetimin sizden alması ve siz olmadan onu tamamlaması o kadar cazip "
+"gelebilir. Daha erken bir aşamada daha fazla  var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we recommend that you approach them when the program is only half-done, "
+"saying, &ldquo;If you will agree to releasing this as free software, I will "
+"finish it.&rdquo; Don't think of this as a bluff.  To prevail, you must have "
+"the courage to say, &ldquo;My program will have liberty, or never be born."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"Bu yüzden program yalnızca yarı tamamlanmışken onlara &ldquo;Bunu 
özgür "
+"yazılım olarak yayımlamamı kabul ederseniz tamamlayacağım.&rdquo; 
diyerek "
+"konuyu açmanızı öneririz. Bunu bir blöf gibi düşünmeyin. Üstün 
gelmek için "
+"&ldquo;Programım özgür olacak veya asla doğmayacak&rdquo; demeye 
cesaretiniz "
+"olmalı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Could you give me step by step instructions on how to apply the GPL to my "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL"
+"\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi programıma nasıl uygulayacağıma ilişkin bana adım adım 
talimatlar "
+"verebilir misiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CouldYouHelpApplyGPL\">#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL instructions</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL talimatları</a> sayfasına bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I heard that someone got a copy of a GPLed program under another license.  "
+"Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birinin başka bir lisans altında GPL'li bir programın bir kopyasını "
+"edindiğini duydum. Bu mümkün mü? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#HeardOtherLicense\">#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
+"program.  But the copyright holder for a program can release it under "
+"several different licenses in parallel.  One of them may be the GNU GPL."
+msgstr ""
+"GNU GPL, programa başka lisanslar ekleme izni vermez. Ancak bir programın "
+"telif hakkı sahibi, birkaç farklı lisans altında onu yayımlayabilir. "
+"Bunlardan biri, GNU GPL olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
+"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
+"to your copy."
+msgstr ""
+"Kopyanızda gelen lisans, telif hakkı sahibi tarafından sunulduğu ve 
kopyayı "
+"yasal bir şekilde aldığınızı varsayarak, kopyanız için uygulanan 
lisanstır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+"like to use the same code in nonfree programs.  <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GNU GPL altında yazdığım bir programı yayımlamak istiyorum ancak aynı 
kodu "
+"özgür olmayan programlarda kullanmak istiyorum. <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To release a nonfree program is always ethically tainted, but legally there "
+"is no obstacle to your doing this.  If you are the copyright holder for the "
+"code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
+"various times."
+msgstr ""
+"Özgür olmayan bir program yayımlamak her zaman etik olarak sorunludur 
ancak "
+"yasal olarak bunu yapmanıza engel yoktur. Kodun telif hakkı sahibiyseniz "
+"çeşitli zamanlarda çeşitli, farklı, münhasır olmayan lisanslar 
altında onu "
+"yayımlayabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is the developer of a GPL-covered program bound by the GPL? Could the "
+"developer's actions ever be a violation of the GPL? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın geliştiricisi, GPL'e bağlı mıdır? "
+"Geliştiricinin eylemleri hiç GPL'nin bir ihlali olabilir mi? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\">#DeveloperViolate</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
+"use, distribute and change the program.  The developer itself is not bound "
+"by it, so no matter what the developer does, this is not a &ldquo;"
+"violation&rdquo; of the GPL."
+msgstr ""
+"Doğrusu GPL, başkalarının programı kullanması, dağıtması ve 
değiştirmesi "
+"için geliştiriciden alınan bir lisanstır. Geliştiricinin kendisi buna 
bağlı "
+"değildir, bu yüzden geliştirici ne yaparsa yapsın bu; GPL'nin bir &ldquo;"
+"ihlal&rdquo;i değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if the developer does something that would violate the GPL if done "
+"by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
+"community."
+msgstr ""
+"Ancak başka bir geliştirici tarafından GPL'yi ihlal edecek bir şey 
yapılırsa "
+"geliştirici kesinlikle topluluktaki ahlaki duruşunu kaybedecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the developer of a program who distributed it under the GPL later "
+"license it to another party for exclusive use? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL altında dağıtılan programın geliştiricisi, programı daha sonra 
özel "
+"kullanım için başka bir tarafa lisanslayabilir mi? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">#CanDeveloperThirdParty</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because the public already has the right to use the program under the "
+"GPL, and this right cannot be withdrawn."
+msgstr ""
+"Hayır çünkü kamunun zaten GPL altında programı kullanma hakkı vardır 
ve bu "
+"hak geri alınamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? "
+"Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
+">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özgür olmayan programlar geliştirmek için GNU Emacs gibi GPL 
kapsamındaki "
+"düzenleyicileri kullanabilir miyim? Onları derlemek için GCC gibi GPL "
+"kapsamındaki araçları kullanabilir miyim? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code "
+"you write.  Using them does not place any restrictions, legally, on the "
+"license you use for your code."
+msgstr ""
+"Evet çünkü düzenleyiciler ve araçlarla ilgili telif hakkı, 
yazdığınız kodu "
+"kapsamaz. Onları kullanmanız, yasal olarak, kodunuz için kullandığınız 
"
+"lisansla ilgili herhangi bir kısıtlama getirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some programs copy parts of themselves into the output for technical "
+"reasons&mdash;for example, Bison copies a standard parser program into its "
+"output file.  In such cases, the copied text in the output is covered by the "
+"same license that covers it in the source code.  Meanwhile, the part of the "
+"output which is derived from the program's input inherits the copyright "
+"status of the input."
+msgstr ""
+"Bazı programlar teknik nedenlerden ötürü kendi parçalarını çıktıya 
kopyalar "
+"(örneğin; Bison, standart bir ayrıştırıcı programını çıktı 
dosyasına "
+"kopyalar). Bu gibi durumlarda çıktıdaki kopyalanan metin, onu kaynak 
kodunda "
+"kapsayan aynı lisans tarafından kapsanır. Bu arada programın girdisinden "
+"türetilen çıktı parçası, girdinin telif hakkı durumunu devralır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As it happens, Bison can also be used to develop nonfree programs.  This is "
+"because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
+"program in Bison output files without restriction.  We made the decision "
+"because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
+"use for nonfree programs."
+msgstr ""
+"Gerçekte Bison, özgür olmayan programlar geliştirmek için de 
kullanılabilir. "
+"Bunun nedeni, Bison çıktı dosyalarında Bison standart ayrıştırıcı "
+"programının kısıtlama olmaksızın kullanımına açıkça izin vermeye 
karar "
+"vermiş olmamızdır. Kararı verdik çünkü özgür olmayan programlar 
için "
+"kullanıma önceden izin veren Bison ile karşılaştırılabilir başka 
araçlar "
+"vardı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Do I have &ldquo;fair use&rdquo; rights in using the source code of a GPL-"
+"covered program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFairUse"
+"\" >#GPLFairUse</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın kaynak kodunu kullanmada &ldquo;adil "
+"kullanım&rdquo; haklarım var mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLFairUse\">#GPLFairUse</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you do.  &ldquo;Fair use&rdquo; is use that is allowed without any "
+"special permission.  Since you don't need the developers' permission for "
+"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
+"it&mdash;in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
+"any other free software license."
+msgstr ""
+"Evet, var. &ldquo;Adil kullanım&rdquo;, herhangi bir özel izin olmadan izin 
"
+"verilen kullanımdır. Bu gibi kullanım için geliştiricilerin iznine "
+"gereksiniminiz olmadığından geliştiricilerin bu konuda ne söylediğine "
+"bakmaksızın (isansta veya başka bir yerde bu lisans ister GNU GPL ister "
+"başka herhangi bir özgür yazılım lisansı olsun) bunu yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
+"of use are considered &ldquo;fair&rdquo; varies from country to country."
+msgstr ""
+"Ancak dünya çapında bir adil kullanım ilkesinin olmadığının farkına 
varın; "
+"ne tür kullanımların &ldquo;adil&rdquo; olduğu düşünüldüğü 
ülkeden ülkeye "
+"değişir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release a program under the GNU GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\" >#GPLUSGov</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birleşik Devletler Hükûmeti, GNU GPL altında bir program yayımlayabilir 
mi? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\">#GPLUSGov</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is written by US federal government employees in the course "
+"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
+"copyrighted.  Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
+"be released under the GNU GPL.  (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
+msgstr ""
+"Program, Birleşik Devletler federal hükûmeti tarafından yazıldıysa kamu 
"
+"malıdır yani telif hakkı edinilmemiştir. GNU GPL telif hakkına dayalı "
+"olduğundan bu gibi bir program GNU GPL altında yayımlanamaz. (Yine de <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> olabilir, çünkü 
kamu "
+"malı bir program özgürdür.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when a US federal government agency uses contractors to develop "
+"software, that is a different situation.  The contract can require the "
+"contractor to release it under the GNU GPL.  (GNU Ada was developed in this "
+"way.)  Or the contract can assign the copyright to the government agency, "
+"which can then release the software under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ancak bir Birleşik Devletler federal hükûmet kurumu, yazılım 
geliştirmek "
+"için üstlenicileri kullandığında bu farklı bir durumdur. Sözleşme, "
+"üstlenicinin GNU GPL altında yayımlamasını talep edebilir. (GNU Ada bu "
+"şekilde geliştirildi.) Veya sözleşme; telif hakkını daha sonra 
yazılımı GNU "
+"GPL altında yayımlayabilecek hükûmet kurumuna verebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release improvements to a GPL-covered program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Birleşik Devletler Hükûmeti, GPL kapsamındaki bir programda 
iyileştirmeler "
+"yayımlayabilir mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLUSGovAdd\">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  If the improvements are written by US government employees in the "
+"course of their employment, then the improvements are in the public domain.  "
+"However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL.  "
+"There is no problem in this situation."
+msgstr ""
+"Evet. İyileştirmeler Birleşik Devletler hükûmeti çalışanları 
tarafından "
+"yazılırsa bu durumda iyileştirmeler kamu alanındadır. Bununla birlikte "
+"iyileştirilmiş sürüm, bir bütün olarak, hâlâ GNU GPL tarafından "
+"kapsanmaktadır. Bu durumda hiçbir sorun yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the US government uses contractors to do the job, then the improvements "
+"themselves can be GPL-covered."
+msgstr ""
+"Birleşik Devletler hükûmeti işi yapmak için üstlenicileri kullanırsa o 
zaman "
+"iyileştirmelerin kendisi GPL kapsamında olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL have different requirements for statically vs dynamically "
+"linked modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLStaticVsDynamic\" >#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalışmayla statik ve dinamik olarak 
bağlı "
+"modüller için farklı gereksinimleri var mı? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Linking a GPL covered work statically or dynamically with other modules "
+"is making a combined work based on the GPL covered work. Thus, the terms and "
+"conditions of the GNU General Public License cover the whole combination. "
+"See also <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use "
+"GPL-incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"Hayır. GPL kapsamındaki bir çalışmayı bağlamak statik veya dinamik 
olarak "
+"diğer modüllerle bağlamak, GPL kapsamındaki çalışmayı temel alan 
birleşik "
+"bir çalışma yapmaktır. Böylece GNU Genel Kamu Lisansı'nın hükümleri 
ve "
+"koşulları tüm bileşimi kapsar. Ayrıca bkz. <a 
href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan kütüphaneler kullanırsam hangi 
yasal "
+"sorunlar ortaya çıkar?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the LGPL have different requirements for statically vs dynamically "
+"linked modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLStaticVsDynamic\" >#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"LGPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalışmayla statik ve dinamik olarak 
bağlı "
+"modüller için farklı gereksinimleri var mı? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For the purpose of complying with the LGPL (any extant version: v2, v2.1 or "
+"v3):"
+msgstr ""
+"LGPL'e (geçerliliğini kaybetmemiş herhangi bir sürüm: v2, v2.1 veya v3) "
+"uymak amacıyla:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"(1) If you statically link against an LGPLed library, you must also provide "
+"your application in an object (not necessarily source)  format, so that a "
+"user has the opportunity to modify the library and relink the application."
+msgstr ""
+"(1) Bir LGPL'li kütüphaneye statik olarak bağlarsanız uygulamanızı bir 
nesne "
+"(muhakkak kaynak değil) biçiminde de sağlamanız gerekir, böylece bir "
+"kullanıcı; kütüphaneyi değiştirme ve uygulamayı yeniden bağlama 
olanağına "
+"sahip olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"(2) If you dynamically link against an LGPLed library <em>already present on "
+"the user's computer</em>, you need not convey the library's source. On the "
+"other hand, if you yourself convey the executable LGPLed library along with "
+"your application, whether linked with statically or dynamically, you must "
+"also convey the library's sources, in one of the ways for which the LGPL "
+"provides."
+msgstr ""
+"(2) Kullanıcının <em>bilgisayarında zaten mevcut olan</em> bir LGPL'li "
+"kütüphaneye dinamik olarak bağlarsanız kütüphanenin kaynağını 
taşımanız "
+"gerekmez. Öte yandan yürütülebilir LGPL'li kütüphaneyi uygulamanızla "
+"birlikte kendiniz taşırsanız, ister statik ister dinamik olarak 
bağlanmış "
+"olsun, LGPL'nin sağladığı yollardan biriyle kütüphanenin kaynaklarını 
da "
+"taşımanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is there some way that I can GPL the output people get from use of my "
+"program? For example, if my program is used to develop hardware designs, can "
+"I require that these designs must be free? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLOutput\" >#GPLOutput</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İnsanların programımın kullanımından elde ettikleri çıktıyı GPL 
yapabilmemin "
+"bir yolu var mı? Örneğin; programım, donanım tasarımları geliştirmek 
için "
+"kullanılıyorsa bu tasarımların özgür olması gerektiğini talep 
edebilir "
+"miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOutput"
+"\">#GPLOutput</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
+"say in the use of the output people make from their data using your "
+"program.  If the user uses your program to enter or convert her own data, "
+"the copyright on the output belongs to her, not you.  More generally, when a "
+"program translates its input into some other form, the copyright status of "
+"the output inherits that of the input it was generated from."
+msgstr ""
+"Genel olarak bu hukuken olanaksızdır; telif hakkı yasası, insanların "
+"programınızı kullanarak verilerinden yaptıkları çıktıların 
kullanımında size "
+"herhangi bir görüş hakkı vermez. Kullanıcı kendi verilerini girmek ve "
+"dönüştürmek için programınızı kullanıyorsa çıktıdaki telif hakkı 
size değil, "
+"ona aittir. Daha genel olarak bir program, girdisini başka bir biçime "
+"çevirdiğinde çıktının telif hakkı durumu; oluşturulduğu girdininkini 
"
+"devralır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
+"parts of the output are copied (more or less) from text in your program.  "
+"For instance, part of the output of Bison (see above)  would be covered by "
+"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+msgstr ""
+"Bu nedenle çıktıyı kullanırken söz sahibi olmanın tek yolu, 
çıktıların "
+"önemli kısımlarının programınızdaki metinden daha fazla veya daha az "
+"kopyalanmasıdır. Mesela, bu özgül durumda bir istisna yapmamış 
olsaydık, "
+"Bison'un çıktısının parçası (yukarıya bakınız) GNU GPL tarafından "
+"kapsanacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You could artificially make a program copy certain text into its output even "
+"if there is no technical reason to do so.  But if that copied text serves no "
+"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
+"and use only the rest.  Then he would not have to obey the conditions on "
+"redistribution of the copied text."
+msgstr ""
+"Öyle yapmak için teknik bir neden olmasa bile bir programın, belli bir 
metni "
+"çıktısına kopyalamasını yapay olarak yapabilirsiniz. Ancak kopyalanan 
metin "
+"pratik bir amaca hizmet etmezse kullanıcı; bu metni çıktıdan kolaylıkla 
"
+"silebilir ve yalnızca geri kalanını kullanabilir. Daha sonra kopyalanan "
+"metnin yeniden dağıtılmasıyla ilgili koşullara uymak zorunda kalmazdı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In what cases is the output of a GPL program covered by the GPL too? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
+">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Hangi durumlarda bir GPL programının çıktısı, GPL tarafından 
kapsanmaktadır? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL"
+"\">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The output of a program is not, in general, covered by the copyright on the "
+"code of the program.  So the license of the code of the program does not "
+"apply to the output, whether you pipe it into a file, make a screenshot, "
+"screencast, or video."
+msgstr ""
+"Bir programın çıktısı, genelde, programın kodundaki telif hakkı 
tarafından "
+"kapsanmamaktadır. Bu nedenle, ister bir dosyaya aktarın ister bir ekran "
+"görüntüsü veya video yapın, programın kodunun lisansı çıktıya 
uygulanmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The exception would be when the program displays a full screen of text and/"
+"or art that comes from the program. Then the copyright on that text and/or "
+"art covers the output. Programs that output audio, such as video games, "
+"would also fit into this exception."
+msgstr ""
+"İstisna programın programdan gelen metnin ve/veya sanat eserinin tam bir "
+"verisini göstermesi olabilir. O takdirde bu metindeki ve/veya sanat "
+"eserindeki telif hakkı çıktıyı kapsar. Video oyunları gibi ses 
çıkaran "
+"programlar da bu istisnaya girecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the art/music is under the GPL, then the GPL applies when you copy it no "
+"matter how you copy it.  However, <a href=\"#GPLFairUse\">fair use</a> may "
+"still apply."
+msgstr ""
+"Sanat eseri/müzik GPL altındaysa o zaman onu kopyaladığınızda nasıl "
+"kopyalarsanız kopyalayın GPL ona uygulanır. Ancak <a href=\"#GPLFairUse"
+"\">adil kullanım</a> yine de geçerli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Keep in mind that some programs, particularly video games, can have artwork/"
+"audio that is licensed separately from the underlying GPLed game. In such "
+"cases, the license on the artwork/audio would dictate the terms under which "
+"video/streaming may occur. See also: <a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I "
+"use the GPL for something other than software?</a>"
+msgstr ""
+"Bazı programların, özellikle video oyunlarının, temeldeki GPL'li oyundan 
"
+"ayrı olarak lisanslanmış sanat eserine/sese sahip olabileceğini 
aklınızda "
+"tutun. Bu gibi durumlarda sanat eserindeki/sesteki lisans, video/akışın "
+"bulunabileceği koşulları belirleyecektir. Ayrıca bkz: <a href="
+"\"#GPLOtherThanSoftware\">GPL'yi yazılımdan başka bir şey için 
kullanabilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I add a module to a GPL-covered program, do I have to use the GPL as the "
+"license for my module? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programa bir modül eklersem GPL'yi modülüm için 
lisans "
+"olarak kullanmak zorunda mıyım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#GPLModuleLicense\">#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL says that the whole combined program has to be released under the "
+"GPL.  So your module has to be available for use under the GPL."
+msgstr ""
+"GPL, tam birleşik programın GPL altında yayımlanması gerektiğini 
söylüyor. "
+"Bu yüzden modülünüz GPL altında kullanım için erişilir 
kılınmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But you can give additional permission for the use of your code.  You can, "
+"if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
+"GPL but compatible with the GPL.  The <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
+msgstr ""
+"Ancak kodunuzun kullanımı için ek izin verebilirsiniz. İsterseniz 
modülünüzü "
+"GPL'den daha esnek ancak GPL ile uyumlu bir lisans altında "
+"yayımlayabilirsiniz. <a href=\"/licenses/license-list.html\">Lisans listesi "
+"sayfası</a>, GPL uyumlu lisansların kısmi bir listesini verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a library is released under the GPL (not the LGPL), does that mean that "
+"any software which uses it has to be under the GPL or a GPL-compatible "
+"license? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" "
+">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kütüphane GPL altında yayımlanırsa bu, onu kullanan herhangi bir "
+"yazılımın GPL veya GPL uyumlu bir lisans altında olması gerektiği 
anlamına "
+"mı gelir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL"
+"\">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms "
+"of the GPL apply to the entire combination. The software modules that link "
+"with the library may be under various GPL compatible licenses, but the work "
+"as a whole must be licensed under the GPL. See also: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is &ldquo;"
+"compatible with the GPL&rdquo;?</a>"
+msgstr ""
+"Evet, çünkü program gerçekte kütüphaneye bağlanıyor. Aslında GPL'nin 
"
+"koşulları tüm bileşim için geçerlidir. Kütüphaneyle bağlanan 
yazılım "
+"modülleri çeşitli GPL uyumlu lisanslar altında olabilir ancak bir bütün 
"
+"olarak çalışma GPL altında lisanslı olmalıdır. Ayrıca bkz: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">Bir lisansın &ldquo;GPL ile uyumlu&rdquo; olduğunu "
+"söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter is released under the GPL, does that "
+"mean programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible "
+"licenses? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL"
+"\" >#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL altında yayımlanırsa bu; "
+"yorumlanması gereken programların GPL uyumlu lisanslar altında olması "
+"gerektiği anlamına mı geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#IfInterpreterIsGPL\">#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is no.  The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software "
+"license like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use "
+"the interpreter on.  You can run it on any data (interpreted program), any "
+"way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladığında yanıt hayırdır. 
Yorumlanan "
+"program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; telif hakkı yasasına 
dayanan "
+"GPL gibi bir özgür yazılım lisansı, yorumlayıcıda hangi veriyi "
+"kullandığınızı kısıtlayamaz. İsteğiniz herhangi bir veri 
(yorumlanacak "
+"program) üzerinde onu çalıştırabilirsiniz ve bu verileri herhangi bir "
+"kimseye lisanslama konusunda bir gereksinim yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide &ldquo;bindings&rdquo; "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. So if these facilities are released under the GPL, the interpreted "
+"program that uses them must be released in a GPL-compatible way.  The JNI or "
+"Java Native Interface is an example of such a binding mechanism; libraries "
+"that are accessed in this way are linked dynamically with the Java programs "
+"that call them.  These libraries are also linked with the interpreter.  If "
+"the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is "
+"designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these specific "
+"libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
+msgstr ""
+"Ancak yorumlayıcı, diğer parçalara (genellikle, ancak muhakkak değil, "
+"kütüphanelere) &ldquo;bağlamalar&rdquo; sağlamak üzere 
genişletildiğinde "
+"yorumlanan program, bu bağlamalar aracılığıyla onu kullandığı 
parçalarla "
+"etkili bir şekilde bağlanmıştır. Dolayısıyla bu parçalar GPL altında 
"
+"yayımlanırsa bunları kullanan yorumlanmış program GPL uyumlu bir 
şekilde "
+"yayımlanmalıdır. JNI veya <em>Java Native Interface</em> bu gibi bir 
bağlama "
+"düzeneğine bir örnektir; bu şekilde erişilen kütüphaneler, onları 
çağıran "
+"Java programlarıyla dinamik dinamik olarak bağlanır. Bu kütüphaneler hem 
de "
+"yorumlayıcıyla bağlanmıştır. Yorumlayıcı bu kütüphanelerle statik 
olarak "
+"bağlanmışsa veya <a href=\"#GPLPluginsInNF\">dinamik olarak bu özgül "
+"kütüphanelere bağlanacak şekilde</a> tasarlanmışsa o zaman GPL uyumlu 
bir "
+"şekilde yayımlanması da gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Another similar and very common case is to provide libraries with the "
+"interpreter which are themselves interpreted.  For instance, Perl comes with "
+"many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes.  "
+"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
+"linked together."
+msgstr ""
+"Bir başka benzer ve çok yaygın durum, kütüphanelere kendileri yorumlanan 
"
+"yorumlayıcıyı sağlamaktır. Örneğin; Perl, birçok Perl modülü ile 
birlikte "
+"gelir ve bir Java uygulaması, birçok Java sınıfıyla birlikte gelir. Bu "
+"kütüphaneler ve onları çağıran programlar her zaman dinamik olarak 
birbirine "
+"bağlanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A consequence is that if you choose to use GPLed Perl modules or Java "
+"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
+"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
+"combined Perl or Java program will run on."
