[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www doc/po/doc.tr.po help/po/help.tr.po license...
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www doc/po/doc.tr.po help/po/help.tr.po license... |
Date: |
Sat, 2 May 2020 02:34:19 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 20/05/02 02:34:19
Added files:
doc/po : doc.tr.po
help/po : help.tr.po
licenses/po : gpl-faq.tr.po
Log message:
New translations by The FLOSS Information, review by T. E. Kalayci.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: doc/po/doc.tr.po
===================================================================
RCS file: doc/po/doc.tr.po
diff -N doc/po/doc.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ doc/po/doc.tr.po 2 May 2020 06:34:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Turkish translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:16+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "GNU Projesi'nin Belgeleri - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Documentation of the GNU Project"
+msgstr "GNU Projesi'nin Belgeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
+msgstr "GNU ve diÄer özgür belgeler aÅaÄıdaki yöntemlerle edinilebilir:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various "
+"formats."
+msgstr ""
+"ÃoÄu <a href=\"/manual/manual.html\">GNU kılavuzu</a> çeÅitli
biçimlerde "
+"çevrim içi durumdadır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> "
+"includes links to documentation."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Ãzgür Yazılım Dizini</a> belgelere "
+"baÄlantılar içerir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
+"blogs and news announcements from GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a>; GNU paketlerinden aÄ "
+"güncelerinin ve haber duyurularının bir kümesidir."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, "
+"posters, and more.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF çevrim içi maÄaza: Basılı kitaplar, "
+"tiÅörtler, posterler ve daha fazlası.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: "
+"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">DiÄer yayıncılardan özgür
kitaplar</"
+"a>: Ãzgür belgeleme lisanslarını kullanan diÄer yayıncılardan basılı
"
+"kitaplar."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU documentation principles"
+msgstr "GNU belgeleme ilkeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
+"documentation, just like GNU software."
+msgstr ""
+"Okurun tıpkı GNU yazılımı gibi GNU belgelerini kopyalamak, güncellemek
ve "
+"yeniden daÄıtmak için özgür olması gerektiÄine inanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
+"licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</"
+"a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
+"Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not "
+"met by licenses originally designed for software. For more information on "
+"free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
+"Software and Free Manuals</a>”. A <a href=\"freemanuals.texi"
+"\">Texinfo version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
+msgstr ""
+"BaÅlangıçta tüm belgelerimiz kısa bir <a href=\"/licenses/licenses."
+"html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> lisans altında veya <a href=\"/licenses/"
+"licenses.html#GPL\">GNU Genel Kamu Lisansı (<abbr title=\"General Public "
+"License\">GPL</abbr>)</a> altında yayımlandı. 2001'de asıl olarak
yazılım "
+"için tasarlanmıŠlisanslar tarafından karÅılanmayan gereksinimleri "
+"karÅılamak için <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Ãzgür "
+"Belgelendirme Lisansı (<abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
+"abbr>)</a> oluÅturuldu. Ãzgür belgeler ile ilgili daha fazla bilgi için "
+"lütfen <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman'ın</a> “"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Ãzgür Yazılım ve Ãzgür
Kılavuzlar</"
+"a>” denemesine bakın. <a href=\"freemanuals.texi\">Bu denemenin bir "
+"Texinfo sürümü</a>, kılavuzlara dâhil edilmek üzere mevcuttur."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contribute"
+msgstr "Katkıda bulun"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please help us write more documentation! This is one of the most important "
+"ways to contribute to the free software movement. For more details on this "
+"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen daha fazla belge yazmamıza yardım edin! Bu, özgür yazılım
hareketine "
+"katkıda bulunmanın en önemli yollarından biridir. Bu ve yardım etmenin
diÄer "
+"yolları ile ilgili daha fazla ayrıntı için <a
href=\"/help/help.html#helpgnu"
+"\">buraya tıklayın</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
+"expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
+"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\">contact GNU Press</a>."
+msgstr ""
+"<b>GNU Press:</b> Katkıda bulunmanın baÅka bir yolu da <a href=\"/doc/"
+"gnupresspub.html\">GNU Press</a> kitaplarının <a href=\"/doc/expanding.html"
+"\">kitapçı bulunabilirliÄini geniÅletmemize</a> yardımcı olmaktır. Bu
veya "
+"herhangi bir nedenle <a href=\"mailto:address@hidden\">GNU Press</a> ile "
+"iletiÅime geçebilirsiniz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Atıf-Türetilemez 3.0 BirleÅik
Devletler "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
Index: help/po/help.tr.po
===================================================================
RCS file: help/po/help.tr.po
diff -N help/po/help.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help.tr.po 2 May 2020 06:34:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,619 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:28+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU Projesi'ne ve Ãzgür Yazılım Hareketine Yardım Etmek - GNU Projesi - "
+"Ãzgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU Projesi'ne ve Ãzgür Yazılım Hareketine Yardım Etmek"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#develop\">GNU iÅletim sisteminin geliÅtirilmesi yardım edin</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#fsf\">Volunteer with and donate to the Free Software Foundation</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#fsf\">Ãzgür Yazılım Vakfı için gönüllü olun ve baÄıÅ
yapın</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
+"Movement</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#awareness\">GNU ve Ãzgür Yazılım Hareketi hakkında
farkındalık "
+"yaratın</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#helpgnu\">GNU geliÅtirimini ve kullanımını desteklemeye
yardım "
+"edin</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#hnode\">Help improve h-node.org</a>"
+msgstr "<a href=\"#hnode\">h-node.org'un iyileÅtirilmesine yardım edin</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><address@hidden></a> and for questions and suggestions about this
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"GNU Projesi hakkında genel sorular için <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>'a e-posta gönderin ve bu web sitesi hakkında soru ve
"
+"önerileriniz için <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>'a e-posta gönderin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help develop the GNU operating system"
+msgstr "GNU iÅletim sisteminin geliÅtirilmesine yardım edin"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
+"documentation</a> for GNU software."
+msgstr ""
+"GNU yazılımı için özgür <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">kılavuzlar ve "
+"baÅka belgeler</a> yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Yüksek öncelikli "
+"özgür yazılım projelerine</a> katkıda bulunun."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages. You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Yardım Aranıyor</"
+"a> listesi, GNU yazılım paketleri için genel görev listesidir. <a
href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">Bakımsız GNU paketlerinden</a> birini "
+"devralmayı da düÅünebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"There are other <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist"
+"\">projects that would be good to do</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist\">Yapılması iyi "
+"olacak baÅka projeler</a> de var."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">Ãzgür yazılımın "
+"eriÅilebilirliÄini</a> iyileÅtirin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Propose your useful software packages as GNU packages. See the <a href=\"/"
+"help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Yararlı yazılım paketlerinizi GNU paketleri olarak önerin. <a
href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU yazılım deÄerlendirme</a> bilgilerine bakın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you are a student, and you must do a software development project, "
+"contribute it to GNU. See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
+"to make the university let you release it as free software</a>."
+msgstr ""
+"Bir öÄrenciyseniz ve bir yazılım geliÅtirme projesi yapmanız
gerekiyorsa onu "
+"GNU'ya baÄıÅlayın. <a href=\"/philosophy/university.html\">Ãniversiteyi
onu "
+"nasıl özgür yazılım olarak yayımlamanıza izin verecek hâle "
+"getirebileceÄinizi</a> görün."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
+"tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
+msgstr ""
+"GNU yazılımı üzerinde çalıÅmak için gönüllü olmak istiyorsanız <a
href=\"/"
+"software/tasklist/howto-volunteer.html\">nasıl gönüllü
olabileceÄinize</a> "
+"bakın."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> know if you start a new package that you found in
those "
+"lists. We want to keep track of what tasks are being worked on."
+msgstr ""
+"Lütfen bu listelerde bulduÄunuz yeni bir pakete baÅladıysanız Gönüllü
GNU "
+"Koordinatörlerine <a
href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> "
+"bildirin. Hangi görevlerin üzerinde çalıÅıldıÄını takip etmek
istiyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"GNU için yazılım yazarken lütfen <a href=\"/prep/standards/\">GNU Kodlama
"
+"Standartları</a>'na ve <a href=\"/prep/maintain/\">GNU Yazılımının "
+"Bakımcıları İçin Bilgiler</a>'e uyun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Bazen mevcut bir GNU paketiyle büyük ölçüde aynı görevi yapan
yazılımlar "
+"sunulmaktadır. Tabii ki tüm teklifleri takdir etsek de doÄal olarak "
+"programcıları zaten çözülmüŠolanları deÄil, yeni iÅler yapmak
için özgür "
+"yazılımlar yazmaya zaman harcamaya teÅvik etmek istiyoruz. Bu yüzden yeni
"
+"bir programa baÅlamadan önce iÅi zaten yapan özgür bir yazılım için
<a href="
+"\"http://directory.fsf.org/\">Ãzgür Yazılım Dizini</a>'ni kontrol edin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"GNU yazılım geliÅtiricilerine yardımcı olmak için <a
href=\"/software/devel."
+"html\">bazı kaynaklar</a> sunabiliriz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\"><gvc@gnu."
+"org></a> can assist you if you would like to help development GNU "
+"software. They will be able to put you in touch with other people interested "
+"in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
+"task lists, please let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"GNU yazılımının geliÅtirilmesine yardım etmek istiyorsanız Gönüllü
GNU "
+"Koordinatörleri <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>
size "
+"yardımcı olabilir. Size benzer projelerle ilgilenen veya üzerinde
çalıÅan "
+"diÄer insanlarla iletiÅim kurmanızı saÄlayacaklardır. Görev
listelerimizden "
+"bir görev seçtiÄinizde lütfen onun üzerinde çalıÅmak istediÄinizi
onlara "
+"bildirin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Volunteer with and donate to the Free Software Foundation"
+msgstr "Ãzgür Yazılım Vakfı için gönüllü olun ve baÄıŠyapın"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the "
+"GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
+"and political issues of software freedom."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım Vakfı; GNU Ä°Åletim Sistemi'nin ana, örgütsel "
+"destekleyicisidir. FSF ayrıca yazılım özgürlüÄünün etik ve politik "
+"konularının farkındalıÄının yayılmasına da yardımcı olur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a "
+"great place to volunteer and a great community to join, especially if you "
+"don't have the technical background to contribute directly to free software "
+"development. Check out the FSF's <a href=\"http://fsf.org/volunteer"
+"\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org"
+"\">homepage</a> to learn more about the organization."
+msgstr ""
+"GNU gibi FSF de gücünün çoÄunu gönüllülerden alır. Ãzellikle
özgür yazılım "
+"geliÅtirmeye doÄrudan katkıda bulunacak teknik geçmiÅiniz yoksa
gönüllü "
+"olmak ve katılmak için harika bir yerdir. Ãrgüt hakkında daha fazla
bilgi "
+"edinmek için FSF'nin <a href=\"http://fsf.org/volunteer\">gönüllü olma "
+"sayfasını</a> veya <a href=\"http://www.fsf.org\">ana sayfasını</a> "
+"inceleyin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Support the FSF and the GNU Project financially by becoming an FSF <a href="
+"\"https://my.fsf.org/join\">associate member</a>, <a href=\"https://www.fsf."
+"org/about/ways-to-donate/\">donating</a> to the FSF, <a href=\"https://shop."
+"fsf.org\">purchasing</a> manuals, t-shirts, stickers, and gear from the FSF, "
+"or by <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
+"donating some of the proceeds to the FSF or another free software "
+"organization. By funding development, you can advance the world of free "
+"software."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://my.fsf.org/join\">Kısmi bir FSF üyesi</a> olarak, FSF'ye "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/about/ways-to-donate/\">baÄıŠyaparak</a>, "
+"FSF'den kılavuz, tiÅört, çıkartma ve gereç <a
href=\"https://shop.fsf.org"
+"\">satın alarak</a> veya <a href=\"/philosophy/selling.html\">özgür
yazılım "
+"satarak</a> ve gelirin bir kısmını FSF'ye veya baÅka bir özgür
yazılım "
+"örgütüne baÄıÅlayarak FSF'yi ve GNU Projesi'ni finansal olarak
destekleyin. "
+"GeliÅtirmeyi finanse ederek özgür yazılım dünyasını
ilerletebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
+msgstr "GNU ve Ãzgür Yazılım Hareketi hakkında farkındalık yaratın"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"Tanıdıklarınızı GNU <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">felsefesi</a> ve "
+"<a href=\"/software/software.html\">yazılımı</a> hakkında bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you refer to the operating system that started as GNU with Linux added, "
+"call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, and don't follow "
+"those who call it “Linux”. Once people are aware of what we "
+"have already done, rather than attributing it to others, they will <a href="
+"\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
+"a>. This help takes very little of your time once you have unlearned the "
+"old habit."
+msgstr ""
+"Linux ile GNU eklendiÄinde GNU olarak baÅlayan iÅletim sisteminden söz
etmek "
+"istediÄinizde ona <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> deyin ve
"
+"onu “Linux” olarak adlandıranları takip etmeyin. Ä°nsanlar
zaten "
+"yaptıklarımızın farkında olur olmaz onu baÅkalarına atfetmek yerine
Åimdiki "
+"ve gelecekteki çabalarımızı daha fazla destekleyeceklerdir. Bu yardımı "
+"saÄlamanız, eski alıÅkanlıÄı bırakır bırakmaz çok az zamanınızı
alacaktır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Show your support for the free software movement and our <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">ideas of freedom for users of computing</a>, by "
+"saying “free software”, “libre software” or “"
+"free/libre software”."
+msgstr ""
+"“Ãzgür yazılım”, “libre yazılım” veya
“özgür/"
+"libre yazılım” diyerek <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">biliÅim "
+"kullanıcıları için özgürlük fikirlerimizi</a> ve özgür yazılım
hareketi için "
+"desteÄinizi gösterin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
+"“open source”</a> which stands for rejection of our ideals."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Ä°deallerimizin "
+"reddi anlamına gelen “açık kaynak” teriminden kaçının</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
+"home pages."
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Bu web sitesi için ana sayfanıza bir "
+"baÄlantı ekleyin</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggest that others do these things."
+msgstr "BaÅkalarının bu Åeyleri yapmasını önerin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Offer GNU/Linux Installation or support in your local time banks."
+msgstr ""
+"Yerel zaman paylaÅım sistemlerinizde GNU/Linux Kurulumu veya desteÄi
sunun."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help support GNU development and use"
+msgstr "GNU geliÅtirimini ve kullanımını desteklemeye yardım edin"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top. "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Bu liste, üstte daha acil maddeler olacak Åekilde kabaca sıralıdır. Bu "
+"listedeki birçok Åeyin daha büyük, geniÅletilmiÅ listelere
baÄlandıÄını "
+"lütfen dikkate alın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome. Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Savannah'da yardımcı olun. Ãzellikle altta yatan altyapı desteÄine
yardımcı "
+"olacak teknik sistem yöneticisi gönüllüler arıyoruz. Bekleyen proje "
+"gönderimlerine yardım edecek gönüllülere de çok açıÄız. <a
href=\"http://"
+"savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">Bir savannah "
+"hacker'i olmak için lütfen bu genel bilgilere</a> bakın. Lütfen <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
+"hackers-public</a> e-posta listesinden bizimle iletiÅime geçin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Yeni bir <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux "
+"Kullanıcı Grubu</a> örgütleyin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster. Start by completing the <a href=\"http://www."
+"gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"GNU Web Yöneticisi olarak gönüllü olun. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/"
+"standards/webmaster-quiz.html\">Web yöneticisi küçük sınavını</a> "
+"tamamlayarak baÅlayın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages. More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"GNU Web sitesini diÄer dillere çevirin. Konu hakkında daha fazla bilgiyi
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">www.gnu.org Web "
+"Sayfalarını Ãevirme Kılavuzu</a>'nda bulabilirsiniz. Yardım etmek "
+"istiyorsanız <a href=\"mailto:address@hidden\"><web-"
+"address@hidden></a>'a yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Each translation team needs several members that are native speakers of the "
+"target language (and fluent in English), but it also needs at least one "
+"member that is a native speaker of English (and fluent in the target "
+"language)."
+msgstr ""
+"Her çeviri ekibinin hedef dilin ana dili (ve İngilizcede akıcı) olan
birçok "
+"üyeye gereksinimi vardır ancak aynı zamanda ana dili İngilizce olan (ve "
+"hedef dili akıcı) olan en az bir üyeye gereksinimi vardır."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't let their pressure change your voice into an open-"
+"source voice."
+msgstr ""
+"ÃzgürlüÄe ve topluluÄa deÄer vermeyen insanlarla konuÅurken onlara
özgür "
+"yazılımın birçok kullanıÅlı avantajını gösterebilirsiniz (bazı
yararlı "
+"kanıtlar için <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Neden
Açık "
+"Kaynak / Ãzgür Yazılım? Sayılara Bakın!</a>'a bakın.) Ancak etik
konulara "
+"deÄinmeyi de sürdürün. Onların baskılarının sesinizi açık kaynak
sesine "
+"dönüÅtürmesine izin vermeyin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy section</a> and other GNU URLs are linked to often in the "
+"appropriate categories. If you'd like to help us with this task, please "
+"contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Felsefe bölümümüzden</a> ve
diÄer "
+"GNU URL'lerinden denemelerin genellikle uygun kategorilerle baÄlı
olduÄundan "
+"emin olun. Bu görevde bize yardımcı olmak isterseniz lütfen Gönüllü
GNU "
+"Koordinatörleri <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>
ile "
+"iletiÅime geçin."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer for proofreading of new and revised GNU manuals. Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> to be added to "
+"the proofreaders list."
+msgstr ""
+"Yeni ve deÄiÅtirilmiÅ GNU kılavuzlarının redaksiyonu için gönüllü
olun. "
+"Düzeltmenler listesine eklenmek için <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>'a yazın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "FSF'ye <a href=\"/help/help-hardware.html\">donanım</a>
baÄıÅlayın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Bu <a href=\"/server/server.html\">web sunucusu</a> için yapmamız gereken
<a "
+"href=\"/server/tasks.html\">iÅlerden</a> birini yapın."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Siz veya Åirketiniz bir Åekilde özgür yazılımı desteklemek veya
geliÅtirmek "
+"için çalıÅıyorsa(nız) kendinizi (veya Åirketinizi) <a
href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Hizmet Dizini</a>'nde listeleyebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılımla çalıÅmak için insanları iÅe alması gereken bir
Åirket "
+"iÅletiyorsanız <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Ãzgür
Yazılım "
+"İŠSayfamızda</a> duyurabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a> to publish "
+"their job postings. If you would be interested in this, please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Åirketlerle iletiÅim kurmak için gönüllü olun ve onların elektronik
iÅ ilan "
+"iletilerini yayımlamak için <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/"
+"\">Ãzgür Yazılım Ä°Å Sayfamızı</a> kullanmalarını önerin. Bununla "
+"ilgileniyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\"><job-page@fsf."
+"org></a> ile iletiÅime geçin."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Help improve h-node.org"
+msgstr "h-node.org'un iyileÅtirilmesine yardım edin"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"h-node.org is a repository that contains information about how well "
+"particular hardware works with free software."
+msgstr ""
+"h-node.org, belirli bir donanımın özgür yazılımla ne kadar iyi
çalıÅtıÄı "
+"hakkında bilgi içeren bir depodur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Help is needed in:"
+msgstr "AÅaÄıdaki konularda yardıma gereksinim vardır:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\">Maintaining and improving "
+"the h-node.org wiki</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Help\">h-node.org vikisi'nin "
+"sürdürülmesi ve iyileÅtirilmesi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Improving <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-code\">h-"
+"source</a> that powers h-node.org and <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/"
+"en/client-for-h-node-org\">h-client</a> a desktop program for submitting "
+"device information to h-node.org."
+msgstr ""
+"h-node.org'a güç saÄlayan <a
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/h-source-"
+"code\">h-source</a>'un ve aygıt bilgilerinin h-node.org'a gönderilmesi
için "
+"bir masaüstü programı olan <a
href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/client-"
+"for-h-node-org\">h-client</a>'in iyileÅtirilmesi."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Suggesting new hardware that should be added to the database."
+msgstr "Veri tabanına eklenmesi gereken yeni donanım önerilmesi."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"For other ways to help, see <a href=\"https://h-node.org/wiki/page/en/Main-"
+"Page\"> https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>. For communicating "
+"with h-node.org users/developers, use their <a href=\"https://h-node.org/"
+"wiki/page/en/mailing-lists\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+"Yardım etmenin diÄer yolları için bkz. <a href=\"https://h-node.org/wiki/"
+"page/en/Main-Page\">https://h-node.org/wiki/page/en/Main-Page</a>. h-node."
+"org kullanıcıları/geliÅtiricileri ile iletiÅim kurmak için onların <a
href="
+"\"https://h-node.org/wiki/page/en/mailing-lists\">e-posta listelerini</a> "
+"kullanın."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
Index: licenses/po/gpl-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-faq.tr.po
diff -N licenses/po/gpl-faq.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-faq.tr.po 2 May 2020 06:34:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,7920 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-01 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-02 08:12+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions about the GNU Licenses - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"GNU Lisansları Hakkında Sıkça Sorulan Sorular - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
+msgstr "GNU Lisansları Hakkında Sıkça Sorulan Sorular"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Basic questions about the GNU Project, the Free Software Foundation, and its "
+"licenses"
+msgstr "GNU Projesi, Ãzgür Yazılım Vakfı ve lisansları hakkında temel
sorular"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">What does “GPL” stand for?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">“GPL” ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean using "
+"the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Ãzgür yazılım, GPL'yi
kullanmak "
+"anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL rather than other free "
+"software licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\">Neden diÄer özgür yazılım lisansları yerine GNU "
+"GPL'yi kullanmalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU "
+"software use the GNU GPL as its license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Tüm GNU
yazılımları, "
+"GNU GPL'yi lisansı olarak kullanıyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL "
+"for a program make it GNU software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Bir program için "
+"GPL'yi kullanmak, onu GNU yazılımı yapar mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I use the GPL for something other than "
+"software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">GPL'yi yazılımdan baÅka bir Åey için "
+"kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Why don't you use the GPL for manuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">Neden kılavuzlar için GPL'yi "
+"kullanmıyorsunuz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">Are there translations of the GPL into other "
+"languages?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\">GPL'nin diÄer dillere çevirileri var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are some GNU libraries released under "
+"the ordinary GPL rather than the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">Neden bazı GNU kütüphaneleri, Kısıtlı
GPL "
+"yerine normal GPL altında yayımlandı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#WhoHasThePower\">Who has the power to enforce the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhoHasThePower\">Kimler GPL'yi uygulama yetkisine sahiptir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">Why does the FSF require that contributors to "
+"FSF-copyrighted programs assign copyright to the FSF? If I hold copyright on "
+"a GPLed program, should I do this, too? If so, how?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\">FSF neden FSF telifli programlara katkıda "
+"bulunanlardan telif haklarını FSF'ye devretmesini istiyor? GPL'li bir "
+"programın telif hakkına sahipsem bunu da yapmalı mıyım? Ãyleyse
nasıl?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a modified license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\">GPL'yi deÄiÅtirebilir ve deÄiÅtirilmiÅ bir lisans
"
+"yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 "
+"as a separate license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SeparateAffero\">Neden GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak
"
+"yazmaya karar verdiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "General understanding of the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisanslarının genel anlayıÅı"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why does "
+"the GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">GPL, "
+"kullanıcıların deÄiÅtirilmiÅ sürümlerini yayımlamalarına neden izin
veriyor?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source "
+"code of modified versions be posted to the public?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin "
+"kaynak kodunun kamuya yayımlanmasını gerektiriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Can I have a GPL-covered program and "
+"an unrelated nonfree program on the same computer?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Aynı bilgisayarda GPL kapsamındaki "
+"bir programı ve alakasız, özgür olmayan bir programı bulundurabilir
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">If I know someone has a copy of a GPL-covered "
+"program, can I demand they give me a copy?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\">GPL kapsamındaki bir programın bir kopyasına "
+"birisinin sahip olduÄunu bilirsem bana bir kopya vermesini talep edebilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">What does “written offer valid "
+"for any third party” mean in GPLv2? Does that mean everyone in the "
+"world can get the source to any GPLed program no matter what?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">GPLv2'deki “herhangi bir
üçüncü "
+"taraf için geçerli yazılı teklif” ne anlama geliyor? Bu, dünyadaki
"
+"herkesin ne olursa olsun GPL kapsamındaki herhangi bir program için
kaynaÄa "
+"eriÅebileceÄi anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified versions, "
+"if released, must be “licensed … to all third parties.” "
+"Who are these third parties?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin "
+"yayımlanması durumunda “tüm üçüncü taraflara …
lisanslı” "
+"olması gerektiÄini söylüyor. Bu üçüncü taraflar kimler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">Does the GPL allow me to sell copies of "
+"the program for money?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\">GPL, programın kopyalarını para "
+"karÅılıÄında satmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Does the GPL allow me to charge a "
+"fee for downloading the program from my distribution site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">GPL, programın daÄıtım sitemden "
+"indirilmesi için bir ücret talep etmeme izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">Does the GPL allow me to require that "
+"anyone who receives the software must pay me a fee and/or notify me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\">GPL; yazılımı alan herhangi
birisinin "
+"bana ücret ödemesini ve/veya bana bildirmesini istememe izin veriyor
mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPLed "
+"software for a fee, am I required to also make it available to the public "
+"without a charge?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">GPL kapsamındaki
yazılımı "
+"bir ücret karÅılıÄında daÄıtırsam ücretsiz olarak kamuya da
eriÅilir kılmam "
+"gerekir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL allow me to distribute a copy "
+"under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\">GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında bir "
+"kopya daÄıtmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">Does the GPL allow me to distribute a "
+"modified or beta version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\">GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında "
+"deÄiÅtirilmiÅ veya beta bir sürüm daÄıtmama izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">Does the GPL allow me to develop a "
+"modified version under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\">GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında "
+"deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm geliÅtirmeme izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">Why does the GPL require including a copy of "
+"the GPL with every copy of the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\">GPL neden programın her kopyasına GPL'nin bir "
+"kopyasını dâhil etmeyi gerektirir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">What if the work is not very long?</a>"
+msgstr "<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\">Ya çalıÅma çok uzun deÄilse?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">Am I required to claim a copyright on "
+"my modifications to a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\">GPL kapsamındaki bir programda "
+"yaptıÄım deÄiÅiklikler için telif hakkı talep etmem gerekiyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TranslateCode\">What does the GPL say about translating some code "
+"to a different programming language?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TranslateCode\">GPL, bazı kodları farklı bir programlama diline
"
+"çevirme konusunda ne diyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-domain "
+"code with GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as "
+"public domain code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\">Bir program kamu malı kodu, GPL "
+"kapsamındaki kodla birleÅtirirse kamu malı kısmı alabilir ve onu kamu
malı "
+"kod olarak kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">I want to get credit for my work. I want people to "
+"know what I wrote. Can I still get credit if I use the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IWantCredit\">ÃalıÅmam için takdir edilmek istiyorum.