+msgstr ""
+"Bunun bir sonucu olarak programınızda GPL'li Perl modülleri veya Java "
+"sınıfları kullanmayı seçerseniz, birleşik Perl veya Java programıyla "
+"çalışacağı Perl veya Java yorumlayıcısında kullanılan lisansa 
bakılmaksızın, "
+"programı GPL uyumlu bir şekilde yayımlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'm writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual "
+"Basic) and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my "
+"program with the Visual C++ (or Visual Basic) runtime library permitted "
+"under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Microsoft Visual C++ ile bir Windows uygulaması yazıyorum ve onu, GPL "
+"altında yayımlayacağım. Programımı GPL altında Visual C++ çalışma 
zamanı "
+"kütüphanesine dinamik olarak bağlamaya izin veriliyor mu? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL"
+"\">#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You may link your program to these libraries, and distribute the compiled "
+"program to others. When you do this, the runtime libraries are &ldquo;System "
+"Libraries&rdquo; as GPLv3 defines them.  That means that you don't need to "
+"worry about including their source code with the program's Corresponding "
+"Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3."
+msgstr ""
+"Programınızı kütüphanelere bağlayabilir ve derlenen programı 
başkalarına "
+"dağıtabilirsiniz. Bunu yaptığınızda GPLv3, onları tanımladığı 
için çalışma "
+"zamanı kütüphaneleri, &ldquo;Sistem Kütüphaneleri&rdquo;dir. Bu, 
onların "
+"kaynak kodlarını programın İlgili Kaynak'ında dâhil etme konusunda "
+"kaygılanmanıza gerek olmadığı anlamına gelir. GPLv2, 3. bölümde 
benzer bir "
+"istisna sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You may not distribute these libraries in compiled DLL form with the "
+"program. To prevent unscrupulous distributors from trying to use the System "
+"Library exception as a loophole, the GPL says that libraries can only "
+"qualify as System Libraries as long as they're not distributed with the "
+"program itself. If you distribute the DLLs with the program, they won't be "
+"eligible for this exception anymore; then the only way to comply with the "
+"GPL would be to provide their source code, which you are unable to do."
+msgstr ""
+"Bu kütüphaneleri derlenmiş DLL biçiminde programla dağıtamazsınız. 
İnsafsız "
+"dağıtıcıların Sistem Kütüphanesi istisnasını bir yasal boşluk 
olarak "
+"kullanmaya çalışmasını önlemek için GPL, kütüphanelerin yalnızca 
programın "
+"kendisiyle dağıtmadıkları sürece Sistem Kütüphaneleri olarak "
+"nitelendirilebileceğini söylüyor. DLL'leri programla dağıtırsanız 
artık bu "
+"istisna için uygun olmayacaktır; o zaman GPL'ye uymanın tek yolu, "
+"yapamayacağınız bir şey olan onların kaynak kodlarını sunmak 
olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to write free programs that only run on Windows, but it is "
+"not a good idea.  These programs would be &ldquo;<a href=\"/philosophy/java-"
+"trap.html\">trapped</a>&rdquo; by Windows, and therefore contribute zero to "
+"the Free World."
+msgstr ""
+"Yalnızca Windows'ta çalışan özgür programlar yazmak mümkündür ancak 
bu iyi "
+"bir fikir değildir. Bu programlar; Windows tarafından &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/java-trap.html\">tuzağa düşürülür</a>&rdquo; ve bu nedenle 
Özgür "
+"Dünya'ya sıfır katkıda bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why is the original BSD license incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OrigBSD\" >#OrigBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özgün BSD lisansı neden GPL ile uyumlu değil? <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OrigBSD\">#OrigBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
+"the requirement on advertisements of the program.  Section 6 of GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"Çünkü GPL'de olmayan özgül bir zorunluluk yüklüyor; yani programın "
+"tanıtımıyla ilgili zorunluluğu. GPLv2'nin 6. bölümü beyan ediyor:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
+"the rights granted herein."
+msgstr ""
+"Burada verilen hakların kullanılmasıyla ilgili kullanıcılara 
kısıtlamalar "
+"dayatamazsınız <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>a</sup></"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 says something similar in section 10.  The advertising clause provides "
+"just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
+msgstr ""
+"GPLv3, 3. bölümde benzer bir şey söylüyor. Tanıtım şartı bu gibi bir 
ekstra "
+"kısıtlamayı tam olarak sağlar ve böylece GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
+"eliminates the problem."
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş BSD lisansı, sorunu çıkaran tanıtım şartına sahip 
değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"When is a program and its plug-ins considered a single combined program? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins\" >#GPLPlugins</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program ve eklentileri ne zaman tek bir bileşik program olarak "
+"düşünülür? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins"
+"\">#GPLPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It depends on how the main program invokes its plug-ins. If the main program "
+"uses fork and exec to invoke plug-ins, and they establish intimate "
+"communication by sharing complex data structures, or shipping complex data "
+"structures back and forth, that can make them one single combined program. A "
+"main program that uses simple fork and exec to invoke plug-ins and does not "
+"establish intimate communication between them results in the plug-ins being "
+"a separate program."
+msgstr ""
+"Ana programın, eklentilerini nasıl çağırdığına bağlıdır. Ana 
program "
+"eklentileri çağırmak için fork ve exec kullanıyorsa ve karmaşık veri "
+"yapılarını paylaşarak yoğun iletişim kuruyorsa veya karmaşık veri 
yapılarını "
+"ileri geri gönderiyorsa bu onları tek bir birleşik program hâline "
+"getirebilir. Eklentileri çağırmak için yalın fork ve exec kullanan ve "
+"aralarında yoğun iletişim kurmayan bir ana program, eklentilerin ayrı bir 
"
+"program olmasına neden olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+"to each other and share data structures, we believe they form a single "
+"combined program, which must be treated as an extension of both the main "
+"program and the plug-ins. If the main program dynamically links plug-ins, "
+"but the communication between them is limited to invoking the &lsquo;"
+"main&rsquo; function of the plug-in with some options and waiting for it to "
+"return, that is a borderline case."
+msgstr ""
+"Ana program, eklentileri dinamik olarak bağlarsa ve onlar birbirlerine 
işlev "
+"çağrıları yapar ve veri yapılarını paylaşırlarsa hem ana programın 
hem de "
+"eklentilerin bir uzantısı olarak davranılması gereken tek bir birleşik "
+"program oluşturduklarına inanıyoruz. Ana program, eklentileri dinamik 
olarak "
+"bağlarsa ancak onların aralarındaki iletişim &lsquo;<em>main</em>&rsquo; "
+"işlevini bazı seçeneklerle çağırmakla ve onun geri dönmesini 
beklemekle "
+"sınırlıysa bu sınırda bir durumdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
+"much equivalent to dynamic linking."
+msgstr ""
+"Karmaşık veri yapılarıyla iletişim kurmak için paylaşılan belleği 
kullanmak, "
+"dinamik bağlamaya bir hayli eş değerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I write a plug-in to use with a GPL-covered program, what requirements "
+"does that impose on the licenses I can use for distributing my plug-in? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" "
+">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programla kullanılması için bir eklenti yazarsam "
+"eklentimi dağıtmak için kullanabileceğim lisanslarla ilgili hangi "
+"gereksinimler gelir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndPlugins\">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate works</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#GPLPlugins\">eklentilerin ve bir ana programın ne zaman "
+"tek bir birleşik program olarak düşünüldüğünü ve ne zaman ayrı 
çalışmalar "
+"olarak düşünüldüğünü saptama</a> sorusuna bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the main program and the plugins are a single combined program then this "
+"means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
+"software license and distribute it with source code in a GPL-compliant way. "
+"A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
+"the plug-ins."
+msgstr ""
+"Ana program ve eklentiler tek bir birleşik programsa bu; eklentiyi GPL veya "
+"GPL uyumlu bir özgür yazılım lisansı lisanslamanız ve onu kaynak 
koduyla "
+"GPL'ye uyan bir şekilde dağıtmanız gerektiği anlamına gelir. 
Eklentilerinden "
+"ayrı olan bir ana program, eklentiler için herhangi bir gereksinime yol "
+"açmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I apply the GPL when writing a plug-in for a nonfree program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özgür olmayan bir program için eklenti yazarken GPL'yi uygulayabilir 
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF"
+"\">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate programs</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#GPLPlugins\">Eklentilerin ve bir ana programın ne zaman "
+"tek bir birleşik program olarak düşünüldüğünü ve ne zaman ayrı 
programlar "
+"olarak düşünüldüğünü saptama</a> sorusuna bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If they form a single combined program this means that combination of the "
+"GPL-covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. "
+"However, you can resolve that legal problem by adding an exception to your "
+"plug-in's license, giving permission to link it with the nonfree main "
+"program."
+msgstr ""
+"Tek bir birleşik program oluştururlarsa bu, GPL kapsamındaki eklentinin "
+"özgür olmayan ana programla bileşiminin GPL'yi ihlal edeceği anlamına 
gelir. "
+"Ancak bu hukuki sorunu eklentinizin lisansına bir istisna ekleyerek, özgür 
"
+"olmayan ana programla bağlama izni vererek, çözebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
+"that uses a nonfree library.</a>"
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"#FSWithNFLibs\">Özgür olmayan bir kütüphane kullanan 
özgür "
+"yazılım yazıyorum</a> sorusuna da bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-"
+"in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" "
+">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir eklentiyi yüklemek için tasarlanmış özgür olmayan 
bir "
+"program yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NFUseGPLPlugins\">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If they form a single combined program then the main program must be "
+"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
+"terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
+"use with these plug-ins."
+msgstr ""
+"Tek bir birleşik program oluştururlarsa ana program GPL veya GPL uyumlu bir 
"
+"özgür yazılım lisansı altında yayımlanmalı ve ana program bu 
eklentilerle "
+"kullanılmak için dağıtıldığında GPL'nin koşullarına uymalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
+"requirements about the main program."
+msgstr ""
+"Ancak onlar ayrı çalışmalar ise o zaman eklentinin lisansı, ana program "
+"hakkında bir gereklilik doğurmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You have a GPLed program that I'd like to link with my code to build a "
+"proprietary program.  Does the fact that I link with your program mean I "
+"have to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özel mülk bir program oluşturmak için kodumla birbirine bağlamak 
istediğim "
+"bir GPL'li programınız var. Programınıza bağladığım gerçeği, 
programımı GPL "
+"yapmak zorunda olduğum anlamına mı geliyor? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#LinkingWithGPL\">#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not exactly.  It means you must release your program under a license "
+"compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL "
+"versions accepted by all the rest of the code in the combination that you "
+"link).  The combination itself is then available under those GPL versions."
+msgstr ""
+"Tam olarak değil. Bu, programınızı GPL ile uyumlu bir lisans (daha net "
+"olarak bağladığınız bileşimdeki kodun geri kalanının tümü 
tarafından kabul "
+"edilen bir veya daha fazla GPL sürümüyle uyumlu) altında yayımlamanız "
+"gerektiği anlamına gelir. Bileşimin kendisi böylece bu GPL sürümleri 
altında "
+"uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If so, is there any chance I could get a license of your program under the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL\" "
+">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Öyleyse Kısıtlı GPL altındaki programınızın bir lisansını 
edinebilme şansım "
+"var mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL"
+"\">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can ask, but most authors will stand firm and say no.  The idea of the "
+"GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
+"must also be free software.  It is supposed to put pressure on you to "
+"release your program in a way that makes it part of our community."
+msgstr ""
+"Sorabilirsiniz ancak çoğu yazar taviz vermeyecek ve hayır diyecektir. "
+"GPL'nin görüşü, kodumuzu programınıza dâhil etmek istiyorsanız 
programınızın "
+"da özgür yazılım olması gerektiğidir. Programınızı topluluğumuzun 
bir "
+"parçası yapacak şekilde yayımlamanız için sizde baskı oluşturması 
gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
+msgstr "Kodumuzu kullanmamanın yasal alternatifine her zaman sahipsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does distributing a nonfree driver meant to link with the kernel Linux "
+"violate the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonfreeDriverKernelLinux\">#NonfreeDriverKernelLinux</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Linux çekirdeği ile bağlamaya niyetlenilerek özgür olmayan bir 
sürücünün "
+"dağıtılması, GPL'yi ihlal ediyor mu? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">#NonfreeDriverKernelLinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linux (the kernel in the GNU/Linux operating system) is distributed under "
+"GNU GPL version 2.  Does distributing a nonfree driver meant to link with "
+"Linux violate the GPL?"
+msgstr ""
+"Linux (GNU/Linux işletim sistemindeki çekirdek), GNU GPL'nin 2. sürümü "
+"altında dağıtılmaktadır. Linux ile bağlamaya niyetlenilerek özgür 
olmayan "
+"bir sürücünün dağıtılması, GPL'yi ihlal ediyor mu?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, this is a violation, because effectively this makes a larger combined "
+"work. The fact that the user is expected to put the pieces together does not "
+"really change anything."
+msgstr ""
+"Evet, bu bir ihlaldir çünkü etkili bir şekilde bu, daha büyük bir 
birleşik "
+"çalışma yapar. Kullanıcıların parçaları bir araya getirmesinin 
bekleniyor "
+"olması gerçeği gerçekten hiçbir şeyi değiştirmiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Each contributor to Linux who holds copyright on a substantial part of the "
+"code can enforce the GPL and we encourage each of them to take action "
+"against those distributing nonfree Linux-drivers."
+msgstr ""
+"Kodun büyük bir parçasında telif hakkına sahip olan her Linux 
katkıcısı, "
+"GPL'yi uygulayabilir ve onların her birini özgür olmayan Linux 
sürücüleri "
+"dağıtanlara karşı harekete geçmeye teşvik ederiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I allow linking of proprietary modules with my GPL-covered library "
+"under a controlled interface only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LinkingOverControlledInterface\" >#LinkingOverControlledInterface</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özel mülk modüllerin GPL kapsamındaki kütüphanemle yalnızca denetimli 
bir "
+"arayüz altında bağlanmasına nasıl izin verebilirim? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#LinkingOverControlledInterface"
+"\">#LinkingOverControlledInterface</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
+"of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Bu metni, dosyanın GNU GPL altında dağıtıldığını söyleyen metnin 
sonunda, "
+"paketteki her dosyanın lisans bildirimine ekleyin:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC.  Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders of ABC give you permission to "
+"combine ABC program with free software programs or libraries that are "
+"released under the GNU LGPL and with independent modules that communicate "
+"with ABC solely through the ABCDEF interface.  You may copy and distribute "
+"such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of "
+"the other code concerned, provided that you include the source code of that "
+"other code when and as the GNU GPL requires distribution of source code and "
+"provided that you do not modify the ABCDEF interface."
+msgstr ""
+"As a special exception, the copyright holders of ABC give you permission to "
+"combine ABC program with free software programs or libraries that are "
+"released under the GNU LGPL and with independent modules that communicate "
+"with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and distribute "
+"such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of "
+"the other code concerned, provided that you include the source code of that "
+"other code when and as the GNU GPL requires distribution of source code and "
+"provided that you do not modify the ABCDEF interface."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception.  If you modify the ABCDEF interface, this exception does not "
+"apply to your modified version of ABC, and you must remove this exception "
+"when you distribute your modified version."
+msgstr ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to release "
+"a modified version without this exception; this exception also makes it "
+"possible to release a modified version which carries forward this exception. "
+"If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply to your "
+"modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
+"distribute your modified version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
+msgstr ""
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (&ldquo;GPLv3&rdquo;)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This exception enables linking with differently licensed modules over the "
+"specified interface (&ldquo;ABCDEF&rdquo;), while ensuring that users would "
+"still receive source code as they normally would under the GPL."
+msgstr ""
+"Bu istisna, belirtilen arayüz (&ldquo;ABCDEF&rdquo;) üzerinden farklı "
+"lisanslı modüllerle bağlanılmasına olanak sağlarken kullanıcıların 
normalde "
+"GPL altında olduğu gibi kaynak kodunu hâlâ almasını sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
+"exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
+"employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
+"holder&mdash;so you can authorize the exception. But if you want to use "
+"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
+"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
+"copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"Yalnızca programın telif hakkı sahipleri, bu istisnayı yasal olarak 
yetkili "
+"kılabilir. Tüm programı kendiniz yazdıysanız, ayrıca işvereninizin 
veya "
+"okulunuzun telif hakkı iddia etmediğini varsayarsak, telif hakkı "
+"sahibisiniz&mdash;yani istisnayı yetkili kılabilirsiniz. Ancak kodunuzdaki "
+"diğer yaratımcılar tarafından diğer GPL kapsamındaki programların "
+"parçalarını kullanmak istiyorsanız onlar için istisnayı yetkili "
+"kılamazsınız. Bu programların telif hakkı sahiplerinin onayını almak "
+"zorundasınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I have written an application that links with many different components, "
+"that have different licenses.  I am very confused as to what licensing "
+"requirements are placed on my program.  Can you please tell me what licenses "
+"I may use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Farklı lisanslara sahip, birçok farklı bileşenle bağlanan bir uygulama "
+"yazdım. Programıma hangi lisanslama zorunluluklarının yerleştirildiği "
+"konusunda kafam çok karıştı. Hangi lisansları kullanabileceğimi söyler 
"
+"misiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\">#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To answer this question, we would need to see a list of each component that "
+"your program uses, the license of that component, and a brief (a few "
+"sentences for each should suffice) describing how your library uses that "
+"component.  Two examples would be:"
+msgstr ""
+"Bu soruyu yanıtlamak için programınızın kullandığı her bileşenin bir 
"
+"listesini, bu bileşenin lisansını ve kütüphanenizin bu bileşeni nasıl "
+"kullandığını betimleyen bir özet (her biri için birkaç tümce yeterli "
+"olmalıdır) görmemiz gerekir. İki örnek şu şekildedir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
+"available under the Lesser GPL."
+msgstr ""
+"Yazılım çalışmamı yapabilmem için Kısıtlı GPL altında mevcut olan 
FOO "
+"kütüphanesine bağlı olması gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
+"the BAR program, which is licensed under &ldquo;the GPL, with a special "
+"exception allowing for linking with QUUX&rdquo;."
+msgstr ""
+"Yazılımım, &ldquo;GPL altında lisanslanan, BAR programını 
çalıştırmak için "
+"(oluşturduğum bir komut satırıyla) QUUX ile bağlamak için izin veren 
özel "
+"bir istisna ile&rdquo; bir sistem çağrısı yapıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is the difference between an &ldquo;aggregate&rdquo; and other kinds of "
+"&ldquo;modified versions&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir &ldquo;birleştirme&rdquo; ve &ldquo;değiştirilmiş sürümler&rdquo;in 
"
+"diğer türleri arasındaki fark nedir? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\">#MereAggregation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An &ldquo;aggregate&rdquo; consists of a number of separate programs, "
+"distributed together on the same CD-ROM or other media.  The GPL permits you "
+"to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other "
+"software are nonfree or GPL-incompatible.  The only condition is that you "
+"cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
+"exercising rights that each program's individual license would grant them."
+msgstr ""
+"Bir &ldquo;birleştirme&rdquo;, aynı CD-ROM veya diğer ortamlarda birlikte "
+"dağıtılan, birtakım ayrı programdan oluşur. GPL, diğer yazılımların 
"
+"lisansları özgür olmasa ve GPL uyumlu değilse bile bir katışmaç "
+"oluşturmanıza ve dağıtmanıza izin verir. Tek koşul, kullanıcıların 
her "
+"programın kendine ait lisansının kendilerine vereceği hakları 
kullanmalarını "
+"yasaklayan bir lisans altında birleştirme yayımlayamamanızdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Where's the line between two separate programs, and one program with two "
+"parts? This is a legal question, which ultimately judges will decide.  We "
+"believe that a proper criterion depends both on the mechanism of "
+"communication (exec, pipes, rpc, function calls within a shared address "
+"space, etc.)  and the semantics of the communication (what kinds of "
+"information are interchanged)."
+msgstr ""
+"İki ayrı program ile iki parçalı bir program arasındaki çizgi nerede? 
Bu "
+"sonuç olarak yargıçların karar vereceği hukuki bir sorundur. Doğru bir "
+"ölçütün hem iletişimin düzeneğine (exec, borular, <abbr title=\"remote 
"
+"procedure call\">rpc</abbr>, paylaşılan adres alanı içindeki işlev 
çağrıları "
+"vb.) hem de iletişimin anlam bilimselliğine (ne tür bilgilerin takas "
+"edildiğine) bağlı olduğuna inanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
+"combined in one program.  If modules are designed to run linked together in "
+"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
+"program."
+msgstr ""
+"Modüller aynı yürütülebilir dosyaya dâhil edilmişse kesinlikle bir 
programda "
+"birleştirilmişlerdir. Modüller, paylaşılan bir adres alanında birbirine 
"
+"bağlı çalışacak şekilde tasarlanmışsa bu hemen hemen kesinlikle 
onları bir "
+"programda birleştirmek anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are communication "
+"mechanisms normally used between two separate programs.  So when they are "
+"used for communication, the modules normally are separate programs.  But if "
+"the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
+"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
+"parts as combined into a larger program."
+msgstr ""
+"Buna karşın borular, soketler ve komut satırı argümanları normalde iki 
ayrı "
+"program arasında kullanılan iletişim düzenekleridir. Bu yüzden iletişim 
için "
+"kullanıldıklarında modüller normalde ayrı programlardır. Ancak 
iletişimin "
+"anlam bilimselliği yeterince yoğunsa, karmaşık iç veri yapılarını 
takas "
+"ediyorsa bu da iki parçayı daha büyük bir programda birleşik olması 
için bir "
+"dayanak olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"When it comes to determining whether two pieces of software form a single "
+"work, does the fact that the code is in one or more containers have any "
+"effect? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AggregateContainers"
+"\" >#AggregateContainers</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İki yazılım parçasının tek bir çalışma oluşturup 
oluşturmadığını belirleme "
+"söz konusu olduğunda kodun bir veya daha fazla konteynerde olması, 
herhangi "
+"bir etkiye sahip mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AggregateContainers\">#AggregateContainers</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, the analysis of whether they are a <a href=\"#MereAggregation\">single "
+"work or an aggregate</a> is unchanged by the involvement of containers."
+msgstr ""
+"Hayır, onların <a href=\"#MereAggregation\">tek bir çalışma mı yoksa 
bir "
+"birleştirme</a> mi olduklarına ilişkin analiz konteynerlerin katılımı 
ile "
+"değişmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
+"assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPLed program, should "
+"I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"FSF neden FSF telifli programlara katkıda bulunanlardan FSF'ye telif hakkı "
+"devretmesini istiyor? GPL'li bir programın telif hakkına sahipsem bunu da "
+"yapmalı mıyım? Öyleyse nasıl? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#AssignCopyright\">#AssignCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
+"should keep the copyright status of the program as simple as possible.  We "
+"do this by asking each contributor to either assign the copyright on "
+"contributions to the FSF, or disclaim copyright on contributions."
+msgstr ""
+"Avukatlarımız bize GPL'yi ihlal edenlere karşı mahkemede en iyi 
savunmayı "
+"uygulayabilmemiz için programın telif hakkı durumunu olabildiğince basit "
+"tutmamız gerektiğini söyledi. Bunu her katkıcıdan FSF'ye katkılar için 
telif "
+"hakkını devretmesini veya katkılarla ilgili telif hakkını reddetmesini "
+"isteyerek yaparız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their "
+"employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
+"the contributions."
+msgstr ""
+"Ayrıca bireysel katkıcılardan, işverenlerinden (eğer varsa) telif hakkı 
"
+"feragatı edinmesini isteriz, böylece bu işverenlerin katkılara sahip "
+"olduklarını iddia etmeyeceğinden emin olabiliriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
+"there is no copyright with which to enforce the GPL.  So we encourage people "
+"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
+"in the public domain."
+msgstr ""
+"Tabii ki tüm katkıcılar kodlarını kamu malı şeklinde koyduysa GPL'yi "
+"uygulamak için telif hakkı yoktur. Bu yüzden büyük kod katkılarıyla 
ilgili "
+"telif hakkını devretmeleri ve kamu malı şekilde küçük değişiklikler "
+"yapmaları için insanları teşvik ediyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is "
+"probably a good idea for you to follow a similar policy.  Please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> if you want "
+"more information."
+msgstr ""
+"Programınızdaki GPL'yi uygulamak için çaba göstermek istiyorsanız 
benzer bir "
+"politikayı izlemeniz muhtemelen iyi bir fikirdir. Daha fazla bilgi için "
+"lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"ile iletişime geçin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I modify the GPL and make a modified license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi değiştirebilir ve değiştirilmiş bir lisans yapabilir miyim? <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\">#ModifyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to make modified versions of the GPL, but it tends to have "
+"practical consequences."
+msgstr ""
+"GPL'nin değiştirilmiş sürümlerini yapmak mümkündür ancak pratik 
sonuçlara "
+"yol açma eğilimindedir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can legally use the GPL terms (possibly modified) in another license "
+"provided that you call your license by another name and do not include the "
+"GPL preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end "
+"enough to make it clearly different in wording and not mention GNU (though "
+"the actual procedure you describe may be similar)."
+msgstr ""
+"Lisansınıza başka bir ad vermeniz ve GPL önsözünü dâhil etmemeniz ve "
+"sonundaki kullanım talimatlarını onu anlatımda açıkça farklı hâle 
getirecek "
+"şekilde yeterince değiştirmeniz ve GNU'yu belirtmemeniz koşuluyla (ancak "
+"tanımladığınız gerçek prosedür benzer olabilir) GPL'nin (muhtemelen "
+"değiştirilmiş) koşullarını yasal olarak kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> for "
+"permission.  For this purpose we would want to check the actual license "
+"requirements to see if we approve of them."
+msgstr ""
+"Önsözümüzü değiştirilmiş bir lisansta kullanmak istiyorsanız lütfen 
izin "
+"için <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"adresine yazın. Bu amaçla onaylayıp onaylamayacağımızı görmek için 
gerçek "
+"lisans zorunluluklarını kontrol etmek isteriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
+"license in this way, we hope you will think twice and not do it.  Such a "
+"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
+"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
+"combinations of modules.  The mere proliferation of different free software "
+"licenses is a burden in and of itself."
+msgstr ""
+"Bu şekilde değiştirilmiş bir lisans yapmanıza hukuki itiraz ileri "
+"sürmeyeceğimize karşın iki kez düşüneceğinizi ve bunu 
yapmayacağınızı "
+"umuyoruz. Bu gibi değiştirilmiş bir lisans; <a href=\"#WhatIsCompatible"
+"\">GNU GPL ile hemen hemen kesinlikle uyumsuzdur</a> ve bu uyumsuzluk "
+"yararlı modül bileşimlerini engeller. Farklı özgür yazılım 
lisanslarının "
+"hızlı çoğalması bile kendi başına bir yüktür."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Rather than modifying the GPL, please use the exception mechanism offered by "
+"GPL version 3."
+msgstr ""
+"GPL'yi değiştirmek yerine lütfen GPL'nin 3. sürümü tarafından sunulan "
+"istisna düzeneğini kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I use a piece of software that has been obtained under the GNU GPL, am I "
+"allowed to modify the original code into a new program, then distribute and "
+"sell that new program commercially? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GNU GPL altında edinilmiş bir yazılım parçasını kullanırsam özgün 
kodu yeni "
+"bir programda değiştirebilir, sonra bu yeni programı ticari olarak "
+"dağıtabilir ve satabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#GPLCommercially\">#GPLCommercially</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
+"only under the terms of the GNU GPL.  Thus, for instance, you must make the "
+"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
+"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş programın kopyalarınızı ticari olarak satmanıza izin 
verilir "
+"ancak yalnızca GNU GPL'nin koşulları altında. Bu nedenle, örneğin, 
kaynak "
+"kodunu GPL'de tanımlandığı gibi programın kullanıcıları için 
erişilir "
+"kılmalısınız ve GPL'de tanımlandığı gibi onların onu yeniden 
dağıtmasına ve "
+"değiştirmesine izin vermelisiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
+"received in a program of your own."
+msgstr ""
+"Bu gereksinimler, aldığınız GPL kapsamındaki kodu kendi bir 
programınıza "
+"dâhil etmenin koşuludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi yazılımdan başka bir şey için kullanabilir miyim? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware"
+"\">#GPLOtherThanSoftware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
+"constitutes the &ldquo;source code&rdquo; for the work.  The GPL defines "
+"this as the preferred form of the work for making changes in it."
+msgstr ""
+"Çalışmanın &ldquo;kaynak kodu&rdquo;nun ne olduğu net olduğu sürece 
GPL'yi "
+"her türlü çalışmaya uygulayabilirsiniz. GPL bunu, onda değişiklik 
yapmak "
+"için çalışmanın tercih edilen biçimi olarak tanımlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
+"is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
+msgstr ""
+"Ancak el kitapları ve ders kitapları veya daha genel olarak bir konuyu "
+"öğretmek için tasarlanmış her türlü çalışma için GPL yerine 
GFDL'yi "
+"kullanmanızı öneririz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the LGPL work with Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
+msgstr ""
+"LGPL, Java ile nasıl işler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LGPLJava\">#LGPLJava</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
+"works as designed, intended, and expected."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">Ayrıntılar için bu yazıya 
bakın.</a> "
+"Tasarlandığı, niyet edildiği ve beklendiği gibi işler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Consider this situation: 1) X releases V1 of a project under the GPL.  2) Y "
+"contributes to the development of V2 with changes and new code based on&nbsp;"
+"V1.  3) X wants to convert V2 to a non-GPL license.  Does X need Y's "
+"permission? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\" "
+">#Consider</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bu durumu düşünün: 1) X, GPL altındaki bir projenin V1'ini yayımladı. 
2) Y; "
+"V1'i&nbsp;temel&nbsp;alan yeni koda ve değişikliklerle V2'nin "
+"geliştirilmesine katkıda bulunur. 3) X, V2'yi GPL olmayan bir lisansa "
+"dönüştürmek istiyor. X'in, Y'nin iznine ihtiyacı var mı? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\">#Consider</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Y was required to release its version under the GNU GPL, as a "
+"consequence of basing it on X's version V1.  Nothing required Y to agree to "
+"any other license for its code.  Therefore, X must get Y's permission before "
+"releasing that code under another license."
+msgstr ""
+"Evet. Y'nin, X'in V1 sürümünü temel almasının sonucu olarak GNU GPL "
+"altındaki onun sürümünü yayımlaması gerekiyordu. Hiçbir şey Y'nin 
kodu için "
+"başka herhangi bir lisansı kabul etmesini gerektirmez. Bu nedenle X, bu 
kodu "
+"başka bir lisans altında yayımlamadan önce Y'nin iznini almalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  I "
+"have no permission to use that software except what the GPL gives me.  Can I "
+"do this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum. 
GPL'nin "
+"bana verdiği dışında bu yazılımı kullanma iznim yok. Bunu yapabilir 
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLInProprietarySystem"
+"\">#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system.  The "
+"goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
+"understand, and modify a program.  If you could incorporate GPL-covered "
+"software into a nonfree system, it would have the effect of making the GPL-"
+"covered software nonfree too."
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk bir sisteme dâhil edemezsiniz. 
GPL'nin "
+"hedefi herkese bir programı kopyalama, yeniden dağıtma, anlama ve 
değiştirme "
+"özgürlüğü vermektir. GPL kapsamındaki yazılımı özgür olmayan bir 
sisteme "
+"dâhil edebilseydiniz bunun GPL kapsamındaki yazılımı da özgür olmayan 
hâle "
+"getirme etkisi olacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
+"program.  The GPL says that any extended version of the program must be "
+"released under the GPL if it is released at all.  This is for two reasons: "
+"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
+"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programı içeren bir sistem, bu programın 
genişletilmiş "
+"bir sürümüdür. O herhangi bir şekilde yayımlanmışsa, GPL, programın 
herhangi "
+"bir genişletilmiş sürümünün GPL altında yayımlanması gerektiği 
söylüyor. "
+"Bunun iki nedeni vardır: Yazılımı edinen kullanıcıların sahip 
olmaları "
+"gereken özgürlüğü edindiklerinden emin olmak ve insanları yaptıkları "
+"iyileştirmeleri geri vermeye teşvik etmek."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
+"your proprietary system.  To do this validly, you must make sure that the "
+"free and nonfree programs communicate at arms length, that they are not "
+"combined in a way that would make them effectively a single program."
+msgstr ""
+"Ancak birçok durumda GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sisteminizin "
+"yanında dağıtabilirsiniz. Bunu yasal olarak yapmak için özgür ve 
özgür "
+"olmayan programların seyrek olarak iletişim kurduğundan, onların etkili "
+"olarak tek bir program yapacak şekilde birleştirilmediğinden emin "
+"olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between this and &ldquo;incorporating&rdquo; the GPL-covered "
+"software is partly a matter of substance and partly form.  The substantive "
+"part is this: if the two programs are combined so that they become "
+"effectively two parts of one program, then you can't treat them as two "
+"separate programs.  So the GPL has to cover the whole thing."
+msgstr ""
+"Bu ve GPL kapsamındaki yazılımı &ldquo;dâhil etme&rdquo; arasındaki "
+"arasındaki fark; kısmen esas ve kısmen de biçim konusudur. Esas kısım 
şudur: "
+"İki program bir programın iki parçası olacak şekilde birleştirilirse o 
zaman "
+"onlara iki ayrı program olarak davranamazsınız. Yani GPL, her şeyi "
+"kapsamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel, "
+"or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate "
+"programs&mdash;but you have to do it properly.  The issue is simply one of "
+"form: how you describe what you are doing.  Why do we care about this? "
+"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
+"the GPL-covered software in the collection."
+msgstr ""
+"İki program; derleyici ve çekirdek gibi veya bir düzenleyici ve bir kabuk "
+"gibi iyi ayrılmış durumda kalırsa onlara iki ayrı program olarak "
+"davranabilirsiniz, ancak bunu uygun bir şekilde yapmanız gerekir. Sorun "
+"basitçe biçimlerden biridir: Ne yaptığınızı nasıl betimlediğiniz. 
Bunu neden "
+"önemsiyoruz? Çünkü kullanıcıların derlemedeki GPL kapsamındaki 
yazılımın "
+"özgürlük durumunu açıkça anladığından emin olmak istiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people were to distribute GPL-covered software calling it &ldquo;"
+"part&nbsp;of&rdquo; a system that users know is partly proprietary, users "
+"might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered software.  But "
+"if they know that what they have received is a free program plus another "
+"program, side by side, their rights will be clear."
+msgstr ""
+"İnsanlar GPL kapsamındaki yazılımı, kullanıcıların kısmen özel 
mülk olduğunu "
+"bildiği bir sistemin &ldquo;parçası&rdquo; olarak adlandırırsa 
kullanıcılar "
+"GPL kapsamındaki yazılımla ilgili haklarından emin olmayabilirler. Ancak "
+"aldıkları şeyin özgür bir program artı başka bir program olduğunu 
bilirlerse "
+"onların hakları açık olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system.  Can "
+"I do this by putting a &ldquo;wrapper&rdquo; module, under a GPL-compatible "
+"lax permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered "
+"part and the proprietary part? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum. 
GPL "
+"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek, "
+"müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir &ldquo;<em>wrapper</"
+"em>&rdquo; modülü koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
+"the GPL-covered program and put it under the X11 license.  But if you were "
+"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
+"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Hayır. X11 lisansı GPL ile uyumludur, böylece GPL kapsamındaki programa 
bir "
+"modül ekleyebilir ve onu X11 lisansı altında koyabilirsiniz. Ancak 
onların "
+"ikisini de daha büyük bir programa katarsanız bu bütün GPL kapsamındaki 
"
+"parçayı içerecektir, bu yüzden GNU GPL altında bir bütün olarak "
+"<em>lisanslanmalıdır</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
+"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
+"the fact that module C is included in the whole."
+msgstr ""
+"Özel mülk modül A'nın GPL kapsamındaki C ile yalnızca X11 lisanslı 
modül B "
+"aracılığyla iletişim kurması hukuken önemsizdir; önemli olan modül 
C'nin "
+"bütüne katıldığı gerçeğidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GCC Çalışma Zamanı Kütüphanesi İstisnası hakkında nereden daha fazla 
bilgi "
+"edinebilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException"
+"\">#LibGCCException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GCC Runtime Library Exception covers libgcc, libstdc++, libfortran, "
+"libgomp, libdecnumber, and other libraries distributed with GCC.  The "
+"exception is meant to allow people to distribute programs compiled with GCC "
+"under terms of their choice, even when parts of these libraries are included "
+"in the executable as part of the compilation process.  To learn more, please "
+"read our <a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ about the GCC "
+"Runtime Library Exception</a>."
+msgstr ""
+"GCC Çalışma Kütüphanesi İstisnası; libgcc, libstdc++, libfortran, 
libgomp, "
+"libdecnumber ve GCC ile dağıtılan diğer kütüphaneleri kapsar. İstisna; 
bu "
+"kütüphanelerin parçaları, derleme işleminin parçası olarak 
yürütülebilir "
+"dosyaya dâhil edildiğinde bile insanların GCC ile derlenen programları 
kendi "
+"seçtikleri koşullar altında dağıtmalarına izin vermeye 
tasarlanmıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to modify GPL-covered programs and link them with the portability "
+"libraries from Money Guzzler Inc.  I cannot distribute the source code for "
+"these libraries, so any user who wanted to change these versions would have "
+"to obtain those libraries separately.  Why doesn't the GPL permit this? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" "
+">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki programları değiştirmek ve Money Guzzler Inc.'ın "
+"taşınabilirlik kütüphaneleriyle bağlamak istiyorum. Bu kütüphaneler 
için "
+"kaynak kodunu dağıtamıyorum, bu yüzden bu sürümleri değiştirmek 
isteyen "
+"herhangi bir kullanıcı; bu kütüphaneleri ayrı ayrı edinmek zorunda "
+"kalacaktı. GPL buna neden izin vermiyor? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are two reasons for this.  First, a general one.  If we permitted "
+"company A to make a proprietary file, and company B to distribute GPL-"
+"covered software linked with that file, the effect would be to make a hole "
+"in the GPL big enough to drive a truck through.  This would be carte blanche "
+"for withholding the source code for all sorts of modifications and "
+"extensions to GPL-covered software."
+msgstr ""
+"Bunun iki nedeni var. İlk olarak genel bir tane. A şirketinin özel mülk 
bir "
+"dosya yapmasına ve B şirketinin bu dosyayla bağlı GPL kapsamındaki 
yazılımı "
+"dağıtmasına izin verseydik etki, GPL'de bir kamyonun içinden 
geçebileceği "
+"kadar büyük bir delik açmak olacaktı. Bu; GPL kapsamındaki yazılıma 
her "
+"türlü değişiklik ve eklenti için kaynak kodunu saklama üzerine tam bir 
yetki "
+"olacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this "
+"consequence is definitely something we want to avoid."
+msgstr ""
+"Tüm kullanıcıların kaynak koduna erişmesini sağlamak ana 
hedeflerimizden "
+"biridir, bu nedenle bu sonuç kesinlikle kaçınmak istediğimiz bir şeydir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler "
+"libraries would not really be free software as we understand the term&mdash;"
+"they would not come with full source code that enables users to change and "
+"recompile the program."
+msgstr ""
+"Daha aşikâr bir şekilde Money Guzzler kütüphaneleriyle bağlı 
programların "
+"sürümleri, koşulu anladığımız gibi gerçekten özgür yazılım 
olmayacaktı, "
+"kullanıcıların programı değiştirmelerine ve yeniden derlemelerine 
olanak "
+"sağlayan bütün kaynak kodu ile birlikte gelmeyeceklerdi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If the license for a module Q has a requirement that's incompatible with the "
+"GPL, but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not "
+"when Q is included in a larger program, does that make the license GPL-"
+"compatible? Can I combine or link Q with a GPL-covered program? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
+">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Q modülü için lisans, GPL ile uyumlu olmayan bir zorunluluğa sahipse "
+"ancak zorunluluk; Q daha büyük bir programa dâhil edildiğinde değil, "
+"yalnızca Q kendi başına dağıtıldığında geçerliyse bu, lisansı GPL 
uyumlu "
+"yapar mı? Q'yi GPL kapsamındaki bir programla birleştirebilir veya "
+"bağlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLIncompatibleAlone\">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program P is released under the GPL that means *any and every part of "
+"it* can be used under the GPL.  If you integrate module Q, and release the "
+"combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used "
+"under the GPL.  One part of P+Q is Q.  So releasing P+Q under the GPL says "
+"that Q any part of it can be used under the GPL.  Putting it in other words, "
+"a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
+"still under the GPL."
+msgstr ""
+"Bir P programı, GPL altında yayımlanırsa bu; *onun her bir parçasının* 
GPL "
+"altında kullanılabileceği anlamına gelir. Eğer Q modülünü 
bütünleştirirseniz "
+"ve GPL altında P + Q birleşik programını yayımlarsanız bu, P + Q'nin 
her bir "
+"parçasının GPL altında kullanılabileceği anlamına gelir. Q, P + Q'nin 
bir "
+"parçasıdır. Yani P + Q'nin GPL altında yayımlanması, Q'nin herhangi bir 
"
+"parçasının GPL altında kullanılabileceğini söylüyor. Başka bir 
deyişle GPL "
+"altında P + Q elde eden bir kullanıcı P'yi silebilir, böylece hâlâ 
yalnızca "
+"GPL altındaki Q kalır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
+"is GPL-compatible.  Otherwise, it is not GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Q modülü lisansı bunun için izin vermenize olanak tanıyorsa o zaman GPL 
ile "
+"uyumludur. Aksi takdirde GPL ile uyumlu değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
+"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
+"then it does not permit you to distribute Q under the GPL.  It follows that "
+"you can't release P+Q under the GPL either.  So you cannot link or combine P "
+"with Q."
+msgstr ""
+"Q'nin lisansı, Q'yi kendi başına yeniden dağıtırken (GPL ile uyumlu 
olmayan) "
+"şeyleri yapmanız gerektiğini hiçbir belirsizliğe yer bırakmaksızın "
+"söylüyorsa Q'yi GPL altında dağıtmanıza izin vermez. Bundan şu sonuç 
çıkar "
+"ki P + Q'yi de GPL altında yayımlayamazsınız. Yani P'yi Q ile bağlayamaz 
"
+"veya birleştiremezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a modified version of a GPL-covered program in binary form "
+"only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
+">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın değiştirilmiş bir sürümünü yalnızca 
ikili "
+"biçimde yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ModifiedJustBinary\">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;which means, in "
+"particular, that the source code of the modified version is available to the "
+"users."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL'nin tüm amacı, tüm değiştirilmiş sürümlerin <a 
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">özgür yazılım</a> olması gerektiğidir, bu, özellikle "
+"değiştirilmiş sürümün kaynak kodunun kullanıcılar tarafından 
kullanılabilir "
+"olduğu anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I downloaded just the binary from the net.  If I distribute copies, do I "
+"have to get the source and distribute that too? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Ben ikili biçimi internetten yalnızca indirdim. Kopyaları dağıtırsam 
kaynağı "
+"edinip dağıtmam da gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#UnchangedJustBinary\">#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
+"the complete corresponding source code too.  The exception for the case "
+"where you received a written offer for source code is quite limited."
+msgstr ""
+"Evet. Genel kural, ikilileri dağıtırsanız bütün ilgili kaynak kodunun "
+"tamamını da dağıtmanız gerekir. Kaynak kod için yazılı bir teklif 
aldığınız "
+"durumun istisnası oldukça sınırlıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries via physical media without accompanying "
+"sources.  Can I provide source code by FTP? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" "
+">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İkilileri eşlik eden kaynaklar olmadan fiziksel medya aracılığıyla 
dağıtmak "
+"istiyorum. Kaynak kodunu posta ile gönderim yerine FTP ile sağlayabilir "
+"miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeWithSourceOnInternet\">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details.  "
+"Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most "
+"users will get it from there.  However, if any of them would rather get the "
+"source on physical media by mail, you are required to provide that."
+msgstr ""
+"GPL'nin 3. sürümü buna izin vermektedir; tüm ayrıntılar için seçenek 
6(b)'ye "
+"bakınız. 2. sürüm altında FTP aracılığıyla kaynak sunmakta 
kesinlikle "
+"özgürsünüz ve çoğu kullanıcı onu oradan edinecektir. Ancak onlardan 
herhangi "
+"biri kaynağı fiziksel medyada posta yoluyla edinmeyi yeğlerse bunu "
+"sağlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
+"should distribute source via FTP.</a>"
+msgstr ""
+"İkilileri FTP aracılığıyla dağıtırsanız <a 
href=\"#AnonFTPAndSendSources"
+"\">kaynağı FTP aracılığıyla dağıtmalısınız.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My friend got a GPL-covered binary with an offer to supply source, and made "
+"a copy for me.  Can I use the offer myself to obtain the source? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
+">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Arkadaşım kaynak sağlama teklifiyle GPL kapsamındaki ikiliyi aldı ve 
benim "
+"için bir kopyasını yaptı. Kaynağı edinmek için teklifi kullanabilir 
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RedistributedBinariesGetSource\">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you can.  The offer must be open to everyone who has a copy of the "
+"binary that it accompanies.  This is why the GPL says your friend must give "
+"you a copy of the offer along with a copy of the binary&mdash;so you can "
+"take advantage of it."
+msgstr ""
+"Evet, yapabilirsiniz. Teklif, eşlik ettiği ikilinin bir kopyasına sahip 
olan "
+"herkese açık olmalıdır. Bu yüzden GPL, arkadaşınızın size teklifin 
bir "
+"kopyasını ikilinin bir kopyasıyla birlikte vermesi gerektiğini 
söylüyor, "
+"böylece bundan yararlanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I put the binaries on my Internet server and put the source on a "
+"different Internet site? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"İkilileri İnternet sunucuma koyabilir ve kaynağı, farklı bir İnternet "
+"sitesine koyabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Section 6(d) allows this.  However, you must provide clear "
+"instructions people can follow to obtain the source, and you must take care "
+"to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Evet. Bölüm 6(d), buna izin vermektedir. Ancak kaynağı edinmesi için "
+"insanların izleyebileceği net talimatlar sağlamalısınız ve nesne kodunu 
"
+"dağıttığınız sürece kaynağın erişilir kaldığından emin 
olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute an extended version of a GPL-covered program in binary "
+"form.  Is it enough to distribute the source for the original version? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" "
+">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın genişletilmiş bir sürümünü ikili 
biçimde "
+"dağıtmak istiyorum. Özgün sürümün kaynağını dağıtmak yeterli mi? 
<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary"
+"\">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, you must supply the source code that corresponds to the binary.  "
+"Corresponding source means the source from which users can rebuild the same "
+"binary."
+msgstr ""
+"Hayır, ikiliye uygun olan kaynak kodunu sağlamalısınız. İlgili kaynak, "
+"kullanıcıların aynı ikiliyi yeniden oluşturabileceği kaynak anlamına 
gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Part of the idea of free software is that users should have access to the "
+"source code for <em>the programs they use</em>.  Those using your version "
+"should have access to the source code for your version."
+msgstr ""
+"Özgür yazılım fikrinin bir kısmı, kullanıcıların <em>kullandıkları 
"
+"programlar</em> için kaynak koduna erişmeleri gerektiğidir. 
Sürümünüzü "
+"kullananların sürümünüz için kaynak koduna erişimi olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that "
+"improvement to a free program are themselves free.  If you release an "
+"improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
+"source code under the GPL."
+msgstr ""
+"GPL'nin ana hedefi, özgür bir programın iyileştirilmesinin kendisinin de "
+"özgür olmasını sağlayarak Özgür Dünya'yı geliştirmektir. GPL 
kapsamındaki "
+"bir programın iyileştirilmiş bir sürümünü yayımlarsanız 
iyileştirilmiş "
+"kaynak kodunu GPL altında yayımlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries, but distributing complete source is "
+"inconvenient.  Is it ok if I give users the diffs from the &ldquo;"
+"standard&rdquo; version along with the binaries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\" "
+">#DistributingSourceIsInconvenient</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İkilileri dağıtmak istiyorum ancak tam kaynak dağıtmak zahmetli. "
+"Kullanıcılara ikililer ile birlikte &ldquo;standart&rdquo; sürümden 
farkları "
+"verirsem sorun yaratır mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributingSourceIsInconvenient\">#DistributingSourceIsInconvenient</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
+"doesn't really do the job."