İnsanların "
+"ne yazdıÄımı bilmesini istiyorum. GPL'yi kullanırsam hâlâ beÄeni "
+"toplayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequireCitation\">Does the GPL allow me to add terms that would "
+"require citation or acknowledgment in research papers which use the GPL-"
+"covered software or its output?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequireCitation\">GPL, GPL kapsamındaki yazılımı veya
çıktısını "
+"kullanan araÅtırma makalelerinde atıf veya teÅekkür gerektiren koÅullar
"
+"eklememe izin veriyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Can I omit the preamble of the GPL, or the "
+"instructions for how to use it on your own programs, to save space?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\">Yer kazanmak için GPL'nin önsözünü veya
kendi "
+"programlarınızda nasıl kullanabileceÄinize iliÅkin talimatları
atlayabilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">What does it mean to say that two licenses are "
+"“compatible”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\">Ä°ki lisansın “uyumlu” olduÄunu "
+"söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is “"
+"compatible with the GPL”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\">Bir lisansın “GPL ile uyumlu” "
+"olduÄunu söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OrigBSD\">Why is the original BSD license incompatible with the "
+"GPL?</a>"
+msgstr "<a href=\"#OrigBSD\">Ãzgün BSD lisansı neden GPL ile uyumlu
deÄil?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">What is the difference between an “"
+"aggregate” and other kinds of “modified versions”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MereAggregation\">Bir “birleÅtirme” ve “"
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümler”in diÄer türleri arasındaki fark
nedir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AggregateContainers\">When it comes to determining whether two "
+"pieces of software form a single work, does the fact that the code is in one "
+"or more containers have any effect?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AggregateContainers\">İki yazılım parçasının tek bir
çalıÅma "
+"oluÅturup oluÅturmadıÄını belirleme söz konusu olduÄunda kodun bir
veya daha "
+"fazla konteynerde olması, herhangi bir etkiye sahip mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">If I use a piece of software that has been "
+"obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify the original code into a "
+"new program, then distribute and sell that new program commercially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\">GNU GPL altında edinilmiŠbir yazılım
parçasını "
+"kullanırsam özgün kodu yeni bir programda deÄiÅtirebilir, sonra bu yeni "
+"programı ticari olarak daÄıtabilir ve satabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">I'd like to license my code under the GPL, but I'd "
+"also like to make it clear that it can't be used for military and/or "
+"commercial uses. Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoMilitary\">Kodumu GPL altında lisanslamak istiyorum ancak bunun
"
+"askerî ve/veya ticari kullanımlar için kullanılamayacaÄını da
açıkça "
+"belirtmek istiyorum. Bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#GPLHardware\">Can I use the GPL to license hardware?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLHardware\">GPL'yi donanımı lisanslamak için kullanabilir
miyim?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Does prelinking a GPLed binary to various libraries "
+"on the system, to optimize its performance, count as modification?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Prelinking\">Sistemdeki, performansını optimize etmek için, "
+"çeÅitli kütüphanelere GPL'li bir ikiliyi ön baÄlama yapmak;
deÄiÅiklik "
+"sayılır mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#LGPLJava\">How does the LGPL work with Java?</a>"
+msgstr "<a href=\"#LGPLJava\">LGPL, Java ile nasıl iÅler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">Why did you invent the new terms “"
+"propagate” and “convey” in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">GPLv3'te neden “propagate "
+"(yaymak)” ve “convey (taÅımak)” yeni terimlerini neden "
+"icat ettiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">Is “convey” in GPLv3 the same "
+"thing as what GPLv2 means by “distribute”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ConveyVsDistribute\">GPLv3'teki “convey (taÅımak)” "
+"ile GPLv2'deki “distribute (daÄıtmak)” aynı anlama gelen
Åeyler "
+"midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">If I only make copies of a GPL-"
+"covered program and run them, without distributing or conveying them to "
+"others, what does the license require of me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoDistributionRequirements\">Yalnızca GPL kapsamındaki
programın "
+"kopyalarını oluÅturur ve onları baÅkalarına daÄıtmadan veya
baÅkalarına "
+"taÅımadan çalıÅtırırsam lisans benden ne talep eder?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3 gives “making available to the "
+"public” as an example of propagation. What does this mean? Is making "
+"available a form of conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3MakingAvailable\">GPLv3, yayma örneÄi olarak “kamuya "
+"eriÅilir kılma”yı vermektedir. Bu ne anlama geliyor? EriÅilir
kılmak, "
+"bir taÅıma biçimi midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">Since distribution and making available "
+"to the public are forms of propagation that are also conveying in GPLv3, "
+"what are some examples of propagation that do not constitute conveying?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PropagationNotConveying\">DaÄıtım ve kamuya eriÅilir kılma; "
+"GPLv3'te de taÅıyan yayma biçimleri olduÄundan taÅıma oluÅturmayan
bazı "
+"yayma örnekleri nelerdir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#BitTorrent\">GPLv3, BitTorrent daÄıtımını nasıl
kolaylaÅtırır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Tivoization\">What is tivoization? How does GPLv3 prevent it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Tivoization\">Tivoizasyon nedir? GPLv3 bunu nasıl önler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#DRMProhibited\">Does GPLv3 prohibit DRM?</a>"
+msgstr "<a href=\"#DRMProhibited\">GPLv3 DRM'yi önlüyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">Does GPLv3 require that voters be able to "
+"modify the software running in a voting machine?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3VotingMachine\">GPLv3; seçmenlerin, oylama makinesinde
çalıÅan "
+"yazılımı deÄiÅtirebilmelerini talep ediyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">Does GPLv3 have a “patent retaliation "
+"clause”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3PatentRetaliation\">GPLv3'te “patent misilleme "
+"Åartı” var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when "
+"it says “notwithstanding any other provision of this License”?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Notwithstanding\">GPLv3 ve AGPLv3'te “iÅbu lisansın
diÄer "
+"hükümlerine bakılmaksızın” (<em>notwithstanding any other
provision of "
+"this License</em>) denirken ne denmek isteniyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">In AGPLv3, what counts as “ "
+"interacting with [the software] remotely through a computer network?”</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\">AGPLv3'te “[yazılım] ile bir "
+"bilgisayar aÄı aracılıÄıyla uzaktan etkileÅim kurma”
(interacting with "
+"[the software] remotely through a computer network) olarak sayılan Åey
nedir?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">How does GPLv3's concept of “you” "
+"compare to the definition of “Legal Entity” in the Apache "
+"License 2.0?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ApacheLegalEntity\">GPLv3'ün “siz” kavramıyla,
Apache "
+"Lisansı 2.0'daki “Tüzel KiÅi” tanımıyla nasıl
benzeÅir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">In GPLv3, what does “the Program” "
+"refer to? Is it every program ever released under GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3TheProgram\">GPLv3'te “Program” neyi kast ediyor? "
+"GPLv3 altında yayımlanan her programı mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">If some network client software is released "
+"under AGPLv3, does it have to be able to provide source to the servers it "
+"interacts with?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">Bazı aÄ istemcisi yazılımları, AGPLv3 "
+"altında yayımlanırsa etkileÅime girdiÄi sunuculara kaynak
saÄlayabilmesi "
+"gerekir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLProxy\">For software that runs a proxy server licensed under "
+"the AGPL, how can I provide an offer of source to users interacting with "
+"that code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLProxy\">AGPL altında lisanslı bir vekil sunucu
çalıÅtıran "
+"yazılımlar için bu kodla etkileÅime giren kullanıcılara nasıl bir
kaynak "
+"sunumu saÄlayabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Using GNU licenses for your programs"
+msgstr "Programlarınız için GNU lisanslarını kullanma"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3HowToUpgrade\">(L)GPLv2'den (L)GPLv3'e nasıl
yükseltebilirim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">Could you give me step by step "
+"instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\">GPL'yi programıma nasıl uygulayacaÄıma "
+"ilÅikin bana adım adım talimatlar verebilir misiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LicenseCopyOnly\">Is putting a copy of the GNU GPL in my "
+"repository enough to apply the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LicenseCopyOnly\">Depoma GNU GPL'nin bir kopyasını koymam,
GPL'yi "
+"uygulamam için yeterli mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">Why should I put a license notice in each "
+"source file?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">Neden her kaynak dosyaya bir lisans "
+"bildirimi koymalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">How do I get a copyright on my program in "
+"order to release it under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\">Programımın GPL altında yayımlanması için
"
+"nasıl bir telif hakkı alabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">What if my school might want to make my program "
+"into its own proprietary software product?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\">Ya okulum, programımı kendi özel mülk yazılım
"
+"ürününe dönüÅtürmek isterse?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">I would like to release a program I wrote "
+"under the GNU GPL, but I would like to use the same code in nonfree programs."
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">GNU GPL altında yazdıÄım bir programı "
+"yayımlamak istiyorum ancak aynı kodu özgür olmayan programlarda kullanmak
"
+"istiyorum.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">Can the developer of a program who "
+"distributed it under the GPL later license it to another party for exclusive "
+"use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">GPL altında daÄıtılan programın "
+"geliÅtiricisi, programı daha sonra özel kullanım için baÅka bir tarafa "
+"lisanslayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">Can the US Government release a program under the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\">BirleÅik Devletler Hükûmeti, GNU GPL altında bir "
+"program yayımlayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">Can the US Government release improvements to a GPL-"
+"covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\">BirleÅik Devletler Hükûmeti, GPL kapsamındaki
bir "
+"programda iyileÅtirmeler yayımlayabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Why should programs say “"
+"Version 3 of the GPL or any later version”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VersionThreeOrLater\">Programlar neden GPL'nin 3 veya daha "
+"sonraki herhangi bir sürümü (“Version 3 of the GPL or any later
"
+"version”) demeli?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Is it a good idea to use a license saying "
+"that a certain program can be used only under the latest version of the GNU "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OnlyLatestVersion\">Belli bir programın yalnızca GNU GPL'nin son
"
+"sürümü altında kullanılabileceÄini söyleyen bir lisans kullanmak, iyi
bir "
+"fikir midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">Is there some way that I can GPL the output people "
+"get from use of my program? For example, if my program is used to develop "
+"hardware designs, can I require that these designs must be free?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOutput\">İnsanların programımın kullanımından elde
ettikleri "
+"çıktıyı GPL yapabilmemin bir yolu var mı? ÃrneÄin; programım,
donanım "
+"tasarımları geliÅtirmek için kullanılıyorsa bu tasarımların özgür
olması "
+"gerektiÄini talep edebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#FontException\">How does the GPL apply to fonts?</a>"
+msgstr "<a href=\"#FontException\">GPL, yazı tipleri için nasıl
uygulanır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WMS\">What license should I use for website maintenance system "
+"templates?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WMS\">Web sitesi bakım sistemi Åablonları için hangi lisansı "
+"kullanmalıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Can I release a program under the GPL which I "
+"developed using nonfree tools?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\">Ãzel mülk araçlar kullanarak geliÅtirdiÄim bir
"
+"programı GPL altında yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">I use public key cryptography to sign my code to "
+"assure its authenticity. Is it true that GPLv3 forces me to release my "
+"private signing keys?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GiveUpKeys\">Kodumun güvenilirliÄini güvence altına almak "
+"amacıyla kodumu imzalamak için açık anahtarlı Åifrelemeyi
kullanıyorum. "
+"GPLv3'ün özel imzalama anahtarlarımı yayımlamam için beni zorladıÄı
doÄru mu?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">The warranty and liability "
+"disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. Can I add my own disclaimers "
+"to my own code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\">GPLv3'teki garanti ve sorumluluk "
+"feragatları, BirleÅik Devletler hukukuna özgü görünüyor. Kendi koduma
kendi "
+"feragatlarımı ekleyebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">My program has interactive user "
+"interfaces that are non-visual in nature. How can I comply with the "
+"Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonvisualLegalNotices\">Programımın doÄası gereÄi görsel
olmayan, "
+"etkileÅimli kullanıcı arabirimleri var. GPLv3'teki Uygun Hukuki
Bildirimler "
+"(<em>Appropriate Legal Notices</em>) koÅuluna nasıl uyabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Distribution of programs released under the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisansları altında yayımlanan programın daÄıtımı"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">Can I release a modified version of a GPL-"
+"covered program in binary form only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\">GPL kapsamındaki bir programın
deÄiÅtirilmiÅ "
+"bir sürümünü yalnızca ikili biçimde yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">I downloaded just the binary from the net. "
+"If I distribute copies, do I have to get the source and distribute that too?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\">Ben ikili biçimi internetten yalnızca "
+"indirdim. Kopyaları daÄıtırsam kaynaÄı edinip daÄıtmam da gerekir
mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries "
+"via physical media without accompanying sources. Can I provide source code "
+"by FTP instead of by mail order?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\">Ä°kilileri, eÅlik eden
kaynakları "
+"olmadan fiziksel medya aracılıÄıyla daÄıtmak istiyorum. Kaynak kodunu
posta "
+"ile gönderim yerine FTP ile saÄlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered "
+"binary with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use "
+"the offer to obtain the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\">ArkadaÅım kaynak saÄlama "
+"teklifiyle GPL kapsamındaki ikiliyi aldı ve benim için bir kopyasını
yaptı. "
+"KaynaÄı edinmek için teklifi kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
+"Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Ä°kilileri Ä°nternet sunucuma "
+"koyabilir ve kaynaÄı, farklı bir Ä°nternet sitesine koyabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">I want to distribute an extended "
+"version of a GPL-covered program in binary form. Is it enough to distribute "
+"the source for the original version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">GPL kapsamındaki bir programın "
+"geniÅletilmiÅ bir sürümünü ikili biçimde daÄıtmak istiyorum. Ãzgün
sürümün "
+"kaynaÄını daÄıtmak yeterli mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, "
+"but distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give users "
+"the diffs from the “standard” version along with the binaries?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\">Ä°kilileri daÄıtmak istiyorum
"
+"ancak tam kaynak daÄıtmak zahmetli. Kullanıcılara ikililer ile birlikte "
+"“standart” sürümden farkları verirsem sorun yaratır mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Can I make binaries available on a "
+"network server, but send sources only to people who order them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">Ä°kilileri bir aÄ sunucusunda eriÅilir "
+"kılabilir ancak kaynakları yalnızca talep eden kiÅilere gönderebilir
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each "
+"user who downloads the binaries also gets the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Ä°kilileri indiren her "
+"kullanıcının kaynaÄı da edindiÄinden nasıl emin olabilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">Does the GPL require me "
+"to provide source code that can be built to match the exact hash of the "
+"binary I am distributing?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\">GPL, daÄıttıÄım "
+"ikilinin tam saÄlamasıyla eÅleÅecek Åekilde oluÅturulabilecek kaynak
kodu "
+"saÄlamamı talep ediyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">Can I release a program with a license which "
+"says that you can distribute modified versions of it under the GPL but you "
+"can't distribute the original itself under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\">DeÄiÅtirilmiÅ sürümlerini GPL altında "
+"daÄıtabileceÄinizi ancak özgün sürümün kendisini GPL altında "
+"daÄıtamayacaÄınızı söyleyen bir lisansla bir program yayımlayabilir
miyim?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">I just found out that a company has a copy "
+"of a GPLed program, and it costs money to get it. Aren't they violating the "
+"GPL by not making it available on the Internet?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">Bir Åirketin, GPL'li bir programın bir "
+"kopyasına sahip olduÄunu öÄrendim ve bunu edinmenin paraya mal olduÄunu "
+"öÄrendim. Onu Ä°nternet'te eriÅilir kılmayarak GPL'yi ihlal etmiyorlar
mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">A company is running a modified version of a "
+"GPLed program on a web site. Does the GPL say they must release their "
+"modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\">Bir Åirket, bir web sitesinde GPL'li bir "
+"programın deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü çalıÅtırıyor. GPL, onların
"
+"deÄiÅtirilmiÅ kaynaklarını yayımlamaları gerektiÄini söylüyor
mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">A company is running a modified version of a "
+"program licensed under the GNU Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the "
+"AGPL say they must release their modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">Bir Åirket, bir web sitesinde GNU Affero GPL
"
+"(AGPL) altında lisanslı bir programın deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü "
+"çalıÅtırıyor. AGPL, onların deÄiÅtirilmiÅ kaynaklarını
yayımlamaları "
+"gerektiÄini söylüyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Is use within one organization or company "
+"“distribution”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\">Bir kuruluÅ veya Åirket içinde
kullanım, "
+"“daÄıtım” mıdır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">If someone steals a CD containing a version of a GPL-"
+"covered program, does the GPL give him the right to redistribute that "
+"version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#StolenCopy\">Birisi GPL kapsamındaki bir programın bir
sürümünü "
+"içeren bir CD çalarsa GPL, ona bu sürümü yeniden daÄıtma hakkını
verir mi?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">What if a company distributes a copy of some "
+"other developers' GPL-covered work to me as a trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\">Bir Åirket, diÄer bazı geliÅtiricilerin
GPL "
+"kapsamındaki çalıÅmasının bir kopyasını bana ticari bir sır olarak
daÄıtırsa "
+"ne olur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease2\">What if a company distributes a copy of its "
+"own GPL-covered work to me as a trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease2\">Bir Åirket, kendi GPL kapsamındaki "
+"çalıÅmasının bir kopyasını bana ticari bir sır olarak daÄıtırsa ne
olur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">Do I have “fair use” rights in using the "
+"source code of a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\">GPL kapsamındaki bir programın kaynak kodunu "
+"kullanmada “adil kullanım” haklarım var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Does moving a copy to a majority-owned, "
+"and controlled, subsidiary constitute distribution?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\">Bir kopyayı çoÄunluÄuna sahip olunan ve
"
+"yönetilen bir yan kuruluÅa taÅımak, daÄıtım teÅkil eder mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Can software installers ask people to click to "
+"agree to the GPL? If I get some software under the GPL, do I have to agree "
+"to anything?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ClickThrough\">Yazılım yükleyicileri insanlardan GPL'yi kabul "
+"etmesi için onaya tıklamalarını isteyebilir mi? GPL altında bir
yazılım "
+"edinirsem herhangi bir Åeyi kabul etmek zorunda mıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">I would like to bundle GPLed software with "
+"some sort of installation software. Does that installer need to have a GPL-"
+"compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\">GPL'li yazılımı bir tür kurulum
yazılımı ile "
+"paketlemek istiyorum. Bu yükleyicinin GPL uyumlu bir lisansa sahip olması "
+"gerekiyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Does a distributor violate the GPL if they "
+"require me to “represent and warrant” that I am located in the "
+"US, or that I intend to distribute the software in compliance with relevant "
+"export control laws?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ExportWarranties\">Bir daÄıtıcı; BirleÅik Devletler'de
olduÄumu "
+"“sunmamı ve garanti etmemi” gerektiriyorsa veya yazılımı
ilgili "
+"ihracat denetim yasalarına uygun olarak daÄıtmayı planladıÄım takdirde
GPL "
+"ihlal edilmiÅ olur mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">The beginning of GPLv3 section 6 says that I can "
+"convey a covered work in object code form “under the terms of sections "
+"4 and 5” provided I also meet the conditions of section 6. What does "
+"that mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3Under4and5\">GPLv3 6. bölümün baÅlangıcı; 6. bölümün "
+"koÅullarını da yerine getirmem koÅuluyla kapsam dâhilindeki bir
çalıÅmayı "
+"“4. ve 5. bölümün koÅulları gereÄince” nesne kodu
biçiminde "
+"taÅıyabileceÄimi söylüyor. Bu ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">My company owns a lot of patents. Over "
+"the years we've contributed code to projects under “GPL version 2 or "
+"any later version”, and the project itself has been distributed under "
+"the same terms. If a user decides to take the project's code (incorporating "
+"my contributions) under GPLv3, does that mean I've automatically granted "
+"GPLv3's explicit patent license to that user?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">Åirketimin birçok patenti var. Yıllar "
+"boyunca “GPL'nin 2. sürümü veya daha sonraki herhangi bir "
+"sürümü” altındaki projelere kod katkısında bulunduk ve projenin "
+"kendisi aynı koÅullar altında daÄıtıldı. Bir kullanıcı, projenin
kaynak "
+"kodunu (katkılarımı bünyesine katarak) GPLv3 altında almaya karar
verirse bu "
+"otomatik olarak GPLv3'ün belirgin patent lisansını o kullanıcıya
verdiÄim "
+"anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">If I distribute a GPLv3-covered program, "
+"can I provide a warranty that is voided if the user modifies the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">GPLv3 kapsamındaki bir programı "
+"daÄıtırsam kullanıcı, programı deÄiÅtirirse geçersiz olan bir
garanti "
+"verebilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">If I give a copy of a GPLv3-covered program "
+"to a coworker at my company, have I “conveyed” the copy to that "
+"coworker?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#v3CoworkerConveying\">Åirketimdeki bir iÅ arkadaÅıma GPL "
+"kapsamındaki bir programın bir kopyasını verirsem kopyayı bu iÅ
arkadaÅıma "
+"“taÅımıŔ mı olurum?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an "
+"FTP server and sources by way of a link to a source code repository in a "
+"version control system, like CVS or Subversion?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceInCVS\">CVS veya Subversion gibi bir sürüm kontrol "
+"sisteminde bir kaynak kodu deposuna bir baÄlantı yoluyla bir FTP
sunucusunda "
+"ve kaynaklarda ikililer sunuyorsam GPLv3'e uyuyor muyum?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Can someone who conveys GPLv3-covered "
+"software in a User Product use remote attestation to prevent a user from "
+"modifying that software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RemoteAttestation\">Bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</"
+"em>)'nde GPLv3 kapsamındaki yazılımı taÅıyan birisi; bir
kullanıcının bu "
+"yazılımı deÄiÅtirmesini önlemek için uzaktan doÄrulamayı
kullanabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">What does “rules and protocols for "
+"communication across the network” mean in GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RulesProtocols\">GPLv3'teki “aÄ Ã¼zerindeki iletiÅimin
kural "
+"ve protokolleri” ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SupportService\">Distributors that provide Installation "
+"Information under GPLv3 are not required to provide “support "
+"service” for the product. What kind of “support service” "
+"do you mean?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SupportService\">GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation "
+"Information</em>) saÄlayan daÄıtıcıların ürün için “destek "
+"hizmeti” saÄlamaları gerekmez. Ne tür bir “destek
hizmeti” "
+"demek istiyorsunuz?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Using programs released under the GNU licenses when writing other programs"
+msgstr ""
+"BaÅka programlar yazarken GNU lisansları altında yayımlanan programları "
+"kullanma"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Can I use GPL-covered editors such as GNU "
+"Emacs to develop nonfree programs? Can I use GPL-covered tools such as GCC "
+"to compile them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">Ãzgür olmayan programlar geliÅtirmek
için "
+"GNU Emacs gibi GPL kapsamındaki düzenleyicileri kullanabilir miyim? Onları
"
+"derlemek için GCC gibi GPL kapsamındaki araçları kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">In what cases is the output of a GPL "
+"program covered by the GPL too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\">Hangi durumlarda bir GPL programının "
+"çıktısı, GPL tarafından kapsanmaktadır?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\">If I port my program to GNU/Linux, does that "
+"mean I have to release it as free software under the GPL or some other free "
+"software license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\">Programımı GNU/Linux'a aktarırsam bu, onu
GPL "
+"veya baÅka bir özgür yazılım lisansı altında özgür yazılım olarak
yayımlamam "
+"gerektiÄi anlamına mı gelir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">I'd like to incorporate GPL-covered "
+"software in my proprietary system. I have no permission to use that "
+"software except what the GPL gives me. Can I do this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk
"
+"sistemime dâhil etmek istiyorum. GPL'nin bana verdiÄi dıÅında bu
yazılımı "
+"kullanma iznim yok. Bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">If I distribute a proprietary program "
+"that links against an LGPLv3-covered library that I've modified, what is the "
+"“contributor version” for purposes of determining the scope of "
+"the explicit patent license grant I'm making—is it just the library, "
+"or is it the whole combination?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\">DeÄiÅtirdiÄim LGPLv3 kapsamındaki
bir "
+"kütüphaneye baÄlanan özel mülk bir programı daÄıtırsam yaptıÄım
belirgin "
+"patent lisansı hibesinin kapsamını belirlemek amacıyla “katkıcı "
+"sürümü” (<em>contributor version</em>) nedir: yalnızca kütüphane
mi "
+"yoksa bütün bileÅim mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">Under AGPLv3, when I modify the "
+"Program under section 13, what Corresponding Source does it have to offer?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AGPLv3CorrespondingSource\">AGPLv3 gereÄince Program'ı 13.
bölüm "
+"altında deÄiÅtirdiÄimde hangi Ä°lgili Kaynak'ın sunulması gerekir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">Where can I learn more about the GCC Runtime "
+"Library Exception?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LibGCCException\">GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stisnası
"
+"hakkında nereden daha fazla bilgi edinebilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Combining work with code released under the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisansları altında yayımlanmıŠkodla çalıÅmayı
birleÅtirme"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#v2v3Compatibility\">Is GPLv3 compatible with GPLv2?</a>"
+msgstr "<a href=\"#v2v3Compatibility\">GPLv3, GPLv2 ile uyumlu mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InstInfo\">Does GPLv2 have a requirement about delivering "
+"installation information?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InstInfo\">GPLv2'nin kurulum bilgisi verme konusunda bir "
+"gereksinimi var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">How are the various GNU licenses compatible "
+"with each other?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AllCompatibility\">ÃeÅitli GNU lisansları birbirleriyle nasıl "
+"uyumludur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">Does the GPL have different requirements for "
+"statically vs dynamically linked modules with a covered work?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">GPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalıÅmayla
"
+"statik ve dinamik olarak baÄlı modüller için farklı gereksinimleri var
mı?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">Does the LGPL have different requirements "
+"for statically vs dynamically linked modules with a covered work?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">LGPL'nin kapsam dâhilindeki bir
çalıÅmayla "
+"statik ve dinamik olarak baÄlı modüller için farklı gereksinimleri var
mı?</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">If a library is released under the GPL (not the "
+"LGPL), does that mean that any software which uses it has to be under the "
+"GPL or a GPL-compatible license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\">Bir kütüphane GPL altında yayımlanırsa bu,
onu "
+"kullanan herhangi bir yazılımın GPL veya GPL uyumlu bir lisans altında "
+"olması gerektiÄi anlamına mı gelir?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">You have a GPLed program that I'd like to link "
+"with my code to build a proprietary program. Does the fact that I link with "
+"your program mean I have to GPL my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\">Ãzel mülk bir program oluÅturmak için kodumla
"
+"birbirine baÄlamak istediÄim bir GPL'li programınız var. Programınıza "
+"baÄladıÄım gerçeÄi, programımı GPL yapmak zorunda olduÄum anlamına
mı "
+"geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">If so, is there any chance I could get a license "
+"of your program under the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\">Ãyleyse Kısıtlı GPL altındaki programınızın
bir "
+"lisansını edinebilme Åansım var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">Using a certain GNU program under the "
+"GPL does not fit our project to make proprietary software. Will you make an "
+"exception for us? It would mean more users of that program.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\">GPL altında belli bir GNU programını "
+"kullanmak, özel mülk yapma projemize uymuyor. Bizim için istisna yapar "
+"mısın? Bu, bu programın daha fazla kullanıcısı olacaÄı anlamına
gelecektir.</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">If a programming language interpreter is "
+"released under the GPL, does that mean programs written to be interpreted by "
+"it must be under GPL-compatible licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\">Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL "
+"altında yayımlanırsa bu; yorumlanması gereken programların GPL uyumlu "
+"lisanslar altında olması gerektiÄi anlamına mı geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">If a programming language interpreter has a "
+"license that is incompatible with the GPL, can I run GPL-covered programs on "
+"it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\">Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL
ile "
+"uyumlu olmayan bir lisansa sahipse onda GPL kapsamındaki programları "
+"çalıÅtırabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">If I add a module to a GPL-covered program, do "
+"I have to use the GPL as the license for my module?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\">GPL kapsamındaki bir programa bir modül "
+"eklersem GPL'yi modülüm için lisans olarak kullanmak zorunda mıyım?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\">When is a program and its plug-ins considered a "
+"single combined program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\">Bir program ve eklentileri ne zaman tek bir bileÅik "
+"program olarak düÅünülür?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">If I write a plug-in to use with a GPL-covered "
+"program, what requirements does that impose on the licenses I can use for "
+"distributing my plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\">GPL kapsamındaki bir programla kullanılması
için "
+"bir eklenti yazarsam eklentimi daÄıtmak için kullanabileceÄim lisanslarla
"
+"ilgili hangi gereksinimleri doÄurur?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL when writing a plug-in for a "
+"nonfree program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\">Ãzgür olmayan bir program için eklenti
yazarken "
+"GPL'yi uygulayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">Can I release a nonfree program that's designed "
+"to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\">GPL kapsamındaki bir eklentiyi yüklemek için "
+"tasarlanmıŠözgür olmayan bir program yayımlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my "
+"proprietary system. Can I do this by putting a “wrapper” "
+"module, under a GPL-compatible lax permissive license (such as the X11 "
+"license) in between the GPL-covered part and the proprietary part?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\">GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime
dâhil "
+"etmek istiyorum. GPL kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına
GPL "
+"uyumlu, esnek, müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir “"
+"<em>wrapper</em>” modülü koyarak bunu yapabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Can I write free software that uses nonfree "
+"libraries?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\">Ãzgür olmayan kütüphaneler kullanan özgür
yazılım "
+"yazabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
+"proprietary system library?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SystemLibraryException\">Bir GPL programını özel mülk bir
sistem "
+"kütüphanesi ile baÄlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use GPL-"
+"incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan "
+"kütüphaneler kullanırsam hangi yasal sorunlar ortaya çıkar?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">I'm writing a Windows application with "
+"Microsoft Visual C++ and I will be releasing it under the GPL. Is "
+"dynamically linking my program with the Visual C++ runtime library permitted "
+"under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\">Microsoft Visual C++ ile bir Windows "
+"uygulaması yazıyorum ve onu GPL altında yayımlayacaÄım. Programımı
GPL "
+"altında Visual C++ çalıÅma zamanı kütüphanesine dinamik olarak
baÄlamaya "
+"izin veriliyor mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify GPL-covered programs and "
+"link them with the portability libraries from Money Guzzler Inc. I cannot "
+"distribute the source code for these libraries, so any user who wanted to "
+"change these versions would have to obtain those libraries separately. Why "
+"doesn't the GPL permit this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">GPL kapsamındaki programları deÄiÅtirmek ve "
+"Money Guzzler Inc.'ın taÅınabilirlik kütüphaneleriyle baÄlamak
istiyorum. Bu "
+"kütüphaneler için kaynak kodunu daÄıtamıyorum, bu yüzden bu
sürümleri "
+"deÄiÅtirmek isteyen herhangi bir kullanıcı; bu kütüphaneleri ayrı
ayrı "
+"edinmek zorunda kalacaktır. GPL buna neden izin vermiyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">If license for a module Q has a "
+"requirement that's incompatible with the GPL, but the requirement applies "
+"only when Q is distributed by itself, not when Q is included in a larger "
+"program, does that make the license GPL-compatible? Can I combine or link Q "
+"with a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\">Bir Q modülü için lisans, GPL ile uyumlu
"
+"olmayan bir zorunluluÄa sahipse ancak zorunluluk; Q daha büyük bir
programa "
+"dâhil edildiÄinde deÄil, yalnızca Q kendi baÅına daÄıtıldıÄında
geçerliyse, "
+"bu durum lisansı GPL uyumlu yapar mı? Q'yi GPL kapsamındaki bir programla "
+"birleÅtirebilir veya baÄlayabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OOPLang\">In an object-oriented language such as Java, if I use a "
+"class that is GPLed without modifying, and subclass it, in what way does the "
+"GPL affect the larger program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OOPLang\">Java gibi nesne yönelimli bir dilde deÄiÅtirmeden "
+"GPL'li olan bir sınıfı kullanır ve ondan bir alt sınıf oluÅturursam,
GPL "
+"daha büyük programı ne Åekilde etkiler?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">Does distributing a nonfree driver "
+"meant to link with the kernel Linux violate the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">Linux çekirdeÄi ile baÄlamaya "
+"niyetlenilerek özgür olmayan bir sürücünün daÄıtılması, GPL'yi
ihlal ediyor "
+"mu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of "
+"proprietary modules with my GPL-covered library under a controlled interface "
+"only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\">Ãzel mülk modüllerin GPL "
+"kapsamındaki kütüphanemle yalnızca denetimli bir arayüz altında
baÄlanmasına "
+"nasıl izin verebilirim?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Consider\">Consider this situation: 1) X releases V1 of a project "
+"under the GPL. 2) Y contributes to the development of V2 with changes and "
+"new code based on V1. 3) X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does "
+"X need Y's permission?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Consider\">Bu durumu düÅünün: 1) X, GPL altındaki bir
projenin "
+"ilk sürümünü (V1) yayımladı. 2) Y; V1'i temel alan yeni koda
ve "
+"deÄiÅikliklerle ikinci sürümün (V2) geliÅtirilmesine katkıda bulunur.
3) X, "
+"V2'yi GPL olmayan bir lisansa dönüÅtürmek istiyor. X'in, Y'nin iznine "
+"ihtiyacı var mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">I have written an application that links "
+"with many different components, that have different licenses. I am very "
+"confused as to what licensing requirements are placed on my program. Can "
+"you please tell me what licenses I may use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\">Farklı lisanslara sahip, birçok farklı "
+"bileÅenle baÄlanan bir uygulama yazdım. Programım açısından hangi
lisanslama "
+"gereksinimlerinin ortaya çıktıÄı konusunda kafam çok karıÅtı. Hangi "
+"lisansları kullanabileceÄimi söyler misiniz?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">Can I use snippets of GPL-covered "
+"source code within documentation that is licensed under some license that is "
+"incompatible with the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\">GPL ile uyumlu olmayan bir lisans "
+"altında lisanslanan belgelemenin içinde GPL kapsamındaki kaynak kodunun "
+"parçacıklarını kullanabilir miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Questions about violations of the GNU licenses"
+msgstr "GNU lisanslarının ihlali hakkında sorular"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">What should I do if I discover a possible "
+"violation of the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\">Olası bir GPL ihlali bulursam ne
yapmalıyım?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">I heard that someone got a copy of a GPLed "
+"program under another license. Is this possible?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\">Birinin baÅka bir lisans altında GPL'li bir "
+"programın bir kopyasını edindiÄini duydum. Bu mümkün mü?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program "
+"bound by the GPL? Could the developer's actions ever be a violation of the "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\">GPL kapsamındaki bir programın
geliÅtiricisi, "
+"GPL tarafından zorlanır mı? GeliÅtiricinin eylemleri hiç GPL'nin bir
ihlali "
+"olabilir mi?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">Can I use GPLed software on a device that will "
+"stop operating if customers do not continue paying a subscription fee?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SubscriptionFee\">MüÅteriler, bir abonelik ücreti ödemeye
devam "
+"etmezse çalıÅmayı durduracak bir aygıtta GPL'li yazılımı kullanabilir
miyim?"