+msgstr ""
+"Bu iyi niyetli bir istek ancak bu kaynağı sunma yöntemi gerçekten işe "
+"yaramaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper "
+"version from another site at that time.  The standard distribution site may "
+"have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
+"version."
+msgstr ""
+"Kaynağı bir yıl sonra isteyen bir kullanıcı, o zaman başka bir siteden 
uygun "
+"kaynağı edinemeyebilir. Standart dağıtım sitesi daha yeni bir sürüme 
sahip "
+"olabilir ancak aynı ayrımlar büyük olasılıkla bu sürümle çalışmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries."
+msgstr ""
+"Bu nedenle ikililerle, yalnızca ayrımları değil, eksiksiz kaynakları "
+"sunmanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I make binaries available on a network server, but send sources only to "
+"people who order them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İkilileri bir ağ sunucusunda erişilir kılabilir ancak kaynakları 
yalnızca "
+"talep eden kişilere gönderebilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you make object code available on a network server, you have to provide "
+"the Corresponding Source on a network server as well.  The easiest way to do "
+"this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can "
+"alternatively provide instructions for getting the source from another "
+"server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>.  No "
+"matter what you do, the source should be just as easy to access as the "
+"object code, though.  This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
+msgstr ""
+"Nesne kodunu bir ağ sunucusunda erişilir kılarsanız bir ağ sunucusunda "
+"İlgili Kaynak'ı da sunmanız gerekir. Bunu yapmanın en kolay yolu, onları 
"
+"aynı sunucuda yayımlamak olacaktır ancak isterseniz kaynağı başka bir "
+"sunucudan veya hatta bir <a href=\"#SourceInCVS\">sürüm kontrol 
sisteminden</"
+"a> edinebilmeleri için alternatif olarak talimatlar sağlayabilirsiniz. Ne "
+"yaparsanız yapın kaynağa erişmek tam anlamıyla nesne kodu kadar kolay "
+"olmalıdır. Bütün bunlar, GPLv3'ün bölüm 6(d)'sinde belirtilmiştir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The sources you provide must correspond exactly to the binaries.  In "
+"particular, you must make sure they are for the same version of the "
+"program&mdash;not an older version and not a newer version."
+msgstr ""
+"Sunduğunuz kaynaklar tam olarak ikililere uygun olmalıdır. Özellikle "
+"programın aynı sürümü (ne daha eski bir sürüm ne de daha yeni bir 
sürüm) "
+"için olduklarından emin olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I make sure each user who downloads the binaries also gets the "
+"source? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" "
+">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İkilileri indiren her kullanıcının kaynağı da edindiğinden nasıl emin 
"
+"olabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
+"\">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You don't have to make sure of this.  As long as you make the source and "
+"binaries available so that the users can see what's available and take what "
+"they want, you have done what is required of you.  It is up to the user "
+"whether to download the source."
+msgstr ""
+"Bundan emin olmak zorunda değilsiniz. Kullanıcıların neyin erişilir 
olduğunu "
+"görebilmeleri ve istediklerini alabilmeleri için kaynak ve ikilileri "
+"erişilir hâle getirdiğiniz sürece siz kendiniz için zorunlu olanı "
+"yapmışsınızdır. Kaynağın indirilip indirilmeyeceği kullanıcıya 
kalmıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can "
+"get the source code, not to force users to download the source code even if "
+"they don't want it."
+msgstr ""
+"Yeniden dağıtıcılar için zorunluluklarımız; kullanıcıların kaynak 
kodunu "
+"istememelerine karşın indirmelerine zorlamak için değil, kaynak kodunu "
+"edinebilmelerinden emin olmak için tasarlanmıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL require me to provide source code that can be built to match "
+"the exact hash of the binary I am distributing? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\" "
+">#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, dağıttığım ikilinin tam sağlamasıyla eşleşecek şekilde "
+"oluşturulabilecek kaynak kodu sağlamamı talep ediyor mu? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary"
+"\">#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Complete corresponding source means the source that the binaries were made "
+"from, but that does not imply your tools must be able to make a binary that "
+"is an exact hash of the binary you are distributing. In some cases it could "
+"be (nearly) impossible to build a binary from source with an exact hash of "
+"the binary being distributed &mdash; consider the following examples: a "
+"system might put timestamps in binaries; or the program might have been "
+"built against a different (even unreleased) compiler version."
+msgstr ""
+"Tam ilgili kaynak, ikililerin yapıldığı kaynak anlamına gelir ancak bu, "
+"araçlarınızın dağıttığınız ikilinin tam bir sağlaması olan bir 
ikili "
+"yapabilmesi gerektiğini anlamına gelmez. Bazı durumlarda dağıtılan 
ikilinin "
+"tam bir sağlamasıyla kaynaktan bir ikili oluşturmak (neredeyse) olanaksız 
"
+"olabilir. Aşağıdaki örnekleri düşünün: Bir sistem zaman damgalarını 
"
+"ikililere koyabilir; veya program farklı (hatta yayımlanmamış) bir 
derleyici "
+"sürümüyle oluşturulmuş olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"A company is running a modified version of a GPLed program on a web site.  "
+"Does the GPL say they must release their modified sources? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Bir şirket, bir web sitesinde GPL'li bir programın değiştirilmiş bir "
+"sürümünü çalıştırıyor. GPL, onların değiştirilmiş kaynaklarını 
yayımlamaları "
+"gerektiğini söylüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedMods\">#UnreleasedMods</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
+"distributing it to others. What this company is doing is a special case of "
+"that. Therefore, the company does not have to release the modified sources. "
+"The situation is different when the modified program is licensed under the "
+"terms of the <a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">GNU Affero GPL</a>."
+msgstr ""
+"GPL; herhangi bir kimsenin değiştirilmiş bir sürüm yapmasına ve onu "
+"başkalarına hiç dağıtmadan kullanmasına izin verir. Bu şirketin 
yaptığı özel "
+"bir durum. Bu nedenle şirket, değiştirilmiş kaynakları yayımlamak 
zorunda "
+"değildir. Değiştirilen program, <a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">GNU Affero 
"
+"GPL</a>'nin koşulları altında lisanslanmışsa durum farklıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Compare this to a situation where the web site contains or links to separate "
+"GPLed programs that are distributed to the user when they visit the web site "
+"(often written in <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript</"
+"a>, but other languages are used as well). In this situation the source code "
+"for the programs being distributed must be released to the user under the "
+"terms of the GPL."
+msgstr ""
+"Bunu web sitesini (genellikle <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">JavaScript</a> ile yazılır ancak diğer diller de kullanılır) ziyaret "
+"ettiklerinde web sitesinin kullanıcıya dağıtılan ayrı GPL'li 
programları "
+"içerdiği veya bunlarla bağlı olduğu bir durumla karşılaştırın. Bu 
durumda "
+"dağıtılan programların kaynak kodunun GPL'nin koşulları altında 
kullanıcıya "
+"yayımlanması gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"A company is running a modified version of a program licensed under the GNU "
+"Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the AGPL say they must release their "
+"modified sources? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedModsAGPL\" >#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir şirket, bir web sitesinde GPL'li bir programın değiştirilmiş bir "
+"sürümünü çalıştırıyor. GPL, onların değiştirilmiş kaynaklarını 
yayımlamaları "
+"gerektiğini söylüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedModsAGPL\">#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> requires that "
+"modified versions of the software offer all users interacting with it over a "
+"computer network an opportunity to receive the source. What the company is "
+"doing falls under that meaning, so the company must release the modified "
+"source code."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a>, yazılımın 
değiştirilmiş "
+"sürümlerinin bir bilgisayar ağı üzerinden onunla etkileşime giren tüm "
+"kullanıcılara kaynağı alma fırsatı sunmasını gerektirir. Şirketin 
yaptığı "
+"şey, bu kasıt gereğince etkilenir yani şirket değiştirilmiş kaynak 
kodunu "
+"yayımlamak zorundadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is making and using multiple copies within one organization or company "
+"&ldquo;distribution&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kuruluş veya şirket içinde kullanım, &ldquo;dağıtım&rdquo; 
mıdır? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InternalDistribution"
+"\">#InternalDistribution</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, in that case the organization is just making the copies for itself.  As "
+"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
+"version and install that version through its own facilities, without giving "
+"the staff permission to release that modified version to outsiders."
+msgstr ""
+"Hayır, bu durumda kuruluş kopyaları yalnızca kendisi için yapıyor. 
Sonuç "
+"olarak bir şirket veya başka bir kuruluş; değiştirilmiş bir sürüm "
+"geliştirebilir ve personele bu değiştirilmiş sürümü dıştakilere 
yayımlama "
+"izni vermeden bu sürümü kendi becerileri aracılığıyla kurabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the organization transfers copies to other organizations or "
+"individuals, that is distribution.  In particular, providing copies to "
+"contractors for use off-site is distribution."
+msgstr ""
+"Ancak kuruluş, kopyaları başka kuruluşlara veya kişilere aktardığında 
bu "
+"dağıtımdır. Özellikle kuruluş dışı kullanım için üstlenicilere 
kopyalar "
+"sunmak, dağıtımdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone steals a CD containing a version of a GPL-covered program, does "
+"the GPL give the thief the right to redistribute that version? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birisi GPL kapsamındaki bir programın bir sürümünü içeren bir CD 
çalarsa "
+"GPL, ona bu sürümü yeniden dağıtma hakkını verir mi? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\">#StolenCopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
+"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if "
+"the thief is imprisoned for stealing the CD, they may have to wait until "
+"their release before doing so."
+msgstr ""
+"Sürüm başka bir yerde yayımlandıysa hırsız büyük olasılıkla 
kopyalar yapma "
+"ve yeniden dağıtma hakkına sahiptir ancak hırsız CD'yi çaldığı için 
"
+"hapsedilirse öyle yapmadan önce onların yayımına dek beklemek zorunda "
+"kalabilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version in question is unpublished and considered by a company to be "
+"its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret law, "
+"depending on other circumstances.  The GPL does not change that.  If the "
+"company tried to release its version and still treat it as a trade secret, "
+"that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
+"no such violation has occurred."
+msgstr ""
+"Söz konusu sürüm yayımlanmış değilse ve bir şirket tarafından o, 
ticari sır "
+"olarak değerlendirilmişse o zaman onun yayımlanması; diğer durumlara 
bağlı "
+"olarak ticari sır yasasının ihlali olabilir. GPL, bunu değiştirmez. 
Şirket; "
+"sürümünü yayımlamaya ve hâlâ bir ticari sır olarak söz etmeye 
çalıştıysa bu "
+"GPL'yi ihlal eder ancak şirket bu sürümü yayımlamadıysa bu gibi bir 
ihlal "
+"olmamıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if a company distributes a copy of some other developers' GPL-covered "
+"work to me as a trade secret? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TradeSecretRelease\" >#TradeSecretRelease</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir şirket, diğer bazı geliştiricilerin GPL kapsamındaki 
çalışmasının bir "
+"kopyasını bana ticari bir sır olarak dağıtırsa ne olur? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#TradeSecretRelease\">#TradeSecretRelease</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The company has violated the GPL and will have to cease distribution of that "
+"program. Note how this differs from the theft case above; the company does "
+"not intentionally distribute a copy when a copy is stolen, so in that case "
+"the company has not violated the GPL."
+msgstr ""
+"Şirket GPL'yi ihlal etmiştir ve bu programın dağıtımını durdurmak 
zorunda "
+"kalacaktır. Bunun yukarıdaki hırsızlık durumundan nasıl farklı 
olduğunun "
+"farkına varın; bir kopya çalındığında şirket isteyerek bir kopya 
dağıtmaz, "
+"bu durumda şirket GPL'yi ihlal etmemiştir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if a company distributes a copy of its own GPL-covered work to me as a "
+"trade secret? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TradeSecretRelease2\" >#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir şirket, kendi GPL kapsamındaki çalışmasının bir kopyasını bana 
ticari "
+"bir sır olarak dağıtırsa ne olur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
+"href=\"#TradeSecretRelease2\">#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program distributed does not incorporate anyone else's GPL-covered "
+"work, then the company is not violating the GPL (see &ldquo;<a href="
+"\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program bound by the "
+"GPL?</a>&rdquo; for more information). But it is making two contradictory "
+"statements about what you can do with that program: that you can "
+"redistribute it, and that you can't. It would make sense to demand "
+"clarification of the terms for use of that program before you accept a copy."
+msgstr ""
+"Dağıtılan program başka herhangi bir kimsenin GPL kapsamındaki 
çalışmasını "
+"içermiyorsa o zaman şirket GPL'yi ihlal etmiyordur (daha fazla bilgi için "
+"bkz. &ldquo;<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered "
+"program bound by the GPL?</a>&rdquo;). Ancak bu, programla neler "
+"yapabileceğiniz konusunda iki çelişkili anlama geliyor: Onu yeniden "
+"dağıtabileceğiniz ve dağıtamayacağınız. Bir kopya kabul etmeden önce 
bu "
+"programın kullanım koşullarının açıklığa kavuşturulmasını talep 
etmek "
+"mantıklı olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why are some GNU libraries released under the ordinary GPL rather than the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden bazı GNU kütüphaneleri, Kısıtlı GPL yerine normal GPL altında "
+"yayımlandı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
+"free software.  It means we partially abandon the attempt to defend the "
+"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
+"of GPL-covered software.  In themselves, those are changes for the worse."
+msgstr ""
+"Herhangi bir belirli kütüphane için Kısıtlı GPL kullanmak, özgür 
yazılım "
+"için bir geri çekilme anlamına geliyor. Bu; kullanıcıların 
özgürlüğünü "
+"savunma girişiminden ve GPL kapsamındaki yazılımın üzerine eklenilen 
şeyleri "
+"paylaşma zorunluluklarının bir kısmından kısmen vazgeçiyoruz demektir. 
Kendi "
+"başlarına bunlar, daha kötüsü için değişikliklerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes a localized retreat is a good strategy.  Sometimes, using the LGPL "
+"for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
+"improvement for it, wider support for free software, and so on.  This could "
+"be good for free software if it happens to a large extent.  But how much "
+"will this happen? We can only speculate."
+msgstr ""
+"Ara sıra sınırlandırılmış bir geri çekilme, iyi bir stratejidir. Kimi 
zaman "
+"bir kütüphane için LGPL'yi kullanmak; bu kütüphanenin daha geniş 
kullanımına "
+"ve böylece onun daha fazla iyileştirmeye, özgür yazılım için daha 
geniş "
+"desteğe vb. yol açabilir. Bu büyük ölçüde olursa özgür yazılım 
için iyi "
+"olabilir. Ama bunun ne kadarı gerçekleşecek? Yalnızca tahminde 
bulunabiliriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
+"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help.  But "
+"this is not feasible.  Once we use the LGPL for a particular library, "
+"changing back would be difficult."
+msgstr ""
+"Her kütüphanede LGPL'yi bir süre denemek, yardımcı olup olmadığını 
görmek ve "
+"LGPL yardımcı olmadıysa eski hâline getirmek hoş olurdu. Ancak bu 
mümkün "
+"değildir. LGPL'yi belirli bir kütüphane için kullandığımızda eski 
hâline "
+"getirmek zor olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis.  "
+"There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
+"how we judge the question."
+msgstr ""
+"Bu nedenle her kütüphane için hangi lisansın kullanılacağına her bir 
duruma "
+"bakarak karar veriyoruz. Sorunu nasıl yargıladığımıza ilişkin <a 
href=\"/"
+"licenses/why-not-lgpl.html\">uzun bir açıklama</a> var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Using a certain GNU program under the GPL does not fit our project to make "
+"proprietary software.  Will you make an exception for us? It would mean more "
+"users of that program.  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL altında belli bir GNU programını kullanmak, özel mülk yapma 
projemize "
+"uymuyor. Bizim için istisna yapar mısın? Bu, bu programın daha fazla "
+"kullanıcısı olacağı anlamına gelecekti. <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\">#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Sorry, we don't make such exceptions.  It would not be right."
+msgstr "Özür dileriz, bu gibi istisnalar yapmıyoruz. Doğru olmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maximizing the number of users is not our aim.  Rather, we are trying to "
+"give the crucial freedoms to as many users as possible.  In general, "
+"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+msgstr ""
+"Kullanıcı sayısını en üst düzeye çıkarmak hedefimiz değil. Aslında 
mümkün "
+"olduğunca çok kullanıcıya çok önemli özgürlükler vermeye 
çalışıyoruz. Genel "
+"olarak özel mülk yazılım projeleri, özgürlük mücadelesine yardım 
etmek "
+"yerine engel olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
+"producing free software under a license other than the GPL.  However, we "
+"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+msgstr ""
+"GPL dışındaki bir lisans altında özgür yazılım üreten bir projeye 
yardımcı "
+"olmak için ara sıra lisans istisnaları yaparız. Ancak bunun özgür 
yazılım "
+"mücadelesini ilerletmesi için iyi bir neden görmeliyiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
+"seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
+"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Ayrıca özgür yazılım mücadelesine hizmet etmek için doğru bir yol 
olduğu "
+"açıkça görüldüğünde ara sıra bir paketin dağıtım koşullarını 
değiştiririz; "
+"ancak bu konuda çok dikkatliyiz, bu yüzden bize çok ikna edici nedenler "
+"göstermeniz gerekecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should programs say &ldquo;Version&nbsp;3 of the GPL or any later "
+"version&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programlar neden &ldquo;Version&nbsp;3 of the GPL or any later version "
+"&rdquo; (GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) demeli? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#VersionThreeOrLater"
+"\">#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"From time to time, at intervals of years, we change the GPL&mdash;sometimes "
+"to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously "
+"permitted, and sometimes to tighten up a requirement.  (The last two changes "
+"were in 2007 and 1991.)  Using this &ldquo;indirect pointer&rdquo; in each "
+"program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
+"entire collection of GNU software, when we update the GPL."
+msgstr ""
+"Arada bir, yıllık aralıklarla GPL'yi (bazen açıklığa kavuşturmak, 
bazen de "
+"daha önce izin verilmeyen belli kullanım türlerine izin vermek ve bazen de 
"
+"bir zorunluluğu katılaştırmak için) değiştiririz. (Son iki 
değişiklik 2007 "
+"ve 1991'deydi.) Bu &ldquo;dolaylı ibareyi&rdquo; her programda kullanmak, "
+"GPL'yi güncellediğimizde GNU yazılımı koleksiyonunun tamamındaki 
dağıtım "
+"koşullarını değiştirmemize olanak sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to discuss "
+"the change at length with numerous copyright holders, which would be a "
+"virtual impossibility.  In practice, the chance of having uniform "
+"distribution terms for GNU software would be nil."
+msgstr ""
+"Her program dolaylı ibareden yoksun olsaydı değişikliği uzun uzadıya 
pek çok "
+"telif hakkı sahibiyle tartışmak zorunda kalırdık, bu da neredeyse bir "
+"olanaksızlık olurdu. Gerçekte GNU yazılımı için tekdüze dağıtım 
koşullarına "
+"sahip olma şansı sıfır olurdu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program says &ldquo;Version 3 of the GPL or any later "
+"version&rdquo; and a new version of the GPL is released.  If the new GPL "
+"version gives additional permission, that permission will be available "
+"immediately to all the users of the program.  But if the new GPL version has "
+"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
+"the program, because it can still be used under GPL version&nbsp;3.  When a "
+"program says &ldquo;Version 3 of the GPL or any later version&rdquo;, users "
+"will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
+"terms of GPL version&nbsp;3&mdash;even after later versions of the GPL are "
+"available."
+msgstr ""
+"Bir programın &ldquo;Version 3 of the GPL or any later version&rdquo; "
+"(GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) dediğini ve GPL'nin yeni bir "
+"sürümünün yayımlandığını varsayalım. Yeni GPL sürümü ek izin 
verirse bu izin "
+"programın tüm kullanıcıları için hemen uygun olacaktır. Ancak yeni GPL 
"
+"sürümünün daha katı bir zorunluluğu varsa programın şu anki 
sürümünün "
+"kullanımını kısıtlamayacaktır çünkü hâlâ GPL'nin 3.&nbsp;sürümü 
kapsamında "
+"kullanılabilir. Bir program &ldquo;Version 3 of the GPL or any later "
+"version&rdquo;  (GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) dediğinde "
+"kullanıcıların her zaman onu GPL'nin 3.&nbsp;sürümünün koşullarına 
göre "
+"kullanmasına ve hatta değiştirmesine izin verilir, hatta GPL'nin sonraki "
+"sürümleri mevcut olduktan sonra bile."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for "
+"existing software, how is it useful? Once GPL version&nbsp;4 is available, "
+"the developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions "
+"of their programs specifying &ldquo;Version&nbsp;4 of the GPL or any later "
+"version&rdquo;.  Then users will have to follow the tighter requirements in "
+"GPL version&nbsp;4, for subsequent versions of the program."
+msgstr ""
+"GPL'nin yeni bir sürümdeki daha katı bir gereksinime mevcut yazılımlar 
için "
+"uyulması gerekmiyorsa bu nasıl yararlıdır? GPL'nin 4.&nbsp;sürümü 
mevcut "
+"olur olmaz çoğu GPL kapsamındaki programın geliştiricileri, &ldquo;"
+"Version&nbsp;4 of the GPL or any later version&rdquo; (GPL'nin 4.&nbsp;"
+"sürümü veya daha sonraki bir sürümü) belirten kendi programlarının 
müteakip "
+"sürümlerini yayımlayacak."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, developers are not obligated to do this; developers can continue "
+"allowing use of the previous version of the GPL, if that is their preference."
+msgstr ""
+"Ancak geliştiriciler bunu yapmak zorunda değildir; geliştiriciler tercih "
+"ettikleri takdirde GPL'nin önceki sürümünün izin verilen kullanımına 
devam "
+"edebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is it a good idea to use a license saying that a certain program can be used "
+"only under the latest version of the GNU GPL? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Belli bir programın yalnızca GNU GPL'nin son sürümü altında "
+"kullanılabileceğini söyleyen bir lisans kullanmak, iyi bir fikir midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion"
+"\">#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason you shouldn't do that is that it could result some day in "
+"withdrawing automatically some permissions that the users previously had."
+msgstr ""
+"Bunu yapmamanız gerektiğinin nedeni, bunun kullanıcıların sahip olduğu 
bazı "
+"izinlerin gelecekte otomatik olarak geri çekilmesine neden olabilmesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program was released in 2000 under &ldquo;the latest GPL "
+"version&rdquo;.  At that time, people could have used it under GPLv2.  The "
+"day we published GPLv3 in 2007, everyone would have been suddenly compelled "
+"to use it under GPLv3 instead."
+msgstr ""
+"Bir programın 2000'de &ldquo;the latest GPL version&rdquo; (en son GPL "
+"sürümü) altında yayımlandığını varsayalım. O zaman insanlar GPLv2 
altında "
+"onu kullanabilirdi. GPLv3'ü 2007'de yayımladığımız gün, herkes aniden 
onu "
+"GPLv3 altında kullanmak zorunda kalacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some users may not even have known about GPL version 3&mdash;but they would "
+"have been required to use it.  They could have violated the program's "
+"license unintentionally just because they did not get the news.  That's a "
+"bad way to treat people."
+msgstr ""
+"Bazı kullanıcılar GPL'nin 3. sürümü hakkında bilgi sahibi bile "
+"olmayabilirler, ancak onu kullanmak zorunda kalacaklardı. Yalnızca haber "
+"almadıkları için programın lisansını istemeyerek ihlal edebilirlerdi. 
Bu, "
+"insanlara davranmanın kötü bir yoludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We think it is wrong to take back permissions already granted, except due to "
+"a violation.  If your freedom could be revoked, then it isn't really "
+"freedom.  Thus, if you get a copy of a program version under one version of "
+"a license, you should <em>always</em> have the rights granted by that "
+"version of the license.  Releasing under &ldquo;GPL version&nbsp;N or any "
+"later version&rdquo; upholds that principle."
+msgstr ""
+"Bir ihlal nedeni dışında önceden verilen izinleri geri almanın yanlış "
+"olduğunu düşünüyoruz. Eğer özgürlüğünüz geri alınabiliyorsa o 
zaman o gerçek "
+"bir özgürlük değildir. Bu nedenle bir program sürümünün bir 
kopyasını bir "
+"lisansın bir sürümü altında edinirseniz <em>her zaman</em> lisansın bu "
+"sürümü tarafından verilen haklara sahip olmanız gerekir. &ldquo;GPL "
+"version&nbsp;N or any later version&rdquo; (GPL'nin N. veya daha sonraki bir "
+"sürümü) altında yayımlamak, bu ilkeyi destekler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden kılavuzlar için GPL'yi kullanmıyorsunuz? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">#WhyNotGPLForManuals</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL) is much better for manuals."
+msgstr ""
+"GPL'yi bir kılavuz için kullanmak mümkündür ancak GNU Özgür Belgeleme "
+"Lisansı (<abbr title=\"GNU Free Documentation License\">GFDL</abbr>) "
+"kılavuzlar için çok daha uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
+"are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
+"book or manual.  For instance, anyone publishing the book on paper would "
+"have to either include machine-readable &ldquo;source code&rdquo; of the "
+"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
+"&ldquo;source code&rdquo; later."
+msgstr ""
+"GPL programlar için tasarlanmıştır; o, programlar için çok önemli olan 
"
+"birçok karmaşık koşul içerir ancak bu bir kitap veya kılavuz için 
elverişsiz "
+"ve gereksiz olacaktır. Örneğin; kitabı kâğıt üzerinde yayımlayan 
herhangi "
+"bir kimse basılı her kopyayla birlikte kitabın makine tarafından 
okunabilir "
+"&ldquo;kaynak kodu&rdquo;nu dâhil etmeli veya daha sonra &ldquo;kaynak "
+"kodu&rdquo;nu göndereceğine ilişkin yazılı bir teklif sunmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals make a "
+"profit from selling copies&mdash;cover texts, for instance.  The special "
+"rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an "
+"official standard.  This would permit modified versions, but they could not "
+"be labeled as &ldquo;the standard&rdquo;."
+msgstr ""
+"Bu arada GFDL özgür kılavuzların yayıncılarının kopyaları satarak 
kazanç "
+"elde etmelerine yardımcı olan koşullara da sahiptir, mesela metinleri "
+"kapsar. Endorsements (Onaylar) bölümleri için özel kurallar, GFDL'yi 
resmî "
+"bir standart için kullanmaya olanak sağlar. Bu, değiştirilmiş 
sürümlere izin "
+"verir ancak &ldquo;the standard&rdquo;  (standart) olarak etiketlenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers its "
+"technical topic.  It is important to be able to change the technical parts, "
+"because people who change a program ought to change the documentation to "
+"correspond.  The freedom to do this is an ethical imperative."
+msgstr ""
+"GFDL'yi kullanarak teknik konusunu kapsayan bir kılavuzun metninde "
+"değişikliklere izin veriyoruz. Teknik parçaları değiştirebilmek 
önemlidir "
+"çünkü bir programı değiştiren kişiler belgelemeyi birbirine uyması 
için "
+"değiştirmelidir. Bunu yapmaya ilişkin özgürlük, etik bir zorunluluktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our manuals also include sections that state our political position about "
+"free software.  We mark these as &ldquo;invariant&rdquo;, so that they "
+"cannot be changed or removed.  The GFDL makes provisions for these &ldquo;"
+"invariant sections&rdquo;."
+msgstr ""
+"Kılavuzlarımız, özgür yazılım hakkındaki politik konumumuzu belirten "
+"bölümleri de içermektedir. Bunları &ldquo;invariant&rdquo; (değişmez) 
olarak "
+"işaretliyoruz, böylece değiştirilemezler veya kaldırılamazlar. GFDL, bu 
"
+"&ldquo;invariant sections&rdquo; (değişmez bölümler) için de önlem 
içerir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, yazı tipleri için nasıl uygulanır? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FontException\">#FontException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Font licensing is a complex issue which needs serious consideration.  The "
+"following license exception is experimental but approved for general use.  "
+"We welcome suggestions on this subject&mdash;please see this this <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory essay</a> "
+"and write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Yazı tipi lisanslama, ciddi değerlendirme gerektiren karmaşık bir 
konudur. "
+"Aşağıdaki lisans istisnası deneyseldir ancak genel kullanım için "
+"onaylanmıştır. Bu konuyla ilgili öneriler bekliyoruz. Lütfen bu <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>açıklayıcı 
denemeye</"
+"a> bakın ve <a href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a> "
+"adresine yazın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To use this exception, add this text to the license notice of each file in "
+"the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
+"file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Bu istisnayı kullanmak için bu metni paketteki her dosyanın lisans "
+"bildirimine, dosyanın GNU GPL altında yayımlandığını söyleyen metnin 
sonuna "
+"(mümkün olduğu ölçüde) ekleyin:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
+"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License.  This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License.  If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
+msgstr ""
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
+"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License. This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am writing a website maintenance system (called a &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">content management system</"
+"a>&rdquo; by some), or some other application which generates web pages from "
+"templates.  What license should I use for those templates? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir web sitesi bakım sistemi (kimilerince &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Content\">içerik yönetim sistemi</a>&rdquo; olarak "
+"adlandırılır) veya şablonlardan web sayfaları oluşturan başka bir 
uygulama "
+"yazıyorum. Bu şablonlar için hangi lisansı kullanmalıyım? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\">#WMS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect "
+"them.  It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates "
+"are a special case, because they are combined with data provided by users of "
+"the application and the combination is distributed.  So, we recommend that "
+"you license your templates under simple permissive terms."
+msgstr ""
+"Şablonlar, onları korumak için copyleft kullanmaya değmeyecek kadar "
+"küçüktür. Küçük çalışmalarda copyleft kullanmak zararsızdır ancak 
şablonlar "
+"özel bir durumdur çünkü onlar uygulamanın kullanıcıları tarafından 
sağlanan "
+"verilerle birleştirilir ve birleşik dağıtılır. Bu nedenle 
şablonlarınızı "
+"basit izin koşulları altında dağıtmanızı öneririz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some templates make calls into JavaScript functions.  Since Javascript is "
+"often non-trivial, it is worth copylefting.  Because the templates will be "
+"combined with user data, it's possible that template+user data+JavaScript "
+"would be considered one work under copyright law.  A line needs to be drawn "
+"between the JavaScript (copylefted), and the user code (usually under "
+"incompatible terms)."
+msgstr ""
+"Bazı şablonlar, JavaScript işlevlerini kullanır. JavaScript genellikle "
+"önemsiz olmadığından copyleft yapılmaya değer. Şablonlar kullanıcı 
verisiyle "
+"birleştirileceğinden şablon + kullanıcı verisi + JavaScript'in telif 
hakkı "
+"yasası gereğince bir çalışma olarak düşünülmesi mümkündür. 
JavaScript "
+"(copyleft'li) ve kullanıcı kodu (genellikle uyumsuz koşullar altında) "
+"arasında bir çizgi çizilmelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p><a>
+msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+msgstr "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <dl><dd><p><a><img>
+msgid "A diagram of the above content"
+msgstr "Yukarıdaki içeriğin bir şeması"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Here's an exception for JavaScript code that does this:"
+msgstr "Bunu yapan JavaScript kodu için bir istisna aşağıdadır:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes.  In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL.  You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version."
+msgstr ""
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may extend "
+"this exception to your version of the code, but you are not obligated to do "
+"so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your "
+"version."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program under the GPL which I developed using nonfree tools? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeTools\" "
+">#NonFreeTools</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Özel mülk araçlar kullanarak geliştirdiğim bir programı GPL altında "
+"yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonFreeTools\">#NonFreeTools</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study "
+"it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the "
+"licensing of that source code."
+msgstr ""
+"Kaynak kodunu düzenlemek, derlemek, incelemek veya kaydetmek için "
+"kullandığınız programlar genellikle bu kaynak kodunun lisanslanmasına "
+"ilişkin sorunlar için fark yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be "
+"an issue you need to deal with.  It does not preclude releasing the source "
+"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the &ldquo;system "
+"library&rdquo; exception, you should affix an explicit notice giving "
+"permission to link your program with them.  <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">The FAQ entry about using GPL-incompatible libraries</a> provides more "
+"information about how to do that."
+msgstr ""
+"Ancak özgür olmayan kütüphaneleri kaynak koduyla bağlarsanız bu başa "
+"çıkmanız gereken bir sorun olacaktır. Kaynak kodunu GPL altında 
yayımlamayı "
+"engellemez ancak kütüphaneler &ldquo;sistem kütüphanesi&rdquo; 
istisnasına "
+"uymuyorsa programınızı onlarla bağlamaya izin veren belirgin bir bildirim 
"
+"eklemelisiniz. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL uyumlu olmayan "
+"kütüphaneleri kullanmaya dair SSS bilgisi</a> bunun nasıl yapılabileceği 
"
+"hakkında daha fazla bilgi sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Are there translations of the GPL into other languages? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'nin diğer dillere çevirileri var mı? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLTranslations\">#GPLTranslations</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be useful to have translations of the GPL into languages other than "
+"English.  People have even written translations and sent them to us.  But we "
+"have not dared to approve them as officially valid.  That carries a risk so "
+"great we do not dare accept it."
+msgstr ""
+"İngilizce dışındaki dillere GPL'nin çevirileri olması yararlı 
olacaktır. "
+"İnsanlar çevirilerini yazdılar ve bize gönderdiler bile. Ancak 
çevirileri "
+"resmen geçerli olarak onaylamaya cesaret edemedik. Bu çok büyük bir risk "
+"taşır ki bunu kabul etmeye cesaret edemiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A legal document is in some ways like a program.  Translating it is like "
+"translating a program from one language and operating system to another.  "
+"Only a lawyer skilled in both languages can do it&mdash;and even then, there "
+"is a risk of introducing a bug."
+msgstr ""
+"Hukuki bir belge bazı yönlerden bir program gibidir. Çeviri; bir programı 
"
+"bir dilden ve işletim sisteminden diğerine çevirmek gibidir. Yalnızca her 
"
+"iki dilde yetenekli bir avukat bunu yapabilir, ve bu durumda bile bir "
+"hatanın ortaya çıkma tehlikesi vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
+"giving everyone permission to do whatever the translation says they can do.  "
+"If it is a completely accurate translation, that is fine.  But if there is "
+"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
+"not fix."
+msgstr ""
+"Resmî olarak GPL'nin bir çevirisi onaylasaydık herkesin çevirinin "
+"yapabileceklerini söylediği her şeyi yapmasına izin verirdik. Tamamen 
doğru "
+"bir çeviriyse bu iyi. Ancak çeviride bir hata varsa sonuçlar "
+"düzeltemediğimiz bir felaket olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program has a bug, we can release a new version, and eventually the old "
+"version will more or less disappear.  But once we have given everyone "
+"permission to act according to a particular translation, we have no way of "
+"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
+msgstr ""
+"Bir programın bir hatası varsa yeni bir sürüm yayımlayabiliriz ve 
sonunda "
+"eski sürüm az ya da çok kaybolur. Ancak herkese belirli bir çeviriye 
göre "
+"hareket etme izni verir vermez, daha sonra, bir hata olduğunu bulursak bu "
+"izni geri almanın hiçbir yolu yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us.  If the "
+"problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
+"it.  But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
+"work does not avoid the risk.  We could not possibly authorize a translation "
+"written by a non-lawyer."
+msgstr ""
+"Yardımsever insanlar bazen bizim için çeviri işini yapmayı teklif 
ediyorlar. "
+"Sorun, işi yapacak birisini bulma meselesi olsaydı bu onu çözerdi. Ancak "
+"asıl sorun hata tehlikesidir ve işi yapmayı teklif etmek tehlikeden "
+"kaçınmayı sağlamaz. Avukat olmayan birisi tarafından yazılmış bir 
çeviriyi "
+"büyük olasılıkla yetkili kılamazdık."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
+"as globally valid and binding.  Instead, we are doing two things:"
+msgstr ""
+"Bu nedenle şimdilik GPL'nin çevirilerini küresel olarak geçerli ve 
bağlayıcı "
+"olarak onaylamıyoruz. Bunun yerine iki şey yapıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"Referring people to unofficial translations.  This means that we permit "
+"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
+"legally valid and binding."
+msgstr ""
+"İnsanları resmi olmayan çevirilere yönlendirmek. Bu; insanların, GPL'nin 
"
+"çevirilerini yazmasına izin verdiğimiz anlamına gelir ancak onları 
hukuki "
+"olarak geçerli ve bağlayıcı olarak onaylamıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
+"explicitly.  It should be marked as follows:"
+msgstr ""
+"Onaylanmamış bir çevirinin hukuki gücü yoktur ve bu açıkça 
söylemelidir. "
+"Aşağıdaki gibi işaretlenmelidir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid.  To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+msgstr ""
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the "
+"English GPL.  For many users, that is sufficient."
+msgstr ""
+"Ancak onaylanmamış çeviri, İngilizce GPL'nin nasıl anlaşılacağına 
ilişkin "
+"bir ipucu olarak hizmet edebilir. Birçok kullanıcı için bu yeterlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, businesses using GNU software in commercial activity, and people "
+"doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to "
+"make sure of what it permits."
+msgstr ""
+"Ancak ticari faaliyette GNU yazılımı kullanan işletmelerin ve umumi FTP "
+"dağıtımı yapan kişilerin onun neye izin verdiğinden emin olması için 
gerçek "
+"Ä°ngilizce GPL'yi kontrol etmeleri gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid "Publishing translations valid for a single country only."
+msgstr "Yalnızca tek bir ülke için geçerli çevirileri yayınlama"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"We are considering the idea of publishing translations which are officially "
+"valid only for one country.  This way, if there is a mistake, it will be "
+"limited to that country, and the damage will not be too great."
+msgstr ""
+"Yalnızca bir ülke için resmen geçerli olan çevirileri yayımlama fikrini 
"
+"düşünüyoruz. Böylece, eğer bir hata varsa sadece o ülkeyle sınırlı 
olacaktır "
+"ve yaratacağı zarar o kadar büyük olmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and "
+"capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such "
+"translations soon."
+msgstr ""
+"Sıcakkanlı ve erkli bir avukattan çeviri yapılması için yine önemli 
uzmanlık "
+"ve çaba harcanacaktır, bu nedenle yakında bu gibi herhangi bir çeviriye 
söz "
+"veremeyiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter has a license that is incompatible "
+"with the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL ile uyumlu olmayan bir lisansa "
+"sahipse onda GPL kapsamındaki programları çalıştırabilir miyim? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat"
+"\">#InterpreterIncompat</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is yes.  The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
+"restrict what tools you process the program with."
+msgstr ""
+"Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladığında yanıt evettir. Yorumlanan 
"
+"program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; GPL, programı hangi 
araçlarla "
+"işlediğinizi kısıtlamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide &ldquo;bindings&rdquo; "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings.  The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
+"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
+"with the Java programs that call them."
+msgstr ""
+"Ancak yorumlayıcı, diğer parçalara (genellikle, ancak muhakkak değil, "
+"kütüphanelere) bağlamalar sağlamak üzere genişletildiğinde yorumlanan "
+"program bu bağlamalar aracılığıyla etkili bir şekilde bağlıdır. JNI 
veya "
+"<em>Java Native Interface</em> bu gibi bir parçanın bir örneğidir; bu "
+"şekilde erişilen kütüphaneler, onları çağıran Java programlarıyla 
dinamik "
+"olarak bağlıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the "
+"situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library.  "
+"Which implies that:"
+msgstr ""
+"Bu yüzden bu parçalar GPL uyumlu olmayan bir lisans altında 
yayımlanmışsa "
+"durum herhangi bir şekilde GPL uyumlu olmayan bir kütüphaneyle bağlamak "
+"gibidir. Bu da şu anlama gelir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an "
+"explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
+"facilities."
+msgstr ""
+"Kod yazıyorsanız ve onu GPL altında yayımlıyorsanız bu GPL uyumlu 
olmayan "
+"parçalarla onu bağlamaya izin veren belirgin bir istisna belirtebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you wrote and released the program under the GPL, and you designed it "
+"specifically to work with those facilities, people can take that as an "
+"implicit exception permitting them to link it with those facilities.  But if "
+"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
+msgstr ""
+"Programı GPL altında yazıp yayımladıysanız ve özellikle bu parçalarla 
"
+"çalışmak üzere tasarladıysanız insanlar bu parçalarla onu bağlamaya 
onlara "
+"izin veren örtülü bir istisna olarak alabilir. Eğer niyetiniz buysa, 
açıkça "
+"belirtmek iyi olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or add "
+"such exceptions to it.  Only the copyright holders of that code can add the "
+"exception."
+msgstr ""
+"Başkasının GPL kapsamındaki kodunu alıp bu şekilde kullanamazsınız 
veya ona "
+"bu gibi istisnalar ekleyemezsiniz. Yalnızca bu kodun telif hakkı sahipleri "
+"istisnayı ekleyebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kimler GPL'yi uygulama yetkisine sahiptir? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\">#WhoHasThePower</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
+"are the ones who have the power to enforce the GPL.  If you see a violation "
+"of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software "
+"involved.  They either are the copyright holders, or are connected with the "
+"copyright holders.  <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
+"reporting GPL violations.</a>"
+msgstr ""
+"GPL bir telif hakkı lisansı olduğundan yazılımın telif hakkı sahipleri 
"
+"GPL'yi uygulama yetkisine sahip olanlardır. Eğer bir GPL ihlali 
görürseniz "
+"ilgili GPL kapsamındaki yazılımın geliştiricilerini 
bilgilendirmelisiniz. "
+"Onlar ya telif hakkı sahipleridir ya da telif hakkı sahipleriyle "
+"bağlantılıdır. <a href=\"#ReportingViolation\">GPL ihlallerini bildirme "
+"hakkında daha fazla bilgi edinin.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In an object-oriented language such as Java, if I use a class that is GPLed "
+"without modifying, and subclass it, in what way does the GPL affect the "
+"larger program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OOPLang\" "
+">#OOPLang</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Java gibi nesne yönelimli bir dilde değiştirmeden GPL'li olan bir 
sınıfı "
+"kullanır ve ondan bir alt sınıf oluşturursam, GPL daha büyük programı 
ne "
+"şekilde etkiler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OOPLang"
+"\">#OOPLang</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Subclassing is creating a derivative work.  Therefore, the terms of the GPL "
+"affect the whole program where you create a subclass of a GPLed class."
+msgstr ""
+"Alt sınıf oluşturma, türev bir çalışma oluşmasını sağlıyor. Bu 
nedenle "
+"GPL'nin koşulları, GPL'li bir sınıfın bir alt sınıfını 
oluşturduğunuz tüm "
+"programı etkiler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
+"free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGPL\" >#PortProgramToGPL</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımı GNU/Linux'a aktarırsam bu, onu GPL veya başka bir özgür 
yazılım "
+"lisansı altında özgür yazılım olarak yayımlamam gerektiği anlamına 
mı gelir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGPL"
+"\">#PortProgramToGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general, the answer is no&mdash;this is not a legal requirement.  In "
+"specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
+"their licenses are.  Most system libraries either use the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
+"exception permitting linking the library with anything.  These libraries can "
+"be used in nonfree programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have "
+"some requirements you must follow."
+msgstr ""
+"Genelde yanıt hayırdır, bu hukuki bir zorunluluk değildir. Özgül olarak 
"
+"yanıt hangi kütüphaneleri kullanmak istediğinize ve lisanslarının ne "
+"olduğuna bağlıdır. Çoğu sistem kütüphanesi ya <a 
href=\"/licenses/lgpl.html"
+"\">GNU Kısıtlı GPL</a>'yi kullanır ya da GNU GPL artı kütüphaneyi 
herhangi "
+"bir şeyle bağlamaya izin veren bir istisna kullanır. Bu kütüphaneler 
özgür "
+"olmayan programlarda kullanılabilir; ancak Kısıtlı GPL durumunda uymanız 
"
+"gereken bazı gereksinimleri vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a GPL-"
+"compatible license to use those libraries.  But these are normally the more "
+"specialized libraries, and you would not have had anything much like them on "
+"another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these "
+"libraries for simple porting."
+msgstr ""
+"Bazı kütüphaneler yalnızca GNU GPL altında yayımlanır; bu 
kütüphaneleri "
+"kullanmak için GPL uyumlu bir lisans kullanmanız gerekir. Ancak bunlar "
+"normalde daha uzmanlaşmış kütüphanelerdir ve başka bir platformda onlar 
gibi "
+"bir şey olmazdı, bu yüzden büyük olasılıkla kendiniz bu 
kütüphaneleri basit "
+"aktarma için kullanmak istemeyeceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, your software is not a contribution to our community if it is not "
+"free, and people who value their freedom will refuse to use it.  Only people "
+"willing to give up their freedom will use your software, which means that it "
+"will effectively function as an inducement for people to lose their freedom."
+msgstr ""
+"Tabii ki yazılımın özgür değilse topluluğumuza bir katkı değildir ve 
"
+"özgürlüklerine değer veren insanlar onu kullanmayı reddedecektir. "
+"Yazılımınızı yalnızca özgürlüklerinden vazgeçmek isteyen insanlar "
+"kullanacaktır, bu da onun insanların özgürlüklerini kaybetmeleri için 
etkili "
+"bir şekilde işlev göreceği anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you hope some day to look back on your career and feel that it has "
+"contributed to the growth of a good and free society, you need to make your "
+"software free."
+msgstr ""
+"Bir gün kariyerinizi anımsayıp iyi ve özgür bir toplumun büyümesine 
katkıda "
+"bulunduğunuzu düşünmek istiyorsanız yazılımınızı özgür hâle 
getirmeniz "
+"gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I just found out that a company has a copy of a GPLed program, and it costs "
+"money to get it.  Aren't they violating the GPL by not making it available "
+"on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir şirketin, GPL'li bir programın bir kopyasına sahip olduğunu 
öğrendim ve "
+"bunu edinmenin paraya mal olduğunu öğrendim. Onu İnternet'te erişilir "
+"kılmayarak GPL'yi ihlal etmiyorlar mı? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution.  "
+"It also does not require anyone in particular to redistribute the program.  "
+"And (outside of one special case), even if someone does decide to "
+"redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
+"a copy to you in particular, or any other person in particular."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, dağıtım için herhangi bir kimsenin İnternet'i 
kullanmasını "
+"gerektirmez. Ayrıca özellikle kimsenin programı yeniden dağıtmasını "
+"gerektirmez. Ve (özel bir durum dışında) birisi bazen programı yeniden "
+"dağıtmaya karar verse bile GPL özellikle size veya özellikle başka 
herhangi "
+"bir kişiye bir kopyasını dağıtması gerektiğini söylemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
+"to you <em>if he wishes to</em>.  Once the copyright holder does distribute "
+"a copy of the program to someone, that someone can then redistribute the "
+"program to you, or to anyone else, as he sees fit."
+msgstr ""
+"GPLnin gerektirdiği şey, <em>eğer isterse</em> bir kopyasını size 
dağıtma "
+"özgürlüğüne sahip olması gerektiğidir. Telif hakkı sahibi programın 
bir "
+"kopyasını birisine dağıtır dağıtmaz, bu kişi programı size veya 
diğer "
+"herkese uygun gördüğü şekilde yeniden dağıtabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program with a license which says that you can distribute "
+"modified versions of it under the GPL but you can't distribute the original "
+"itself under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\" >#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş sürümlerini GPL altında dağıtabileceğinizi ancak 
özgünün "
+"kendisini GPL altında dağıtamayacağınızı söyleyen bir lisansla bir 
program "
+"yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\">#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Such a license would be self-contradictory.  Let's look at its "
+"implications for me as a user."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu tür bir lisans kendisiyle ters düşmüş olacaktır. Şimdi bir "
+"kullanıcı olarak benim için bunun etkilerine bakalım."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
+"(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
+"B) under the GPL.  The GPL says anyone can change version B again and "
+"release the result under the GPL.  So I (or someone else) can delete those "
+"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
+"under the GPL."