+"</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Cure\">What does it mean to “cure” a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Cure\">Bir GPLv3 ihlaline “çare bulmak” ne anlama "
+"geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">If someone installs GPLed software on a laptop, and "
+"then lends that laptop to a friend without providing source code for the "
+"software, have they violated the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LaptopLoan\">Birisi, GPL'li yazılımı bir dizüstü bilgisayara "
+"kurar ve ardından bu dizüstü bilgisayarı yazılım için kaynak kodu
saÄlamadan "
+"bir arkadaÅına ödünç verirse GPL'yi ihlal etmiÅ olurlar mı?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Suppose that two companies try to "
+"circumvent the requirement to provide Installation Information by having one "
+"company release signed software, and the other release a User Product that "
+"only runs signed software from the first company. Is this a violation of "
+"GPLv3?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >Ä°ki Åirketin, bir Åirketin imzalı
yazılımı "
+"yayımlamasını ve diÄerinin yalnızca ilk Åirketten imzalı yazıılımı
"
+"çalıÅtıran bir Kullanıcı Ãrünü yayımlamasını saÄlayarak Kurulum
Bilgileri "
+"saÄlama zorunluluÄunu atlatmaya çalıÅtıÄını varsayalım. Bu bir
GPLv3 ihlali "
+"midir?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does “GPL” stand for? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" >#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"“GPL” ne anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatDoesGPLStandFor\">#WhatDoesGPLStandFor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"“GPL” stands for “General Public License”. The most "
+"widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for "
+"short. This can be further shortened to “GPL”, when it is "
+"understood that the GNU GPL is the one intended."
+msgstr ""
+"“GPL”, “General Public License (Genel Kamu Lisansı)”
"
+"anlamına gelir. Bunun gibi en yaygın lisans, GNU Genel Kamu Lisansı veya "
+"kısaca <abbr title=\"GNU General Public License\">GNU GPL</abbr>'dir. GNU "
+"GPL'nin kastedilen olduÄu anlaÅıldıÄında bu “GPL” Åeklinde
daha "
+"da kısaltılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does free software mean using the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" "
+">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım, GPL'yi kullanmak anlamına mı geliyor? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
+"\">#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not at all—there are many other free software licenses. We have an <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">incomplete list</a>. Any license that "
+"provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
+"freedoms</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"Hiç de deÄil, baÅka birçok özgür yazılım lisansı da var. <a
href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">Eksik bir listemiz</a> var. Kullanıcıya <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">belirli özgül özgürlükleri</a> saÄlayan
herhangi "
+"bir lisans özgür bir yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should I use the GNU GPL rather than other free software licenses? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden diÄer özgür yazılım lisansları yerine GNU GPL'yi kullanmalıyım?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyUseGPL\" >#WhyUseGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">released improved versions be free software</a>. This means you can "
+"avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
+"your own work. However, in some special situations it can be better to use "
+"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">more permissive license</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL'yi kullanmak, <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">yayımlanan tüm
"
+"iyileÅtirilmiÅ sürümlerin özgür yazılım olmasını</a>
gerektirecektir. Bu; "
+"kendi çalıÅmanızın özel mülk, deÄiÅtirilmiÅ bir sürümüyle
rekabet etme "
+"tehlikesinden kaçınabileceÄiniz anlamına gelir. Ancak bazı özel
durumlarda "
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">daha müsamahakâr bir lisans</a> "
+"kullanmak daha iyi olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does all GNU software use the GNU GPL as its license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" "
+">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Tüm GNU yazılımları, GNU GPL'yi lisansı olarak kullanıyor mu? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense"
+"\">#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs "
+"(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL. "
+"When we do this, it is a matter of <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">strategy</a>."
+msgstr ""
+"ÃoÄu GNU yazılım paketi, GNU GPL'yi kullanır ancak Kısıtlı GPL gibi
daha "
+"esnek lisanslar kullanan birkaç GNU programı (ve programların parçaları)
"
+"vardır. Bunu yaptıÄımızda bu bir <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">strateji</a> meselesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does using the GPL for a program make it GNU software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" "
+">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program için GPL'yi kullanmak, onu GNU yazılımı yapar mı? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware"
+"\">#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Anyone can release a program under the GNU GPL, but that does not make it a "
+"GNU package."
+msgstr ""
+"Herhangi birisi GNU GPL altında bir program yayımlayabilir ancak bu onu GNU
"
+"paketi yapmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making the program a GNU software package means explicitly contributing to "
+"the GNU Project. This happens when the program's developers and the GNU "
+"Project agree to do it. If you are interested in contributing a program to "
+"the GNU Project, please write to <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Programı bir GNU yazılım paketi yapmak, GNU Projesi'ne açıkça katkıda "
+"bulunmak anlamına gelir. Bu; programın geliÅtiricileri ve GNU Projesi bunu
"
+"yapmayı kabul ettiÄinde olur. GNU Projesi'ne bir program katkısında
bulunmak "
+"istiyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine yazın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What should I do if I discover a possible violation of the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ReportingViolation\" "
+">#ReportingViolation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Olası bir GPL ihlali bulursam ne yapmalıyım? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#ReportingViolation\">#ReportingViolation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>. First, "
+"check the facts as best you can. Then tell the publisher or copyright "
+"holder of the specific GPL-covered program. If that is the Free Software "
+"Foundation, write to <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>. Otherwise, the program's maintainer may "
+"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
+"holder, so report it to the maintainer."
+msgstr ""
+"Bunu bildirmelisin. Ä°lk olarak gerçekleri olabildiÄince iyi kontrol edin. "
+"Ardından özgül GPL kapsamındaki programın yayıncısına veya telif
hakkı "
+"sahibine söyleyin. Bu, Ãzgür Yazılım Vakfı ise <a
href=\"mailto:license-"
+"address@hidden\"><address@hidden></a> adresine yazın. "
+"Aksi takdirde programın bakımcısı telif hakkı sahibi olabilir, deÄilse
telif "
+"hakkı sahibiyle nasıl iletiÅim kurabileceÄinizi size söyleyebilir, bu
yüzden "
+"bunu bakımcıya bildirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL permit users to publish their modified versions? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, kullanıcıların deÄiÅtirilmiÅ sürümlerini yayımlamalarına neden
izin "
+"veriyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions"
+"\">#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate. It "
+"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
+"their bug fixes and improvements with other users."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılımın çok önemli bir yönü, kullanıcıların iÅ birliÄi
yapmakta "
+"özgür olmalarıdır. Birbirlerine yardım etmek isteyen kullanıcıların
hata "
+"düzeltmelerini veya iyileÅtirmelerini diÄer kullanıcılarla
paylaÅmasına izin "
+"vermek kesinlikle gereklidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
+"go through the original author. As long as the original author keeps up "
+"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
+"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
+"the users' needs, this scheme falls down. Aside from the practical "
+"problems, this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr ""
+"Bazıları, GPL'ye özgün yazarın onaylaması için deÄiÅtirilmiÅ
sürümler talep "
+"eden alternatifler önerdi. Ãzgün yazar bakım gereksinimini
karÅıladıÄı "
+"sürece, bu pratikte iyi iÅleyebilir, ancak yazar baÅka bir Åey yapmak
için "
+"(az ya da çok) durursa veya tüm kullanıcıların gereksinimlerini
saÄlamazsa "
+"bu plan baÅarısız olur. Pratik sorunların yanı sıra bu plan,
kullanıcıların "
+"birbirlerine yardım etmesine izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
+"preventing confusion between various versions made by users. In our "
+"experience, this confusion is not a major problem. Many versions of Emacs "
+"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart. The "
+"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
+"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
+"maintainers."
+msgstr ""
+"Bazen deÄiÅtirilmiÅ sürümler üzerinde denetim, kullanıcılar
tarafından "
+"yapılan çeÅitli sürümler arasındaki karıÅıklıÄı önlemenin bir
yolu olarak "
+"önerilmektedir. Deneyimlerimize göre bu karıÅıklık büyük bir sorun
deÄildir. "
+"Emacs'ın birçok sürümü, GNU Projesi dıÅında yapılmıÅtır ancak
kullanıcılar, "
+"bunları birbirinden ayırabilir. GPL; bir sürümün yapıcısının ona
adını "
+"koymasını, diÄer sürümlerden onu ayırmasını ve diÄer bakımcıların
itibarını "
+"korumasını gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL require that source code of modified versions be posted to the "
+"public? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" >#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin kaynak kodunun kamuya yayımlanmasını "
+"gerektiriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">#GPLRequireSourcePostedPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL does not require you to release your modified version, or any part "
+"of it. You are free to make modifications and use them privately, without "
+"ever releasing them. This applies to organizations (including companies), "
+"too; an organization can make a modified version and use it internally "
+"without ever releasing it outside the organization."
+msgstr ""
+"GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümünüzü veya onun herhangi bir bölümünü
yayımlamanızı "
+"gerektirmez. Onları hiç yayımlamadan, özel olarak deÄiÅiklik yapmakta
ve "
+"kullanmakta özgürsünüz. Bu, Åirketler de dâhil olmak üzere kuruluÅlar
için "
+"de geçerlidir; bir kuruluÅ deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm yapabilir ve
kuruluÅ "
+"içinde kalacak Åekilde onu kullanabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But <em>if</em> you release the modified version to the public in some way, "
+"the GPL requires you to make the modified source code available to the "
+"program's users, under the GPL."
+msgstr ""
+"Ancak <em>eÄer</em> deÄiÅtirilmiÅ sürümü bir Åekilde kamuya
yayımlarsanız, "
+"GPL, deÄiÅtirilmiÅ kaynak kodunu programın kullanıcılarına GPL
altında "
+"eriÅilir kılmanızı gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain "
+"ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
+"to you."
+msgstr ""
+"Böylece GPL deÄiÅtirilmiÅ programı baÅka durumlarda deÄil, belli
durumlarda "
+"yayımlama izni verir; ancak yayımlayıp yayımlamama kararı size
kalmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
+"same computer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" >#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Aynı bilgisayarda GPL kapsamındaki bir programı ve alakasız, özgür
olmayan "
+"bir programı bulundurabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\">#GPLAndNonfreeOnSameMachine</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Yes."
+msgstr "Evet."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I know someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand they "
+"give me a copy? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CanIDemandACopy\" >#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın bir kopyasına birisinin sahip olduÄunu "
+"bilirsem bana bir kopya vermesini talep edebilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanIDemandACopy\">#CanIDemandACopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The GPL gives a person permission to make and redistribute copies of "
+"the program <em>if and when that person chooses to do so</em>. That person "
+"also has the right not to choose to redistribute the program."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL; bir kiÅiye programın kopyalarını yapma ve yeniden daÄıtma
izni "
+"verir <em>ancak ve eÄer bu kiÅi öyle yapmayı seçtiÄinde</em>. Bu kiÅi "
+"programı yeniden daÄıtmamayı seçme hakkına da sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does “written offer valid for any third party” mean in "
+"GPLv2? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPLed "
+"program no matter what? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" >#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv2'deki “herhangi bir üçüncü taraf için geçerli yazılı "
+"teklif” ne anlama geliyor? Bu, dünyadaki herkesin ne olursa olsun GPL "
+"kapsamındaki herhangi bir program için kaynaÄa eriÅebileceÄi anlamına
mı "
+"geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatDoesWrittenOfferValid\">#WhatDoesWrittenOfferValid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
+"requests the source from you is entitled to receive it."
+msgstr ""
+"Yazılı bir teklif yoluyla kaynak saÄlamayı seçerseniz sizden kaynaÄı
isteyen "
+"herkese bunu alma hakkını verirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
+"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
+"later. When users non-commercially redistribute the binaries they received "
+"from you, they must pass along a copy of this written offer. This means "
+"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
+"copies of the source code, along with the written offer."
+msgstr ""
+"Kaynak kodla birlikte olmayan ikilileri ticari olarak daÄıtırsanız GPL, "
+"kaynak kodunu daha sonra daÄıtmak için yazılı bir teklif saÄlamanız "
+"gerektiÄini söylüyor. Kullanıcılar sizden aldıkları ikilileri ticari
olmadan "
+"yeniden daÄıttıklarında bu yazılı teklifin bir kopyasını
aktarmalıdır. Bu; "
+"ikilileri sizden edinmeyen kiÅilerin, yazılı teklifle birlikte kaynak
kodun "
+"kopyalarını hâlâ alabileceÄi anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason we require the offer to be valid for any third party is so that "
+"people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
+"code from you."
+msgstr ""
+"Teklifin herhangi bir üçüncü taraf için geçerli olmasını
gerektirmemizin "
+"nedeni, ikilileri dolaylı olarak bu Åekilde alan kiÅilerin kaynak kodunu "
+"sizden talep edebilmesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv2 says that modified versions, if released, must be “licensed "
+"… to all third parties.” Who are these third parties? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" "
+">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin yayımlanması durumunda “tüm
üçüncü "
+"taraflara … lisanslı” olması gerektiÄini söylüyor. Bu
üçüncü "
+"taraflar kimler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TheGPLSaysModifiedVersions\">#TheGPLSaysModifiedVersions</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all "
+"third parties under the GPL. “All third parties” means "
+"absolutely everyone—but this does not require you to <em>do</em> "
+"anything physically for them. It only means they have a license from you, "
+"under the GPL, for your version."
+msgstr ""
+"Bölüm 2, daÄıttıÄınız deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin GPL altında tüm
üçüncü "
+"lisanslanması gerektiÄini söylüyor. “Tüm üçüncü
taraflar” "
+"kesinlikle herkes anlamına gelir, ancak bu, onlar için fiziksel olarak "
+"herhangi bir Åey <em>yapmanızı</em> gerektirmez. Bu yalnızca sizin
sürümünüz "
+"için GPL altında sizden bir lisansa sahip oldukları anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\" >#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programda yaptıÄım deÄiÅiklikler için telif
hakkı talep "
+"etmem gerekiyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RequiredToClaimCopyright\">#RequiredToClaimCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are not required to claim a copyright on your changes. In most "
+"countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
+"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
+"to be copyrighted."
+msgstr ""
+"DeÄiÅiklikleriniz için bir telif hakkı talep etmeniz gerekmez. Bununla "
+"birlikte çoÄu ülkede bu varsayılan olarak, otomatik olarak gerçekleÅir,
bu "
+"nedenle onların telif hakkını elde etmelerini istemiyorsanız "
+"deÄiÅikliklerinizi açıkça kamuya açık bir Åekilde yerleÅtirmeniz
gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must "
+"release the modified version, as a whole, under the GPL (<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
+"all</a>)."
+msgstr ""
+"DeÄiÅiklikleriniz üzerinde bir telif hakkı talep etseniz de etmeseniz de
her "
+"iki Åekilde de deÄiÅtirilmiÅ sürümü, bir bütün olarak, GPL altında "
+"yayımlamanız gerekir (<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">eÄer "
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümünüzü herhangi bir Åekilde yayımlarsanız</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does the GPL say about translating some code to a different programming "
+"language? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TranslateCode\" "
+">#TranslateCode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bazı kodları farklı bir programlama diline çevirme konusunda ne
diyor? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#TranslateCode"
+"\">#TranslateCode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Under copyright law, translation of a work is considered a kind of "
+"modification. Therefore, what the GPL says about modified versions applies "
+"also to translated versions. The translation is covered by the copyright on "
+"the original program."
+msgstr ""
+"Telif hakkı yasası gereÄince bir eserin çevirisi, bir tür deÄiÅiklik
olarak "
+"düÅünülür. Bu nedenle GPL'nin deÄiÅtirilmiÅ sürümler hakkında
söyledikleri, "
+"çevrilmiÅ sürümler için de geçerlidir. Ãeviri, özgün programın
telif hakkı "
+"kapsamındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the original program carries a free license, that license gives "
+"permission to translate it. How you can use and license the translated "
+"program is determined by that license. If the original program is licensed "
+"under certain versions of the GNU GPL, the translated program must be "
+"covered by the same versions of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ãzgün program özgür bir lisans taÅıyorsa bu lisans onun çevrilmesi
için izin "
+"verir. Ãevrilen programı nasıl kullanabileceÄiniz ve
lisanslayabileceÄiniz "
+"bu lisans tarafından belirlenir. Ãzgün program GNU GPL'nin belli
sürümleri "
+"altında lisanslanmıÅsa çevrilen program GNU GPL'nin aynı sürümleri "
+"tarafından kapsanmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a program combines public-domain code with GPL-covered code, can I take "
+"the public-domain part and use it as public domain code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" "
+">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program kamu malı kodu, GPL kapsamındaki kodla birleÅtirirse kamu
malı "
+"kısmı alabilir ve onu kamu malı kod olarak kullanabilir miyim? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL"
+"\">#CombinePublicDomainWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do that, if you can figure out which part is the public domain part "
+"and separate it from the rest. If code was put in the public domain by its "
+"developer, it is in the public domain no matter where it has been."
+msgstr ""
+"Hangi bölümün kamu malı olduÄunu anlayabilir ve geri kalanından onu "
+"ayırabilirseniz bunu yapabilirsiniz. Kod, geliÅtirici tarafından kamu
malı "
+"Åeklinde konduysa onun nerede olduÄu önemli deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to sell copies of the program for money? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" "
+">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, programın kopyalarını para karÅılıÄında satmama izin veriyor mu?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">#DoesTheGPLAllowMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\">right to sell copies</a> is part of the definition of free software. "
+"Except in one special situation, there is no limit on what price you can "
+"charge. (The one exception is the required written offer to provide source "
+"code that must accompany binary-only release.)"
+msgstr ""
+"Evet, GPL herkesin bunu yapmasına izin veriyor. <a href=\"/philosophy/"
+"selling.html\">Kopyaları satma hakkı</a>, özgür yazılım tanımının
bir "
+"parçasıdır. Ãzel bir durum dıÅında hangi fiyattan
ücretlendirebileceÄiniz "
+"konusunda bir sınır yoktur. (Bunun tek istisnası, yalnızca ikili
sürümle "
+"birlikte gelmesi gereken kaynak kodu saÄlamak için gerekli yazılı
tekliftir.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from my "
+"distribution site? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" >#DoesTheGPLAllowDownloadFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, programın daÄıtım sitemden indirilmesi için bir ücret talep etmeme
izin "
+"veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\">#DoesTheGPLAllowDownloadFee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the "
+"program. Under GPLv2, if you distribute binaries by download, you must "
+"provide “equivalent access” to download the source—"
+"therefore, the fee to download source may not be greater than the fee to "
+"download the binary. If the binaries being distributed are licensed under "
+"the GPLv3, then you must offer equivalent access to the source code in the "
+"same way through the same place at no further charge."
+msgstr ""
+"Evet. Programın bir kopyasını daÄıtmak için istediÄiniz herhangi bir
ücreti "
+"talep edebilirsiniz. GPLv2 altında ikilileri indirerek daÄıtırsanız
kaynaÄın "
+"indirilebilmesi için “eÅit eriÅim” sunmanız gerekir—bu "
+"nedenle kaynaÄı indirme ücreti, ikiliyi indirme ücretinden fazla olamaz. "
+"DaÄıtılan ikililer, GPLv3 altında lisanslandıysa kaynak koduna aynı yer
"
+"üzerinden aynı Åekilde baÅka ek ücret ödemeden eÅit eriÅim sunmanız
gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to require that anyone who receives the software must "
+"pay me a fee and/or notify me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL; yazılımı alan herhangi birisinin bana ücret ödemesini ve/veya bana "
+"bildirmesini istememe izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" >#DoesTheGPLAllowRequireFee</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. In fact, a requirement like that would make the program nonfree. If "
+"people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
+"notify anyone in particular, then the program is not free. See the <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+msgstr ""
+"Hayır. DoÄrusu böyle bir zorunluluk programı özgür olmayan bir program "
+"yapacaktır. İnsanlar, bir programın bir kopyasını edinirken ödeme
yapmak "
+"zorunda kalıyorlarsa veya özellikle herhangi birisine bildirmeleri "
+"gerekiyorsa o zaman program özgür deÄildir. <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">Ãzgür yazılım tanımına</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
+"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
+"fee for doing so."
+msgstr ""
+"GPL özgür bir yazılım lisansıdır ve bu nedenle insanların bunu
yapması için "
+"herhangi bir kimseye bir ücret ödemesine gerek kalmadan yazılımı "
+"kullanmasına ve hatta yeniden daÄıtmasına izin verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You <em>can</em> charge people a fee to <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">get a copy <em>from you</em></a>. You can't require people to pay you "
+"when they get a copy <em>from someone else</em>."
+msgstr ""
+"Sizden bir kopya edinmeleri için insanlardan bir ücret talep "
+"<em>edebilirsiniz</em>. <em>BaÅka birisinden</em> <a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowMoney\">bir kopya edindiklerinde</a> insanlardan <em>sana</"
+"em> ödeme yapmasını talep edemezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute GPLed software for a fee, am I required to also make it "
+"available to the public without a charge? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı bir ücret karÅılıÄında daÄıtırsam
ücretsiz olarak "
+"kamuya da eriÅilir kılmam gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" "
+">#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
+"the freedom to release it to the public, with or without a fee. For "
+"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
+"the general public."
+msgstr ""
+"Hayır. Ancak birisi ücretinizi öder ve bir kopya edinirse GPL ona, ister "
+"ücretli isterse ücretsiz olarak, kamuya yayımlama özgürlüÄünü verir.
"
+"ÃrneÄin; birisi ücretinizi ödeyebilir ve daha sonra kopyasını kamu
için bir "
+"web sitesine koyabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute copies under a nondisclosure agreement? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" "
+">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında bir kopya daÄıtmama izin veriyor
mu? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA"
+"\">#DoesTheGPLAllowNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
+"redistribute copies, modified or not. You are not allowed to distribute the "
+"work on any more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, sizden bir kopya alan herhangi birisinin deÄiÅtirilmiÅ veya "
+"deÄiÅtirilmemiÅ kopyaları yeniden daÄıtma hakkına sahip olduÄunu
söylüyor. "
+"ÃalıÅmayı herhangi bir daha kısıtlayıcı durumda daÄıtmanıza izin
verilmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software "
+"copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Birisi sizden FSF tarafından telifli, GPL kapsamındaki yazılımı
alabilmeniz "
+"için bir <abbr title=\"non-disclosure agreement\">NDA</abbr> imzalamanızı "
+"isterse lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">license-"
+"address@hidden</a> adresine yazarak hemen bizi bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright "
+"holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
+"kind of violation of the GPL."
+msgstr ""
+"Ä°hlal, baÅka bir telif hakkı sahibi olan GPL kapsamındaki kodu
içeriyorsa "
+"lütfen GPL'nin baÅka herhangi bir ihlal türü için yaptıÄınız gibi
telif "
+"hakkı sahibini bilgilendirin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to distribute a modified or beta version under a "
+"nondisclosure agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında deÄiÅtirilmiÅ veya beta bir
sürüm "
+"daÄıtmama izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" >#DoesTheGPLAllowModNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
+"stated in the GPL. Thus, anyone who receives a copy of your version from "
+"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version. "
+"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinizin GPL'de belirtilmiÅ tüm
özgürlükleri "
+"taÅıması gerektiÄini söylüyor. Böylece sizden sürümünüzün bir
kopyasını alan "
+"herhangi birisi, bu sürümün (deÄiÅtirilmiÅ veya deÄiÅtirilmemiÅ)
kopyalarını "
+"yeniden daÄıtma hakkına sahiptir. ÃalıÅmanın herhangi bir sürümünü
daha "
+"kısıtlayıcı bir durumda daÄıtamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to develop a modified version under a nondisclosure "
+"agreement? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, bir gizlilik sözleÅmesi altında deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm
geliÅtirmeme "
+"izin veriyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DevelopChangesUnderNDA\" >#DevelopChangesUnderNDA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
+"not to release <em>your changes</em> until the client says ok. This is "
+"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
+"under an NDA."
+msgstr ""
+"Evet. ÃrneÄin; deÄiÅiklikleri geliÅtirmek için bir sözleÅmeyi kabul
edebilir "
+"ve müÅteri onayladıÄını söyleyene kadar <em>deÄiÅikliklerinizi</em> "
+"yayımlamamayı kabul edebilirsiniz. Buna izin verilir çünkü bu durumda
bir "
+"<abbr title=\"non-disclosure agreement\">NDA</abbr> altında GPL
kapsamındaki "
+"kod daÄıtılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
+"to release them to anyone else unless the client says ok. In this case, "
+"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
+"additional restrictions."
+msgstr ""
+"Ayrıca GPL altında yaptıÄınız deÄiÅiklikleri müÅteriye
yayımlayabilirsiniz "
+"ancak müÅteri onayladıÄını söylemedikçe onları baÅka herhangi bir
kimseye "
+"yayımlamamayı kabul edersiniz. Bu durumda da bir <abbr title=\"non-"
+"disclosure agreement\">NDA</abbr> altında veya herhangi bir ek kısıtlama "
+"altında GPL kapsamındaki kod daÄıtılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL would give the client the right to redistribute your version. In "
+"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
+"but does <em>have</em> the right."
+msgstr ""
+"GPL, müÅteriye sürümünüzü yeniden daÄıtma hakkını verir. Bu
senaryoda "
+"müÅteri muhtemelen bu hakkı kullanmamayı seçecektir ancak hakka "
+"<em>sahiptir</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to get credit for my work. I want people to know what I wrote. Can "
+"I still get credit if I use the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ÃalıÅmam için takdir edilmek istiyorum. Ä°nsanların ne yazdıÄımı
bilmesini "
+"istiyorum. GPL'yi kullanırsam hâlâ beÄeni toplayabilir miyim? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IWantCredit\" >#IWantCredit</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program "
+"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
+"are the copyright holder). The GPL requires all copies to carry an "
+"appropriate copyright notice."
+msgstr ""
+"Kesinlikle çalıÅma için beÄeni toplayabilirsiniz. GPL altında bir
program "
+"yayımlamanın bir kısmı, (telif hakkı sahibi olduÄunuzu varsayarak)
kendi "
+"adınıza bir telif hakkı bildirimi yazmaktır. GPL, tüm kopyaların uygun
bir "
+"telif hakkı bildirimi taÅımasını gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL allow me to add terms that would require citation or "
+"acknowledgment in research papers which use the GPL-covered software or its "
+"output? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RequireCitation"
+"\">#RequireCitation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, GPL kapsamındaki yazılımı veya çıktısını kullanan araÅtırma "
+"makalelerinde atıf veya teÅekkür gerektiren koÅullar eklememe izin
veriyor "
+"mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RequireCitation"
+"\">#RequireCitation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, this is not permitted under the terms of the GPL. While we recognize "
+"that proper citation is an important part of academic publications, citation "
+"cannot be added as an additional requirement to the GPL. Requiring citation "
+"in research papers which made use of GPLed software goes beyond what would "
+"be an acceptable additional requirement under section 7(b) of GPLv3, and "
+"therefore would be considered an additional restriction under Section 7 of "
+"the GPL. And copyright law does not allow you to place such a <a href="
+"\"#GPLOutput\">requirement on the output of software</a>, regardless of "
+"whether it is licensed under the terms of the GPL or some other license."
+msgstr ""
+"Hayır, GPL'nin koÅulları gereÄince buna izin verilmez. Uygun atıfın
akademik "
+"yayınların önemli bir parçası olduÄunu kabul etsek de atıf, GPL'ye ek
bir "
+"zorunluluk olarak eklenemez. GPL'li yazılımı kullanan araÅtırma "
+"makalelerinde atıfta bulunulmasının talep edilmesi, GPLv3'ün 7(b)
bölümü "
+"gereÄince kabul edilebilir bir ek zorunluluÄun ötesine geçmektedir ve bu "
+"nedenle GPL'nin 7. Bölümü gereÄince ek bir kısıtlama olarak kabul "
+"edilecektir. Ve telif hakkı yasası, GPL veya baÅka bir lisans koÅulları "
+"altında lisanslı olup olmadıÄına bakılmaksızın <a href=\"#GPLOutput"
+"\">yazılım çıktısı üzerinde böyle bir zorunluluk</a> koymanıza izin
vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the GPL require including a copy of the GPL with every copy of the "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude\" "
+">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL neden programın her kopyasına GPL'nin bir kopyasını dâhil etmeyi "
+"gerektirir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhyMustIInclude"
+"\">#WhyMustIInclude</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
+"gets a copy of the program can know what their rights are."
+msgstr ""
+"Programın bir kopyasını edinen herkesin haklarının ne olduÄunu
bilebilmesi "
+"için lisansın bir kopyasını çalıÅmayla bünyesinde bulundurmak, çok
önemlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
+"the license itself. But you cannot be sure that the URL will still be "
+"valid, five years or ten years from now. Twenty years from now, URLs as we "
+"know them today may no longer exist."
+msgstr ""
+"Lisansın kendisi yerine lisanstan söz eden bir URL eklemek cazip "
+"görünebilir. Ancak <abbr title=\"Uniform Resource Locator\">URL</abbr>'nin "
+"bundan beÅ yıl veya on yıl sonra hâlâ saÄlam olacaÄından emin
olamazsınız. "
+"Bundan yirmi yıl sonra bugün bildiÄimiz <abbr title=\"Uniform Resource "
+"Locator\">URL</abbr>'ler artık mevcut olmayabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The only way to make sure that people who have copies of the program will "
+"continue to be able to see the license, despite all the changes that will "
+"happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
+msgstr ""
+"Programın kopyalarına sahip olan kiÅilerin aÄda gerçekleÅecek tüm "
+"deÄiÅikliklere karÅın lisansı görebilmeye devam edeceklerinden emin
olmanın "
+"tek yolu, lisansın bir kopyasını programa dâhil etmektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is it enough just to put a copy of the GNU GPL in my repository? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly\" >#LicenseCopyOnly</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Depoma GNU GPL'nin bir kopyasını koymam, GPL'yi uygulamam için yeterli mi?
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LicenseCopyOnly"
+"\">#LicenseCopyOnly</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Just putting a copy of the GNU GPL in a file in your repository does not "
+"explicitly state that the code in the same repository may be used under the "
+"GNU GPL. Without such a statement, it's not entirely clear that the "
+"permissions in the license really apply to any particular source file. An "
+"explicit statement saying that eliminates all doubt."
+msgstr ""
+"Yalnızca deponuzdaki bir dosyaya GNU GPL'nin bir kopyasını koymak, aynı "
+"depodaki kodun GPL altında kullanılabileceÄini açıkça belirtmez. Böyle
bir "
+"beyan olmadan lisanstaki izinlerin herhangi bir belirli dosya için
gerçekten "
+"önemli olduÄu tamamen net deÄildir. Tüm kuÅkuları ortadan
kaldırdıÄını "
+"söyleyen belirgin bir beyan."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A file containing just a license, without a statement that certain other "
+"files are covered by that license, resembles a file containing just a "
+"subroutine which is never called from anywhere else. The resemblance is not "
+"perfect: lawyers and courts might apply common sense and conclude that you "
+"must have put the copy of the GNU GPL there because you wanted to license "
+"the code that way. Or they might not. Why leave an uncertainty?"