+msgstr ""
+"Özgün sürümle başladığımı (sürüm A olarak adlandıralım), bazı 
kodlar "
+"eklediğimi (haydi, onun 1.000 satır olduğunu varsayalım) ve bu 
değiştirilmiş "
+"sürümü (ona B diyelim) GPL altında yayımladığımı varsayalım. GPL; 
herhangi "
+"bir kimsenin sürüm B'yi tekrar değiştirebileceğini ve sonucu GPL 
altında "
+"yayımlayabileceğini söylüyor. Yani ben (veya başka birisi) bu 1.000 
satırı "
+"silebilir, sürüm A ile aynı koda sahip olan ancak GPL altında olan 
sürüm "
+"C'yi üretebilirim."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you try to block that path, by saying explicitly in the license that I'm "
+"not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by "
+"deleting those lines from version B, in effect the license now says that I "
+"can't fully use version B in all the ways that the GPL permits.  In other "
+"words, the license does not in fact allow a user to release a modified "
+"version such as B under the GPL."
+msgstr ""
+"Bu yolu engellemeye çalışırsanız lisansta açıkça bu satırları 
sürüm B'den "
+"silerek GPL altındaki sürüm A'ya benzer bir şeyi yeniden üretmeme izin "
+"verilmediğini söyleyerek etki bakımından lisans artık sürüm B'yi 
GPL'nin "
+"tamamen izin verdiği şekilde tamamıyla kullanamayacağımı söylüyor. 
Başka bir "
+"deyişle lisans bir kullanıcının GPL altında B gibi değiştirilmiş bir 
sürümü "
+"yayımlamasına gerçekten izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary "
+"constitute distribution? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kopyayı çoğunluğuna sahip olunan ve yönetilen bir yan kuruluşa 
taşımak, "
+"dağıtım teşkil eder mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\">#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes &ldquo;"
+"distribution&rdquo; is a matter to be decided in each case under the "
+"copyright law of the appropriate jurisdiction.  The GPL does not and cannot "
+"override local laws.  US copyright law is not entirely clear on the point, "
+"but appears not to consider this distribution."
+msgstr ""
+"Bir kopyanın bu yan kuruluşa taşınmasının &ldquo;dağıtım&rdquo; 
teşkil edip "
+"etmediği her durumda uygun yargı otoritesinin telif hakkı yasası 
gereğince "
+"kararlaştırması gereken bir konudur. GPL; yerel yasaları geçersiz 
kılmaz ve "
+"kılamaz. Birleşik Devletler telif hakkı yasası bu konuda tamamen açık "
+"değildir ancak bunu dağıtım olarak dikkate almıyor gibi görünüyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
+"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
+"practical difference.  The subsidiary is controlled by the parent company; "
+"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
+"company decides to do so."
+msgstr ""
+"Bazı ülkelerde bu, dağıtım olarak düşünülürse ve yan kuruluşun 
programı "
+"yeniden dağıtma hakkını alması gerekiyorsa bu uygulamada bir fark 
yaratmaz. "
+"Yan kuruluş, ana şirket tarafından kontrol edilir; haklar var veya yok, 
ana "
+"şirket öyle yapmaya karar vermedikçe programı yeniden dağıtmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can software installers ask people to click to agree to the GPL? If I get "
+"some software under the GPL, do I have to agree to anything? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yazılım yükleyicileri insanlardan GPL'yi kabul etmesi için onaya "
+"tıklamalarını isteyebilir mi? GPL altında bir yazılım edinirsem 
herhangi bir "
+"şeyi kabul etmek zorunda mıyım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#ClickThrough\">#ClickThrough</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some software packaging systems have a place which requires you to click "
+"through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL.  This is "
+"neither required nor forbidden.  With or without a click through, the GPL's "
+"rules remain the same."
+msgstr ""
+"Bazı yazılım paketleme sistemleri; GPL'nin koşullarını tıklamanızı 
veya "
+"onayınızı belirtmenizi gerektiren bir yere sahiptir. Bu ne zorunlu ne de "
+"yasaktır. Bir tıklama ile veya tıklama olmadan GPL'nin egemenliği aynı 
kalır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you.  You are "
+"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
+"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
+"software.  If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
+"you from hacking the GPLed software to bypass this."
+msgstr ""
+"Yalnızca GPL'yi kabul etmek size herhangi bir yükümlülük getirmez. 
Yalnızca "
+"GPL altında lisanslanan yazılımı kullanmak için herhangi bir şeyi kabul 
"
+"etmeniz gerekmez. Yalnızca yazılımı değiştirseniz veya dağıtırsanız 
"
+"yükümlülükleriniz olur. GPL'yi tıklamanız sizi gerçekten rahatsız 
ediyorsa "
+"hiçbir şey bunu atlamak için GPL'li yazılımı hacklemenizi engellemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to bundle GPLed software with some sort of installation "
+"software.  Does that installer need to have a GPL-compatible license? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller\" "
+">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'li yazılımı bir tür kurulum yazılımı ile paketlemek istiyorum. Bu "
+"kurulum yazılımının GPL uyumlu bir lisansa sahip olması gerekiyor mu? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller"
+"\">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The installer and the files it installs are separate works.  As a "
+"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
+msgstr ""
+"Hayır. Yükleyici ve kurduğu dosyalar ayrı çalışmalardır. Sonuç 
olarak "
+"GPL'nin koşulları kurulum yazılımı için uygulanamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some distributors of GPLed software require me in their umbrella EULAs or as "
+"part of their downloading process to &ldquo;represent and warrant&rdquo; "
+"that I am located in the US or that I intend to distribute the software in "
+"compliance with relevant export control laws.  Why are they doing this and "
+"is it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bazı GPL altındaki yazılım dağıtıcıları, bütün kapsayan EULA 
kapsamında "
+"Birleşik Devletler'de olduğumu &ldquo;sunmamı ve garanti etmemi&rdquo; "
+"gerektiriyorsa veya yazılımı ilgili ihracat kontrol yasalarına uygun 
olarak "
+"dağıtma niyetinde olmam gerekiyor. Bunu neden yapıyorlar ve bu 
dağıtıcıların "
+"GPL kapsamında yükümlülükleri bir ihlal midir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\">#ExportWarranties</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a violation of the GPL.  Those distributors (almost all of whom "
+"are commercial businesses selling free software distributions and related "
+"services) are trying to reduce their own legal risks, not to control your "
+"behavior.  Export control law in the United States <em>might</em> make them "
+"liable if they knowingly export software into certain countries, or if they "
+"give software to parties they know will make such exports.  By asking for "
+"these statements from their customers and others to whom they distribute "
+"software, they protect themselves in the event they are later asked by "
+"regulatory authorities what they knew about where software they distributed "
+"was going to wind up.  They are not restricting what you can do with the "
+"software, only preventing themselves from being blamed with respect to "
+"anything you do.  Because they are not placing additional restrictions on "
+"the software, they do not violate section 10 of GPLv3 or section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu, GPL ihlali değildir. Bu dağıtıcılar (neredeyse tamamı özgür 
yazılım "
+"dağıtımları ve ilgili hizmetler satan ticari işletmelerdir) 
davranışınızı "
+"denetlemeye değil, kendi hukuki risklerini azaltmaya çalışmaktadır. 
Birleşik "
+"Devletler'deki ihracat kontrol yasası, bilerek yazılımı belli ülkelere 
ihraç "
+"ederlerse veya bu gibi ihracatları yapacaklarını bildikleri taraflara "
+"yazılım verirlerse onları <em>sorumlu tutabilir</em>. Müşterilerinden ve 
"
+"yazılımı dağıttıkları diğer kişilerden bu beyannameleri isteyerek 
daha sonra "
+"düzenleyici otoriteler tarafından dağıttıkları yazılımın nereye 
varacağı "
+"hakkında ne bildikleri sorulduğunda kendilerini korurlar. Yazılımla "
+"yapabileceklerinizi kısıtlamazlar, yalnızca yaptığınız herhangi bir 
şeyle "
+"ilgili olarak kendilerinin suçlanmasını önlerler. Yazılıma ek 
kısıtlamalar "
+"getirmedikleri için GPLv3'ün 10. bölümünü veya GPLv2'nin 6. 
bölümünü ihlal "
+"etmezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FSF opposes the application of US export control laws to free software.  "
+"Not only are such laws incompatible with the general objective of software "
+"freedom, they achieve no reasonable governmental purpose, because free "
+"software is currently and should always be available from parties in almost "
+"every country, including countries that have no export control laws and "
+"which do not participate in US-led trade embargoes.  Therefore, no country's "
+"government is actually deprived of free software by US export control laws, "
+"while no country's citizens <em>should</em> be deprived of free software, "
+"regardless of their governments' policies, as far as we are concerned.  "
+"Copies of all GPL-licensed software published by the FSF can be obtained "
+"from us without making any representation about where you live or what you "
+"intend to do.  At the same time, the FSF understands the desire of "
+"commercial distributors located in the US to comply with US laws.  They have "
+"a right to choose to whom they distribute particular copies of free "
+"software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add "
+"contractual restrictions beyond those permitted by the GPL."
+msgstr ""
+"FSF, Birleşik Devletler ihracat kontrol yasalarının özgür yazılıma "
+"uygulanmasına karşı çıkıyor. Bu gibi yasalar yalnızca yazılım 
özgürlüğünün "
+"genel amacıyla bağdaşmaz, aynı zamanda makul hükûmet amacına 
ulaşmazlar "
+"çünkü özgür yazılım ihracat kontrol yasaları olmayan ve Birleşik 
Devletler "
+"kaynaklı ambargolara katılmayan ülkeler de dâhil olmak üzere şu anda ve 
her "
+"zaman mevcut olmalıdır. Bu nedenle hiçbir ülkenin hükûmeti Birleşik "
+"Devletler ihracat kontrol yasaları tarafından doğrusu yoksun 
bırakılmamakla "
+"birlikte hiçbir ülkenin yurttaşı hükûmetlerinin politikalarına 
karşın, bize "
+"kalırsa, özgür yazılımdan <em>yoksun bırakılmamalıdır</em>. FSF 
tarafından "
+"yayımlanan tüm GPL lisanslı yazılımların kopyaları, nerede 
yaşadığınız veya "
+"ne yapmaya niyetlendiğiniz hakkında herhangi bir betimleme yapılmadan 
bizden "
+"edinilebilir. Aynı zamanda FSF, Birleşik Devletler'de bulunan ticari "
+"dağıtıcıların Birleşik Devletler yasalarına uyma isteğini 
anlamaktadır. "
+"Onların, özgür yazılımın belirli kopyalarını kime dağıtacaklarını 
seçme "
+"hakkı vardır; bu hakkın kullanılması, GPL tarafından izin verilenlerin "
+"ötesinde onlar sözleşmesel kısıtlamalar eklemedikçe GPL'yi ihlal etmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPLed software on a device that will stop operating if customers "
+"do not continue paying a subscription fee? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SubscriptionFee\" >#SubscriptionFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Müşteriler, bir abonelik ücreti ödemeye devam etmezse çalışmayı 
durduracak "
+"bir aygıtta GPL'li yazılımı kullanabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SubscriptionFee\">#SubscriptionFee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the "
+"user's ability to run the program.  This is an additional requirement on top "
+"of the GPL, and the license prohibits it."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu senaryoda bir ücret ödemeyi sürdürme zorunluluğu, 
kullanıcının "
+"programı çalışma yeteneğini sınırlar. Bu, GPL'nin üstünde ek bir "
+"zorunluluktur ve lisans, bunu yasaklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3HowToUpgrade\" >#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+msgstr ""
+"(L)GPLv2'den (L)GPLv3'e nasıl yükseltebilirim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3HowToUpgrade\">#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, include the new version of the license in your package.  If you're "
+"using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
+"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
+"top of GPLv3."
+msgstr ""
+"İlk olarak lisansın yeni sürümünü paketinize ekleyin. Projenizde LGPLv3 
"
+"kullanıyorsanız LGPLv3 artık GPLv3'e ek olarak bir ek izinler seti olarak "
+"yazıldığından hem GPLv3'ün hem de LGPLv3'ün kopyalarını dâhil 
ettiğinizden "
+"emin olun."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
+"each file) with the new recommended text available on <a href=\"/licenses/"
+"gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>.  It's more future-proof because "
+"it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr ""
+"İkinci olarak mevcut tüm v2 lisans bildirimlerinizi (genellikle her 
dosyanın "
+"en üstünde) <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU lisansları 
nasıl</a>'da "
+"mevcut olan yeni önerilen metinle değiştirin. Daha uzun ömürlü çünkü 
artık "
+"FSF'nin normal posta adresini içermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
+"package's license should also be updated appropriately."
+msgstr ""
+"Tabii ki paketin lisansı hakkında söz eden herhangi bir betimleyici metin "
+"(bir README'deki gibi) de uygun bir şekilde güncellenmelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\" >#BitTorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, BitTorrent dağıtımını nasıl kolaylaştırır? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\">#BitTorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was "
+"common, it is difficult to meet its requirements when you share code this "
+"way.  The best way to make sure you are in compliance when distributing "
+"GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
+"source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
+msgstr ""
+"GPLv2 yazılımın peer-to-peer dağıtımı yaygın olmadan önce 
yazıldığından kodu "
+"bu şekilde paylaştığınızda gereksinimleri karşılamak zordur. GPLv2 
nesne "
+"kodunu BitTorrent'te dağıtırken uygun olduğunuzdan emin olmanın en iyi 
yolu, "
+"ilgili kaynağı aynı torrent'e dâhil etmek olacaktır, bu da çok 
pahalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 addresses this problem in two ways.  First, people who download this "
+"torrent and send the data to others as part of that process are not required "
+"to do anything.  That's because section 9 says &ldquo;Ancillary propagation "
+"of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer "
+"transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the "
+"license].&rdquo;"
+msgstr ""
+"GPLv3 bu sorunu iki şekilde ele alır. İlk olarak bu torrent'i indirip bu "
+"sürecin parçası olarak verileri başkalarına gönderen kişilerin 
herhangi bir "
+"şey yapması gerekmez. Çünkü 9. bölüm &ldquo;Sadece bir kopyayı almak 
için "
+"eşbirimler arası aktarımın bir sonucu olarak meydana gelen bir korunmuş "
+"ürünün ikincil yollardan yayılması aynı şekilde onay gerektirmeyen bir 
"
+"durumdur.&rdquo; <a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>b</sup></"
+"a> diyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give distributors&mdash;people "
+"who initially seed torrents&mdash;a clear and straightforward way to provide "
+"the source, by telling recipients where it is available on a public network "
+"server.  This ensures that everyone who wants to get the source can do so, "
+"and it's almost no hassle for the distributor."
+msgstr ""
+"İkinci olarak GPLv3'ün 6(e) bölümü alıcılara umumi bir ağ sunucusunun 
"
+"neresinde mevcut olduğunu söyleyerek dağıtıcılara (başlangıçta 
torrent'i "
+"oluşturan insanlar) kaynağı sunmak için açık ve anlaşılır bir yol 
vermek "
+"için tasarlanmıştır. Bu, kaynağı edinmek isteyen herkesin öyle 
yapabilmesini "
+"sağlar ve dağıtıcı açısından neredeyse hiç bir zorluk yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is tivoization? How does GPLv3 prevent it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Tivoization\" >#Tivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Tivoizasyon nedir? GPLv3 bunu nasıl önler? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Tivoization\">#Tivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so "
+"that users are not allowed to modify that software.  There are lots of "
+"different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the "
+"software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected "
+"signature.  The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source "
+"code, but you still don't have the freedom to modify the software you're "
+"using.  We call this practice tivoization."
+msgstr ""
+"Bazı aygıtlar yükseltilebilen özgür yazılımdan yararlanır ancak "
+"kullanıcıların yazılımı değiştirmesine izin verilmeyecek şekilde "
+"tasarlanmıştır. Bunu yapmanın birçok farklı yolu vardır; mesela ara 
sıra "
+"donanım; kurulu olan yazılımın sağlamasını yapar ve beklenen bir 
imzayla "
+"eşleşmezse kapanır. Üreticiler size kaynak kodunu verdiğine göre GPLv2 
ile "
+"uyumludur ancak yine de kullandığınız yazılımı değiştirme 
özgürlüğüne sahip "
+"değilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoization (tivoizasyon) diyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When people distribute User Products that include software under GPLv3, "
+"section 6 requires that they provide you with information necessary to "
+"modify that software.  User Products is a term specially defined in the "
+"license; examples of User Products include portable music players, digital "
+"video recorders, and home security systems."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ürünleri 
(<em>User "
+"Products</em>)'ni dağıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı 
değiştirmek için "
+"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. <em>User Products</em> 
(Kullanıcı "
+"Ürünleri), lisansta özel olarak tanımlanmış bir terimdir; kullanıcı "
+"ürünlerinin örnekleri arasında taşınabilir müzik çalarlar, dijital 
video "
+"kaydedicileri ve ev güvenlik sistemleri bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 DRM'yi önlüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of "
+"DRM technology you like.  However, if you do this, section 3 says that the "
+"system will not count as an effective technological &ldquo;protection&rdquo; "
+"measure, which means that if someone breaks the DRM, she will be free to "
+"distribute her software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
+msgstr ""
+"Hayır, önlemiyor; istediğiniz her türlü DRM teknolojisini geliştirmek 
için "
+"GPLv3 altında yayımlanan kodu kullanabilirsiniz. Ancak bunu yaparsanız 3. "
+"bölüm sistemin etkili bir teknolojik &ldquo;koruma&rdquo; önlemi olarak "
+"sayılamayacağını söylüyor, bu da birisinin DRM'yi kırarsa 
yazılımını da DMCA "
+"ve benzer yasalar tarafından engellenmeden dağıtmakta özgür olacağı 
anlamına "
+"geliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just "
+"stops them from restricting others."
+msgstr ""
+"Her zamanki gibi GNU GPL; insanların yazılımda yaptıklarını 
kısıtlamaz, "
+"yalnızca onların başkalarını kısıtlamalarını durdurur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi donanımı lisanslamak için kullanabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\">#GPLHardware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL.  GPLv3 "
+"can also be used to license materials covered by other copyright-like laws, "
+"such as semiconductor masks.  So, as an example, you can release a drawing "
+"of a physical object or circuit under the GPL."
+msgstr ""
+"Telif hakkıyla korunabilen herhangi bir materyal, GPL lisansı altında "
+"lisanslanabilir. GPLv3 ayrıca yarı iletken maskeler gibi diğer telif 
hakkı "
+"benzeri yasalar tarafından kapsanan materyalleri lisanslamak için de "
+"kullanılabilir. Yani, bir örnek olarak, fiziksel bir nesnenin veya devrenin 
"
+"çizimini GPL altında yayımlayabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In many situations, copyright does not cover making physical hardware from a "
+"drawing.  In these situations, your license for the drawing simply can't "
+"exert any control over making or selling physical hardware, regardless of "
+"the license you use.  When copyright does cover making hardware, for "
+"instance with IC masks, the GPL handles that case in a useful way."
+msgstr ""
+"Birçok durumda telif hakkı, bir çizimden fiziksel donanım yapılmasını "
+"kapsamaz. Bu durumlarda çizim için lisansınız, kullandığınız lisansa 
karşın, "
+"fiziksel donanım yapmak veya satmak üzerinde basitçe herhangi bir denetim "
+"uygulayamaz. Telif hakkı donanım yapmayı, mesela IC maskelerini, "
+"kapsadığında GPL bu durumu yararlı bir şekilde ele alır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use public key cryptography to sign my code to assure its authenticity. Is "
+"it true that GPLv3 forces me to release my private signing keys? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kodumun güvenilirliğini güvence altına almak amacıyla kodumu imzalamak 
için "
+"açık anahtarlı şifrelemeyi kullanıyorum. GPLv3'ün özel imzalama "
+"anahtarlarımı yayımlamam için beni zorladığı doğru mu? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\">#GiveUpKeys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The only time you would be required to release signing keys is if you "
+"conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the "
+"software for a valid cryptographic signature before it would function. In "
+"that specific case, you would be required to provide anyone who owned the "
+"device, on demand, with the key to sign and install modified software on the "
+"device so that it will run.  If each instance of the device uses a different "
+"key, then you need only give each purchaser a key for that instance."
+msgstr ""
+"Hayır. İmzalama anahtarlarını yayımlamanız için gereken tek zaman; 
GPL'li "
+"yazılımı bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>) içine 
taşımış olmanız "
+"ve donanımını çalışmadan önce geçerli bir şifreleme imzası için 
kontrol "
+"etmenizdir. Bu özgül durumda aygıta sahip olan herhangi birisine, talep "
+"edildiğinde, değiştirilmiş yazılımı çalıştıracak şekilde aygıta 
imzalamak ve "
+"kurmak için anahtarı sunmanız gerekecektir. Aygıtınızın her örneği 
farklı "
+"bir anahtar kullanıyorsa o zaman yalnızca her alıcıya bu örnek için bir 
"
+"anahtar vermeniz gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 require that voters be able to modify the software running in a "
+"voting machine? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3; seçmenlerin, oylama makinesinde çalışan yazılımı 
değiştirebilmelerini "
+"talep ediyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3VotingMachine\">#v3VotingMachine</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at "
+"most required to provide the source and Installation Information for the "
+"software to people who possess a copy of the object code.  The voter who "
+"uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, "
+"not even temporarily, so the voter also does not get possession of the "
+"binary software in it."
+msgstr ""
+"Hayır. GPLv3 altındaki yazılım içeren aygıtlar dağıtan şirketlerin, 
nesne "
+"kodunun bir kopyasına sahip olan kişilere kaynağı ve Kurulum Bilgileri "
+"(<em>Installation Information</em>)'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
+"makinesini (herhangi bir diğer kiosk gibi) kullanan seçmen ona, geçici "
+"olarak bile, sahip olmaz, yani seçmen ondaki ikili yazılıma da sahip 
olmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that voting is a very special case.  Just because the "
+"software in a computer is free does not mean you can trust the computer for "
+"voting.  We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting "
+"should be done on paper."
+msgstr ""
+"Ancak oylamanın çok özel bir durum olduğunun farkına varın. Bir "
+"bilgisayardaki yazılım sırf özgür diye oy vermek için bilgisayara "
+"güvenebileceğimiz anlamına gelmez. Oylama için bilgisayarlara "
+"güvenilemeyeceğine inanıyoruz. Oylama, kâğıt üzerinde yapılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 have a &ldquo;patent retaliation clause&rdquo;? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
+">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te &ldquo;patent misilleme şartı&rdquo; var mı? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\">#v3PatentRetaliation</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In effect, yes.  Section 10 prohibits people who convey the software from "
+"filing patent suits against other licensees.  If someone did so anyway, "
+"section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
+"that accompanied it."
+msgstr ""
+"Aslında evet. 10. bölüm, yazılımı taşıyan kişilerin diğer lisans 
sahiplerine "
+"patent davaları açmasını önlemektedir. Birisi yine de açarsa, 8. 
bölüm "
+"onların lisansını ve ona eşlik eden herhangi bir paket lisansını nasıl 
"
+"kaybedeceklerini açıklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use snippets of GPL-covered source code within documentation that is "
+"licensed under some license that is incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
+">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL ile uyumlu olmayan bir lisans altında lisanslanan belgelemenin içinde "
+"GPL kapsamındaki kaynak kodunun parçacıklarını kullanabilir miyim? <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation"
+"\">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair "
+"use or similar laws, then yes.  Otherwise, no."
+msgstr ""
+"Kod parçaları onları adil kullanım veya benzer yasalar gereğince dâhil "
+"edebileceğiniz kadar küçükse o zaman evet. Aksi takdirde hayır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The beginning of GPLv3 section 6 says that I can convey a covered work in "
+"object code form &ldquo;under the terms of sections 4 and 5&rdquo; provided "
+"I also meet the conditions of section 6.  What does that mean? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 6. bölümün başlangıcı; 6. bölümün koşullarını da yerine 
getirmem "
+"koşuluyla kapsam dâhilindeki bir çalışmayı &ldquo;4. ve 5. bölümün 
koşulları "
+"gereğince&rdquo; nesne kodu biçiminde taşıyabileceğimi söylüyor. Bu ne 
"
+"anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3Under4and5\">#v3Under4and5</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that all the permissions and conditions you have to convey source "
+"code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you must "
+"keep copyright notices intact, and so on."
+msgstr ""
+"Bu; kaynak kodunu taşımak için gereken tüm izin ve koşulların, nesne 
kodunu "
+"taşıdığınızda da uygulandığı anlamına gelir: Bir ücret talep 
edebilirsiniz, "
+"telif hakkı bildirimlerini eksiksiz tutmalısınız ve benzeri."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My company owns a lot of patents.  Over the years we've contributed code to "
+"projects under &ldquo;GPL version&nbsp;2 or any later version&rdquo;, and "
+"the project itself has been distributed under the same terms. If a user "
+"decides to take the project's code (incorporating my contributions) under "
+"GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent "
+"license to that user? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2OrLaterPatentLicense\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Şirketimin birçok patenti var. Yıllar boyunca &ldquo;GPL'nin 2. sürümü 
veya "
+"daha sonraki herhangi bir sürümü&rdquo; altındaki projelere kod 
katkısında "
+"bulunduk ve projenin kendisi aynı koşullar altında dağıtıldı. Bir 
kullanıcı, "
+"projenin kaynak kodunu (katkılarımı bünyesine katarak) GPLv3 altında 
almaya "
+"karar verirse bu otomatik olarak GPLv3'ün belirgin patent lisansını o "
+"kullanıcıya verdiğim anlamına mı geliyor? <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  When you convey GPLed software, you must follow the terms and "
+"conditions of one particular version of the license.  When you do so, that "
+"version defines the obligations you have.  If users may also elect to use "
+"later versions of the GPL, that's merely an additional permission they "
+"have&mdash;it does not require you to fulfill the terms of the later version "
+"of the GPL as well."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL'li yazılımı taşırken lisansın belirli bir sürümünün 
hükümleri ve "
+"koşullarına uymanız gerekir. Öyle yaparken bu sürüm sahip olduğunuz "
+"yükümlülükleri tanımlar. Kullanıcılar GPL'nin sonraki sürümlerini 
kullanmayı "
+"da seçebilirlerse bu yalnızca sahip oldukları ek bir izindir, GPL'nin "
+"sonraki sürümünün koşullarını da yerine getirmenizi gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Do not take this to mean that you can threaten the community with your "
+"patents.  In many countries, distributing software under GPLv2 provides "
+"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under "
+"the GPL.  Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
+"aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
+"against such an attack."
+msgstr ""
+"Bundan topluluğunuzu patentlerle tehdit edebileceğiniz çıkarımını 
yapmayın. "
+"Birçok ülkede GPLv2 altında yazılım dağıtımı, alıcılara GPL 
gereğince "
+"haklarını kullanmaları için örtülü bir patent lisansı sağlar. Olmasa 
bile "
+"patentlerini saldırgan bir şekilde uygulamayı düşünen herhangi birisi "
+"topluluğun bir düşmanıdır ve bu gibi bir saldırıya karşı kendimizi "
+"savunacağız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a proprietary program that links against an LGPLv3-covered "
+"library that I've modified, what is the &ldquo;contributor version&rdquo; "
+"for purposes of determining the scope of the explicit patent license grant "
+"I'm making&mdash;is it just the library, or is it the whole combination? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Değiştirdiğim LGPLv3 kapsamındaki bir kütüphaneye bağlanan özel mülk 
bir "
+"programı dağıtırsam yaptığım belirgin patent lisansı hibesinin 
kapsamını "
+"belirlemek amacıyla &ldquo;katkıcı sürümü&rdquo; (<em>contributor 
version</"
+"em>) nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileşim mi? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion"
+"\">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;contributor version&rdquo; is only your version of the library."
+msgstr ""
+"&ldquo;Katkıcı sürümü&rdquo;  (contributor version) yalnızca 
kütüphane "
+"sürümünüzdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is GPLv3 compatible with GPLv2? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, GPLv2 ile uyumlu mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\">#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Many requirements have changed from GPLv2 to GPLv3, which means that "
+"the precise requirement of GPLv2 is not present in GPLv3, and vice versa.  "
+"For instance, the Termination conditions of GPLv3 are considerably more "
+"permissive than those of GPLv2, and thus different from the Termination "
+"conditions of GPLv2."
+msgstr ""
+"Hayır. Birçok gereksinim GPLv2'den GPLv3'e değişti, bu da GPLv2'nin tam "
+"zorunluluğunun GPLv3'te mevcut olmadığı anlamına gelir ve tersi de 
doğrudur. "
+"Örneğin; GPLv3'ün Sonlanma (<em>Termination</em>) koşulları, "
+"GPLv2'ninkilerden epeyce daha müsamahakârdır ve bu nedenle GPLv2'nin "
+"Sonlanma (<em>Termination</em>) koşullarından farklıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Due to these differences, the two licenses are not compatible: if you tried "
+"to combine code released under GPLv2 with code under GPLv3, you would "
+"violate section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu farklılıklar nedeniyle iki lisans uyumlu değildir: Bu ayrımlar 
nedeniyle "
+"iki lisans uyumlu değildir: GPLv2 altında yayımlanan kodu GPLv3 altındaki 
"
+"kodla birleştirmeyi denediyseniz GPLv2'nin 6. bölümünü ihlal edersiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if code is released under GPL &ldquo;version 2 or later,&rdquo; "
+"that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
+msgstr ""
+"Ancak kod GPL &ldquo;sürüm 2 veya daha sonrası&rdquo; altında 
yayımlanırsa "
+"GPLv3 ile uyumludur çünkü GPLv3 onun izin verdiği seçeneklerden biridir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv2 have a requirement about delivering installation information? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InstInfo\" >#InstInfo</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"GPLv2'nin kurulum bilgisi verme konusunda bir gereksinimi var mı? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InstInfo\">#InstInfo</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 explicitly requires redistribution to include the full necessary "
+"&ldquo;Installation Information.&rdquo; GPLv2 doesn't use that term, but it "
+"does require redistribution to include <q>scripts used to control "
+"compilation and installation of the executable</q> with the complete and "
+"corresponding source code.  This covers part, but not all, of what GPLv3 "
+"calls &ldquo;Installation Information.&rdquo; Thus, GPLv3's requirement "
+"about installation information is stronger."
+msgstr ""
+"GPLv3, gerekli tüm &ldquo;Kurulum Bilgileri&rdquo;ni (<em>Installation "
+"Information</em>) dâhil etmek için yeniden dağıtım gerektirir. GPLv2 bu "
+"koşulu kullanmaz ancak <q>yürütülebilirin derlemesini ve kurulumunu 
kontrol "
+"etmek için kullanılan betikler</q>e eksiksiz ve ilgili kaynak koduyla 
dâhil "
+"etmek için yeniden dağıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgileri "
+"(<em>Installation Information</em>) dediği şeyin, tamamını değil, bir "
+"kısmını kapsar. Bu nedenle GPLv3'ün kurulum bilgileri hakkındaki 
zorunluluğu "
+"daha güçlüdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to &ldquo;cure&rdquo; a violation of GPLv3? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir GPLv3 ihlaline &ldquo;çare bulmak&rdquo; ne anlama geliyor? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
+"requirements of the license."
+msgstr ""
+"Bir ihlale çare bulmak, uygulamalarınızı lisansın gereksinimlerine 
uyacak "
+"şekilde ayarlamak anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The warranty and liability disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. "
+"Can I add my own disclaimers to my own code? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki garanti ve sorumluluk feragatları, Birleşik Devletler hukukuna "
+"özgü görünüyor. Kendi koduma kendi feragatlarımı ekleyebilir miyim? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers"
+"\">#v3InternationalDisclaimers</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Section 7 gives you permission to add your own disclaimers, "
+"specifically 7(a)."
+msgstr ""
+"Evet. 7. bölüm, özellikle 7(a), kendi feragatlarınızı eklemenize izin 
verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My program has interactive user interfaces that are non-visual in nature. "
+"How can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonvisualLegalNotices\" "
+">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımın doğası gereği görsel olmayan, etkileşimli kullanıcı 
arabirimleri "
+"var. GPLv3'teki Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal Notices</"
+"em>) koşuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily "
+"available to the user in your interface.  For example, if you have written "
+"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
+msgstr ""
+"Yapmanız gereken tek şey, Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal "
+"Notices</em>)'in arayüzünüzdeki kullanıcı için bulunabilir olmasını "
+"sağlamaktır. Örneğin; bir ses arayüzü yazdıysanız bildirimleri 
yüksek sesli "
+"okuyan bir komut dâhil edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I give a copy of a GPLv3-covered program to a coworker at my company, "
+"have I &ldquo;conveyed&rdquo; the copy to that coworker? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" "
+">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Şirketimdeki bir iş arkadaşıma GPL kapsamındaki bir programın bir 
kopyasını "
+"verirsem kopyayı bu iş arkadaşıma &ldquo;taşımış&rdquo; mı olurum? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying"
+"\">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As long as you're both using the software in your work at the company, "
+"rather than personally, then the answer is no.  The copies belong to the "
+"company, not to you or the coworker.  This copying is propagation, not "
+"conveying, because the company is not making copies available to others."
+msgstr ""
+"Her ikiniz yazılımı kişisel olarak kullanmak yerine şirketteki 
çalışmanızda "
+"kullandığınız sürece o zaman yanıt hayırdır. Kopyalar şirkete 
aittir, size "
+"veya iş arkadaşınıza değil. Bu kopyalama taşıma değil, yaymadır 
çünkü şirket "
+"kopyaları başkalarına erişilir kılmamaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 kapsamındaki bir programı dağıtırsam kullanıcı, programı 
değiştirirse "
+"geçersiz olan bir garanti verebilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  Just as devices do not need to be warranted if users modify the "
+"software inside them, you are not required to provide a warranty that covers "
+"all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
+msgstr ""
+"Evet. Kullanıcılar onların içlerindeki yazılımı değiştirirse 
aygıtların "
+"garanti altında alınması gerekmediği gibi birisinin GPLv3 kapsamındaki "
+"yazılımla üstlenebileceği tüm olası etkinlikleri kapsayan bir garanti "
+"vermeniz gerekmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" "
+">#SeparateAffero</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak yazmaya karar verdiniz? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero"
+"\">#SeparateAffero</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to "
+"publish source in section 7.  However, some companies that develop and rely "
+"upon free software consider this requirement to be too burdensome.  They "
+"want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
+"administrative costs of checking code for this additional requirement.  By "
+"publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it "
+"and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we "
+"accomplish all of our original goals while making it easier to determine "
+"which code has the source publication requirement."
+msgstr ""
+"GPLv3'ün ilk taslakları, lisans verenlerin 7. bölümde kaynak yayımlamak 
için "
+"Affero benzeri bir zorunluluk eklemelerine izin verdi. Ancak özgür 
yazılım "
+"geliştiren ve ona güvenen bazı şirketler bu zorunluluğun çok külfetli "
+"olduğunu düşünmektedir. Bu zorunlulukla koddan kaçınmak istiyorlar ve 
bu ek "
+"zorunluluk için kodu kontrol etmenin yönetsel maliyetleri hakkında "
+"kaygılarını dile getirdiler. GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak "
+"yayımlayarak, bu lisanslar altındaki kodun birbiriyle bağlantı kurmasına 
"
+"izin vermek için ondaki ve GPLv3'teki koşullarıyla, hangi kodun kaynak 
yayın "
+"zorunluluğu olduğunu belirlemeyi kolaylaştırırken tüm orijinal 
hedeflerimizi "
+"gerçekleştiriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you invent the new terms &ldquo;propagate&rdquo; and &ldquo;"
+"convey&rdquo; in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te neden &ldquo;propagate (yaymak)&rdquo; ve &ldquo;convey "
+"(taşımak)&rdquo; yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;distribute&rdquo; used in GPLv2 was borrowed from United "
+"States copyright law.  Over the years, we learned that some jurisdictions "
+"used this same word in their own copyright laws, but gave it different "
+"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as "
+"possible no matter where the license is interpreted.  They are not used in "
+"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
+"the license."
+msgstr ""
+"GPLv2'de kullanılan &ldquo;<em>distribute</em> (dağıtım)&rdquo; terimi, "
+"Birleşik Devletler telif hakkı yasasından ödünç alınmıştır. Yıllar 
geçtikçe "
+"bazı yargı otoritelerinin bu aynı sözcüğü kendi telif hakkı 
yasalarında "
+"kullandığını ancak ona farklı anlamlar verdiğini öğrendik. Lisansın 
nerede "
+"yorumlanacağı önemli değil, niyetimizi olabildiğince açık hâle 
getirmek için "
+"bu yeni terimleri icat ettik. Dünyadaki herhangi bir telif hakkı yasasında 
"
+"kullanılmazlar ve onların tanımlarını doğrudan lisansta sunarız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to license my code under the GPL, but I'd also like to make it "
+"clear that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do "
+"this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" "
+">#NoMilitary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kodumu GPL altında lisanslamak istiyorum ancak bunun askerî ve/veya ticari "
+"kullanımlar için kullanılamayacağını da açıkça belirtmek istiyorum. 
Bunu "
+"yapabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary"
+"\">#NoMilitary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because those two goals contradict each other.  The GNU GPL is designed "
+"specifically to prevent the addition of further restrictions.  GPLv3 allows "
+"a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
+"can be removed by the user."
+msgstr ""
+"Hayır çünkü bu iki amaç birbiriyle çelişiyor. GNU GPL, ilave 
kısıtlamaların "
+"eklenmesini önlemek için özel olarak tasarlanmıştır. GPLv3, 7. 
bölümde çok "
+"sınırlı bir kümeye izin verir ancak eklenen başka herhangi bir 
kısıtlama "
+"kullanıcı tarafından kaldırılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More generally, a license that limits who can use a program, or for what, is "
+"<a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">not a "
+"free software license</a>."
+msgstr ""
+"Daha genel olarak bir programı kimin kullanabileceğini veya ne için "
+"kullanabileceğini sınırlayan bir lisans, <a 
href=\"/philosophy/programs-must-"
+"not-limit-freedom-to-run.html\">özgür bir yazılım lisansı değildir</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is &ldquo;convey&rdquo; in GPLv3 the same thing as what GPLv2 means by "
+"&ldquo;distribute&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki &ldquo;convey (taşımak)&rdquo; ile GPLv2'deki &ldquo;distribute "
+"(dağıtmak)&rdquo; aynı anlama gelen şeyler midir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\">#ConveyVsDistribute</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, more or less.  During the course of enforcing GPLv2, we learned that "
+"some jurisdictions used the word &ldquo;distribute&rdquo; in their own "
+"copyright laws, but gave it different meanings.  We invented a new term to "
+"make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
+"differences."
+msgstr ""
+"Aşağı yukarı evet. GPLv2'yi uygulamanın gidişatı sırasında bazı 
yargı "
+"otoritelerinin kendi telif hakkı yasalarında &ldquo;<em>distribution</em> "
+"(dağıtım)&rdquo; sözcüğünü kullandığını ancak farklı anlamlar 
verdiğini "
+"öğrendik. Niyetimizi açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan "
+"kaynaklanabilecek herhangi bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat "
+"ettik."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv3 gives &ldquo;making available to the public&rdquo; as an example of "
+"propagation.  What does this mean? Is making available a form of conveying? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3MakingAvailable\" "
+">#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, yayma örneği olarak &ldquo;kamuya erişilir kılma&rdquo;yı "
+"vermektedir. Bu ne anlama geliyor? Erişilir kılmak, bir taşıma biçimi 
midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3MakingAvailable"
+"\">#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One example of &ldquo;making available to the public&rdquo; is putting the "
+"software on a public web or FTP server.  After you do this, some time may "
+"pass before anybody actually obtains the software from you&mdash;but because "
+"it could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right "
+"away as well.  Hence, we defined conveying to include this activity."
+msgstr ""
+"&ldquo;Kamuya erişilir kılma&rdquo;nın bir örneği, yazılımı umumi bir 
web "
+"veya FTP sunucusuna koymaktır. Bunu yaptıktan sonra doğrusu herhangi "
+"birisinin yazılımı sizden edinmesinden önce biraz zaman geçebilir, ancak 
"
+"hemen olabileceği için GPL'nin yükümlülüklerini de hemen yerine 
getirmeniz "
+"gerekir. Bunun sonucu olarak bu etkinliği içerecek şekilde taşıma 
tanımladık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since distribution and making available to the public are forms of "
+"propagation that are also conveying in GPLv3, what are some examples of "
+"propagation that do not constitute conveying? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" >#PropagationNotConveying</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Dağıtım ve kamuya erişilir kılma; GPLv3'te de taşıyan yayma biçimleri 
"
+"olduğundan taşıma oluşturmayan bazı yayma örnekleri nelerdir? <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying"
+"\">#PropagationNotConveying</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making copies of the software for yourself is the main form of propagation "
+"that is not conveying.  You might do this to install the software on "
+"multiple computers, or to make backups."
+msgstr ""
+"Yazılımın kopyalarını kendiniz için oluşturmanız, taşınmayan ana 
yayma "
+"biçimidir. Yazılımı birden çok bilgisayara kurmak veya yedekleme yapmak 
için "
+"bunu yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does prelinking a GPLed binary to various libraries on the system, to "
+"optimize its performance, count as modification? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\" >#Prelinking</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Sistemdeki, performansını optimize etmek için, çeşitli kütüphanelere 
GPL'li "
+"bir ikiliyi ön bağlama yapmak; değişiklik sayılır mı? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\">#Prelinking</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any "
+"license requirements above and beyond what other aspects of compilation "
+"would.  If you're allowed to link the program to the libraries at all, then "
+"it's fine to prelink with them as well.  If you distribute prelinked object "
+"code, you need to follow the terms of section&nbsp;6."
+msgstr ""
+"Hayır. Ön bağlama bir derleme sürecinin parçasıdır; derlemenin diğer "
+"yönlerinin üstünde ve ötesinde herhangi bir lisans gereksinimi getirmez. "
+"Programı kütüphanelere bağlamanıza herhangi bir şekilde izin 
veriliyorsa o "
+"zaman onlarla da ön bağlarsanız sorun olmaz. Önceden bağlanmış nesne 
kodunu "
+"dağıtırsanız 6.&nbsp;bölümün koşullarını izlemeniz gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone installs GPLed software on a laptop, and then lends that laptop "
+"to a friend without providing source code for the software, have they "
+"violated the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
+"\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birisi, GPL'li yazılımı bir dizüstü bilgisayara kurar ve ardından bu 
dizüstü "
+"bilgisayarı yazılım için kaynak kodu sağlamadan bir arkadaşına 
ödünç verirse "
+"GPL'yi ihlal etmiş olurlar mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#LaptopLoan\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort "
+"of loan would not count as conveying.  The laptop's owner would not have any "
+"obligations under the GPL."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu konuyu araştırdığımız yargı bölgelerinde bu tür bir 
alıntı, taşıma "
+"olarak sayılmaz. Dizüstü bilgisayarın sahibinin GPL gereğince herhangi 
bir "
+"yükümlülüğü yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Suppose that two companies try to circumvent the requirement to provide "
+"Installation Information by having one company release signed software, and "
+"the other release a User Product that only runs signed software from the "
+"first company. Is this a violation of GPLv3? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İki şirketin, bir şirketin imzalı yazılımı yayımlamasını ve 
diğerinin "
+"yalnızca ilk şirketten imzalı yazılımı çalıştıran bir Kullanıcı 
Ürünü (User "
+"Product)'nü yayımlamasını sağlayarak Kurulum Bilgileri (Installation "
+"Information) sağlama zorunluluğunu atlatmaya çalıştığını 
varsayalım. Bu bir "
+"GPLv3 ihlali midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TwoPartyTivoization\">#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes.  If two parties try to work together to get around the requirements of "
+"the GPL, they can both be pursued for copyright infringement.  This is "
+"especially true since the definition of convey explicitly includes "
+"activities that would make someone responsible for secondary infringement."
+msgstr ""
+"Evet. İki taraf GPL'nin gereksinimlerini karşılamak için birlikte 
çalışmayı "
+"denerse, her ikisi de telif hakkı ihlali için takip edilebilir. Bu; "
+"özellikle taşımanın tanımı, birisini ikinci ihlalden sorumlu kılacak "
+"faaliyetleri açıkça içerdiğinden doğrudur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP server and sources "
+"by way of a link to a source code repository in a version control system, "
+"like CVS or Subversion? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"CVS veya Subversion gibi bir sürüm kontrol sisteminde bir kaynak kodu "
+"deposuna bir bağlantı yoluyla bir FTP sunucusunda ve kaynaklarda ikililer "
+"sunuyorsam GPLv3'e uyuyor muyum? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#SourceInCVS\">#SourceInCVS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is acceptable as long as the source checkout process does not become "
+"burdensome or otherwise restrictive.  Anybody who can download your object "
+"code should also be able to check out source from your version control "
+"system, using a publicly available free software client.  Users should be "
+"provided with clear and convenient instructions for how to get the source "
+"for the exact object code they downloaded&mdash;they may not necessarily "
+"want the latest development code, after all."
+msgstr ""
+"Kaynak çıkış işlemi, külfetli veya başka türlü kısıtlayıcı 
olmadığı sürece "
+"bu kabul edilebilir. Nesne kodunuzu indirebilen herhangi bir kimse açıkça "
+"erişilebilir özgür yazılım bir istemci kullanarak sürüm kontrol "
+"sisteminizden kaynağı da kontrol edebilmelidir. Kullanıcılara 
indirdikleri "
+"nesne kodu için kaynağın nasıl edinilebileceği konusunda açık ve 
kullanışlı "
+"talimatlar verilmelidir, sonuçta ille de son geliştirme kodunu "
+"istemeyebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can someone who conveys GPLv3-covered software in a User Product use remote "
+"attestation to prevent a user from modifying that software? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>)'nde GPLv3 kapsamındaki 
yazılımı "
+"taşıyan birisi; bir kullanıcının bu yazılımı değiştirmesini 
önlemek için "
+"uzaktan doğrulamayı kullanabilir mi? <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#RemoteAttestation\">#RemoteAttestation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No.  The definition of Installation Information, which must be provided with "
+"source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says: "
+"&ldquo;The information must suffice to ensure that the continued functioning "
+"of the modified object code is in no case prevented or interfered with "
+"solely because modification has been made.&rdquo; If the device uses remote "
+"attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
+"means for your modified software to report itself as legitimate."
+msgstr ""
+"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ürünü (<em>User Product</em>) içinde 
taşınırken "
+"kaynak ile sağlanması gereken Kurulum Bilgisi (<em>Installation 
Information</"
+"em>)'nin tanımı açıkça şöyle diyor: &ldquo;Bu bilgilendirme, sırf 
değişiklik "
+"yapılmış olması nedeniyle, değiştirilmiş nesne kodunun sürmekte olan "
+"işleyişinin hiçbir durumda önlenmiş ya da müdahale edilmiş 
olmadığından emin "
+"olmaya yetmelidir.&rdquo; <a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev"
+"\"><sup>c</sup></a> Aygıt bir şekilde uzaktan doğrulama kullanıyorsa 
Kurulum "
+"Bilgisi (<em>Installation Information</em>), size değiştirilmiş "
+"yazılımınızın kendisini meşru olarak bildirebilmesi için bazı 
yöntemler "
+"sağlamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does &ldquo;rules and protocols for communication across the "
+"network&rdquo; mean in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki &ldquo;ağ üzerindeki iletişimin kural ve protokolleri&rdquo; ne 
"
+"anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This refers to rules about traffic you can send over the network.  For "
+"example, if there is a limit on the number of requests you can send to a "
+"server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
+"to those resources may be denied if you do not respect those limits."
+msgstr ""
+"Bu, ağ üzerinden gönderebileceğiniz trafik hakkındaki kurallardan söz 
eder. "
+"Örneğin; günde bir sunucuya gönderebileceğiniz istek sayısı veya bir 
yere "
+"yükleyebileceğiniz dosya boyutu konusunda bir sınır varsa bu sınırlara "
+"uymamanız durumunda bu kaynaklara erişiminiz reddedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These rules do not include anything that does not pertain directly to data "
+"traveling across the network.  For instance, if a server on the network sent "
+"messages for users to your device, your access to the network could not be "
+"denied merely because you modified the software so that it did not display "
+"the messages."