+msgstr ""
+"Yalnızca bir lisans içeren bir dosya, diÄer belli dosyaların bu lisans "
+"tarafından kapsandıÄına dair bir beyan olmaksızın, yalnızca hiçbir
zaman "
+"baÅka bir yerden çaÄrılmayan bir alt yordam içeren bir dosyayı
andırır. "
+"Benzerlik mükemmel deÄil: Hukukçular ve mahkemeler saÄduyulu olabilir ve "
+"kodu bu Åekilde lisanslamak istediÄiniz için GNU GPL'nin kopyasını oraya
"
+"koymuÅ olmanız gerektiÄi sonucuna varabilirler. Ya da varmayabilirler.
Neden "
+"bir belirsizlik bırakalım?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This statement should be in each source file. A clear statement in the "
+"program's README file is legally sufficient <em>as long as that accompanies "
+"the code</em>, but it is easy for them to get separated. Why take a risk of "
+"<a href=\"#NoticeInSourceFile\">uncertainty about your code's license</a>?"
+msgstr ""
+"Bu beyan, her kaynak dosyada olmalıdır. Programın README dosyasındaki net
"
+"bir beyan, <em>kodun beraberinde geldiÄi sürece</em> hukuken yeterlidir "
+"ancak onların ayrılmaları kolaydır. Neden <a href=\"#NoticeInSourceFile"
+"\">kodunuzun lisansı konusunda belirsizlik</a> riski alıyorsunuz?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This has nothing to do with the specifics of the GNU GPL. It is true for "
+"any free license."
+msgstr ""
+"Bunun, GNU GPL'nin ayrıntılarıyla hiçbir ilgisi yoktur. Bu, herhangi bir "
+"özgür lisans için geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should I put a license notice in each source file? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NoticeInSourceFile\" >#NoticeInSourceFile</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Neden her kaynak dosyaya bir lisans bildirimi koymalıyım? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoticeInSourceFile"
+"\">#NoticeInSourceFile</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You should put a notice at the start of each source file, stating what "
+"license it carries, in order to avoid risk of the code's getting "
+"disconnected from its license. If your repository's README says that source "
+"file is under the GNU GPL, what happens if someone copies that file to "
+"another program? That other context may not show what the file's license "
+"is. It may appear to have some other license, or <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#NoLicense\">no license at all</a> (which would make the "
+"code nonfree)."
+msgstr ""
+"Kodun lisansından ayrılma riskini önlemek için her kaynak dosyanın
baÅına "
+"hangi lisansı taÅıdıÄını belirten bir bildirim koymalısınız.
Deponuzun "
+"README'si kaynak dosyanın GNU GPL altında olduÄunu söylüyorsa birisi bu "
+"dosyayı baÅka bir programa kopyalarsa ne olur? Bu diÄer baÄlam, dosyanın
"
+"lisansının ne olduÄunu göstermeyebilir. BaÅka bir lisansı varmıŠveya
<a "
+"href=\"/licenses/license-list.html#NoLicense\">herhangi bir Åekilde lisansı
"
+"yokmuÅ</a> (bu da kodu özgür olmayan yapar) gibi gözükebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Adding a copyright notice and a license notice at the start of each source "
+"file is easy and makes such confusion unlikely."
+msgstr ""
+"Her kaynak dosyanın baÅına bir telif hakkı bildirimi ve bir lisans
bildirimi "
+"eklemek kolaydır ve bu gibi karıÅıklıÄı olası kılmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if the work is not very long? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#WhatIfWorkIsShort\" >#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ya çalıÅma çok uzun deÄilse? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#WhatIfWorkIsShort\">#WhatIfWorkIsShort</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a whole software package contains very little code—less than 300 "
+"lines is the benchmark we use—you may as well use a lax permissive "
+"license for it, rather than a copyleft license like the GNU GPL. (Unless, "
+"that is, the code is specially important.) We <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html#software\">recommend the Apache License 2.0</a> for "
+"such cases."
+msgstr ""
+"Bütün bir yazılım paketi çok az kod içeriyorsa (kullandıÄımız
ölçüt, 300 "
+"satırdan az olmasıdır) GNU GPL gibi copyleft bir lisans yerine bunun için
"
+"esnek, müsamahakâr bir lisans kullanabilirsiniz. (Yani kod özellikle
önemli "
+"deÄilse.) Bu gibi durumlar için <a
href=\"/licenses/license-recommendations."
+"html#software\">Apache Lisansı 2.0'ı öneriyoruz</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I omit the preamble of the GPL, or the instructions for how to use it on "
+"your own programs, to save space? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLOmitPreamble\" >#GPLOmitPreamble</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yer kazanmak için GPL'nin önsözünü veya kendi programlarınızda nasıl "
+"kullanabileceÄinize iliÅkin talimatları atlayabilir miyim? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOmitPreamble\">#GPLOmitPreamble</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not "
+"be omitted. In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only "
+"verbatim copying of the entire GPL. (You can use the legal terms to make <a "
+"href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"Ãnsöz ve talimatlar; GNU GPL'nin önemli kısımlarıdır ve atlanamaz.
DoÄrusu "
+"GPL'nin telif hakkı vardır ve lisansı, yalnızca motamot kopyalanmasına
izin "
+"verir. (Hukuki koÅulları <a href=\"#ModifyGPL\">baÅka bir lisans</a>
yapmak "
+"için kullanabilirsiniz ancak bu GNU GPL olmayacaktır.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions add up to some 1000 words, less than 1/5 of "
+"the GPL's total size. They will not make a substantial fractional change in "
+"the size of a software package unless the package itself is quite small. In "
+"that case, you may as well use a simple all-permissive license rather than "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ãnsöz ve talimatlar, GPL'nin toplam boyutunun 1/5'inden daha az olan
aÅaÄı "
+"yukarı 1.000 sözcüÄe tekabül eder. Paketin kendisi epey küçük
olmadıkça bir "
+"yazılım paketinin boyutunda büyük bir oransal deÄiÅiklik "
+"oluÅturmayacaklardır. Bu durumda GNU GPL yerine yalın, tam müsamahakâr
bir "
+"lisans da kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say that two licenses are “compatible”? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible\" "
+">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°ki lisansın “uyumlu” olduÄunu söylemek ne anlama geliyor?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIsCompatible"
+"\">#WhatIsCompatible</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
+"larger work, you need to have permission to use both programs in this way. "
+"If the two programs' licenses permit this, they are compatible. If there is "
+"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+msgstr ""
+"İki programı (veya onların büyük bölümlerini) daha büyük bir
çalıÅmaya "
+"birleÅtirmek için her iki programı da bu Åekilde kullanma izninizin
olması "
+"gerekir. İki programın lisansı buna izin veriyorsa onlar uyumludur. Her
iki "
+"lisansı aynı anda yerine getirmenin yöntemi yoksa onlar uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For some licenses, the way in which the combination is made may affect "
+"whether they are compatible—for instance, they may allow linking two "
+"modules together, but not allow merging their code into one module."
+msgstr ""
+"Bazı lisanslar için birleÅtirmenin yapıldıÄı yöntem, uyumlu olup "
+"olmadıklarını etkileyebilir: örneÄin; iki modülün birbirine
baÄlanmasına "
+"izin verebilirler ancak kodlarının bir modüle birleÅtirilmesine izin "
+"vermeyebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you just want to install two separate programs in the same system, it is "
+"not necessary that their licenses be compatible, because this does not "
+"combine them into a larger work."
+msgstr ""
+"Aynı sisteme yalnızca iki ayrı program kurmak istiyorsanız onların "
+"lisanslarının uyumlu olması gerekmez çünkü bu onları daha büyük bir "
+"çalıÅmada birleÅtirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to say a license is “compatible with the GPL?” "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" "
+">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir lisansın “GPL ile uyumlu” olduÄunu söylemek ne anlama "
+"geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatDoesCompatMean"
+"\">#WhatDoesCompatMean</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can "
+"combine code released under the other license with code released under the "
+"GNU GPL in one larger program."
+msgstr ""
+"Bu; diÄer lisansın ve GNU GPL'nin uyumlu olduÄu anlamına gelir; GNU GPL "
+"altında yayımlanmıŠkodla diÄer lisans altında yayımlanmıŠkodu daha
büyük "
+"bir programda birleÅtirebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All GNU GPL versions permit such combinations privately; they also permit "
+"distribution of such combinations provided the combination is released under "
+"the same GNU GPL version. The other license is compatible with the GPL if "
+"it permits this too."
+msgstr ""
+"Tüm GNU GPL sürümleri, bu tür birleÅtirmelere özel olarak izin verir;
aynı "
+"GNU GPL sürümü altında yayımlanması koÅuluyla bu gibi bileÅimlerin "
+"daÄıtımına da izin verirler. DiÄer lisans da buna izin veriyorsa diÄer "
+"lisans, GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 is compatible with more licenses than GPLv2: it allows you to make "
+"combinations with code that has specific kinds of additional requirements "
+"that are not in GPLv3 itself. Section 7 has more information about this, "
+"including the list of additional requirements that are permitted."
+msgstr ""
+"GPLv3, GPLv2'den daha fazla lisansla uyumludur. GPLv3 kendisinde olmayan "
+"özgül ek gereksinim türlerine sahip olan kodla birleÅtirmeler yapmanıza
izin "
+"verir. Bölüm 7'de buna izin verilen ek gereksinimlerin listesi de dâhil "
+"olmak üzere daha fazla bilgi bulunmaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I write free software that uses nonfree libraries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\" >#FSWithNFLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan kütüphaneler kullanan özgür yazılım yazabilir miyim?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FSWithNFLibs\">#FSWithNFLibs</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
+"your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
+"that job in the Free World. If it depends on a nonfree library to run at "
+"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
+"entirely off limits to the Free World."
+msgstr ""
+"Bunu yaparsanız programınız özgür bir ortamda tamamen kullanılabilir "
+"olmayacaktır. Programınız belli bir iÅi yapmak için özgür olmayan bir "
+"kütüphaneye baÄımlıysa bu iÅi Ãzgür Dünya'da yapamaz. Ãzgür
olmayan bir "
+"kütüphanenin çalıÅmasına zerre kadar baÄımlıysa GNU gibi özgür bir
iÅletim "
+"sisteminin parçası olamaz; tamamen Ãzgür Dünya'nın sınırları
dıÅındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
+"this library? Can you write a free replacement for that library?"
+msgstr ""
+"Lütfen düÅünün: Bu kütüphaneyi kullanmadan iÅi halletmenin bir yolunu
"
+"bulabilir misin? Bu kütüphanenin yerine geçecek özgür bir alternatif "
+"yazabilir misin?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
+"too late to change the decision. You may as well release the program as it "
+"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
+"the need for the nonfree library is a drawback, and suggest the task of "
+"changing the program so that it does the same job without the nonfree "
+"library. Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
+"work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
+msgstr ""
+"Program zaten özgür olmayan kütüphane kullanılarak yazılmıÅsa belki
kararı "
+"deÄiÅtirmek için çok geç. Programı yayımlamamak yerine olduÄu gibi "
+"yayımlayabilirsiniz. Ancak lütfen README'de özgür olmayan kütüphaneye
olan "
+"gereksinimin bir dezavantaj olduÄunu belirtin ve özgür olmayan kütüphane
"
+"olmadan aynı iÅi yapması için deÄiÅtirme görevini önerin. Lütfen
program "
+"üzerinde ek bir çalıÅma yapmayı düÅünen herhangi bir kimseye
öncelikle "
+"programı özgür olmayan kütüphaneye baÄımlılıktan kurtarmasını
önerin."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
+"libraries with GPL-covered free software. Please see <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
+"libraries</a> for more information."
+msgstr ""
+"Bazı özgür olmayan kütüphanelerin GPL kapsamındaki özgür
yazılımlarla "
+"birleÅtirilmesiyle ilgili hukuki sorunlar da olabileceÄini unutmayın. Daha
"
+"fazla bilgi için lütfen <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL uyumlu olmayan
"
+"kütüphanelerle GPL yazılımı ile ilgili soruya</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir GPL programını özel mülk bir sistem kütüphanesi ile baÄlayabilir
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
+"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Both versions of the GPL have an exception to their copyleft, commonly "
+"called the system library exception. If the GPL-incompatible libraries you "
+"want to use meet the criteria for a system library, then you don't have to "
+"do anything special to use them; the requirement to distribute source code "
+"for the whole program does not include those libraries, even if you "
+"distribute a linked executable containing them."
+msgstr ""
+"GPL'nin her iki sürümü de genellikle sistem kütüphanesi istisnası
olarak "
+"adlandırılan onların copyleft'lerinin bir istisnasına sahiptir. Kullanmak
"
+"istediÄiniz GPL uyumlu olmayan kütüphaneler, bir sistem kütüphanesi
olarak "
+"ölçütü karÅılıyorsa bu durumda onları kullanmanız için özel
herhangi bir Åey "
+"yapmanız gerekmez; bütün program için kaynak kodunu daÄıtma
zorunluluÄu, "
+"onları içeren baÄlanmıŠbir yürütülebilir dosyayı daÄıtsanız
bile, bu "
+"kütüphaneleri içermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The criteria for what counts as a "system library" vary between "
+"different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System "
+"Libraries" in section 1, to exclude it from the definition of ""
+"Corresponding Source." GPLv2 deals with this issue slightly "
+"differently, near the end of section 3."
+msgstr ""
+""Sistem kütüphanesi" olarak sayılan ölçütler, GPL'nin farklı
"
+"sürümleri arasında deÄiÅiklik gösterir. GPLv3, "Ä°lgili
Kaynak" "
+"tanımından hariç tutmak için 1. bölümdeki "Sistem
Kütüphaneleri"ni "
+"açıkça tanımlar. GPLv2, bu konuyu 3. bölümün sonuna doÄru biraz
farklı bir "
+"Åekilde ele almaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL "
+"software? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan kütüphaneler kullanırsam hangi
yasal "
+"sorunlar ortaya çıkar? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\" >#GPLIncompatibleLibs</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your program to link against a library not covered by the system "
+"library exception, you need to provide permission to do that. Below are two "
+"example license notices that you can use to do that; one for GPLv3, and the "
+"other for GPLv2. In either case, you should put this text in each file to "
+"which you are granting this permission."
+msgstr ""
+"Programınızın sistem kütüphanesi istisnası kapsamında olmayan bir "
+"kütüphaneye baÄlanmasını baÄlanmasını istiyorsanız bunu yapmanız
için izin "
+"saÄlamanız gerekir. AÅaÄıda bunu yapmak için kullanabileceÄiniz iki
örnek "
+"lisans bildirimi vardır; biri GPLv3 için, diÄeri GPLv2 için. Her iki
durumda "
+"da bu metni bu izni verdiÄiniz her dosyaya koymalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally release their "
+"software under these terms. If you wrote the whole program yourself, then "
+"assuming your employer or school does not claim the copyright, you are the "
+"copyright holder—so you can authorize the exception. But if you want "
+"to use parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, "
+"you cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of "
+"the copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"Yalnızca programın telif hakkı sahipleri yazılımlarını bu koÅullar
altında "
+"yasal olarak yayımlayabilir. Tüm programı kendiniz yazdıysanız, ayrıca "
+"iÅvereninizin veya okulunuzun telif hakkı talebinde bulunmadıÄını "
+"varsayarsak telif hakkı sahibisiniz, bu nedenle istisnayı yetkili "
+"kılabilirsiniz. Ancak kodunuzdaki diÄer yazarlar tarafından GPL
kapsamındaki "
+"programların parçalarını kullanmak istiyorsanız onlar için istisnayı
yetkili "
+"kılamazsınız. Bu programların telif hakkı sahiplerinin onayını almak "
+"zorundasınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When other people modify the program, they do not have to make the same "
+"exception for their code—it is their choice whether to do so."
+msgstr ""
+"DiÄer insanlar programı deÄiÅtirdiÄinde kodları için aynı istisnayı
yapmak "
+"zorunda kalmazlar, öyle yapıp yapmamak onların seçimidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
+"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
+"nonfree libraries</a>."
+msgstr ""
+"BaÄlamak niyetinde olduÄunuz kütüphaneler özgür deÄilse lütfen <a
href="
+"\"#FSWithNFLibs\">özgür olmayan kütüphaneler kullanan Ãzgür Yazılım
yazma "
+"ile ilgili bölüme</a> de bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv3, you can accomplish this goal by granting an "
+"additional permission under section 7. The following license notice will do "
+"that. You must replace all the text in brackets with text that is "
+"appropriate for your program. If not everybody can distribute source for "
+"the libraries you intend to link with, you should remove the text in braces; "
+"otherwise, just remove the braces themselves."
+msgstr ""
+"GPLv3 kullanıyorsanız 7. bölüm gereÄince ek bir izin vererek bu hedefi "
+"gerçekleÅtirebilirsiniz. AÅaÄıdaki lisans bildirimi bunu yapacaktır.
KöÅeli "
+"ayraçlardaki tüm metni, programınız için uygun olan metinle
deÄiÅtirmeniz "
+"gerekir. Herkes baÄlama niyetinde olduÄunuz kütüphaneler için kaynak "
+"daÄıtamazsa süslü ayraçlardaki metni çıkarmalısınız; aksi takdirde
süslü "
+"ayraçları yalnızca kendileri çıkarsın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Copyright (C) <var>[years]</var> <var>[name of copyright holder]</var>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) <var>[yıllar]</var> <var>[telif hakkı sahibinin adı]</var>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses>."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
+msgstr "Additional permission under GNU GPL version 3 section 7"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
+"with <var>[name of library]</var> (or a modified version of that library), "
+"containing parts covered by the terms of <var>[name of library's license]</"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of <var>[name "
+"of library]</var> used as well as that of the covered work.}"
+msgstr ""
+"If you modify this Program, or any covered work, by linking or combining it "
+"with <var>[kütüphanenin adı]</var> (or a modified version of that
library), "
+"containing parts covered by the terms of <var>[kütüphanenin lisansının
adı]</"
+"var>, the licensors of this Program grant you additional permission to "
+"convey the resulting work. {Corresponding Source for a non-source form of "
+"such a combination shall include the source code for the parts of "
+"<var>[kütüphanenin adı]</var> used as well as that of the covered work.}"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you're using GPLv2, you can provide your own exception to the license's "
+"terms. The following license notice will do that. Again, you must replace "
+"all the text in brackets with text that is appropriate for your program. If "
+"not everybody can distribute source for the libraries you intend to link "
+"with, you should remove the text in braces; otherwise, just remove the "
+"braces themselves."
+msgstr ""
+"GPLv2 kullanıyorsanız lisansın koÅullarına kendi istisnanızı "
+"saÄlayabilirsiniz. AÅaÄıdaki lisans bildirimi bunu yapacaktır. Yine
köÅeli "
+"ayraçlardaki tüm metni programınız için uygun olan metinle
deÄiÅtirmeniz "
+"gerekir. Herkes baÄlama niyetinde olduÄunuz kütüphaneler için kaynak "
+"daÄıtamazsa süslü ayraçlardaki metni çıkarmalısınız; aksi takdirde
süslü "
+"ayraçları yalnızca kendileri çıkarsın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking <var>[name of your program]</var> statically or dynamically with "
+"other modules is making a combined work based on <var>[name of your "
+"program]</var>. Thus, the terms and conditions of the GNU General Public "
+"License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"Linking <var>[programınızın adı]</var> statically or dynamically with
other "
+"modules is making a combined work based on <var>[programınızın
adı]</var>. "
+"Thus, the terms and conditions of the GNU General Public License cover the "
+"whole combination."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of <var>[name of "
+"your program]</var> give you permission to combine <var>[name of your "
+"program]</var> with free software programs or libraries that are released "
+"under the GNU LGPL and with code included in the standard release of "
+"<var>[name of library]</var> under the <var>[name of library's license]</"
+"var> (or modified versions of such code, with unchanged license). You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"<var>[name of your program]</var> and the licenses of the other code "
+"concerned{, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+msgstr ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of "
+"<var>[programınızın adı]</var> give you permission to combine "
+"<var>[programınızın adı]</var> with free software programs or libraries
that "
+"are released under the GNU LGPL and with code included in the standard "
+"release of <var>[kütüphanenin adı]</var> under the <var>[kütüphanenin "
+"lisansının adı]</var> (or modified versions of such code, with unchanged "
+"license). You may copy and distribute such a system following the terms of "
+"the GNU GPL for <var>[programınızın adı]</var> and the licenses of the
other "
+"code concerned{, provided that you include the source code of that other "
+"code when and as the GNU GPL requires distribution of source code}."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of <var>[name of your program]</"
+"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
+"versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public "
+"License gives permission to release a modified version without this "
+"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
+"version which carries forward this exception."
+msgstr ""
+"Note that people who make modified versions of <var>[programınızın adı]</"
+"var> are not obligated to grant this special exception for their modified "
+"versions; it is their choice whether to do so. The GNU General Public "
+"License gives permission to release a modified version without this "
+"exception; this exception also makes it possible to release a modified "
+"version which carries forward this exception."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I get a copyright on my program in order to release it under the GPL? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright\" "
+">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımın GPL altında yayımlanması için nasıl bir telif hakkı
alabilirim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#HowIGetCopyright"
+"\">#HowIGetCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted "
+"from whenever it is put in fixed form. So you don't have to do anything to "
+"“get” the copyright on what you write—as long as nobody "
+"else can claim to own your work."
+msgstr ""
+"Bern SözleÅmesi gereÄince sabit bir biçime sokulduÄunda yazılan her
Åey "
+"otomatik olarak telif hakkı kazanır. Dolayısıyla, baÅka hiç kimse sizin
"
+"kendi çalıÅmanıza sahip olduÄunu iddia edemediÄi sürece,
yazdıklarınızın "
+"telif hakkını “edinmeniz” için hiçbir Åey yapmak zorunda "
+"deÄilsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, registering the copyright in the US is a very good idea. It will "
+"give you more clout in dealing with an infringer in the US."
+msgstr ""
+"Ancak telif hakkını BirleÅik Devletler'de kaydetmek çok iyi bir fikirdir.
"
+"Bu, BirleÅik Devletler'deki bir ihlalciyle sorun çözmenizde size daha
fazla "
+"yetki verecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The case when someone else might possibly claim the copyright is if you are "
+"an employee or student; then the employer or the school might claim you did "
+"the job for them and that the copyright belongs to them. Whether they would "
+"have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the "
+"place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
+"you do. It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
+msgstr ""
+"BaÅka birinin muhtemelen telif hakkı talebinde bulunabileceÄi durumda bir "
+"çalıÅan veya öÄrenciyseniz; iÅveren veya okul iÅi onlar için
yaptıÄınızı ve "
+"telif hakkının onlara ait olduÄunu iddia edebilir. Geçerli bir yasal
talepte "
+"bulunup bulunmayacakları; yaÅadıÄınız yerin yasaları ve iÅ
sözleÅmeniz ve ne "
+"tür çalıÅma yaptıÄınız gibi koÅullara baÄlı olacaktır. Olası
herhangi bir "
+"kuÅku varsa bir avukata danıÅmak en iyisidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve "
+"the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably "
+"authorized officer of the company or school. (Your immediate boss or a "
+"professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
+msgstr ""
+"Ä°Åverenin veya okulun yasal bir iddiası olabileceÄini düÅünüyorsanız
"
+"Åirketin veya okulun uygun bir Åekilde yetkili bir görevlisi tarafından "
+"imzalanmıŠbir telif hakkı feragatı alarak sorunu kuÅkusuz
çözebilirsiniz. "
+"(birincil patronunuz veya bir profesör genellikle bu gibi bir feragatı "
+"imzalamaya yetkili DEÄÄ°LDÄ°R.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if my school might want to make my program into its own proprietary "
+"software product? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhatIfSchool\" >#WhatIfSchool</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ya okulum, programımı kendi özel mülk yazılım ürününe
dönüÅtürmek isterse? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatIfSchool"
+"\">#WhatIfSchool</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
+"knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
+"from commercial businesses. (See “The Kept University”, "
+"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
+"its effects.)"
+msgstr ""
+"Günümüzde birçok üniversite, geliÅtirdikleri bilgilerin ve gerçeklerin
"
+"kullanımını kısıtlayarak gerçekte ticari iÅletmelerden biraz farklı "
+"davranarak fon toplamaya çalıÅmaktadır. (Bu sorun ve etkileri hakkında
genel "
+"bir tartıÅma için bkz. “The Kept University”, Atlantic
Monthly, "
+"Mart 2000.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you see any chance that your school might refuse to allow your program to "
+"be released as free software, it is best to raise the issue at the earliest "
+"possible stage. The closer the program is to working usefully, the more "
+"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
+"without you. At an earlier stage, you have more leverage."
+msgstr ""
+"Okulunuzun, programınızın özgür yazılım olarak yayımlanmasına izin
vermeyi "
+"reddetme olasılıÄını görürseniz sorunu mümkün olan en erken aÅamada
gündeme "
+"getirmek en iyisidir. Program yararlı bir Åekilde çalıÅmaya ne kadar
yakınsa "
+"yönetimin sizden alması ve siz olmadan onu tamamlaması o kadar cazip "
+"gelebilir. Daha erken bir aÅamada daha fazla var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we recommend that you approach them when the program is only half-done, "
+"saying, “If you will agree to releasing this as free software, I will "
+"finish it.” Don't think of this as a bluff. To prevail, you must have "
+"the courage to say, “My program will have liberty, or never be born."
+"”"
+msgstr ""
+"Bu yüzden program yalnızca yarı tamamlanmıÅken onlara “Bunu
özgür "
+"yazılım olarak yayımlamamı kabul ederseniz tamamlayacaÄım.”
diyerek "
+"konuyu açmanızı öneririz. Bunu bir blöf gibi düÅünmeyin. Ãstün
gelmek için "
+"“Programım özgür olacak veya asla doÄmayacak” demeye
cesaretiniz "
+"olmalı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Could you give me step by step instructions on how to apply the GPL to my "
+"program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL"
+"\" >#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi programıma nasıl uygulayacaÄıma iliÅkin bana adım adım
talimatlar "
+"verebilir misiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CouldYouHelpApplyGPL\">#CouldYouHelpApplyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL instructions</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GPL talimatları</a> sayfasına bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I heard that someone got a copy of a GPLed program under another license. "
+"Is this possible? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HeardOtherLicense\" >#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birinin baÅka bir lisans altında GPL'li bir programın bir kopyasını "
+"edindiÄini duydum. Bu mümkün mü? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#HeardOtherLicense\">#HeardOtherLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
+"program. But the copyright holder for a program can release it under "
+"several different licenses in parallel. One of them may be the GNU GPL."
+msgstr ""
+"GNU GPL, programa baÅka lisanslar ekleme izni vermez. Ancak bir programın "
+"telif hakkı sahibi, birkaç farklı lisans altında onu yayımlayabilir. "
+"Bunlardan biri, GNU GPL olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
+"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
+"to your copy."
+msgstr ""
+"Kopyanızda gelen lisans, telif hakkı sahibi tarafından sunulduÄu ve
kopyayı "
+"yasal bir Åekilde aldıÄınızı varsayarak, kopyanız için uygulanan
lisanstır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would "
+"like to use the same code in nonfree programs. <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" >#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GNU GPL altında yazdıÄım bir programı yayımlamak istiyorum ancak aynı
kodu "
+"özgür olmayan programlarda kullanmak istiyorum. <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\">#ReleaseUnderGPLAndNF</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To release a nonfree program is always ethically tainted, but legally there "
+"is no obstacle to your doing this. If you are the copyright holder for the "
+"code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
+"various times."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan bir program yayımlamak her zaman etik olarak sorunludur
ancak "
+"yasal olarak bunu yapmanıza engel yoktur. Kodun telif hakkı sahibiyseniz "
+"çeÅitli zamanlarda çeÅitli, farklı, münhasır olmayan lisanslar
altında onu "
+"yayımlayabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is the developer of a GPL-covered program bound by the GPL? Could the "
+"developer's actions ever be a violation of the GPL? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\" >#DeveloperViolate</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın geliÅtiricisi, GPL'e baÄlı mıdır? "
+"GeliÅtiricinin eylemleri hiç GPL'nin bir ihlali olabilir mi? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DeveloperViolate\">#DeveloperViolate</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
+"use, distribute and change the program. The developer itself is not bound "
+"by it, so no matter what the developer does, this is not a “"
+"violation” of the GPL."
+msgstr ""
+"DoÄrusu GPL, baÅkalarının programı kullanması, daÄıtması ve
deÄiÅtirmesi "
+"için geliÅtiriciden alınan bir lisanstır. GeliÅtiricinin kendisi buna
baÄlı "
+"deÄildir, bu yüzden geliÅtirici ne yaparsa yapsın bu; GPL'nin bir “"
+"ihlal”i deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if the developer does something that would violate the GPL if done "
+"by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
+"community."
+msgstr ""
+"Ancak baÅka bir geliÅtirici tarafından GPL'yi ihlal edecek bir Åey
yapılırsa "
+"geliÅtirici kesinlikle topluluktaki ahlaki duruÅunu kaybedecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the developer of a program who distributed it under the GPL later "
+"license it to another party for exclusive use? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" "
+">#CanDeveloperThirdParty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL altında daÄıtılan programın geliÅtiricisi, programı daha sonra
özel "
+"kullanım için baÅka bir tarafa lisanslayabilir mi? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\">#CanDeveloperThirdParty</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because the public already has the right to use the program under the "
+"GPL, and this right cannot be withdrawn."
+msgstr ""
+"Hayır çünkü kamunun zaten GPL altında programı kullanma hakkı vardır
ve bu "
+"hak geri alınamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? "
+"Can I use GPL-covered tools such as GCC to compile them? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" "
+">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan programlar geliÅtirmek için GNU Emacs gibi GPL
kapsamındaki "
+"düzenleyicileri kullanabilir miyim? Onları derlemek için GCC gibi GPL "
+"kapsamındaki araçları kullanabilir miyim? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\">#CanIUseGPLToolsForNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code "
+"you write. Using them does not place any restrictions, legally, on the "
+"license you use for your code."
+msgstr ""
+"Evet çünkü düzenleyiciler ve araçlarla ilgili telif hakkı,
yazdıÄınız kodu "
+"kapsamaz. Onları kullanmanız, yasal olarak, kodunuz için kullandıÄınız
"
+"lisansla ilgili herhangi bir kısıtlama getirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some programs copy parts of themselves into the output for technical "
+"reasons—for example, Bison copies a standard parser program into its "
+"output file. In such cases, the copied text in the output is covered by the "
+"same license that covers it in the source code. Meanwhile, the part of the "
+"output which is derived from the program's input inherits the copyright "
+"status of the input."