+msgstr ""
+"Bu kurallar, doğrudan ağ üzerinden geçen verilerle ilgili olmayan hiçbir 
şey "
+"içermez. Örneğin; ağdaki bir sunucu, kullanıcılar için aygıtınıza 
iletiler "
+"gönderdiyse yalnızca yazılımı iletileri görüntülemeyecek şekilde "
+"değiştirdiğiniz için ağa erişiminiz reddedilemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Distributors that provide Installation Information under GPLv3 are not "
+"required to provide &ldquo;support service&rdquo; for the product. What kind "
+"of &ldquo;support service&rdquo;do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation Information</em>) sağlayan "
+"dağıtıcıların ürün için &ldquo;destek hizmeti&rdquo; sağlamaları 
gerekmez. "
+"Ne tür bir &ldquo;destek hizmeti&rdquo; demek istiyorsunuz? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SupportService\">#SupportService</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This includes the kind of service many device manufacturers provide to help "
+"you install, use, or troubleshoot the product.  If a device relies on access "
+"to web services or similar technology to function properly, those should "
+"normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
+"section 6 regarding access to a network."
+msgstr ""
+"Bu; birçok aygıt üreticisinin ürünü kurmanıza, kullanmanıza veya 
sorun "
+"gidermenize yardımcı olmak için sağladığı hizmet türünü içerir. 
Bir aygıtın "
+"düzgün bir biçimde işlemesi için web hizmetlerine veya benzer bir "
+"teknolojiye erişmeye bağlı olması durumunda normalde hâlâ bir ağa 
erişim ile "
+"ilgili 6. bölümdeki koşullara tabi olarak değiştirilmiş sürümler 
için "
+"erişilebilir olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when it says &ldquo;notwithstanding "
+"any other provision of this License&rdquo;? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 ve AGPLv3'te &ldquo;işbu lisansın diğer hükümlerine "
+"bakılmaksızın&rdquo; (<em>notwithstanding any other provision of this "
+"License</em>) denirken ne denmek isteniyor? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\">#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This simply means that the following terms prevail over anything else in the "
+"license that may conflict with them.  For example, without this text, some "
+"people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with "
+"code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be "
+"classified as &ldquo;further restrictions&rdquo; under section 7 of GPLv3.  "
+"This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
+"and you can make the combination."
+msgstr ""
+"Bu basitçe aşağıdaki koşulların lisansta kendileriyle çakışabilecek 
başka "
+"bir şeye göre baskın geldiği anlamına gelir. Örneğin; bu metin olmadan 
bazı "
+"insanlar GPLv3 altındaki kodu AGPLv3 altındaki kodla 
birleştiremeyeceğinizi "
+"iddia edebilirdi çünkü AGPL'nin ek gereksinimleri GPLv3'ün 7. bölümü "
+"gereğince &ldquo;further restrictions (<em>ek koşullar</em>)&rdquo; olarak "
+"sınıflandırılacaktı. Bu metin, amaçlanan yorumumuzun doğru olduğunu 
açıkça "
+"ortaya koyuyor ve bileşimi yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This text only resolves conflicts between different terms of the license.  "
+"When there is no conflict between two conditions, then you must meet them "
+"both.  These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of "
+"the license&mdash;instead they're carving out very limited exceptions."
+msgstr ""
+"Bu metin yalnızca lisansın farklı koşulları arasındaki çakışmaları 
giderir. "
+"İki koşul arasında çakışma olmadığında ikisini de karşılamanız 
gerekir. Bu "
+"paragraflar, lisansın geri kalanını görmezden gelmeniz için size tam 
yetki "
+"vermez, bunun yerine çok sınırlı istisnalar oluştururlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Under AGPLv3, when I modify the Program under section 13, what Corresponding "
+"Source does it have to offer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPLv3 gereğince Program'ı 13. bölüm altında değiştirdiğimde hangi 
Ä°lgili "
+"Kaynak'ın sunulması gerekir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3CorrespondingSource\">#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Corresponding Source&rdquo; is defined in section 1 of the license, "
+"and you should provide what it lists.  So, if your modified version depends "
+"on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3, the "
+"Corresponding Source should include those libraries (unless they are System "
+"Libraries).  If you have modified those libraries, you must provide your "
+"modified source code for them."
+msgstr ""
+"&ldquo;İlgili Kaynak&rdquo;, lisansın 1. bölümünde tanımlanmıştır ve 
onun "
+"listelediklerini sağlamanız gerekir. Bu nedenle değiştirilmiş 
sürümünüz "
+"Expat lisansı veya GPLv3 gibi diğer lisanslar altındaki kütüphanelere "
+"bağlıysa İlgili Kaynak, bu kütüphaneleri içermelidir (Sistem 
Kütüphaneleri "
+"olmadıkça). Bu kütüphaneleri değiştirdiyseniz değiştirilmiş kaynak 
kodunuzu "
+"onlar için sağlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to "
+"reinforce what most people would have naturally assumed: even though "
+"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception "
+"in section 13, the Corresponding Source should still include the code that "
+"is combined with the Program this way.  This sentence does not mean that you "
+"<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead "
+"it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
+"Corresponding Source."
+msgstr ""
+"13. bölümün ilk paragrafının son tümcesi, yalnızca çoğu insanın 
doğal olarak "
+"varsaydığı bir şeyi pekiştirmek içindir: GPLv3 altında kod içeren "
+"bileşimler, 13. bölümdeki özel bir istisna ile ele alınsa da İlgili 
Kaynak "
+"yine de bu şekilde Program ile birleştirilen kodu içermelidir. Bu tümce, "
+"<em>yalnızca</em> GPL altında kapsanan kaynağı sağlamanız gerektiği 
anlamına "
+"gelmez; bunun yerine bu, kodun İlgili Kaynak'ın tanımından <em>hariç "
+"tutulmadığı</em> anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In AGPLv3, what counts as &ldquo;interacting with [the software] remotely "
+"through a computer network?&rdquo; <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPLv3'te &ldquo;[yazılım] ile bir bilgisayar ağı aracılığıyla 
uzaktan "
+"etkileşim kurma&rdquo; olarak sayılan şey nedir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" "
+">#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is expressly designed to accept user requests and send "
+"responses over a network, then it meets these criteria.  Common examples of "
+"programs that would fall into this category include web and mail servers, "
+"interactive web-based applications, and servers for games that are played "
+"online."
+msgstr ""
+"Program özellikle kullanıcı isteklerini kabul etmek ve bir ağ üzerinden "
+"yanıt göndermek için tasarlanmışsa bu ölçütleri karşılar. Bu 
kategoriye "
+"girecek programların yaygın örnekleri arasında web ve posta sunucuları, "
+"etkileşimli web tabanlı uygulamalar ve çevrim içi oynanan oyunlar için "
+"sunucular bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program is not expressly designed to interact with a user through a "
+"network, but is being run in an environment where it happens to do so, then "
+"it does not fall into this category.  For example, an application is not "
+"required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
+"or a remote X session."
+msgstr ""
+"Bir program özellikle bir ağ aracılığıyla bir kullanıcıyla 
etkileşime "
+"girecek şekilde tasarlanmamışsa ancak bunun gerçekleştiği bir ortamda "
+"çalıştırılıyorsa bu kategoriye girmez. Örneğin; bir uygulamanın 
yalnızca "
+"kullanıcı SSH veya uzak bir X oturumu üzerinden çalıştırdığı için 
kaynak "
+"sunmasını gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3's concept of &ldquo;you&rdquo; compare to the definition of "
+"&ldquo;Legal Entity&rdquo; in the Apache License 2.0? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'ün &ldquo;siz&rdquo; kavramıyla, Apache Lisansı 2.0'daki 
&ldquo;Tüzel "
+"Kişi&rdquo; tanımıyla nasıl benzeşir? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\">#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They're effectively identical.  The definition of &ldquo;Legal Entity&rdquo; "
+"in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of legal "
+"agreements&mdash;so much so that it would be very surprising if a court did "
+"not interpret the term in the same way in the absence of an explicit "
+"definition.  We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and "
+"consider who qualifies as a licensee."
+msgstr ""
+"Etkili bir şekilde aynılar. Apache Lisansı 2.0'daki &ldquo;Tüzel 
Kişi&rdquo; "
+"(<em>Legal Entity</em>) tanımı, çeşitli yasal sözleşmelerde çok 
standarttır, "
+"öyle ki bir mahkemenin terimi belirgin bir tanımın yokluğunda aynı 
şekilde "
+"yorumlamaması çok şaşırtıcı olacaktır. GPLv3'e baktıklarında ve 
kimin lisans "
+"sahibi olarak nitelendirildiğini düşündüklerinde de tamamen aynı şeyi "
+"yapmalarını bekliyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3, what does &ldquo;the Program&rdquo; refer to? Is it every program "
+"ever released under GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te &ldquo;Program&rdquo; neyi kast ediyor? GPLv3 altında yayımlanan "
+"her programı mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#v3TheProgram"
+"\">#v3TheProgram</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;the Program&rdquo; means one particular work that is "
+"licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an "
+"upstream licensor or distributor.  The Program is the particular work of "
+"software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you "
+"received it."
+msgstr ""
+"&ldquo;Program&rdquo; terimi; GPLv3 kapsamında lisanslanan ve belirli bir "
+"lisans sahibi tarafından üst kaynak lisans verici veya dağıtıcıdan 
alınan "
+"belirli bir çalışma anlamına gelir. Program, onu aldığınız GPLv3 
lisansının "
+"belirli bir örneğinde aldığınız yazılımın belirli çalışmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"&ldquo;The Program&rdquo; cannot mean &ldquo;all the works ever licensed "
+"under GPLv3&rdquo;; that interpretation makes no sense for a number of "
+"reasons.  We've published an <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html"
+"\">analysis of the term &ldquo;the Program&rdquo;</a> for those who would "
+"like to learn more about this."
+msgstr ""
+"&ldquo;Program&rdquo;, &ldquo;GPLv3 altında lisanslı tüm 
çalışmalar&rdquo; "
+"anlamına gelemez; bu yorumun birtakım nedenlerden ötürü hiçbir anlamı "
+"yoktur. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek isteyenler için <a href=\"/"
+"licenses/gplv3-the-program.html\">&ldquo;Program&rdquo; teriminin bir "
+"çözümlemesini</a> yayımladık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I only make copies of a GPL-covered program and run them, without "
+"distributing or conveying them to others, what does the license require of "
+"me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yalnızca GPL kapsamındaki programın kopyalarını oluşturur ve onları "
+"başkalarına dağıtmadan veya başkalarına taşımadan çalıştırırsam 
lisans "
+"benden ne talep eder? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\">#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nothing.  The GPL does not place any conditions on this activity."
+msgstr "Hiçbir şey. GPL, bu faaliyet için herhangi bir koşul koymaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If some network client software is released under AGPLv3, does it have to be "
+"able to provide source to the servers it interacts with? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\" "
+">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bazı ağ istemcisi yazılımları, AGPLv3 altında yayımlanırsa 
etkileşime "
+"girdiği sunuculara kaynak sağlayabilmesi gerekir mi? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"AGPLv3 requires a program to offer source code to &ldquo;all users "
+"interacting with it remotely through a computer network.&rdquo; It doesn't "
+"matter if you call the program a &ldquo;client&rdquo; or a &ldquo;server,"
+"&rdquo; the question you need to ask is whether or not there is a reasonable "
+"expectation that a person will be interacting with the program remotely over "
+"a network."
+msgstr ""
+"AGPLv3, &ldquo;bir bilgisayar ağı üzerinden uzaktan etkileşim sağlayan 
tüm "
+"kullanıcılara&rdquo;<a href=\"#TransNote4\" id=\"TransNote4-rev\"><sup>d</"
+"sup></a> kaynak kodu sunan bir program gerektirir. Programı bir &ldquo;"
+"istemci&rdquo; veya bir &ldquo;sunucu&rdquo; olarak adlandırmanız önemli "
+"değildir, sormanız gereken soru bir kişinin programla uzaktan bir ağ "
+"üzerinden etkileşimde bulunacağı konusunda makul bir beklenti olup "
+"olmadığıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"For software that runs a proxy server licensed under the AGPL, how can I "
+"provide an offer of source to users interacting with that code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPL altında lisanslı bir vekil sunucu çalıştıran yazılımlar için bu 
kodla "
+"etkileşime giren kullanıcılara nasıl bir kaynak sunumu sağlayabilirim? 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For software on a proxy server, you can provide an offer of source through a "
+"normal method of delivering messages to users of that kind of proxy. For "
+"example, a Web proxy could use a landing page. When users initially start "
+"using the proxy, you can direct them to a page with the offer of source "
+"along with any other information you choose to provide."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucudaki yazılım için bu tür bir vekilin kullanıcısına 
ileti "
+"göndermenin normal bir yöntemi aracılığıyla bir kaynak teklifi "
+"sunabilirsiniz. Örneğin; bir Web vekili bir hedef sayfa kullanabilir. "
+"Kullanıcılar başlangıçta vekili kullanmaya başladığında onları 
sunmayı "
+"seçtiğiniz herhangi diğer bilgilerle birlikte kaynak teklifi içeren bir "
+"sayfaya yönlendirebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AGPL says you must make the offer to \"all users\".  If you know that a "
+"certain user has already been shown the offer, for the current version of "
+"the software, you don't have to repeat it to that user again."
+msgstr ""
+"AGPL, teklifi \"tüm kullanıcılar\"a yapmanız gerektiğini söylüyor. 
Belirli "
+"bir kullanıcıya teklifin zaten gösterildiğini biliyorsanız yazılımın 
güncel "
+"sürümü için onu bu kullanıcıya tekrarlamak zorunda değilsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How are the various GNU licenses compatible with each other? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\" >#AllCompatibility</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Çeşitli GNU lisansları birbirleriyle nasıl uyumludur? <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\">#AllCompatibility</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other.  The "
+"only time you may not be able to combine code under two of these licenses is "
+"when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a "
+"license with code that's under a newer version."
+msgstr ""
+"Çeşitli GNU lisansları birbirleri arasında geniş bir uyumluluğa 
sahiptir. Bu "
+"lisanslardan ikisi altındaki kodu birleştiremeyebileceğiniz tek zaman, bir 
"
+"lisansın <em>yalnızca</em> daha eski bir sürümü altındaki kodu daha 
yeni bir "
+"sürümü altındaki kodla kullanmak istediğiniz zamandır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of the GNU "
+"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases.  It "
+"assumes that someone else has written some software under one of these "
+"licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project "
+"that you're releasing (either your own original work, or a modified version "
+"of someone else's software). Find the license for your project in a column "
+"at the top of the table, and the license for the other code in a row on the "
+"left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination "
+"is permitted."
+msgstr ""
+"Aşağıda özgül durumlar için kullanımı kolay bir referans sağlamak 
amacıyla "
+"GNU lisanslarının çeşitli bileşimleri için ayrıntılı bir uyumluluk 
koşul "
+"takımı sunulmuştur. Başka birisinin bu lisanslardan biri altında bazı "
+"yazılımlar yazdığını varsayar ve bir şekilde bu koddan 
yayımladığınız bir "
+"projeye (ya kendi özgür çalışmanız ya da başka birisinin yazılımın "
+"değiştirilmiş bir sürümünü) dâhil etmek istersiniz. Projenizin 
lisansını "
+"tablonun üst kısmındaki bir sütunda ve diğer kodun lisansını soldaki 
bir "
+"satırda bulun. Kesiştikleri hücre, size bu bileşime izin verilip "
+"verilmediğini söyleyecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we say &ldquo;copy code,&rdquo; we mean just that: you're taking a "
+"section of code from one source, with or without modification, and inserting "
+"it into your own program, thus forming a work based on the first section of "
+"code.  &ldquo;Use a library&rdquo; means that you're not copying any source "
+"directly, but instead interacting with it through linking, importing, or "
+"other typical mechanisms that bind the sources together when you compile or "
+"run the code."
+msgstr ""
+"&ldquo;Kod kopyalamak&rdquo; dediğimizde yalnızca şunu kastediyoruz: Kodun 
"
+"büyük bir bölümünü, değiştirerek veya değiştirmeden, tek bir 
kaynaktan "
+"alıyorsunuz ve bunu kendi programınıza ekliyorsunuz, böylece kodun 
büyük bir "
+"bölümünü taban alan bir çalışma oluşturuyorsunuz. &ldquo;Bir 
kütüphane "
+"kullanmak&rdquo; herhangi bir kaynağı doğrudan kopyalamadığınız ancak 
bunun "
+"yerine kodu derlediğinizde veya çalıştırdığınızda kaynakları 
birbirine "
+"bağlayan bağlama, dış alım veya tipik düzeneklerle etkileşime 
girdiğiniz "
+"anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Each place that the matrix states GPLv3, the same statement about "
+"compatibility is true for AGPLv3 as well."
+msgstr ""
+"Matristeki GPLv3 için geçerli her yeri, uyumluluk hakkındaki aynı ifade "
+"AGPLv3 için de geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip compatibility matrix</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Uyumluluk matrisini atla</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to license my code under:"
+msgstr "Altında kodumu lisanslamak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 only"
+msgstr "Yalnızca GPLv2"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 or later"
+msgstr "GPLv2 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3 or later"
+msgstr "GPLv3 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 only"
+msgstr "Yalnızca LGPLv2.1"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 or later"
+msgstr "LGPLv2.1 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3 or later"
+msgstr "LGPLv3 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to copy code under:"
+msgstr "Altındaki kodu kopyalamak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK"
+msgstr "EVET"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr "EVET&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "NO"
+msgstr "HAYIR"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 only&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: yalnızca GPLv2 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 only&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: yalnızca GPLv2 altında birleştirme<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr "EVET&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv2 veya sonrası altında birleştirme&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3"
+msgstr "GPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kopyalanmış kodu GPLv2 altında taşıma&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kopyalanmış kodu GPLv2 veya sonrası altında taşıma&nbsp;<a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv3 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kopyalanmış kodu GPLv3 veya sonrası altında taşıma&nbsp;<a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+msgstr "EVET&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kopyalanmış kodu GPLv3 altında taşıma&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kopyalanmış kodu GPLv2 altında taşıma&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv3 or later&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kodu GPLv3 veya sonrası altında taşıma&nbsp;<a 
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+msgstr "EVET&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3"
+msgstr "LGPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under LGPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: LGPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK: Combination is under LGPLv3"
+msgstr "EVET: LGPLv3 altında birleştirme"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to use a library under:"
+msgstr "Altındaki bir kütüphaneyi kullanmak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleştirme&nbsp;<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Dipnotları atla</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"1: You must follow the terms of GPLv2 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL."
+msgstr ""
+"1: Bu durumda kodu dâhil ederken GPLv2'nin koşullarına uymalısınız. 
GPL'nin "
+"sonraki sürümlerinde koşullardan yararlanamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"2: While you may release your project (either your original work and/or work "
+"that you received and modified)  under GPLv2-or-later in this case, note "
+"that the other code you're using must remain under GPLv2 only.  As long as "
+"your project depends on that code, you won't be able to upgrade the license "
+"of your project to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination "
+"of both your project and the other code) can only be conveyed under the "
+"terms of GPLv2."
+msgstr ""
+"2: Bu durumda projenizi (ya özgün çalışmanız ve/veya aldığınız ve "
+"değiştirdiğiniz çalışmanız) GPLv2 veya sonrası altında 
yayımlayabilirsiniz "
+"ancak diğer kodun yalnızca GPLv2 altında kalması gerektiğine dikkat 
edin. "
+"Projeniz bu koda bağlı olduğu sürece projenizin lisansını GPLv3 veya "
+"sonrasına yükseltemezsiniz ve bir bütün (hem projenizin hem de diğer 
kodun "
+"herhangi bir birleşimi) olarak çalışma yalnızca GPLv2'nin koşulları "
+"gereğince taşınabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"3: If you have the ability to release the project under GPLv2 or any later "
+"version, you can choose to release it under GPLv3 or any later version&mdash;"
+"and once you do that, you'll be able to incorporate the code released under "
+"GPLv3."
+msgstr ""
+"3: Projeyi GPLv2 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlama 
beceriniz "
+"varsa onu GPLv3 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlamayı "
+"seçebilirsiniz, ve bunu yapar yapmaz GPLv3 altında yayımlanan kodu dâhil "
+"edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"4: If you have the ability to release the project under LGPLv2.1 or any "
+"later version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later "
+"version&mdash;and once you do that, you'll be able to incorporate the code "
+"released under LGPLv3."
+msgstr ""
+"4: Projeyi LGPLv2.1 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlama "
+"beceriniz varsa onu LGPLv3 veya sonraki herhangi bir sürüm altında "
+"yayımlamayı seçebilirsiniz, ve bunu yapar yapmaz LGPL altında yayımlanan 
"
+"kodu dâhil edebileceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL."
+msgstr ""
+"5: Bu durumda kodu dâhil ederken LGPLv2.1'in koşullarına uymalısınız. "
+"LGPL'nin sonraki sürümlerinde koşullardan yararlanamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"6: If you do this, as long as the project contains the code released under "
+"LGPLv2.1 only, you will not be able to upgrade the project's license to "
+"LGPLv3 or later."
+msgstr ""
+"6: Bunu yaparsanız proje yalnızca LGPLv2.1 altında yayımlanan kodu 
içerdiği "
+"sürece projenin lisansını LGPLv3 veya sonrasına yükseltemeyeceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"7: LGPLv2.1 gives you permission to relicense the code under any version of "
+"the GPL since GPLv2.  If you can switch the LGPLed code in this case to "
+"using an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you "
+"can make this combination."
+msgstr ""
+"7: LGPLv2.1, GPLv2'den beri GPL'nin herhangi bir sürümü altında kodu 
yeniden "
+"lisanslamanıza izin verir. Bu durumda LGPL'li kodu GPL'nin uygun bir "
+"sürümünü kullanarak değiştirebilirseniz (tabloda belirtildiği gibi) bu 
"
+"birleştirmeyi yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"8: LGPLv3 is GPLv3 plus extra permissions that you can ignore in this case."
+msgstr ""
+"8: LGPLv3, bu durumda görmezden gelebileceğimiz GPLv3 artı ek izinlerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"9: Because GPLv2 does not permit combinations with LGPLv3, you must convey "
+"the project under GPLv3's terms in this case, since it will allow that "
+"combination."
+msgstr ""
+"9: GPLv2, LGPLv3 ile birleşimlere izin vermediğinden projeyi bu durumda "
+"GPLv3'ün koşulları altına taşımalısınız çünkü o, bu birleşime 
izin "
+"verecektir."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Çevirmenin Notu</b>\n"
+"<ol style=\"list-style-type: lower-alpha;\">\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v2/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Özgür Yazılım Vakfı tarafından resmen 
geçerli "
+"olarak onaylanmamıştır. Neye izin verildiğinden tam olarak emin olmak 
için "
+"özgün GPL'ye (İngilizce) bakın.<br />Çevirinin özgün metni budur: 
<em>You "
+"may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the "
+"rights granted herein.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Özgür Yazılım Vakfı tarafından resmen 
geçerli "
+"olarak onaylanmamıştır. Neye izin verildiğinden tam olarak emin olmak 
için "
+"özgün GPL'ye (İngilizce) bakın.<br />Çevirinin özgün metni budur: "
+"<em>Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a "
+"consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise "
+"does not require acceptance.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Özgür Yazılım Vakfı tarafından resmen 
geçerli "
+"olarak onaylanmamıştır. Neye izin verildiğinden tam olarak emin olmak 
için "
+"özgün GPL'ye (İngilizce) bakın.<br />Çevirinin özgün metni budur: 
<em>The "
+"information must suffice to ensure that the continued functioning of the "
+"modified object code is in no case prevented or interfered with solely "
+"because modification has been made.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Özgür Yazılım Vakfı tarafından resmen 
geçerli "
+"olarak onaylanmamıştır. Neye izin verildiğinden tam olarak emin olmak 
için "
+"özgün GPL'ye (İngilizce) bakın.<br />Çevirinin özgün metni budur: 
<em>all "
+"users interacting with it remotely through a computer network</em></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]