+msgstr ""
+"Bazı programlar teknik nedenlerden ötürü kendi parçalarını çıktıya
kopyalar "
+"(örneÄin; Bison, standart bir ayrıÅtırıcı programını çıktı
dosyasına "
+"kopyalar). Bu gibi durumlarda çıktıdaki kopyalanan metin, onu kaynak
kodunda "
+"kapsayan aynı lisans tarafından kapsanır. Bu arada programın girdisinden "
+"türetilen çıktı parçası, girdinin telif hakkı durumunu devralır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As it happens, Bison can also be used to develop nonfree programs. This is "
+"because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
+"program in Bison output files without restriction. We made the decision "
+"because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
+"use for nonfree programs."
+msgstr ""
+"Gerçekte Bison, özgür olmayan programlar geliÅtirmek için de
kullanılabilir. "
+"Bunun nedeni, Bison çıktı dosyalarında Bison standart ayrıÅtırıcı "
+"programının kısıtlama olmaksızın kullanımına açıkça izin vermeye
karar "
+"vermiŠolmamızdır. Kararı verdik çünkü özgür olmayan programlar
için "
+"kullanıma önceden izin veren Bison ile karÅılaÅtırılabilir baÅka
araçlar "
+"vardı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Do I have “fair use” rights in using the source code of a GPL-"
+"covered program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLFairUse"
+"\" >#GPLFairUse</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın kaynak kodunu kullanmada “adil "
+"kullanım” haklarım var mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLFairUse\">#GPLFairUse</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any "
+"special permission. Since you don't need the developers' permission for "
+"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
+"it—in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
+"any other free software license."
+msgstr ""
+"Evet, var. “Adil kullanım”, herhangi bir özel izin olmadan izin
"
+"verilen kullanımdır. Bu gibi kullanım için geliÅtiricilerin iznine "
+"gereksiniminiz olmadıÄından geliÅtiricilerin bu konuda ne söylediÄine "
+"bakmaksızın (isansta veya baÅka bir yerde bu lisans ister GNU GPL ister "
+"baÅka herhangi bir özgür yazılım lisansı olsun) bunu yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
+"of use are considered “fair” varies from country to country."
+msgstr ""
+"Ancak dünya çapında bir adil kullanım ilkesinin olmadıÄının farkına
varın; "
+"ne tür kullanımların “adil” olduÄu düÅünüldüÄü
ülkeden ülkeye "
+"deÄiÅir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release a program under the GNU GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\" >#GPLUSGov</a>)</span>"
+msgstr ""
+"BirleÅik Devletler Hükûmeti, GNU GPL altında bir program yayımlayabilir
mi? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGov\">#GPLUSGov</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is written by US federal government employees in the course "
+"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
+"copyrighted. Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
+"be released under the GNU GPL. (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">free software</a>, however; a public domain program is free.)"
+msgstr ""
+"Program, BirleÅik Devletler federal hükûmeti tarafından yazıldıysa kamu
"
+"malıdır yani telif hakkı edinilmemiÅtir. GNU GPL telif hakkına dayalı "
+"olduÄundan bu gibi bir program GNU GPL altında yayımlanamaz. (Yine de <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> olabilir, çünkü
kamu "
+"malı bir program özgürdür.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when a US federal government agency uses contractors to develop "
+"software, that is a different situation. The contract can require the "
+"contractor to release it under the GNU GPL. (GNU Ada was developed in this "
+"way.) Or the contract can assign the copyright to the government agency, "
+"which can then release the software under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Ancak bir BirleÅik Devletler federal hükûmet kurumu, yazılım
geliÅtirmek "
+"için üstlenicileri kullandıÄında bu farklı bir durumdur. SözleÅme, "
+"üstlenicinin GNU GPL altında yayımlamasını talep edebilir. (GNU Ada bu "
+"Åekilde geliÅtirildi.) Veya sözleÅme; telif hakkını daha sonra
yazılımı GNU "
+"GPL altında yayımlayabilecek hükûmet kurumuna verebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can the US Government release improvements to a GPL-covered program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLUSGovAdd\" >#GPLUSGovAdd</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"BirleÅik Devletler Hükûmeti, GPL kapsamındaki bir programda
iyileÅtirmeler "
+"yayımlayabilir mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLUSGovAdd\">#GPLUSGovAdd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. If the improvements are written by US government employees in the "
+"course of their employment, then the improvements are in the public domain. "
+"However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL. "
+"There is no problem in this situation."
+msgstr ""
+"Evet. Ä°yileÅtirmeler BirleÅik Devletler hükûmeti çalıÅanları
tarafından "
+"yazılırsa bu durumda iyileÅtirmeler kamu alanındadır. Bununla birlikte "
+"iyileÅtirilmiÅ sürüm, bir bütün olarak, hâlâ GNU GPL tarafından "
+"kapsanmaktadır. Bu durumda hiçbir sorun yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the US government uses contractors to do the job, then the improvements "
+"themselves can be GPL-covered."
+msgstr ""
+"BirleÅik Devletler hükûmeti iÅi yapmak için üstlenicileri kullanırsa o
zaman "
+"iyileÅtirmelerin kendisi GPL kapsamında olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL have different requirements for statically vs dynamically "
+"linked modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLStaticVsDynamic\" >#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalıÅmayla statik ve dinamik olarak
baÄlı "
+"modüller için farklı gereksinimleri var mı? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLStaticVsDynamic\">#GPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Linking a GPL covered work statically or dynamically with other modules "
+"is making a combined work based on the GPL covered work. Thus, the terms and "
+"conditions of the GNU General Public License cover the whole combination. "
+"See also <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">What legal issues come up if I use "
+"GPL-incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"Hayır. GPL kapsamındaki bir çalıÅmayı baÄlamak statik veya dinamik
olarak "
+"diÄer modüllerle baÄlamak, GPL kapsamındaki çalıÅmayı temel alan
birleÅik "
+"bir çalıÅma yapmaktır. Böylece GNU Genel Kamu Lisansı'nın hükümleri
ve "
+"koÅulları tüm bileÅimi kapsar. Ayrıca bkz. <a
href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">GPL yazılımı ile GPL uyumlu olmayan kütüphaneler kullanırsam hangi
yasal "
+"sorunlar ortaya çıkar?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the LGPL have different requirements for statically vs dynamically "
+"linked modules with a covered work? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLStaticVsDynamic\" >#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"LGPL'nin kapsam dâhilindeki bir çalıÅmayla statik ve dinamik olarak
baÄlı "
+"modüller için farklı gereksinimleri var mı? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#LGPLStaticVsDynamic\">#LGPLStaticVsDynamic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For the purpose of complying with the LGPL (any extant version: v2, v2.1 or "
+"v3):"
+msgstr ""
+"LGPL'e (geçerliliÄini kaybetmemiÅ herhangi bir sürüm: v2, v2.1 veya v3) "
+"uymak amacıyla:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"(1) If you statically link against an LGPLed library, you must also provide "
+"your application in an object (not necessarily source) format, so that a "
+"user has the opportunity to modify the library and relink the application."
+msgstr ""
+"(1) Bir LGPL'li kütüphaneye statik olarak baÄlarsanız uygulamanızı bir
nesne "
+"(muhakkak kaynak deÄil) biçiminde de saÄlamanız gerekir, böylece bir "
+"kullanıcı; kütüphaneyi deÄiÅtirme ve uygulamayı yeniden baÄlama
olanaÄına "
+"sahip olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"(2) If you dynamically link against an LGPLed library <em>already present on "
+"the user's computer</em>, you need not convey the library's source. On the "
+"other hand, if you yourself convey the executable LGPLed library along with "
+"your application, whether linked with statically or dynamically, you must "
+"also convey the library's sources, in one of the ways for which the LGPL "
+"provides."
+msgstr ""
+"(2) Kullanıcının <em>bilgisayarında zaten mevcut olan</em> bir LGPL'li "
+"kütüphaneye dinamik olarak baÄlarsanız kütüphanenin kaynaÄını
taÅımanız "
+"gerekmez. Ãte yandan yürütülebilir LGPL'li kütüphaneyi uygulamanızla "
+"birlikte kendiniz taÅırsanız, ister statik ister dinamik olarak
baÄlanmıŠ"
+"olsun, LGPL'nin saÄladıÄı yollardan biriyle kütüphanenin kaynaklarını
da "
+"taÅımanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is there some way that I can GPL the output people get from use of my "
+"program? For example, if my program is used to develop hardware designs, can "
+"I require that these designs must be free? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLOutput\" >#GPLOutput</a>)</span>"
+msgstr ""
+"İnsanların programımın kullanımından elde ettikleri çıktıyı GPL
yapabilmemin "
+"bir yolu var mı? ÃrneÄin; programım, donanım tasarımları geliÅtirmek
için "
+"kullanılıyorsa bu tasarımların özgür olması gerektiÄini talep
edebilir "
+"miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOutput"
+"\">#GPLOutput</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
+"say in the use of the output people make from their data using your "
+"program. If the user uses your program to enter or convert her own data, "
+"the copyright on the output belongs to her, not you. More generally, when a "
+"program translates its input into some other form, the copyright status of "
+"the output inherits that of the input it was generated from."
+msgstr ""
+"Genel olarak bu hukuken olanaksızdır; telif hakkı yasası, insanların "
+"programınızı kullanarak verilerinden yaptıkları çıktıların
kullanımında size "
+"herhangi bir görüŠhakkı vermez. Kullanıcı kendi verilerini girmek ve "
+"dönüÅtürmek için programınızı kullanıyorsa çıktıdaki telif hakkı
size deÄil, "
+"ona aittir. Daha genel olarak bir program, girdisini baÅka bir biçime "
+"çevirdiÄinde çıktının telif hakkı durumu; oluÅturulduÄu girdininkini
"
+"devralır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
+"parts of the output are copied (more or less) from text in your program. "
+"For instance, part of the output of Bison (see above) would be covered by "
+"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+msgstr ""
+"Bu nedenle çıktıyı kullanırken söz sahibi olmanın tek yolu,
çıktıların "
+"önemli kısımlarının programınızdaki metinden daha fazla veya daha az "
+"kopyalanmasıdır. Mesela, bu özgül durumda bir istisna yapmamıÅ
olsaydık, "
+"Bison'un çıktısının parçası (yukarıya bakınız) GNU GPL tarafından "
+"kapsanacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You could artificially make a program copy certain text into its output even "
+"if there is no technical reason to do so. But if that copied text serves no "
+"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
+"and use only the rest. Then he would not have to obey the conditions on "
+"redistribution of the copied text."
+msgstr ""
+"Ãyle yapmak için teknik bir neden olmasa bile bir programın, belli bir
metni "
+"çıktısına kopyalamasını yapay olarak yapabilirsiniz. Ancak kopyalanan
metin "
+"pratik bir amaca hizmet etmezse kullanıcı; bu metni çıktıdan kolaylıkla
"
+"silebilir ve yalnızca geri kalanını kullanabilir. Daha sonra kopyalanan "
+"metnin yeniden daÄıtılmasıyla ilgili koÅullara uymak zorunda kalmazdı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In what cases is the output of a GPL program covered by the GPL too? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" "
+">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Hangi durumlarda bir GPL programının çıktısı, GPL tarafından
kapsanmaktadır? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL"
+"\">#WhatCaseIsOutputGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The output of a program is not, in general, covered by the copyright on the "
+"code of the program. So the license of the code of the program does not "
+"apply to the output, whether you pipe it into a file, make a screenshot, "
+"screencast, or video."
+msgstr ""
+"Bir programın çıktısı, genelde, programın kodundaki telif hakkı
tarafından "
+"kapsanmamaktadır. Bu nedenle, ister bir dosyaya aktarın ister bir ekran "
+"görüntüsü veya video yapın, programın kodunun lisansı çıktıya
uygulanmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The exception would be when the program displays a full screen of text and/"
+"or art that comes from the program. Then the copyright on that text and/or "
+"art covers the output. Programs that output audio, such as video games, "
+"would also fit into this exception."
+msgstr ""
+"İstisna programın programdan gelen metnin ve/veya sanat eserinin tam bir "
+"verisini göstermesi olabilir. O takdirde bu metindeki ve/veya sanat "
+"eserindeki telif hakkı çıktıyı kapsar. Video oyunları gibi ses
çıkaran "
+"programlar da bu istisnaya girecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the art/music is under the GPL, then the GPL applies when you copy it no "
+"matter how you copy it. However, <a href=\"#GPLFairUse\">fair use</a> may "
+"still apply."
+msgstr ""
+"Sanat eseri/müzik GPL altındaysa o zaman onu kopyaladıÄınızda nasıl "
+"kopyalarsanız kopyalayın GPL ona uygulanır. Ancak <a href=\"#GPLFairUse"
+"\">adil kullanım</a> yine de geçerli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Keep in mind that some programs, particularly video games, can have artwork/"
+"audio that is licensed separately from the underlying GPLed game. In such "
+"cases, the license on the artwork/audio would dictate the terms under which "
+"video/streaming may occur. See also: <a href=\"#GPLOtherThanSoftware\">Can I "
+"use the GPL for something other than software?</a>"
+msgstr ""
+"Bazı programların, özellikle video oyunlarının, temeldeki GPL'li oyundan
"
+"ayrı olarak lisanslanmıŠsanat eserine/sese sahip olabileceÄini
aklınızda "
+"tutun. Bu gibi durumlarda sanat eserindeki/sesteki lisans, video/akıÅın "
+"bulunabileceÄi koÅulları belirleyecektir. Ayrıca bkz: <a href="
+"\"#GPLOtherThanSoftware\">GPL'yi yazılımdan baÅka bir Åey için
kullanabilir "
+"miyim?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I add a module to a GPL-covered program, do I have to use the GPL as the "
+"license for my module? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLModuleLicense\" >#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programa bir modül eklersem GPL'yi modülüm için
lisans "
+"olarak kullanmak zorunda mıyım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#GPLModuleLicense\">#GPLModuleLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL says that the whole combined program has to be released under the "
+"GPL. So your module has to be available for use under the GPL."
+msgstr ""
+"GPL, tam birleÅik programın GPL altında yayımlanması gerektiÄini
söylüyor. "
+"Bu yüzden modülünüz GPL altında kullanım için eriÅilir
kılınmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But you can give additional permission for the use of your code. You can, "
+"if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
+"GPL but compatible with the GPL. The <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
+msgstr ""
+"Ancak kodunuzun kullanımı için ek izin verebilirsiniz. İsterseniz
modülünüzü "
+"GPL'den daha esnek ancak GPL ile uyumlu bir lisans altında "
+"yayımlayabilirsiniz. <a href=\"/licenses/license-list.html\">Lisans listesi "
+"sayfası</a>, GPL uyumlu lisansların kısmi bir listesini verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a library is released under the GPL (not the LGPL), does that mean that "
+"any software which uses it has to be under the GPL or a GPL-compatible "
+"license? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" "
+">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kütüphane GPL altında yayımlanırsa bu, onu kullanan herhangi bir "
+"yazılımın GPL veya GPL uyumlu bir lisans altında olması gerektiÄi
anlamına "
+"mı gelir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfLibraryIsGPL"
+"\">#IfLibraryIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms "
+"of the GPL apply to the entire combination. The software modules that link "
+"with the library may be under various GPL compatible licenses, but the work "
+"as a whole must be licensed under the GPL. See also: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is “"
+"compatible with the GPL”?</a>"
+msgstr ""
+"Evet, çünkü program gerçekte kütüphaneye baÄlanıyor. Aslında GPL'nin
"
+"koÅulları tüm bileÅim için geçerlidir. Kütüphaneyle baÄlanan
yazılım "
+"modülleri çeÅitli GPL uyumlu lisanslar altında olabilir ancak bir bütün
"
+"olarak çalıÅma GPL altında lisanslı olmalıdır. Ayrıca bkz: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">Bir lisansın “GPL ile uyumlu” olduÄunu "
+"söylemek ne anlama geliyor?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter is released under the GPL, does that "
+"mean programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible "
+"licenses? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IfInterpreterIsGPL"
+"\" >#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL altında yayımlanırsa bu; "
+"yorumlanması gereken programların GPL uyumlu lisanslar altında olması "
+"gerektiÄi anlamına mı geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#IfInterpreterIsGPL\">#IfInterpreterIsGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is no. The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software "
+"license like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use "
+"the interpreter on. You can run it on any data (interpreted program), any "
+"way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladıÄında yanıt hayırdır.
Yorumlanan "
+"program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; telif hakkı yasasına
dayanan "
+"GPL gibi bir özgür yazılım lisansı, yorumlayıcıda hangi veriyi "
+"kullandıÄınızı kısıtlayamaz. Ä°steÄiniz herhangi bir veri
(yorumlanacak "
+"program) üzerinde onu çalıÅtırabilirsiniz ve bu verileri herhangi bir "
+"kimseye lisanslama konusunda bir gereksinim yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. So if these facilities are released under the GPL, the interpreted "
+"program that uses them must be released in a GPL-compatible way. The JNI or "
+"Java Native Interface is an example of such a binding mechanism; libraries "
+"that are accessed in this way are linked dynamically with the Java programs "
+"that call them. These libraries are also linked with the interpreter. If "
+"the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is "
+"designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\">link dynamically with these specific "
+"libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible way."
+msgstr ""
+"Ancak yorumlayıcı, diÄer parçalara (genellikle, ancak muhakkak deÄil, "
+"kütüphanelere) “baÄlamalar” saÄlamak üzere
geniÅletildiÄinde "
+"yorumlanan program, bu baÄlamalar aracılıÄıyla onu kullandıÄı
parçalarla "
+"etkili bir Åekilde baÄlanmıÅtır. Dolayısıyla bu parçalar GPL altında
"
+"yayımlanırsa bunları kullanan yorumlanmıŠprogram GPL uyumlu bir
Åekilde "
+"yayımlanmalıdır. JNI veya <em>Java Native Interface</em> bu gibi bir
baÄlama "
+"düzeneÄine bir örnektir; bu Åekilde eriÅilen kütüphaneler, onları
çaÄıran "
+"Java programlarıyla dinamik dinamik olarak baÄlanır. Bu kütüphaneler hem
de "
+"yorumlayıcıyla baÄlanmıÅtır. Yorumlayıcı bu kütüphanelerle statik
olarak "
+"baÄlanmıÅsa veya <a href=\"#GPLPluginsInNF\">dinamik olarak bu özgül "
+"kütüphanelere baÄlanacak Åekilde</a> tasarlanmıÅsa o zaman GPL uyumlu
bir "
+"Åekilde yayımlanması da gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Another similar and very common case is to provide libraries with the "
+"interpreter which are themselves interpreted. For instance, Perl comes with "
+"many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes. "
+"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
+"linked together."
+msgstr ""
+"Bir baÅka benzer ve çok yaygın durum, kütüphanelere kendileri yorumlanan
"
+"yorumlayıcıyı saÄlamaktır. ÃrneÄin; Perl, birçok Perl modülü ile
birlikte "
+"gelir ve bir Java uygulaması, birçok Java sınıfıyla birlikte gelir. Bu "
+"kütüphaneler ve onları çaÄıran programlar her zaman dinamik olarak
birbirine "
+"baÄlanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A consequence is that if you choose to use GPLed Perl modules or Java "
+"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
+"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
+"combined Perl or Java program will run on."
+msgstr ""
+"Bunun bir sonucu olarak programınızda GPL'li Perl modülleri veya Java "
+"sınıfları kullanmayı seçerseniz, birleÅik Perl veya Java programıyla "
+"çalıÅacaÄı Perl veya Java yorumlayıcısında kullanılan lisansa
bakılmaksızın, "
+"programı GPL uyumlu bir Åekilde yayımlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'm writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual "
+"Basic) and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my "
+"program with the Visual C++ (or Visual Basic) runtime library permitted "
+"under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WindowsRuntimeAndGPL\" >#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Microsoft Visual C++ ile bir Windows uygulaması yazıyorum ve onu, GPL "
+"altında yayımlayacaÄım. Programımı GPL altında Visual C++ çalıÅma
zamanı "
+"kütüphanesine dinamik olarak baÄlamaya izin veriliyor mu? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL"
+"\">#WindowsRuntimeAndGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You may link your program to these libraries, and distribute the compiled "
+"program to others. When you do this, the runtime libraries are “System "
+"Libraries” as GPLv3 defines them. That means that you don't need to "
+"worry about including their source code with the program's Corresponding "
+"Source. GPLv2 provides a similar exception in section 3."
+msgstr ""
+"Programınızı kütüphanelere baÄlayabilir ve derlenen programı
baÅkalarına "
+"daÄıtabilirsiniz. Bunu yaptıÄınızda GPLv3, onları tanımladıÄı
için çalıÅma "
+"zamanı kütüphaneleri, “Sistem Kütüphaneleri”dir. Bu,
onların "
+"kaynak kodlarını programın İlgili Kaynak'ında dâhil etme konusunda "
+"kaygılanmanıza gerek olmadıÄı anlamına gelir. GPLv2, 3. bölümde
benzer bir "
+"istisna saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You may not distribute these libraries in compiled DLL form with the "
+"program. To prevent unscrupulous distributors from trying to use the System "
+"Library exception as a loophole, the GPL says that libraries can only "
+"qualify as System Libraries as long as they're not distributed with the "
+"program itself. If you distribute the DLLs with the program, they won't be "
+"eligible for this exception anymore; then the only way to comply with the "
+"GPL would be to provide their source code, which you are unable to do."
+msgstr ""
+"Bu kütüphaneleri derlenmiÅ DLL biçiminde programla daÄıtamazsınız.
İnsafsız "
+"daÄıtıcıların Sistem Kütüphanesi istisnasını bir yasal boÅluk
olarak "
+"kullanmaya çalıÅmasını önlemek için GPL, kütüphanelerin yalnızca
programın "
+"kendisiyle daÄıtmadıkları sürece Sistem Kütüphaneleri olarak "
+"nitelendirilebileceÄini söylüyor. DLL'leri programla daÄıtırsanız
artık bu "
+"istisna için uygun olmayacaktır; o zaman GPL'ye uymanın tek yolu, "
+"yapamayacaÄınız bir Åey olan onların kaynak kodlarını sunmak
olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to write free programs that only run on Windows, but it is "
+"not a good idea. These programs would be “<a href=\"/philosophy/java-"
+"trap.html\">trapped</a>” by Windows, and therefore contribute zero to "
+"the Free World."
+msgstr ""
+"Yalnızca Windows'ta çalıÅan özgür programlar yazmak mümkündür ancak
bu iyi "
+"bir fikir deÄildir. Bu programlar; Windows tarafından “<a href=\"/"
+"philosophy/java-trap.html\">tuzaÄa düÅürülür</a>” ve bu nedenle
Ãzgür "
+"Dünya'ya sıfır katkıda bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why is the original BSD license incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OrigBSD\" >#OrigBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzgün BSD lisansı neden GPL ile uyumlu deÄil? <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OrigBSD\">#OrigBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
+"the requirement on advertisements of the program. Section 6 of GPLv2 states:"
+msgstr ""
+"Ãünkü GPL'de olmayan özgül bir zorunluluk yüklüyor; yani programın "
+"tanıtımıyla ilgili zorunluluÄu. GPLv2'nin 6. bölümü beyan ediyor:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of "
+"the rights granted herein."
+msgstr ""
+"Burada verilen hakların kullanılmasıyla ilgili kullanıcılara
kısıtlamalar "
+"dayatamazsınız <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>a</sup></"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 says something similar in section 10. The advertising clause provides "
+"just such a further restriction, and thus is GPL-incompatible."
+msgstr ""
+"GPLv3, 3. bölümde benzer bir Åey söylüyor. Tanıtım Åartı bu gibi bir
ekstra "
+"kısıtlamayı tam olarak saÄlar ve böylece GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
+"eliminates the problem."
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı, sorunu çıkaran tanıtım Åartına sahip
deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"When is a program and its plug-ins considered a single combined program? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins\" >#GPLPlugins</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir program ve eklentileri ne zaman tek bir bileÅik program olarak "
+"düÅünülür? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPlugins"
+"\">#GPLPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It depends on how the main program invokes its plug-ins. If the main program "
+"uses fork and exec to invoke plug-ins, and they establish intimate "
+"communication by sharing complex data structures, or shipping complex data "
+"structures back and forth, that can make them one single combined program. A "
+"main program that uses simple fork and exec to invoke plug-ins and does not "
+"establish intimate communication between them results in the plug-ins being "
+"a separate program."
+msgstr ""
+"Ana programın, eklentilerini nasıl çaÄırdıÄına baÄlıdır. Ana
program "
+"eklentileri çaÄırmak için fork ve exec kullanıyorsa ve karmaÅık veri "
+"yapılarını paylaÅarak yoÄun iletiÅim kuruyorsa veya karmaÅık veri
yapılarını "
+"ileri geri gönderiyorsa bu onları tek bir birleÅik program hâline "
+"getirebilir. Eklentileri çaÄırmak için yalın fork ve exec kullanan ve "
+"aralarında yoÄun iletiÅim kurmayan bir ana program, eklentilerin ayrı bir
"
+"program olmasına neden olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+"to each other and share data structures, we believe they form a single "
+"combined program, which must be treated as an extension of both the main "
+"program and the plug-ins. If the main program dynamically links plug-ins, "
+"but the communication between them is limited to invoking the ‘"
+"main’ function of the plug-in with some options and waiting for it to "
+"return, that is a borderline case."
+msgstr ""
+"Ana program, eklentileri dinamik olarak baÄlarsa ve onlar birbirlerine
iÅlev "
+"çaÄrıları yapar ve veri yapılarını paylaÅırlarsa hem ana programın
hem de "
+"eklentilerin bir uzantısı olarak davranılması gereken tek bir birleÅik "
+"program oluÅturduklarına inanıyoruz. Ana program, eklentileri dinamik
olarak "
+"baÄlarsa ancak onların aralarındaki iletiÅim ‘<em>main</em>’ "
+"iÅlevini bazı seçeneklerle çaÄırmakla ve onun geri dönmesini
beklemekle "
+"sınırlıysa bu sınırda bir durumdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
+"much equivalent to dynamic linking."
+msgstr ""
+"KarmaÅık veri yapılarıyla iletiÅim kurmak için paylaÅılan belleÄi
kullanmak, "
+"dinamik baÄlamaya bir hayli eÅ deÄerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I write a plug-in to use with a GPL-covered program, what requirements "
+"does that impose on the licenses I can use for distributing my plug-in? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLAndPlugins\" "
+">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programla kullanılması için bir eklenti yazarsam "
+"eklentimi daÄıtmak için kullanabileceÄim lisanslarla ilgili hangi "
+"gereksinimler gelir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLAndPlugins\">#GPLAndPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate works</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#GPLPlugins\">eklentilerin ve bir ana programın ne zaman "
+"tek bir birleÅik program olarak düÅünüldüÄünü ve ne zaman ayrı
çalıÅmalar "
+"olarak düÅünüldüÄünü saptama</a> sorusuna bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the main program and the plugins are a single combined program then this "
+"means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
+"software license and distribute it with source code in a GPL-compliant way. "
+"A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
+"the plug-ins."
+msgstr ""
+"Ana program ve eklentiler tek bir birleÅik programsa bu; eklentiyi GPL veya "
+"GPL uyumlu bir özgür yazılım lisansı lisanslamanız ve onu kaynak
koduyla "
+"GPL'ye uyan bir Åekilde daÄıtmanız gerektiÄi anlamına gelir.
Eklentilerinden "
+"ayrı olan bir ana program, eklentiler için herhangi bir gereksinime yol "
+"açmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I apply the GPL when writing a plug-in for a nonfree program? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF\" >#GPLPluginsInNF</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan bir program için eklenti yazarken GPL'yi uygulayabilir
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLPluginsInNF"
+"\">#GPLPluginsInNF</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate programs</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#GPLPlugins\">Eklentilerin ve bir ana programın ne zaman "
+"tek bir birleÅik program olarak düÅünüldüÄünü ve ne zaman ayrı
programlar "
+"olarak düÅünüldüÄünü saptama</a> sorusuna bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If they form a single combined program this means that combination of the "
+"GPL-covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. "
+"However, you can resolve that legal problem by adding an exception to your "
+"plug-in's license, giving permission to link it with the nonfree main "
+"program."
+msgstr ""
+"Tek bir birleÅik program oluÅtururlarsa bu, GPL kapsamındaki eklentinin "
+"özgür olmayan ana programla bileÅiminin GPL'yi ihlal edeceÄi anlamına
gelir. "
+"Ancak bu hukuki sorunu eklentinizin lisansına bir istisna ekleyerek, özgür
"
+"olmayan ana programla baÄlama izni vererek, çözebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
+"that uses a nonfree library.</a>"
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"#FSWithNFLibs\">Ãzgür olmayan bir kütüphane kullanan
özgür "
+"yazılım yazıyorum</a> sorusuna da bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-"
+"in? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" "
+">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir eklentiyi yüklemek için tasarlanmıŠözgür olmayan
bir "
+"program yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NFUseGPLPlugins\">#NFUseGPLPlugins</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If they form a single combined program then the main program must be "
+"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
+"terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
+"use with these plug-ins."
+msgstr ""
+"Tek bir birleÅik program oluÅtururlarsa ana program GPL veya GPL uyumlu bir
"
+"özgür yazılım lisansı altında yayımlanmalı ve ana program bu
eklentilerle "
+"kullanılmak için daÄıtıldıÄında GPL'nin koÅullarına uymalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
+"requirements about the main program."
+msgstr ""
+"Ancak onlar ayrı çalıÅmalar ise o zaman eklentinin lisansı, ana program "
+"hakkında bir gereklilik doÄurmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"You have a GPLed program that I'd like to link with my code to build a "
+"proprietary program. Does the fact that I link with your program mean I "
+"have to GPL my program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LinkingWithGPL\" >#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzel mülk bir program oluÅturmak için kodumla birbirine baÄlamak
istediÄim "
+"bir GPL'li programınız var. Programınıza baÄladıÄım gerçeÄi,
programımı GPL "
+"yapmak zorunda olduÄum anlamına mı geliyor? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#LinkingWithGPL\">#LinkingWithGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Not exactly. It means you must release your program under a license "
+"compatible with the GPL (more precisely, compatible with one or more GPL "
+"versions accepted by all the rest of the code in the combination that you "
+"link). The combination itself is then available under those GPL versions."
+msgstr ""
+"Tam olarak deÄil. Bu, programınızı GPL ile uyumlu bir lisans (daha net "
+"olarak baÄladıÄınız bileÅimdeki kodun geri kalanının tümü
tarafından kabul "
+"edilen bir veya daha fazla GPL sürümüyle uyumlu) altında yayımlamanız "
+"gerektiÄi anlamına gelir. BileÅimin kendisi böylece bu GPL sürümleri
altında "
+"uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If so, is there any chance I could get a license of your program under the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL\" "
+">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãyleyse Kısıtlı GPL altındaki programınızın bir lisansını
edinebilme Åansım "
+"var mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SwitchToLGPL"
+"\">#SwitchToLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of the "
+"GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
+"must also be free software. It is supposed to put pressure on you to "
+"release your program in a way that makes it part of our community."
+msgstr ""
+"Sorabilirsiniz ancak çoÄu yazar taviz vermeyecek ve hayır diyecektir. "
+"GPL'nin görüÅü, kodumuzu programınıza dâhil etmek istiyorsanız
programınızın "
+"da özgür yazılım olması gerektiÄidir. Programınızı topluluÄumuzun
bir "
+"parçası yapacak Åekilde yayımlamanız için sizde baskı oluÅturması
gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
+msgstr "Kodumuzu kullanmamanın yasal alternatifine her zaman sahipsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does distributing a nonfree driver meant to link with the kernel Linux "
+"violate the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonfreeDriverKernelLinux\">#NonfreeDriverKernelLinux</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Linux çekirdeÄi ile baÄlamaya niyetlenilerek özgür olmayan bir
sürücünün "
+"daÄıtılması, GPL'yi ihlal ediyor mu? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NonfreeDriverKernelLinux\">#NonfreeDriverKernelLinux</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Linux (the kernel in the GNU/Linux operating system) is distributed under "
+"GNU GPL version 2. Does distributing a nonfree driver meant to link with "
+"Linux violate the GPL?"
+msgstr ""
+"Linux (GNU/Linux iÅletim sistemindeki çekirdek), GNU GPL'nin 2. sürümü "
+"altında daÄıtılmaktadır. Linux ile baÄlamaya niyetlenilerek özgür
olmayan "
+"bir sürücünün daÄıtılması, GPL'yi ihlal ediyor mu?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, this is a violation, because effectively this makes a larger combined "
+"work. The fact that the user is expected to put the pieces together does not "
+"really change anything."
+msgstr ""
+"Evet, bu bir ihlaldir çünkü etkili bir Åekilde bu, daha büyük bir
birleÅik "
+"çalıÅma yapar. Kullanıcıların parçaları bir araya getirmesinin
bekleniyor "
+"olması gerçeÄi gerçekten hiçbir Åeyi deÄiÅtirmiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Each contributor to Linux who holds copyright on a substantial part of the "
+"code can enforce the GPL and we encourage each of them to take action "
+"against those distributing nonfree Linux-drivers."
+msgstr ""
+"Kodun büyük bir parçasında telif hakkına sahip olan her Linux
katkıcısı, "
+"GPL'yi uygulayabilir ve onların her birini özgür olmayan Linux
sürücüleri "
+"daÄıtanlara karÅı harekete geçmeye teÅvik ederiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I allow linking of proprietary modules with my GPL-covered library "
+"under a controlled interface only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LinkingOverControlledInterface\" >#LinkingOverControlledInterface</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzel mülk modüllerin GPL kapsamındaki kütüphanemle yalnızca denetimli
bir "
+"arayüz altında baÄlanmasına nasıl izin verebilirim? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#LinkingOverControlledInterface"
+"\">#LinkingOverControlledInterface</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
+"of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Bu metni, dosyanın GNU GPL altında daÄıtıldıÄını söyleyen metnin
sonunda, "
+"paketteki her dosyanın lisans bildirimine ekleyin:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders of ABC give you permission to "
+"combine ABC program with free software programs or libraries that are "
+"released under the GNU LGPL and with independent modules that communicate "
+"with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and distribute "
+"such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of "
+"the other code concerned, provided that you include the source code of that "
+"other code when and as the GNU GPL requires distribution of source code and "
+"provided that you do not modify the ABCDEF interface."
+msgstr ""
+"As a special exception, the copyright holders of ABC give you permission to "
+"combine ABC program with free software programs or libraries that are "
+"released under the GNU LGPL and with independent modules that communicate "
+"with ABC solely through the ABCDEF interface. You may copy and distribute "
+"such a system following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of "
+"the other code concerned, provided that you include the source code of that "
+"other code when and as the GNU GPL requires distribution of source code and "
+"provided that you do not modify the ABCDEF interface."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception. If you modify the ABCDEF interface, this exception does not "
+"apply to your modified version of ABC, and you must remove this exception "
+"when you distribute your modified version."
+msgstr ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to release "
+"a modified version without this exception; this exception also makes it "
+"possible to release a modified version which carries forward this exception. "
+"If you modify the ABCDEF interface, this exception does not apply to your "
+"modified version of ABC, and you must remove this exception when you "
+"distribute your modified version."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (“GPLv3”)"
+msgstr ""
+"This exception is an additional permission under section 7 of the GNU "
+"General Public License, version 3 (“GPLv3”)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This exception enables linking with differently licensed modules over the "
+"specified interface (“ABCDEF”), while ensuring that users would "
+"still receive source code as they normally would under the GPL."
+msgstr ""
+"Bu istisna, belirtilen arayüz (“ABCDEF”) üzerinden farklı "
+"lisanslı modüllerle baÄlanılmasına olanak saÄlarken kullanıcıların
normalde "
+"GPL altında olduÄu gibi kaynak kodunu hâlâ almasını saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
+"exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
+"employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
+"holder—so you can authorize the exception. But if you want to use "
+"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
+"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
+"copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"Yalnızca programın telif hakkı sahipleri, bu istisnayı yasal olarak
yetkili "
+"kılabilir. Tüm programı kendiniz yazdıysanız, ayrıca iÅvereninizin
veya "
+"okulunuzun telif hakkı iddia etmediÄini varsayarsak, telif hakkı "
+"sahibisiniz—yani istisnayı yetkili kılabilirsiniz. Ancak kodunuzdaki "
+"diÄer yaratımcılar tarafından diÄer GPL kapsamındaki programların "
+"parçalarını kullanmak istiyorsanız onlar için istisnayı yetkili "
+"kılamazsınız. Bu programların telif hakkı sahiplerinin onayını almak "
+"zorundasınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I have written an application that links with many different components, "
+"that have different licenses. I am very confused as to what licensing "
+"requirements are placed on my program. Can you please tell me what licenses "
+"I may use? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\" >#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Farklı lisanslara sahip, birçok farklı bileÅenle baÄlanan bir uygulama "
+"yazdım. Programıma hangi lisanslama zorunluluklarının yerleÅtirildiÄi "
+"konusunda kafam çok karıÅtı. Hangi lisansları kullanabileceÄimi söyler
"
+"misiniz? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ManyDifferentLicenses\">#ManyDifferentLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To answer this question, we would need to see a list of each component that "
+"your program uses, the license of that component, and a brief (a few "
+"sentences for each should suffice) describing how your library uses that "
+"component. Two examples would be:"
+msgstr ""
+"Bu soruyu yanıtlamak için programınızın kullandıÄı her bileÅenin bir
"
+"listesini, bu bileÅenin lisansını ve kütüphanenizin bu bileÅeni nasıl "
+"kullandıÄını betimleyen bir özet (her biri için birkaç tümce yeterli "
+"olmalıdır) görmemiz gerekir. Ä°ki örnek Åu Åekildedir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
+"available under the Lesser GPL."
+msgstr ""
+"Yazılım çalıÅmamı yapabilmem için Kısıtlı GPL altında mevcut olan
FOO "
+"kütüphanesine baÄlı olması gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
+"the BAR program, which is licensed under “the GPL, with a special "
+"exception allowing for linking with QUUX”."
+msgstr ""
+"Yazılımım, “GPL altında lisanslanan, BAR programını
çalıÅtırmak için "
+"(oluÅturduÄum bir komut satırıyla) QUUX ile baÄlamak için izin veren
özel "
+"bir istisna ile” bir sistem çaÄrısı yapıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is the difference between an “aggregate” and other kinds of "
+"“modified versions”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\" >#MereAggregation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir “birleÅtirme” ve “deÄiÅtirilmiÅ sürümler”in
"
+"diÄer türleri arasındaki fark nedir? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MereAggregation\">#MereAggregation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An “aggregate” consists of a number of separate programs, "
+"distributed together on the same CD-ROM or other media. The GPL permits you "
+"to create and distribute an aggregate, even when the licenses of the other "
+"software are nonfree or GPL-incompatible. The only condition is that you "
+"cannot release the aggregate under a license that prohibits users from "
+"exercising rights that each program's individual license would grant them."
+msgstr ""
+"Bir “birleÅtirme”, aynı CD-ROM veya diÄer ortamlarda birlikte "
+"daÄıtılan, birtakım ayrı programdan oluÅur. GPL, diÄer yazılımların
"
+"lisansları özgür olmasa ve GPL uyumlu deÄilse bile bir katıÅmaç "
+"oluÅturmanıza ve daÄıtmanıza izin verir. Tek koÅul, kullanıcıların
her "
+"programın kendine ait lisansının kendilerine vereceÄi hakları
kullanmalarını "
+"yasaklayan bir lisans altında birleÅtirme yayımlayamamanızdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Where's the line between two separate programs, and one program with two "
+"parts? This is a legal question, which ultimately judges will decide. We "
+"believe that a proper criterion depends both on the mechanism of "
+"communication (exec, pipes, rpc, function calls within a shared address "
+"space, etc.) and the semantics of the communication (what kinds of "
+"information are interchanged)."
+msgstr ""
+"İki ayrı program ile iki parçalı bir program arasındaki çizgi nerede?
Bu "
+"sonuç olarak yargıçların karar vereceÄi hukuki bir sorundur. DoÄru bir "
+"ölçütün hem iletiÅimin düzeneÄine (exec, borular, <abbr title=\"remote
"
+"procedure call\">rpc</abbr>, paylaÅılan adres alanı içindeki iÅlev
çaÄrıları "
+"vb.) hem de iletiÅimin anlam bilimselliÄine (ne tür bilgilerin takas "
+"edildiÄine) baÄlı olduÄuna inanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
+"combined in one program. If modules are designed to run linked together in "
+"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
+"program."
+msgstr ""
+"Modüller aynı yürütülebilir dosyaya dâhil edilmiÅse kesinlikle bir
programda "
+"birleÅtirilmiÅlerdir. Modüller, paylaÅılan bir adres alanında birbirine
"
+"baÄlı çalıÅacak Åekilde tasarlanmıÅsa bu hemen hemen kesinlikle
onları bir "
+"programda birleÅtirmek anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are communication "
+"mechanisms normally used between two separate programs. So when they are "
+"used for communication, the modules normally are separate programs. But if "
+"the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
+"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
+"parts as combined into a larger program."
+msgstr ""
+"Buna karÅın borular, soketler ve komut satırı argümanları normalde iki
ayrı "
+"program arasında kullanılan iletiÅim düzenekleridir. Bu yüzden iletiÅim
için "
+"kullanıldıklarında modüller normalde ayrı programlardır. Ancak
iletiÅimin "
+"anlam bilimselliÄi yeterince yoÄunsa, karmaÅık iç veri yapılarını
takas "
+"ediyorsa bu da iki parçayı daha büyük bir programda birleÅik olması
için bir "
+"dayanak olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"When it comes to determining whether two pieces of software form a single "
+"work, does the fact that the code is in one or more containers have any "
+"effect? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AggregateContainers"
+"\" >#AggregateContainers</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°ki yazılım parçasının tek bir çalıÅma oluÅturup
oluÅturmadıÄını belirleme "
+"söz konusu olduÄunda kodun bir veya daha fazla konteynerde olması,
herhangi "
+"bir etkiye sahip mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AggregateContainers\">#AggregateContainers</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, the analysis of whether they are a <a href=\"#MereAggregation\">single "
+"work or an aggregate</a> is unchanged by the involvement of containers."
+msgstr ""
+"Hayır, onların <a href=\"#MereAggregation\">tek bir çalıÅma mı yoksa
bir "
+"birleÅtirme</a> mi olduklarına iliÅkin analiz konteynerlerin katılımı
ile "
+"deÄiÅmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why does the FSF require that contributors to FSF-copyrighted programs "
+"assign copyright to the FSF? If I hold copyright on a GPLed program, should "
+"I do this, too? If so, how? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AssignCopyright\" >#AssignCopyright</a>)</span>"
+msgstr ""
+"FSF neden FSF telifli programlara katkıda bulunanlardan FSF'ye telif hakkı "
+"devretmesini istiyor? GPL'li bir programın telif hakkına sahipsem bunu da "
+"yapmalı mıyım? Ãyleyse nasıl? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#AssignCopyright\">#AssignCopyright</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
+"should keep the copyright status of the program as simple as possible. We "
+"do this by asking each contributor to either assign the copyright on "
+"contributions to the FSF, or disclaim copyright on contributions."
+msgstr ""
+"Avukatlarımız bize GPL'yi ihlal edenlere karÅı mahkemede en iyi
savunmayı "
+"uygulayabilmemiz için programın telif hakkı durumunu olabildiÄince basit "
+"tutmamız gerektiÄini söyledi. Bunu her katkıcıdan FSF'ye katkılar için
telif "
+"hakkını devretmesini veya katkılarla ilgili telif hakkını reddetmesini "
+"isteyerek yaparız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their "
+"employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
+"the contributions."
+msgstr ""
+"Ayrıca bireysel katkıcılardan, iÅverenlerinden (eÄer varsa) telif hakkı
"
+"feragatı edinmesini isteriz, böylece bu iÅverenlerin katkılara sahip "
+"olduklarını iddia etmeyeceÄinden emin olabiliriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
+"there is no copyright with which to enforce the GPL. So we encourage people "
+"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
+"in the public domain."
+msgstr ""
+"Tabii ki tüm katkıcılar kodlarını kamu malı Åeklinde koyduysa GPL'yi "
+"uygulamak için telif hakkı yoktur. Bu yüzden büyük kod katkılarıyla
ilgili "
+"telif hakkını devretmeleri ve kamu malı Åekilde küçük deÄiÅiklikler "
+"yapmaları için insanları teÅvik ediyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is "
+"probably a good idea for you to follow a similar policy. Please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> if you want "
+"more information."
+msgstr ""
+"Programınızdaki GPL'yi uygulamak için çaba göstermek istiyorsanız
benzer bir "
+"politikayı izlemeniz muhtemelen iyi bir fikirdir. Daha fazla bilgi için "
+"lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> "
+"ile iletiÅime geçin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I modify the GPL and make a modified license? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\" >#ModifyGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi deÄiÅtirebilir ve deÄiÅtirilmiÅ bir lisans yapabilir miyim? <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifyGPL\">#ModifyGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to make modified versions of the GPL, but it tends to have "
+"practical consequences."
+msgstr ""
+"GPL'nin deÄiÅtirilmiÅ sürümlerini yapmak mümkündür ancak pratik
sonuçlara "
+"yol açma eÄilimindedir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can legally use the GPL terms (possibly modified) in another license "
+"provided that you call your license by another name and do not include the "
+"GPL preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end "
+"enough to make it clearly different in wording and not mention GNU (though "
+"the actual procedure you describe may be similar)."
+msgstr ""
+"Lisansınıza baÅka bir ad vermeniz ve GPL önsözünü dâhil etmemeniz ve "
+"sonundaki kullanım talimatlarını onu anlatımda açıkça farklı hâle
getirecek "
+"Åekilde yeterince deÄiÅtirmeniz ve GNU'yu belirtmemeniz koÅuluyla (ancak "
+"tanımladıÄınız gerçek prosedür benzer olabilir) GPL'nin (muhtemelen "
+"deÄiÅtirilmiÅ) koÅullarını yasal olarak kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> for "
+"permission. For this purpose we would want to check the actual license "
+"requirements to see if we approve of them."
+msgstr ""
+"Ãnsözümüzü deÄiÅtirilmiÅ bir lisansta kullanmak istiyorsanız lütfen
izin "
+"için <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> "
+"adresine yazın. Bu amaçla onaylayıp onaylamayacaÄımızı görmek için
gerçek "
+"lisans zorunluluklarını kontrol etmek isteriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
+"license in this way, we hope you will think twice and not do it. Such a "
+"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
+"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
+"combinations of modules. The mere proliferation of different free software "
+"licenses is a burden in and of itself."
+msgstr ""
+"Bu Åekilde deÄiÅtirilmiÅ bir lisans yapmanıza hukuki itiraz ileri "
+"sürmeyeceÄimize karÅın iki kez düÅüneceÄinizi ve bunu
yapmayacaÄınızı "
+"umuyoruz. Bu gibi deÄiÅtirilmiÅ bir lisans; <a href=\"#WhatIsCompatible"
+"\">GNU GPL ile hemen hemen kesinlikle uyumsuzdur</a> ve bu uyumsuzluk "
+"yararlı modül bileÅimlerini engeller. Farklı özgür yazılım
lisanslarının "
+"hızlı çoÄalması bile kendi baÅına bir yüktür."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Rather than modifying the GPL, please use the exception mechanism offered by "
+"GPL version 3."
+msgstr ""
+"GPL'yi deÄiÅtirmek yerine lütfen GPL'nin 3. sürümü tarafından sunulan "
+"istisna düzeneÄini kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I use a piece of software that has been obtained under the GNU GPL, am I "
+"allowed to modify the original code into a new program, then distribute and "
+"sell that new program commercially? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLCommercially\" >#GPLCommercially</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GNU GPL altında edinilmiŠbir yazılım parçasını kullanırsam özgün
kodu yeni "
+"bir programda deÄiÅtirebilir, sonra bu yeni programı ticari olarak "
+"daÄıtabilir ve satabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#GPLCommercially\">#GPLCommercially</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
+"only under the terms of the GNU GPL. Thus, for instance, you must make the "
+"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
+"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ programın kopyalarınızı ticari olarak satmanıza izin
verilir "
+"ancak yalnızca GNU GPL'nin koÅulları altında. Bu nedenle, örneÄin,
kaynak "
+"kodunu GPL'de tanımlandıÄı gibi programın kullanıcıları için
eriÅilir "
+"kılmalısınız ve GPL'de tanımlandıÄı gibi onların onu yeniden
daÄıtmasına ve "
+"deÄiÅtirmesine izin vermelisiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
+"received in a program of your own."
+msgstr ""
+"Bu gereksinimler, aldıÄınız GPL kapsamındaki kodu kendi bir
programınıza "
+"dâhil etmenin koÅuludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL for something other than software? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" >#GPLOtherThanSoftware</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi yazılımdan baÅka bir Åey için kullanabilir miyim? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLOtherThanSoftware"
+"\">#GPLOtherThanSoftware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
+"constitutes the “source code” for the work. The GPL defines "
+"this as the preferred form of the work for making changes in it."
+msgstr ""
+"ÃalıÅmanın “kaynak kodu”nun ne olduÄu net olduÄu sürece
GPL'yi "
+"her türlü çalıÅmaya uygulayabilirsiniz. GPL bunu, onda deÄiÅiklik
yapmak "
+"için çalıÅmanın tercih edilen biçimi olarak tanımlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
+"is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
+msgstr ""
+"Ancak el kitapları ve ders kitapları veya daha genel olarak bir konuyu "
+"öÄretmek için tasarlanmıŠher türlü çalıÅma için GPL yerine
GFDL'yi "
+"kullanmanızı öneririz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the LGPL work with Java? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#LGPLJava\" >#LGPLJava</a>)</span>"
+msgstr ""
+"LGPL, Java ile nasıl iÅler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#LGPLJava\">#LGPLJava</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
+"works as designed, intended, and expected."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">Ayrıntılar için bu yazıya
bakın.</a> "
+"TasarlandıÄı, niyet edildiÄi ve beklendiÄi gibi iÅler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Consider this situation: 1) X releases V1 of a project under the GPL. 2) Y "
+"contributes to the development of V2 with changes and new code based on "
+"V1. 3) X wants to convert V2 to a non-GPL license. Does X need Y's "
+"permission? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\" "
+">#Consider</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bu durumu düÅünün: 1) X, GPL altındaki bir projenin V1'ini yayımladı.
2) Y; "
+"V1'i temel alan yeni koda ve deÄiÅikliklerle V2'nin "
+"geliÅtirilmesine katkıda bulunur. 3) X, V2'yi GPL olmayan bir lisansa "
+"dönüÅtürmek istiyor. X'in, Y'nin iznine ihtiyacı var mı? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Consider\">#Consider</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a "
+"consequence of basing it on X's version V1. Nothing required Y to agree to "
+"any other license for its code. Therefore, X must get Y's permission before "
+"releasing that code under another license."
+msgstr ""
+"Evet. Y'nin, X'in V1 sürümünü temel almasının sonucu olarak GNU GPL "
+"altındaki onun sürümünü yayımlaması gerekiyordu. Hiçbir Åey Y'nin
kodu için "
+"baÅka herhangi bir lisansı kabul etmesini gerektirmez. Bu nedenle X, bu
kodu "
+"baÅka bir lisans altında yayımlamadan önce Y'nin iznini almalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system. I "
+"have no permission to use that software except what the GPL gives me. Can I "
+"do this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLInProprietarySystem\" >#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum.
GPL'nin "
+"bana verdiÄi dıÅında bu yazılımı kullanma iznim yok. Bunu yapabilir
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLInProprietarySystem"
+"\">#GPLInProprietarySystem</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system. The "
+"goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
+"understand, and modify a program. If you could incorporate GPL-covered "
+"software into a nonfree system, it would have the effect of making the GPL-"
+"covered software nonfree too."
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk bir sisteme dâhil edemezsiniz.
GPL'nin "
+"hedefi herkese bir programı kopyalama, yeniden daÄıtma, anlama ve
deÄiÅtirme "
+"özgürlüÄü vermektir. GPL kapsamındaki yazılımı özgür olmayan bir
sisteme "
+"dâhil edebilseydiniz bunun GPL kapsamındaki yazılımı da özgür olmayan
hâle "
+"getirme etkisi olacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
+"program. The GPL says that any extended version of the program must be "
+"released under the GPL if it is released at all. This is for two reasons: "
+"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
+"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programı içeren bir sistem, bu programın
geniÅletilmiÅ "
+"bir sürümüdür. O herhangi bir Åekilde yayımlanmıÅsa, GPL, programın
herhangi "
+"bir geniÅletilmiÅ sürümünün GPL altında yayımlanması gerektiÄi
söylüyor. "
+"Bunun iki nedeni vardır: Yazılımı edinen kullanıcıların sahip
olmaları "
+"gereken özgürlüÄü edindiklerinden emin olmak ve insanları yaptıkları "
+"iyileÅtirmeleri geri vermeye teÅvik etmek."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
+"your proprietary system. To do this validly, you must make sure that the "
+"free and nonfree programs communicate at arms length, that they are not "
+"combined in a way that would make them effectively a single program."
+msgstr ""
+"Ancak birçok durumda GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sisteminizin "
+"yanında daÄıtabilirsiniz. Bunu yasal olarak yapmak için özgür ve
özgür "
+"olmayan programların seyrek olarak iletiÅim kurduÄundan, onların etkili "
+"olarak tek bir program yapacak Åekilde birleÅtirilmediÄinden emin "
+"olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between this and “incorporating” the GPL-covered "
+"software is partly a matter of substance and partly form. The substantive "
+"part is this: if the two programs are combined so that they become "
+"effectively two parts of one program, then you can't treat them as two "
+"separate programs. So the GPL has to cover the whole thing."
+msgstr ""
+"Bu ve GPL kapsamındaki yazılımı “dâhil etme” arasındaki "
+"arasındaki fark; kısmen esas ve kısmen de biçim konusudur. Esas kısım
Åudur: "
+"Ä°ki program bir programın iki parçası olacak Åekilde birleÅtirilirse o
zaman "
+"onlara iki ayrı program olarak davranamazsınız. Yani GPL, her Åeyi "
+"kapsamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel, "
+"or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate "
+"programs—but you have to do it properly. The issue is simply one of "
+"form: how you describe what you are doing. Why do we care about this? "
+"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
+"the GPL-covered software in the collection."
+msgstr ""
+"İki program; derleyici ve çekirdek gibi veya bir düzenleyici ve bir kabuk "
+"gibi iyi ayrılmıŠdurumda kalırsa onlara iki ayrı program olarak "
+"davranabilirsiniz, ancak bunu uygun bir Åekilde yapmanız gerekir. Sorun "
+"basitçe biçimlerden biridir: Ne yaptıÄınızı nasıl betimlediÄiniz.
Bunu neden "
+"önemsiyoruz? Ãünkü kullanıcıların derlemedeki GPL kapsamındaki
yazılımın "
+"özgürlük durumunu açıkça anladıÄından emin olmak istiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people were to distribute GPL-covered software calling it “"
+"part of” a system that users know is partly proprietary, users "
+"might be uncertain of their rights regarding the GPL-covered software. But "
+"if they know that what they have received is a free program plus another "
+"program, side by side, their rights will be clear."
+msgstr ""
+"İnsanlar GPL kapsamındaki yazılımı, kullanıcıların kısmen özel
mülk olduÄunu "
+"bildiÄi bir sistemin “parçası” olarak adlandırırsa
kullanıcılar "
+"GPL kapsamındaki yazılımla ilgili haklarından emin olmayabilirler. Ancak "
+"aldıkları Åeyin özgür bir program artı baÅka bir program olduÄunu
bilirlerse "
+"onların hakları açık olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system. Can "
+"I do this by putting a “wrapper” module, under a GPL-compatible "
+"lax permissive license (such as the X11 license) in between the GPL-covered "
+"part and the proprietary part? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki yazılımı özel mülk sistemime dâhil etmek istiyorum.
GPL "
+"kapsamındaki kısım ile özel mülk kısım arasına GPL uyumlu, esnek, "
+"müsamahakâr bir lisans (X11 gibi) altındaki bir “<em>wrapper</"
+"em>” modülü koyarak bunu yapabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLWrapper\">#GPLWrapper</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
+"the GPL-covered program and put it under the X11 license. But if you were "
+"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
+"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em>as a whole</em> under "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Hayır. X11 lisansı GPL ile uyumludur, böylece GPL kapsamındaki programa
bir "
+"modül ekleyebilir ve onu X11 lisansı altında koyabilirsiniz. Ancak
onların "
+"ikisini de daha büyük bir programa katarsanız bu bütün GPL kapsamındaki
"
+"parçayı içerecektir, bu yüzden GNU GPL altında bir bütün olarak "
+"<em>lisanslanmalıdır</em>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
+"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
+"the fact that module C is included in the whole."
+msgstr ""
+"Ãzel mülk modül A'nın GPL kapsamındaki C ile yalnızca X11 lisanslı
modül B "
+"aracılıÄyla iletiÅim kurması hukuken önemsizdir; önemli olan modül
C'nin "
+"bütüne katıldıÄı gerçeÄidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GCC ÃalıÅma Zamanı Kütüphanesi Ä°stisnası hakkında nereden daha fazla
bilgi "
+"edinebilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException"
+"\">#LibGCCException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GCC Runtime Library Exception covers libgcc, libstdc++, libfortran, "
+"libgomp, libdecnumber, and other libraries distributed with GCC. The "
+"exception is meant to allow people to distribute programs compiled with GCC "
+"under terms of their choice, even when parts of these libraries are included "
+"in the executable as part of the compilation process. To learn more, please "
+"read our <a href=\"/licenses/gcc-exception-faq.html\">FAQ about the GCC "
+"Runtime Library Exception</a>."
+msgstr ""
+"GCC ÃalıÅma Kütüphanesi Ä°stisnası; libgcc, libstdc++, libfortran,
libgomp, "
+"libdecnumber ve GCC ile daÄıtılan diÄer kütüphaneleri kapsar. Ä°stisna;
bu "
+"kütüphanelerin parçaları, derleme iÅleminin parçası olarak
yürütülebilir "
+"dosyaya dâhil edildiÄinde bile insanların GCC ile derlenen programları
kendi "
+"seçtikleri koÅullar altında daÄıtmalarına izin vermeye
tasarlanmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to modify GPL-covered programs and link them with the portability "
+"libraries from Money Guzzler Inc. I cannot distribute the source code for "
+"these libraries, so any user who wanted to change these versions would have "
+"to obtain those libraries separately. Why doesn't the GPL permit this? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" "
+">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki programları deÄiÅtirmek ve Money Guzzler Inc.'ın "
+"taÅınabilirlik kütüphaneleriyle baÄlamak istiyorum. Bu kütüphaneler
için "
+"kaynak kodunu daÄıtamıyorum, bu yüzden bu sürümleri deÄiÅtirmek
isteyen "
+"herhangi bir kullanıcı; bu kütüphaneleri ayrı ayrı edinmek zorunda "
+"kalacaktı. GPL buna neden izin vermiyor? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\">#MoneyGuzzlerInc</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are two reasons for this. First, a general one. If we permitted "
+"company A to make a proprietary file, and company B to distribute GPL-"
+"covered software linked with that file, the effect would be to make a hole "
+"in the GPL big enough to drive a truck through. This would be carte blanche "
+"for withholding the source code for all sorts of modifications and "
+"extensions to GPL-covered software."
+msgstr ""
+"Bunun iki nedeni var. Ä°lk olarak genel bir tane. A Åirketinin özel mülk
bir "
+"dosya yapmasına ve B Åirketinin bu dosyayla baÄlı GPL kapsamındaki
yazılımı "
+"daÄıtmasına izin verseydik etki, GPL'de bir kamyonun içinden
geçebileceÄi "
+"kadar büyük bir delik açmak olacaktı. Bu; GPL kapsamındaki yazılıma
her "
+"türlü deÄiÅiklik ve eklenti için kaynak kodunu saklama üzerine tam bir
yetki "
+"olacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this "
+"consequence is definitely something we want to avoid."
+msgstr ""
+"Tüm kullanıcıların kaynak koduna eriÅmesini saÄlamak ana
hedeflerimizden "
+"biridir, bu nedenle bu sonuç kesinlikle kaçınmak istediÄimiz bir Åeydir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler "
+"libraries would not really be free software as we understand the term—"
+"they would not come with full source code that enables users to change and "
+"recompile the program."
+msgstr ""
+"Daha aÅikâr bir Åekilde Money Guzzler kütüphaneleriyle baÄlı
programların "
+"sürümleri, koÅulu anladıÄımız gibi gerçekten özgür yazılım
olmayacaktı, "
+"kullanıcıların programı deÄiÅtirmelerine ve yeniden derlemelerine
olanak "
+"saÄlayan bütün kaynak kodu ile birlikte gelmeyeceklerdi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If the license for a module Q has a requirement that's incompatible with the "
+"GPL, but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not "
+"when Q is included in a larger program, does that make the license GPL-"
+"compatible? Can I combine or link Q with a GPL-covered program? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" "
+">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Q modülü için lisans, GPL ile uyumlu olmayan bir zorunluluÄa sahipse "
+"ancak zorunluluk; Q daha büyük bir programa dâhil edildiÄinde deÄil, "
+"yalnızca Q kendi baÅına daÄıtıldıÄında geçerliyse bu, lisansı GPL
uyumlu "
+"yapar mı? Q'yi GPL kapsamındaki bir programla birleÅtirebilir veya "
+"baÄlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLIncompatibleAlone\">#GPLIncompatibleAlone</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program P is released under the GPL that means *any and every part of "
+"it* can be used under the GPL. If you integrate module Q, and release the "
+"combined program P+Q under the GPL, that means any part of P+Q can be used "
+"under the GPL. One part of P+Q is Q. So releasing P+Q under the GPL says "
+"that Q any part of it can be used under the GPL. Putting it in other words, "
+"a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just Q remains, "
+"still under the GPL."
+msgstr ""
+"Bir P programı, GPL altında yayımlanırsa bu; *onun her bir parçasının*
GPL "
+"altında kullanılabileceÄi anlamına gelir. EÄer Q modülünü
bütünleÅtirirseniz "
+"ve GPL altında P + Q birleÅik programını yayımlarsanız bu, P + Q'nin
her bir "
+"parçasının GPL altında kullanılabileceÄi anlamına gelir. Q, P + Q'nin
bir "
+"parçasıdır. Yani P + Q'nin GPL altında yayımlanması, Q'nin herhangi bir
"
+"parçasının GPL altında kullanılabileceÄini söylüyor. BaÅka bir
deyiÅle GPL "
+"altında P + Q elde eden bir kullanıcı P'yi silebilir, böylece hâlâ
yalnızca "
+"GPL altındaki Q kalır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
+"is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Q modülü lisansı bunun için izin vermenize olanak tanıyorsa o zaman GPL
ile "
+"uyumludur. Aksi takdirde GPL ile uyumlu deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
+"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
+"then it does not permit you to distribute Q under the GPL. It follows that "
+"you can't release P+Q under the GPL either. So you cannot link or combine P "
+"with Q."
+msgstr ""
+"Q'nin lisansı, Q'yi kendi baÅına yeniden daÄıtırken (GPL ile uyumlu
olmayan) "
+"Åeyleri yapmanız gerektiÄini hiçbir belirsizliÄe yer bırakmaksızın "
+"söylüyorsa Q'yi GPL altında daÄıtmanıza izin vermez. Bundan Åu sonuç
çıkar "
+"ki P + Q'yi de GPL altında yayımlayamazsınız. Yani P'yi Q ile baÄlayamaz
"
+"veya birleÅtiremezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a modified version of a GPL-covered program in binary form "
+"only? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ModifiedJustBinary\" "
+">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü yalnızca
ikili "
+"biçimde yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ModifiedJustBinary\">#ModifiedJustBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—which means, in "
+"particular, that the source code of the modified version is available to the "
+"users."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL'nin tüm amacı, tüm deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin <a
href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">özgür yazılım</a> olması gerektiÄidir, bu, özellikle "
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümün kaynak kodunun kullanıcılar tarafından
kullanılabilir "
+"olduÄu anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I downloaded just the binary from the net. If I distribute copies, do I "
+"have to get the source and distribute that too? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#UnchangedJustBinary\" >#UnchangedJustBinary</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Ben ikili biçimi internetten yalnızca indirdim. Kopyaları daÄıtırsam
kaynaÄı "
+"edinip daÄıtmam da gerekir mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#UnchangedJustBinary\">#UnchangedJustBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
+"the complete corresponding source code too. The exception for the case "
+"where you received a written offer for source code is quite limited."
+msgstr ""
+"Evet. Genel kural, ikilileri daÄıtırsanız bütün ilgili kaynak kodunun "
+"tamamını da daÄıtmanız gerekir. Kaynak kod için yazılı bir teklif
aldıÄınız "
+"durumun istisnası oldukça sınırlıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries via physical media without accompanying "
+"sources. Can I provide source code by FTP? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" "
+">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri eÅlik eden kaynaklar olmadan fiziksel medya aracılıÄıyla
daÄıtmak "
+"istiyorum. Kaynak kodunu posta ile gönderim yerine FTP ile saÄlayabilir "
+"miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeWithSourceOnInternet\">#DistributeWithSourceOnInternet</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Version 3 of the GPL allows this; see option 6(b) for the full details. "
+"Under version 2, you're certainly free to offer source via FTP, and most "
+"users will get it from there. However, if any of them would rather get the "
+"source on physical media by mail, you are required to provide that."
+msgstr ""
+"GPL'nin 3. sürümü buna izin vermektedir; tüm ayrıntılar için seçenek
6(b)'ye "
+"bakınız. 2. sürüm altında FTP aracılıÄıyla kaynak sunmakta
kesinlikle "
+"özgürsünüz ve çoÄu kullanıcı onu oradan edinecektir. Ancak onlardan
herhangi "
+"biri kaynaÄı fiziksel medyada posta yoluyla edinmeyi yeÄlerse bunu "
+"saÄlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
+"should distribute source via FTP.</a>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri FTP aracılıÄıyla daÄıtırsanız <a
href=\"#AnonFTPAndSendSources"
+"\">kaynaÄı FTP aracılıÄıyla daÄıtmalısınız.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My friend got a GPL-covered binary with an offer to supply source, and made "
+"a copy for me. Can I use the offer myself to obtain the source? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" "
+">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"ArkadaÅım kaynak saÄlama teklifiyle GPL kapsamındaki ikiliyi aldı ve
benim "
+"için bir kopyasını yaptı. KaynaÄı edinmek için teklifi kullanabilir
miyim? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RedistributedBinariesGetSource\">#RedistributedBinariesGetSource</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the "
+"binary that it accompanies. This is why the GPL says your friend must give "
+"you a copy of the offer along with a copy of the binary—so you can "
+"take advantage of it."
+msgstr ""
+"Evet, yapabilirsiniz. Teklif, eÅlik ettiÄi ikilinin bir kopyasına sahip
olan "
+"herkese açık olmalıdır. Bu yüzden GPL, arkadaÅınızın size teklifin
bir "
+"kopyasını ikilinin bir kopyasıyla birlikte vermesi gerektiÄini
söylüyor, "
+"böylece bundan yararlanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I put the binaries on my Internet server and put the source on a "
+"different Internet site? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri Ä°nternet sunucuma koyabilir ve kaynaÄı, farklı bir Ä°nternet "
+"sitesine koyabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. Section 6(d) allows this. However, you must provide clear "
+"instructions people can follow to obtain the source, and you must take care "
+"to make sure that the source remains available for as long as you distribute "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Evet. Bölüm 6(d), buna izin vermektedir. Ancak kaynaÄı edinmesi için "
+"insanların izleyebileceÄi net talimatlar saÄlamalısınız ve nesne kodunu
"
+"daÄıttıÄınız sürece kaynaÄın eriÅilir kaldıÄından emin
olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute an extended version of a GPL-covered program in binary "
+"form. Is it enough to distribute the source for the original version? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" "
+">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL kapsamındaki bir programın geniÅletilmiÅ bir sürümünü ikili
biçimde "
+"daÄıtmak istiyorum. Ãzgün sürümün kaynaÄını daÄıtmak yeterli mi?
<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary"
+"\">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, you must supply the source code that corresponds to the binary. "
+"Corresponding source means the source from which users can rebuild the same "
+"binary."
+msgstr ""
+"Hayır, ikiliye uygun olan kaynak kodunu saÄlamalısınız. Ä°lgili kaynak, "
+"kullanıcıların aynı ikiliyi yeniden oluÅturabileceÄi kaynak anlamına
gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Part of the idea of free software is that users should have access to the "
+"source code for <em>the programs they use</em>. Those using your version "
+"should have access to the source code for your version."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım fikrinin bir kısmı, kullanıcıların <em>kullandıkları
"
+"programlar</em> için kaynak koduna eriÅmeleri gerektiÄidir.
Sürümünüzü "
+"kullananların sürümünüz için kaynak koduna eriÅimi olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that "
+"improvement to a free program are themselves free. If you release an "
+"improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
+"source code under the GPL."
+msgstr ""
+"GPL'nin ana hedefi, özgür bir programın iyileÅtirilmesinin kendisinin de "
+"özgür olmasını saÄlayarak Ãzgür Dünya'yı geliÅtirmektir. GPL
kapsamındaki "
+"bir programın iyileÅtirilmiÅ bir sürümünü yayımlarsanız
iyileÅtirilmiÅ "
+"kaynak kodunu GPL altında yayımlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I want to distribute binaries, but distributing complete source is "
+"inconvenient. Is it ok if I give users the diffs from the “"
+"standard” version along with the binaries? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\" "
+">#DistributingSourceIsInconvenient</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri daÄıtmak istiyorum ancak tam kaynak daÄıtmak zahmetli. "
+"Kullanıcılara ikililer ile birlikte “standart” sürümden
farkları "
+"verirsem sorun yaratır mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributingSourceIsInconvenient\">#DistributingSourceIsInconvenient</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
+"doesn't really do the job."
+msgstr ""
+"Bu iyi niyetli bir istek ancak bu kaynaÄı sunma yöntemi gerçekten iÅe "
+"yaramaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper "
+"version from another site at that time. The standard distribution site may "
+"have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
+"version."
+msgstr ""
+"KaynaÄı bir yıl sonra isteyen bir kullanıcı, o zaman baÅka bir siteden
uygun "
+"kaynaÄı edinemeyebilir. Standart daÄıtım sitesi daha yeni bir sürüme
sahip "
+"olabilir ancak aynı ayrımlar büyük olasılıkla bu sürümle çalıÅmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries."
+msgstr ""
+"Bu nedenle ikililerle, yalnızca ayrımları deÄil, eksiksiz kaynakları "
+"sunmanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I make binaries available on a network server, but send sources only to "
+"people who order them? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri bir aÄ sunucusunda eriÅilir kılabilir ancak kaynakları
yalnızca "
+"talep eden kiÅilere gönderebilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" >#AnonFTPAndSendSources</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you make object code available on a network server, you have to provide "
+"the Corresponding Source on a network server as well. The easiest way to do "
+"this would be to publish them on the same server, but if you'd like, you can "
+"alternatively provide instructions for getting the source from another "
+"server, or even a <a href=\"#SourceInCVS\">version control system</a>. No "
+"matter what you do, the source should be just as easy to access as the "
+"object code, though. This is all specified in section 6(d) of GPLv3."
+msgstr ""
+"Nesne kodunu bir aÄ sunucusunda eriÅilir kılarsanız bir aÄ sunucusunda "
+"İlgili Kaynak'ı da sunmanız gerekir. Bunu yapmanın en kolay yolu, onları
"
+"aynı sunucuda yayımlamak olacaktır ancak isterseniz kaynaÄı baÅka bir "
+"sunucudan veya hatta bir <a href=\"#SourceInCVS\">sürüm kontrol
sisteminden</"
+"a> edinebilmeleri için alternatif olarak talimatlar saÄlayabilirsiniz. Ne "
+"yaparsanız yapın kaynaÄa eriÅmek tam anlamıyla nesne kodu kadar kolay "
+"olmalıdır. Bütün bunlar, GPLv3'ün bölüm 6(d)'sinde belirtilmiÅtir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The sources you provide must correspond exactly to the binaries. In "
+"particular, you must make sure they are for the same version of the "
+"program—not an older version and not a newer version."
+msgstr ""
+"SunduÄunuz kaynaklar tam olarak ikililere uygun olmalıdır. Ãzellikle "
+"programın aynı sürümü (ne daha eski bir sürüm ne de daha yeni bir
sürüm) "
+"için olduklarından emin olmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How can I make sure each user who downloads the binaries also gets the "
+"source? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" "
+">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°kilileri indiren her kullanıcının kaynaÄı da edindiÄinden nasıl emin
"
+"olabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource"
+"\">#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You don't have to make sure of this. As long as you make the source and "
+"binaries available so that the users can see what's available and take what "
+"they want, you have done what is required of you. It is up to the user "
+"whether to download the source."
+msgstr ""
+"Bundan emin olmak zorunda deÄilsiniz. Kullanıcıların neyin eriÅilir
olduÄunu "
+"görebilmeleri ve istediklerini alabilmeleri için kaynak ve ikilileri "
+"eriÅilir hâle getirdiÄiniz sürece siz kendiniz için zorunlu olanı "
+"yapmıÅsınızdır. KaynaÄın indirilip indirilmeyeceÄi kullanıcıya
kalmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can "
+"get the source code, not to force users to download the source code even if "
+"they don't want it."
+msgstr ""
+"Yeniden daÄıtıcılar için zorunluluklarımız; kullanıcıların kaynak
kodunu "
+"istememelerine karÅın indirmelerine zorlamak için deÄil, kaynak kodunu "
+"edinebilmelerinden emin olmak için tasarlanmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does the GPL require me to provide source code that can be built to match "
+"the exact hash of the binary I am distributing? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary\" "
+">#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, daÄıttıÄım ikilinin tam saÄlamasıyla eÅleÅecek Åekilde "
+"oluÅturulabilecek kaynak kodu saÄlamamı talep ediyor mu? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary"
+"\">#MustSourceBuildToMatchExactHashOfBinary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Complete corresponding source means the source that the binaries were made "
+"from, but that does not imply your tools must be able to make a binary that "
+"is an exact hash of the binary you are distributing. In some cases it could "
+"be (nearly) impossible to build a binary from source with an exact hash of "
+"the binary being distributed — consider the following examples: a "
+"system might put timestamps in binaries; or the program might have been "
+"built against a different (even unreleased) compiler version."
+msgstr ""
+"Tam ilgili kaynak, ikililerin yapıldıÄı kaynak anlamına gelir ancak bu, "
+"araçlarınızın daÄıttıÄınız ikilinin tam bir saÄlaması olan bir
ikili "
+"yapabilmesi gerektiÄini anlamına gelmez. Bazı durumlarda daÄıtılan
ikilinin "
+"tam bir saÄlamasıyla kaynaktan bir ikili oluÅturmak (neredeyse) olanaksız
"
+"olabilir. AÅaÄıdaki örnekleri düÅünün: Bir sistem zaman damgalarını
"
+"ikililere koyabilir; veya program farklı (hatta yayımlanmamıÅ) bir
derleyici "
+"sürümüyle oluÅturulmuÅ olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"A company is running a modified version of a GPLed program on a web site. "
+"Does the GPL say they must release their modified sources? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#UnreleasedMods\" >#UnreleasedMods</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Bir Åirket, bir web sitesinde GPL'li bir programın deÄiÅtirilmiÅ bir "
+"sürümünü çalıÅtırıyor. GPL, onların deÄiÅtirilmiÅ kaynaklarını
yayımlamaları "
+"gerektiÄini söylüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedMods\">#UnreleasedMods</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
+"distributing it to others. What this company is doing is a special case of "
+"that. Therefore, the company does not have to release the modified sources. "
+"The situation is different when the modified program is licensed under the "
+"terms of the <a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">GNU Affero GPL</a>."
+msgstr ""
+"GPL; herhangi bir kimsenin deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm yapmasına ve onu "
+"baÅkalarına hiç daÄıtmadan kullanmasına izin verir. Bu Åirketin
yaptıÄı özel "
+"bir durum. Bu nedenle Åirket, deÄiÅtirilmiÅ kaynakları yayımlamak
zorunda "
+"deÄildir. DeÄiÅtirilen program, <a href=\"#UnreleasedModsAGPL\">GNU Affero
"
+"GPL</a>'nin koÅulları altında lisanslanmıÅsa durum farklıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Compare this to a situation where the web site contains or links to separate "
+"GPLed programs that are distributed to the user when they visit the web site "
+"(often written in <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript</"
+"a>, but other languages are used as well). In this situation the source code "
+"for the programs being distributed must be released to the user under the "
+"terms of the GPL."
+msgstr ""
+"Bunu web sitesini (genellikle <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">JavaScript</a> ile yazılır ancak diÄer diller de kullanılır) ziyaret "
+"ettiklerinde web sitesinin kullanıcıya daÄıtılan ayrı GPL'li
programları "
+"içerdiÄi veya bunlarla baÄlı olduÄu bir durumla karÅılaÅtırın. Bu
durumda "
+"daÄıtılan programların kaynak kodunun GPL'nin koÅulları altında
kullanıcıya "
+"yayımlanması gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"A company is running a modified version of a program licensed under the GNU "
+"Affero GPL (AGPL) on a web site. Does the AGPL say they must release their "
+"modified sources? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedModsAGPL\" >#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Åirket, bir web sitesinde GPL'li bir programın deÄiÅtirilmiÅ bir "
+"sürümünü çalıÅtırıyor. GPL, onların deÄiÅtirilmiÅ kaynaklarını
yayımlamaları "
+"gerektiÄini söylüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#UnreleasedModsAGPL\">#UnreleasedModsAGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a> requires that "
+"modified versions of the software offer all users interacting with it over a "
+"computer network an opportunity to receive the source. What the company is "
+"doing falls under that meaning, so the company must release the modified "
+"source code."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a>, yazılımın
deÄiÅtirilmiÅ "
+"sürümlerinin bir bilgisayar aÄı üzerinden onunla etkileÅime giren tüm "
+"kullanıcılara kaynaÄı alma fırsatı sunmasını gerektirir. Åirketin
yaptıÄı "
+"Åey, bu kasıt gereÄince etkilenir yani Åirket deÄiÅtirilmiÅ kaynak
kodunu "
+"yayımlamak zorundadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is making and using multiple copies within one organization or company "
+"“distribution”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#InternalDistribution\" >#InternalDistribution</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kuruluÅ veya Åirket içinde kullanım, “daÄıtım”
mıdır? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InternalDistribution"
+"\">#InternalDistribution</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, in that case the organization is just making the copies for itself. As "
+"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
+"version and install that version through its own facilities, without giving "
+"the staff permission to release that modified version to outsiders."
+msgstr ""
+"Hayır, bu durumda kuruluŠkopyaları yalnızca kendisi için yapıyor.
Sonuç "
+"olarak bir Åirket veya baÅka bir kuruluÅ; deÄiÅtirilmiÅ bir sürüm "
+"geliÅtirebilir ve personele bu deÄiÅtirilmiÅ sürümü dıÅtakilere
yayımlama "
+"izni vermeden bu sürümü kendi becerileri aracılıÄıyla kurabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the organization transfers copies to other organizations or "
+"individuals, that is distribution. In particular, providing copies to "
+"contractors for use off-site is distribution."
+msgstr ""
+"Ancak kuruluÅ, kopyaları baÅka kuruluÅlara veya kiÅilere aktardıÄında
bu "
+"daÄıtımdır. Ãzellikle kuruluÅ dıÅı kullanım için üstlenicilere
kopyalar "
+"sunmak, daÄıtımdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone steals a CD containing a version of a GPL-covered program, does "
+"the GPL give the thief the right to redistribute that version? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\" >#StolenCopy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birisi GPL kapsamındaki bir programın bir sürümünü içeren bir CD
çalarsa "
+"GPL, ona bu sürümü yeniden daÄıtma hakkını verir mi? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#StolenCopy\">#StolenCopy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
+"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if "
+"the thief is imprisoned for stealing the CD, they may have to wait until "
+"their release before doing so."
+msgstr ""
+"Sürüm baÅka bir yerde yayımlandıysa hırsız büyük olasılıkla
kopyalar yapma "
+"ve yeniden daÄıtma hakkına sahiptir ancak hırsız CD'yi çaldıÄı için
"
+"hapsedilirse öyle yapmadan önce onların yayımına dek beklemek zorunda "
+"kalabilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version in question is unpublished and considered by a company to be "
+"its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret law, "
+"depending on other circumstances. The GPL does not change that. If the "
+"company tried to release its version and still treat it as a trade secret, "
+"that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
+"no such violation has occurred."
+msgstr ""
+"Söz konusu sürüm yayımlanmıŠdeÄilse ve bir Åirket tarafından o,
ticari sır "
+"olarak deÄerlendirilmiÅse o zaman onun yayımlanması; diÄer durumlara
baÄlı "
+"olarak ticari sır yasasının ihlali olabilir. GPL, bunu deÄiÅtirmez.
Åirket; "
+"sürümünü yayımlamaya ve hâlâ bir ticari sır olarak söz etmeye
çalıÅtıysa bu "
+"GPL'yi ihlal eder ancak Åirket bu sürümü yayımlamadıysa bu gibi bir
ihlal "
+"olmamıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if a company distributes a copy of some other developers' GPL-covered "
+"work to me as a trade secret? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TradeSecretRelease\" >#TradeSecretRelease</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Åirket, diÄer bazı geliÅtiricilerin GPL kapsamındaki
çalıÅmasının bir "
+"kopyasını bana ticari bir sır olarak daÄıtırsa ne olur? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#TradeSecretRelease\">#TradeSecretRelease</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The company has violated the GPL and will have to cease distribution of that "
+"program. Note how this differs from the theft case above; the company does "
+"not intentionally distribute a copy when a copy is stolen, so in that case "
+"the company has not violated the GPL."
+msgstr ""
+"Åirket GPL'yi ihlal etmiÅtir ve bu programın daÄıtımını durdurmak
zorunda "
+"kalacaktır. Bunun yukarıdaki hırsızlık durumundan nasıl farklı
olduÄunun "
+"farkına varın; bir kopya çalındıÄında Åirket isteyerek bir kopya
daÄıtmaz, "
+"bu durumda Åirket GPL'yi ihlal etmemiÅtir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What if a company distributes a copy of its own GPL-covered work to me as a "
+"trade secret? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TradeSecretRelease2\" >#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Åirket, kendi GPL kapsamındaki çalıÅmasının bir kopyasını bana
ticari "
+"bir sır olarak daÄıtırsa ne olur? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
"
+"href=\"#TradeSecretRelease2\">#TradeSecretRelease2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program distributed does not incorporate anyone else's GPL-covered "
+"work, then the company is not violating the GPL (see “<a href="
+"\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered program bound by the "
+"GPL?</a>” for more information). But it is making two contradictory "
+"statements about what you can do with that program: that you can "
+"redistribute it, and that you can't. It would make sense to demand "
+"clarification of the terms for use of that program before you accept a copy."
+msgstr ""
+"DaÄıtılan program baÅka herhangi bir kimsenin GPL kapsamındaki
çalıÅmasını "
+"içermiyorsa o zaman Åirket GPL'yi ihlal etmiyordur (daha fazla bilgi için "
+"bkz. “<a href=\"#DeveloperViolate\">Is the developer of a GPL-covered "
+"program bound by the GPL?</a>”). Ancak bu, programla neler "
+"yapabileceÄiniz konusunda iki çeliÅkili anlama geliyor: Onu yeniden "
+"daÄıtabileceÄiniz ve daÄıtamayacaÄınız. Bir kopya kabul etmeden önce
bu "
+"programın kullanım koÅullarının açıklıÄa kavuÅturulmasını talep
etmek "
+"mantıklı olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why are some GNU libraries released under the ordinary GPL rather than the "
+"Lesser GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" >#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden bazı GNU kütüphaneleri, Kısıtlı GPL yerine normal GPL altında "
+"yayımlandı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\">#WhySomeGPLAndNotLGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
+"free software. It means we partially abandon the attempt to defend the "
+"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
+"of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse."
+msgstr ""
+"Herhangi bir belirli kütüphane için Kısıtlı GPL kullanmak, özgür
yazılım "
+"için bir geri çekilme anlamına geliyor. Bu; kullanıcıların
özgürlüÄünü "
+"savunma giriÅiminden ve GPL kapsamındaki yazılımın üzerine eklenilen
Åeyleri "
+"paylaÅma zorunluluklarının bir kısmından kısmen vazgeçiyoruz demektir.
Kendi "
+"baÅlarına bunlar, daha kötüsü için deÄiÅikliklerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the LGPL "
+"for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
+"improvement for it, wider support for free software, and so on. This could "
+"be good for free software if it happens to a large extent. But how much "
+"will this happen? We can only speculate."
+msgstr ""
+"Ara sıra sınırlandırılmıŠbir geri çekilme, iyi bir stratejidir. Kimi
zaman "
+"bir kütüphane için LGPL'yi kullanmak; bu kütüphanenin daha geniÅ
kullanımına "
+"ve böylece onun daha fazla iyileÅtirmeye, özgür yazılım için daha
geniÅ "
+"desteÄe vb. yol açabilir. Bu büyük ölçüde olursa özgür yazılım
için iyi "
+"olabilir. Ama bunun ne kadarı gerçekleÅecek? Yalnızca tahminde
bulunabiliriz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
+"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help. But "
+"this is not feasible. Once we use the LGPL for a particular library, "
+"changing back would be difficult."
+msgstr ""
+"Her kütüphanede LGPL'yi bir süre denemek, yardımcı olup olmadıÄını
görmek ve "
+"LGPL yardımcı olmadıysa eski hâline getirmek hoŠolurdu. Ancak bu
mümkün "
+"deÄildir. LGPL'yi belirli bir kütüphane için kullandıÄımızda eski
hâline "
+"getirmek zor olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis. "
+"There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">long explanation</a> of "
+"how we judge the question."
+msgstr ""
+"Bu nedenle her kütüphane için hangi lisansın kullanılacaÄına her bir
duruma "
+"bakarak karar veriyoruz. Sorunu nasıl yargıladıÄımıza iliÅkin <a
href=\"/"
+"licenses/why-not-lgpl.html\">uzun bir açıklama</a> var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Using a certain GNU program under the GPL does not fit our project to make "
+"proprietary software. Will you make an exception for us? It would mean more "
+"users of that program. <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WillYouMakeAnException\" >#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL altında belli bir GNU programını kullanmak, özel mülk yapma
projemize "
+"uymuyor. Bizim için istisna yapar mısın? Bu, bu programın daha fazla "
+"kullanıcısı olacaÄı anlamına gelecekti. <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WillYouMakeAnException\">#WillYouMakeAnException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Sorry, we don't make such exceptions. It would not be right."
+msgstr "Ãzür dileriz, bu gibi istisnalar yapmıyoruz. DoÄru olmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying to "
+"give the crucial freedoms to as many users as possible. In general, "
+"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+msgstr ""
+"Kullanıcı sayısını en üst düzeye çıkarmak hedefimiz deÄil. Aslında
mümkün "
+"olduÄunca çok kullanıcıya çok önemli özgürlükler vermeye
çalıÅıyoruz. Genel "
+"olarak özel mülk yazılım projeleri, özgürlük mücadelesine yardım
etmek "
+"yerine engel olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
+"producing free software under a license other than the GPL. However, we "
+"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+msgstr ""
+"GPL dıÅındaki bir lisans altında özgür yazılım üreten bir projeye
yardımcı "
+"olmak için ara sıra lisans istisnaları yaparız. Ancak bunun özgür
yazılım "
+"mücadelesini ilerletmesi için iyi bir neden görmeliyiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
+"seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
+"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Ayrıca özgür yazılım mücadelesine hizmet etmek için doÄru bir yol
olduÄu "
+"açıkça görüldüÄünde ara sıra bir paketin daÄıtım koÅullarını
deÄiÅtiririz; "
+"ancak bu konuda çok dikkatliyiz, bu yüzden bize çok ikna edici nedenler "
+"göstermeniz gerekecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why should programs say “Version 3 of the GPL or any later "
+"version”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#VersionThreeOrLater\" >#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programlar neden “Version 3 of the GPL or any later version "
+"” (GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) demeli? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#VersionThreeOrLater"
+"\">#VersionThreeOrLater</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"From time to time, at intervals of years, we change the GPL—sometimes "
+"to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously "
+"permitted, and sometimes to tighten up a requirement. (The last two changes "
+"were in 2007 and 1991.) Using this “indirect pointer” in each "
+"program makes it possible for us to change the distribution terms on the "
+"entire collection of GNU software, when we update the GPL."
+msgstr ""
+"Arada bir, yıllık aralıklarla GPL'yi (bazen açıklıÄa kavuÅturmak,
bazen de "
+"daha önce izin verilmeyen belli kullanım türlerine izin vermek ve bazen de
"
+"bir zorunluluÄu katılaÅtırmak için) deÄiÅtiririz. (Son iki
deÄiÅiklik 2007 "
+"ve 1991'deydi.) Bu “dolaylı ibareyi” her programda kullanmak, "
+"GPL'yi güncellediÄimizde GNU yazılımı koleksiyonunun tamamındaki
daÄıtım "
+"koÅullarını deÄiÅtirmemize olanak saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to discuss "
+"the change at length with numerous copyright holders, which would be a "
+"virtual impossibility. In practice, the chance of having uniform "
+"distribution terms for GNU software would be nil."
+msgstr ""
+"Her program dolaylı ibareden yoksun olsaydı deÄiÅikliÄi uzun uzadıya
pek çok "
+"telif hakkı sahibiyle tartıÅmak zorunda kalırdık, bu da neredeyse bir "
+"olanaksızlık olurdu. Gerçekte GNU yazılımı için tekdüze daÄıtım
koÅullarına "
+"sahip olma Åansı sıfır olurdu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program says “Version 3 of the GPL or any later "
+"version” and a new version of the GPL is released. If the new GPL "
+"version gives additional permission, that permission will be available "
+"immediately to all the users of the program. But if the new GPL version has "
+"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
+"the program, because it can still be used under GPL version 3. When a "
+"program says “Version 3 of the GPL or any later version”, users "
+"will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
+"terms of GPL version 3—even after later versions of the GPL are "
+"available."
+msgstr ""
+"Bir programın “Version 3 of the GPL or any later version” "
+"(GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) dediÄini ve GPL'nin yeni bir "
+"sürümünün yayımlandıÄını varsayalım. Yeni GPL sürümü ek izin
verirse bu izin "
+"programın tüm kullanıcıları için hemen uygun olacaktır. Ancak yeni GPL
"
+"sürümünün daha katı bir zorunluluÄu varsa programın Åu anki
sürümünün "
+"kullanımını kısıtlamayacaktır çünkü hâlâ GPL'nin 3. sürümü
kapsamında "
+"kullanılabilir. Bir program “Version 3 of the GPL or any later "
+"version” (GPL'nin 3. veya daha sonraki bir sürümü) dediÄinde "
+"kullanıcıların her zaman onu GPL'nin 3. sürümünün koÅullarına
göre "
+"kullanmasına ve hatta deÄiÅtirmesine izin verilir, hatta GPL'nin sonraki "
+"sürümleri mevcut olduktan sonra bile."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for "
+"existing software, how is it useful? Once GPL version 4 is available, "
+"the developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions "
+"of their programs specifying “Version 4 of the GPL or any later "
+"version”. Then users will have to follow the tighter requirements in "
+"GPL version 4, for subsequent versions of the program."
+msgstr ""
+"GPL'nin yeni bir sürümdeki daha katı bir gereksinime mevcut yazılımlar
için "
+"uyulması gerekmiyorsa bu nasıl yararlıdır? GPL'nin 4. sürümü
mevcut "
+"olur olmaz çoÄu GPL kapsamındaki programın geliÅtiricileri, “"
+"Version 4 of the GPL or any later version” (GPL'nin 4. "
+"sürümü veya daha sonraki bir sürümü) belirten kendi programlarının
müteakip "
+"sürümlerini yayımlayacak."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, developers are not obligated to do this; developers can continue "
+"allowing use of the previous version of the GPL, if that is their preference."
+msgstr ""
+"Ancak geliÅtiriciler bunu yapmak zorunda deÄildir; geliÅtiriciler tercih "
+"ettikleri takdirde GPL'nin önceki sürümünün izin verilen kullanımına
devam "
+"edebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is it a good idea to use a license saying that a certain program can be used "
+"only under the latest version of the GNU GPL? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion\" >#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Belli bir programın yalnızca GNU GPL'nin son sürümü altında "
+"kullanılabileceÄini söyleyen bir lisans kullanmak, iyi bir fikir midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OnlyLatestVersion"
+"\">#OnlyLatestVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason you shouldn't do that is that it could result some day in "
+"withdrawing automatically some permissions that the users previously had."
+msgstr ""
+"Bunu yapmamanız gerektiÄinin nedeni, bunun kullanıcıların sahip olduÄu
bazı "
+"izinlerin gelecekte otomatik olarak geri çekilmesine neden olabilmesidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program was released in 2000 under “the latest GPL "
+"version”. At that time, people could have used it under GPLv2. The "
+"day we published GPLv3 in 2007, everyone would have been suddenly compelled "
+"to use it under GPLv3 instead."
+msgstr ""
+"Bir programın 2000'de “the latest GPL version” (en son GPL "
+"sürümü) altında yayımlandıÄını varsayalım. O zaman insanlar GPLv2
altında "
+"onu kullanabilirdi. GPLv3'ü 2007'de yayımladıÄımız gün, herkes aniden
onu "
+"GPLv3 altında kullanmak zorunda kalacaktı."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some users may not even have known about GPL version 3—but they would "
+"have been required to use it. They could have violated the program's "
+"license unintentionally just because they did not get the news. That's a "
+"bad way to treat people."
+msgstr ""
+"Bazı kullanıcılar GPL'nin 3. sürümü hakkında bilgi sahibi bile "
+"olmayabilirler, ancak onu kullanmak zorunda kalacaklardı. Yalnızca haber "
+"almadıkları için programın lisansını istemeyerek ihlal edebilirlerdi.
Bu, "
+"insanlara davranmanın kötü bir yoludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We think it is wrong to take back permissions already granted, except due to "
+"a violation. If your freedom could be revoked, then it isn't really "
+"freedom. Thus, if you get a copy of a program version under one version of "
+"a license, you should <em>always</em> have the rights granted by that "
+"version of the license. Releasing under “GPL version N or any "
+"later version” upholds that principle."
+msgstr ""
+"Bir ihlal nedeni dıÅında önceden verilen izinleri geri almanın yanlıŠ"
+"olduÄunu düÅünüyoruz. EÄer özgürlüÄünüz geri alınabiliyorsa o
zaman o gerçek "
+"bir özgürlük deÄildir. Bu nedenle bir program sürümünün bir
kopyasını bir "
+"lisansın bir sürümü altında edinirseniz <em>her zaman</em> lisansın bu "
+"sürümü tarafından verilen haklara sahip olmanız gerekir. “GPL "
+"version N or any later version” (GPL'nin N. veya daha sonraki bir "
+"sürümü) altında yayımlamak, bu ilkeyi destekler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why don't you use the GPL for manuals? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" >#WhyNotGPLForManuals</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden kılavuzlar için GPL'yi kullanmıyorsunuz? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\">#WhyNotGPLForManuals</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL) is much better for manuals."
+msgstr ""
+"GPL'yi bir kılavuz için kullanmak mümkündür ancak GNU Ãzgür Belgeleme "
+"Lisansı (<abbr title=\"GNU Free Documentation License\">GFDL</abbr>) "
+"kılavuzlar için çok daha uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
+"are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
+"book or manual. For instance, anyone publishing the book on paper would "
+"have to either include machine-readable “source code” of the "
+"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
+"“source code” later."
+msgstr ""
+"GPL programlar için tasarlanmıÅtır; o, programlar için çok önemli olan
"
+"birçok karmaÅık koÅul içerir ancak bu bir kitap veya kılavuz için
elveriÅsiz "
+"ve gereksiz olacaktır. ÃrneÄin; kitabı kâÄıt üzerinde yayımlayan
herhangi "
+"bir kimse basılı her kopyayla birlikte kitabın makine tarafından
okunabilir "
+"“kaynak kodu”nu dâhil etmeli veya daha sonra “kaynak "
+"kodu”nu göndereceÄine iliÅkin yazılı bir teklif sunmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals make a "
+"profit from selling copies—cover texts, for instance. The special "
+"rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an "
+"official standard. This would permit modified versions, but they could not "
+"be labeled as “the standard”."
+msgstr ""
+"Bu arada GFDL özgür kılavuzların yayıncılarının kopyaları satarak
kazanç "
+"elde etmelerine yardımcı olan koÅullara da sahiptir, mesela metinleri "
+"kapsar. Endorsements (Onaylar) bölümleri için özel kurallar, GFDL'yi
resmî "
+"bir standart için kullanmaya olanak saÄlar. Bu, deÄiÅtirilmiÅ
sürümlere izin "
+"verir ancak “the standard” (standart) olarak etiketlenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers its "
+"technical topic. It is important to be able to change the technical parts, "
+"because people who change a program ought to change the documentation to "
+"correspond. The freedom to do this is an ethical imperative."
+msgstr ""
+"GFDL'yi kullanarak teknik konusunu kapsayan bir kılavuzun metninde "
+"deÄiÅikliklere izin veriyoruz. Teknik parçaları deÄiÅtirebilmek
önemlidir "
+"çünkü bir programı deÄiÅtiren kiÅiler belgelemeyi birbirine uyması
için "
+"deÄiÅtirmelidir. Bunu yapmaya iliÅkin özgürlük, etik bir zorunluluktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our manuals also include sections that state our political position about "
+"free software. We mark these as “invariant”, so that they "
+"cannot be changed or removed. The GFDL makes provisions for these “"
+"invariant sections”."
+msgstr ""
+"Kılavuzlarımız, özgür yazılım hakkındaki politik konumumuzu belirten "
+"bölümleri de içermektedir. Bunları “invariant” (deÄiÅmez)
olarak "
+"iÅaretliyoruz, böylece deÄiÅtirilemezler veya kaldırılamazlar. GFDL, bu
"
+"“invariant sections” (deÄiÅmez bölümler) için de önlem
içerir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does the GPL apply to fonts? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#FontException\" >#FontException</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL, yazı tipleri için nasıl uygulanır? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#FontException\">#FontException</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The "
+"following license exception is experimental but approved for general use. "
+"We welcome suggestions on this subject—please see this this <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory essay</a> "
+"and write to <a href=\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+"Yazı tipi lisanslama, ciddi deÄerlendirme gerektiren karmaÅık bir
konudur. "
+"AÅaÄıdaki lisans istisnası deneyseldir ancak genel kullanım için "
+"onaylanmıÅtır. Bu konuyla ilgili öneriler bekliyoruz. Lütfen bu <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">açıklayıcı
denemeye</"
+"a> bakın ve <a href=\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a> "
+"adresine yazın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To use this exception, add this text to the license notice of each file in "
+"the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
+"file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Bu istisnayı kullanmak için bu metni paketteki her dosyanın lisans "
+"bildirimine, dosyanın GNU GPL altında yayımlandıÄını söyleyen metnin
sonuna "
+"(mümkün olduÄu ölçüde) ekleyin:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
+"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License. This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
+msgstr ""
+"As a special exception, if you create a document which uses this font, and "
+"embed this font or unaltered portions of this font into the document, this "
+"font does not by itself cause the resulting document to be covered by the "
+"GNU General Public License. This exception does not however invalidate any "
+"other reasons why the document might be covered by the GNU General Public "
+"License. If you modify this font, you may extend this exception to your "
+"version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not wish "
+"to do so, delete this exception statement from your version."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I am writing a website maintenance system (called a “<a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">content management system</"
+"a>” by some), or some other application which generates web pages from "
+"templates. What license should I use for those templates? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\" >#WMS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir web sitesi bakım sistemi (kimilerince “<a
href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Content\">içerik yönetim sistemi</a>” olarak "
+"adlandırılır) veya Åablonlardan web sayfaları oluÅturan baÅka bir
uygulama "
+"yazıyorum. Bu Åablonlar için hangi lisansı kullanmalıyım? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WMS\">#WMS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect "
+"them. It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates "
+"are a special case, because they are combined with data provided by users of "
+"the application and the combination is distributed. So, we recommend that "
+"you license your templates under simple permissive terms."
+msgstr ""
+"Åablonlar, onları korumak için copyleft kullanmaya deÄmeyecek kadar "
+"küçüktür. Küçük çalıÅmalarda copyleft kullanmak zararsızdır ancak
Åablonlar "
+"özel bir durumdur çünkü onlar uygulamanın kullanıcıları tarafından
saÄlanan "
+"verilerle birleÅtirilir ve birleÅik daÄıtılır. Bu nedenle
Åablonlarınızı "
+"basit izin koÅulları altında daÄıtmanızı öneririz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some templates make calls into JavaScript functions. Since Javascript is "
+"often non-trivial, it is worth copylefting. Because the templates will be "
+"combined with user data, it's possible that template+user data+JavaScript "
+"would be considered one work under copyright law. A line needs to be drawn "
+"between the JavaScript (copylefted), and the user code (usually under "
+"incompatible terms)."
+msgstr ""
+"Bazı Åablonlar, JavaScript iÅlevlerini kullanır. JavaScript genellikle "
+"önemsiz olmadıÄından copyleft yapılmaya deÄer. Åablonlar kullanıcı
verisiyle "
+"birleÅtirileceÄinden Åablon + kullanıcı verisi + JavaScript'in telif
hakkı "
+"yasası gereÄince bir çalıÅma olarak düÅünülmesi mümkündür.
JavaScript "
+"(copyleft'li) ve kullanıcı kodu (genellikle uyumsuz koÅullar altında) "
+"arasında bir çizgi çizilmelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p><a>
+msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+msgstr "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <dl><dd><p><a><img>
+msgid "A diagram of the above content"
+msgstr "Yukarıdaki içeriÄin bir Åeması"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Here's an exception for JavaScript code that does this:"
+msgstr "Bunu yapan JavaScript kodu için bir istisna aÅaÄıdadır:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version."
+msgstr ""
+"As a special exception to the GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may extend "
+"this exception to your version of the code, but you are not obligated to do "
+"so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your "
+"version."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program under the GPL which I developed using nonfree tools? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonFreeTools\" "
+">#NonFreeTools</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ãzel mülk araçlar kullanarak geliÅtirdiÄim bir programı GPL altında "
+"yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NonFreeTools\">#NonFreeTools</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study "
+"it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the "
+"licensing of that source code."
+msgstr ""
+"Kaynak kodunu düzenlemek, derlemek, incelemek veya kaydetmek için "
+"kullandıÄınız programlar genellikle bu kaynak kodunun lisanslanmasına "
+"iliÅkin sorunlar için fark yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be "
+"an issue you need to deal with. It does not preclude releasing the source "
+"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the “system "
+"library” exception, you should affix an explicit notice giving "
+"permission to link your program with them. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs"
+"\">The FAQ entry about using GPL-incompatible libraries</a> provides more "
+"information about how to do that."
+msgstr ""
+"Ancak özgür olmayan kütüphaneleri kaynak koduyla baÄlarsanız bu baÅa "
+"çıkmanız gereken bir sorun olacaktır. Kaynak kodunu GPL altında
yayımlamayı "
+"engellemez ancak kütüphaneler “sistem kütüphanesi”
istisnasına "
+"uymuyorsa programınızı onlarla baÄlamaya izin veren belirgin bir bildirim
"
+"eklemelisiniz. <a href=\"#GPLIncompatibleLibs\">GPL uyumlu olmayan "
+"kütüphaneleri kullanmaya dair SSS bilgisi</a> bunun nasıl yapılabileceÄi
"
+"hakkında daha fazla bilgi saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Are there translations of the GPL into other languages? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLTranslations\" >#GPLTranslations</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'nin diÄer dillere çevirileri var mı? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLTranslations\">#GPLTranslations</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be useful to have translations of the GPL into languages other than "
+"English. People have even written translations and sent them to us. But we "
+"have not dared to approve them as officially valid. That carries a risk so "
+"great we do not dare accept it."
+msgstr ""
+"Ä°ngilizce dıÅındaki dillere GPL'nin çevirileri olması yararlı
olacaktır. "
+"İnsanlar çevirilerini yazdılar ve bize gönderdiler bile. Ancak
çevirileri "
+"resmen geçerli olarak onaylamaya cesaret edemedik. Bu çok büyük bir risk "
+"taÅır ki bunu kabul etmeye cesaret edemiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A legal document is in some ways like a program. Translating it is like "
+"translating a program from one language and operating system to another. "
+"Only a lawyer skilled in both languages can do it—and even then, there "
+"is a risk of introducing a bug."
+msgstr ""
+"Hukuki bir belge bazı yönlerden bir program gibidir. Ãeviri; bir programı
"
+"bir dilden ve iÅletim sisteminden diÄerine çevirmek gibidir. Yalnızca her
"
+"iki dilde yetenekli bir avukat bunu yapabilir, ve bu durumda bile bir "
+"hatanın ortaya çıkma tehlikesi vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
+"giving everyone permission to do whatever the translation says they can do. "
+"If it is a completely accurate translation, that is fine. But if there is "
+"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
+"not fix."
+msgstr ""
+"Resmî olarak GPL'nin bir çevirisi onaylasaydık herkesin çevirinin "
+"yapabileceklerini söylediÄi her Åeyi yapmasına izin verirdik. Tamamen
doÄru "
+"bir çeviriyse bu iyi. Ancak çeviride bir hata varsa sonuçlar "
+"düzeltemediÄimiz bir felaket olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program has a bug, we can release a new version, and eventually the old "
+"version will more or less disappear. But once we have given everyone "
+"permission to act according to a particular translation, we have no way of "
+"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
+msgstr ""
+"Bir programın bir hatası varsa yeni bir sürüm yayımlayabiliriz ve
sonunda "
+"eski sürüm az ya da çok kaybolur. Ancak herkese belirli bir çeviriye
göre "
+"hareket etme izni verir vermez, daha sonra, bir hata olduÄunu bulursak bu "
+"izni geri almanın hiçbir yolu yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us. If the "
+"problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
+"it. But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
+"work does not avoid the risk. We could not possibly authorize a translation "
+"written by a non-lawyer."
+msgstr ""
+"Yardımsever insanlar bazen bizim için çeviri iÅini yapmayı teklif
ediyorlar. "
+"Sorun, iÅi yapacak birisini bulma meselesi olsaydı bu onu çözerdi. Ancak "
+"asıl sorun hata tehlikesidir ve iÅi yapmayı teklif etmek tehlikeden "
+"kaçınmayı saÄlamaz. Avukat olmayan birisi tarafından yazılmıŠbir
çeviriyi "
+"büyük olasılıkla yetkili kılamazdık."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
+"as globally valid and binding. Instead, we are doing two things:"
+msgstr ""
+"Bu nedenle Åimdilik GPL'nin çevirilerini küresel olarak geçerli ve
baÄlayıcı "
+"olarak onaylamıyoruz. Bunun yerine iki Åey yapıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"Referring people to unofficial translations. This means that we permit "
+"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
+"legally valid and binding."
+msgstr ""
+"İnsanları resmi olmayan çevirilere yönlendirmek. Bu; insanların, GPL'nin
"
+"çevirilerini yazmasına izin verdiÄimiz anlamına gelir ancak onları
hukuki "
+"olarak geçerli ve baÄlayıcı olarak onaylamıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
+"explicitly. It should be marked as follows:"
+msgstr ""
+"OnaylanmamıŠbir çevirinin hukuki gücü yoktur ve bu açıkça
söylemelidir. "
+"AÅaÄıdaki gibi iÅaretlenmelidir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><blockquote><p>
+msgid ""
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+msgstr ""
+"This translation of the GPL is informal, and not officially approved by the "
+"Free Software Foundation as valid. To be completely sure of what is "
+"permitted, refer to the original GPL (in English)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the "
+"English GPL. For many users, that is sufficient."
+msgstr ""
+"Ancak onaylanmamıŠçeviri, Ä°ngilizce GPL'nin nasıl anlaÅılacaÄına
iliÅkin "
+"bir ipucu olarak hizmet edebilir. Birçok kullanıcı için bu yeterlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, businesses using GNU software in commercial activity, and people "
+"doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to "
+"make sure of what it permits."
+msgstr ""
+"Ancak ticari faaliyette GNU yazılımı kullanan iÅletmelerin ve umumi FTP "
+"daÄıtımı yapan kiÅilerin onun neye izin verdiÄinden emin olması için
gerçek "
+"Ä°ngilizce GPL'yi kontrol etmeleri gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid "Publishing translations valid for a single country only."
+msgstr "Yalnızca tek bir ülke için geçerli çevirileri yayınlama"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"We are considering the idea of publishing translations which are officially "
+"valid only for one country. This way, if there is a mistake, it will be "
+"limited to that country, and the damage will not be too great."
+msgstr ""
+"Yalnızca bir ülke için resmen geçerli olan çevirileri yayımlama fikrini
"
+"düÅünüyoruz. Böylece, eÄer bir hata varsa sadece o ülkeyle sınırlı
olacaktır "
+"ve yaratacaÄı zarar o kadar büyük olmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and "
+"capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such "
+"translations soon."
+msgstr ""
+"Sıcakkanlı ve erkli bir avukattan çeviri yapılması için yine önemli
uzmanlık "
+"ve çaba harcanacaktır, bu nedenle yakında bu gibi herhangi bir çeviriye
söz "
+"veremeyiz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If a programming language interpreter has a license that is incompatible "
+"with the GPL, can I run GPL-covered programs on it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat\" >#InterpreterIncompat</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"Bir programlama dili yorumlayıcısı, GPL ile uyumlu olmayan bir lisansa "
+"sahipse onda GPL kapsamındaki programları çalıÅtırabilir miyim? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InterpreterIncompat"
+"\">#InterpreterIncompat</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is yes. The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
+"restrict what tools you process the program with."
+msgstr ""
+"Yorumlayıcı bir dili yalnızca yorumladıÄında yanıt evettir. Yorumlanan
"
+"program, yorumlayıcıya göre, yalnızca veridir; GPL, programı hangi
araçlarla "
+"iÅlediÄinizi kısıtlamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
+"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
+"with the Java programs that call them."
+msgstr ""
+"Ancak yorumlayıcı, diÄer parçalara (genellikle, ancak muhakkak deÄil, "
+"kütüphanelere) baÄlamalar saÄlamak üzere geniÅletildiÄinde yorumlanan "
+"program bu baÄlamalar aracılıÄıyla etkili bir Åekilde baÄlıdır. JNI
veya "
+"<em>Java Native Interface</em> bu gibi bir parçanın bir örneÄidir; bu "
+"Åekilde eriÅilen kütüphaneler, onları çaÄıran Java programlarıyla
dinamik "
+"olarak baÄlıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the "
+"situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library. "
+"Which implies that:"
+msgstr ""
+"Bu yüzden bu parçalar GPL uyumlu olmayan bir lisans altında
yayımlanmıÅsa "
+"durum herhangi bir Åekilde GPL uyumlu olmayan bir kütüphaneyle baÄlamak "
+"gibidir. Bu da Åu anlama gelir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an "
+"explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
+"facilities."
+msgstr ""
+"Kod yazıyorsanız ve onu GPL altında yayımlıyorsanız bu GPL uyumlu
olmayan "
+"parçalarla onu baÄlamaya izin veren belirgin bir istisna belirtebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you wrote and released the program under the GPL, and you designed it "
+"specifically to work with those facilities, people can take that as an "
+"implicit exception permitting them to link it with those facilities. But if "
+"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
+msgstr ""
+"Programı GPL altında yazıp yayımladıysanız ve özellikle bu parçalarla
"
+"çalıÅmak üzere tasarladıysanız insanlar bu parçalarla onu baÄlamaya
onlara "
+"izin veren örtülü bir istisna olarak alabilir. EÄer niyetiniz buysa,
açıkça "
+"belirtmek iyi olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or add "
+"such exceptions to it. Only the copyright holders of that code can add the "
+"exception."
+msgstr ""
+"BaÅkasının GPL kapsamındaki kodunu alıp bu Åekilde kullanamazsınız
veya ona "
+"bu gibi istisnalar ekleyemezsiniz. Yalnızca bu kodun telif hakkı sahipleri "
+"istisnayı ekleyebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Who has the power to enforce the GPL? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\" >#WhoHasThePower</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kimler GPL'yi uygulama yetkisine sahiptir? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#WhoHasThePower\">#WhoHasThePower</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
+"are the ones who have the power to enforce the GPL. If you see a violation "
+"of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software "
+"involved. They either are the copyright holders, or are connected with the "
+"copyright holders. <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
+"reporting GPL violations.</a>"
+msgstr ""
+"GPL bir telif hakkı lisansı olduÄundan yazılımın telif hakkı sahipleri
"
+"GPL'yi uygulama yetkisine sahip olanlardır. EÄer bir GPL ihlali
görürseniz "
+"ilgili GPL kapsamındaki yazılımın geliÅtiricilerini
bilgilendirmelisiniz. "
+"Onlar ya telif hakkı sahipleridir ya da telif hakkı sahipleriyle "
+"baÄlantılıdır. <a href=\"#ReportingViolation\">GPL ihlallerini bildirme "
+"hakkında daha fazla bilgi edinin.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In an object-oriented language such as Java, if I use a class that is GPLed "
+"without modifying, and subclass it, in what way does the GPL affect the "
+"larger program? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OOPLang\" "
+">#OOPLang</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Java gibi nesne yönelimli bir dilde deÄiÅtirmeden GPL'li olan bir
sınıfı "
+"kullanır ve ondan bir alt sınıf oluÅturursam, GPL daha büyük programı
ne "
+"Åekilde etkiler? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OOPLang"
+"\">#OOPLang</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the GPL "
+"affect the whole program where you create a subclass of a GPLed class."
+msgstr ""
+"Alt sınıf oluÅturma, türev bir çalıÅma oluÅmasını saÄlıyor. Bu
nedenle "
+"GPL'nin koÅulları, GPL'li bir sınıfın bir alt sınıfını
oluÅturduÄunuz tüm "
+"programı etkiler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I port my program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as "
+"free software under the GPL or some other Free Software license? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGPL\" >#PortProgramToGPL</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımı GNU/Linux'a aktarırsam bu, onu GPL veya baÅka bir özgür
yazılım "
+"lisansı altında özgür yazılım olarak yayımlamam gerektiÄi anlamına
mı gelir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PortProgramToGPL"
+"\">#PortProgramToGPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In "
+"specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
+"their licenses are. Most system libraries either use the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
+"exception permitting linking the library with anything. These libraries can "
+"be used in nonfree programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have "
+"some requirements you must follow."
+msgstr ""
+"Genelde yanıt hayırdır, bu hukuki bir zorunluluk deÄildir. Ãzgül olarak
"
+"yanıt hangi kütüphaneleri kullanmak istediÄinize ve lisanslarının ne "
+"olduÄuna baÄlıdır. ÃoÄu sistem kütüphanesi ya <a
href=\"/licenses/lgpl.html"
+"\">GNU Kısıtlı GPL</a>'yi kullanır ya da GNU GPL artı kütüphaneyi
herhangi "
+"bir Åeyle baÄlamaya izin veren bir istisna kullanır. Bu kütüphaneler
özgür "
+"olmayan programlarda kullanılabilir; ancak Kısıtlı GPL durumunda uymanız
"
+"gereken bazı gereksinimleri vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a GPL-"
+"compatible license to use those libraries. But these are normally the more "
+"specialized libraries, and you would not have had anything much like them on "
+"another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these "
+"libraries for simple porting."
+msgstr ""
+"Bazı kütüphaneler yalnızca GNU GPL altında yayımlanır; bu
kütüphaneleri "
+"kullanmak için GPL uyumlu bir lisans kullanmanız gerekir. Ancak bunlar "
+"normalde daha uzmanlaÅmıŠkütüphanelerdir ve baÅka bir platformda onlar
gibi "
+"bir Åey olmazdı, bu yüzden büyük olasılıkla kendiniz bu
kütüphaneleri basit "
+"aktarma için kullanmak istemeyeceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, your software is not a contribution to our community if it is not "
+"free, and people who value their freedom will refuse to use it. Only people "
+"willing to give up their freedom will use your software, which means that it "
+"will effectively function as an inducement for people to lose their freedom."
+msgstr ""
+"Tabii ki yazılımın özgür deÄilse topluluÄumuza bir katkı deÄildir ve
"
+"özgürlüklerine deÄer veren insanlar onu kullanmayı reddedecektir. "
+"Yazılımınızı yalnızca özgürlüklerinden vazgeçmek isteyen insanlar "
+"kullanacaktır, bu da onun insanların özgürlüklerini kaybetmeleri için
etkili "
+"bir Åekilde iÅlev göreceÄi anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you hope some day to look back on your career and feel that it has "
+"contributed to the growth of a good and free society, you need to make your "
+"software free."
+msgstr ""
+"Bir gün kariyerinizi anımsayıp iyi ve özgür bir toplumun büyümesine
katkıda "
+"bulunduÄunuzu düÅünmek istiyorsanız yazılımınızı özgür hâle
getirmeniz "
+"gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I just found out that a company has a copy of a GPLed program, and it costs "
+"money to get it. Aren't they violating the GPL by not making it available "
+"on the Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CompanyGPLCostsMoney\" >#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Åirketin, GPL'li bir programın bir kopyasına sahip olduÄunu
öÄrendim ve "
+"bunu edinmenin paraya mal olduÄunu öÄrendim. Onu Ä°nternet'te eriÅilir "
+"kılmayarak GPL'yi ihlal etmiyorlar mı? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\">#CompanyGPLCostsMoney</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution. "
+"It also does not require anyone in particular to redistribute the program. "
+"And (outside of one special case), even if someone does decide to "
+"redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
+"a copy to you in particular, or any other person in particular."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL, daÄıtım için herhangi bir kimsenin Ä°nternet'i
kullanmasını "
+"gerektirmez. Ayrıca özellikle kimsenin programı yeniden daÄıtmasını "
+"gerektirmez. Ve (özel bir durum dıÅında) birisi bazen programı yeniden "
+"daÄıtmaya karar verse bile GPL özellikle size veya özellikle baÅka
herhangi "
+"bir kiÅiye bir kopyasını daÄıtması gerektiÄini söylemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
+"to you <em>if he wishes to</em>. Once the copyright holder does distribute "
+"a copy of the program to someone, that someone can then redistribute the "
+"program to you, or to anyone else, as he sees fit."
+msgstr ""
+"GPLnin gerektirdiÄi Åey, <em>eÄer isterse</em> bir kopyasını size
daÄıtma "
+"özgürlüÄüne sahip olması gerektiÄidir. Telif hakkı sahibi programın
bir "
+"kopyasını birisine daÄıtır daÄıtmaz, bu kiÅi programı size veya
diÄer "
+"herkese uygun gördüÄü Åekilde yeniden daÄıtabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I release a program with a license which says that you can distribute "
+"modified versions of it under the GPL but you can't distribute the original "
+"itself under the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\" >#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ sürümlerini GPL altında daÄıtabileceÄinizi ancak
özgünün "
+"kendisini GPL altında daÄıtamayacaÄınızı söyleyen bir lisansla bir
program "
+"yayımlayabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ReleaseNotOriginal\">#ReleaseNotOriginal</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its "
+"implications for me as a user."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu tür bir lisans kendisiyle ters düÅmüŠolacaktır. Åimdi bir "
+"kullanıcı olarak benim için bunun etkilerine bakalım."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
+"(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
+"B) under the GPL. The GPL says anyone can change version B again and "
+"release the result under the GPL. So I (or someone else) can delete those "
+"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
+"under the GPL."
+msgstr ""
+"Ãzgün sürümle baÅladıÄımı (sürüm A olarak adlandıralım), bazı
kodlar "
+"eklediÄimi (haydi, onun 1.000 satır olduÄunu varsayalım) ve bu
deÄiÅtirilmiÅ "
+"sürümü (ona B diyelim) GPL altında yayımladıÄımı varsayalım. GPL;
herhangi "
+"bir kimsenin sürüm B'yi tekrar deÄiÅtirebileceÄini ve sonucu GPL
altında "
+"yayımlayabileceÄini söylüyor. Yani ben (veya baÅka birisi) bu 1.000
satırı "
+"silebilir, sürüm A ile aynı koda sahip olan ancak GPL altında olan
sürüm "
+"C'yi üretebilirim."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you try to block that path, by saying explicitly in the license that I'm "
+"not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by "
+"deleting those lines from version B, in effect the license now says that I "
+"can't fully use version B in all the ways that the GPL permits. In other "
+"words, the license does not in fact allow a user to release a modified "
+"version such as B under the GPL."
+msgstr ""
+"Bu yolu engellemeye çalıÅırsanız lisansta açıkça bu satırları
sürüm B'den "
+"silerek GPL altındaki sürüm A'ya benzer bir Åeyi yeniden üretmeme izin "
+"verilmediÄini söyleyerek etki bakımından lisans artık sürüm B'yi
GPL'nin "
+"tamamen izin verdiÄi Åekilde tamamıyla kullanamayacaÄımı söylüyor.
BaÅka bir "
+"deyiÅle lisans bir kullanıcının GPL altında B gibi deÄiÅtirilmiÅ bir
sürümü "
+"yayımlamasına gerçekten izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary "
+"constitute distribution? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\" >#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir kopyayı çoÄunluÄuna sahip olunan ve yönetilen bir yan kuruluÅa
taÅımak, "
+"daÄıtım teÅkil eder mi? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DistributeSubsidiary\">#DistributeSubsidiary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes “"
+"distribution” is a matter to be decided in each case under the "
+"copyright law of the appropriate jurisdiction. The GPL does not and cannot "
+"override local laws. US copyright law is not entirely clear on the point, "
+"but appears not to consider this distribution."
+msgstr ""
+"Bir kopyanın bu yan kuruluÅa taÅınmasının “daÄıtım”
teÅkil edip "
+"etmediÄi her durumda uygun yargı otoritesinin telif hakkı yasası
gereÄince "
+"kararlaÅtırması gereken bir konudur. GPL; yerel yasaları geçersiz
kılmaz ve "
+"kılamaz. BirleÅik Devletler telif hakkı yasası bu konuda tamamen açık "
+"deÄildir ancak bunu daÄıtım olarak dikkate almıyor gibi görünüyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
+"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
+"practical difference. The subsidiary is controlled by the parent company; "
+"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
+"company decides to do so."
+msgstr ""
+"Bazı ülkelerde bu, daÄıtım olarak düÅünülürse ve yan kuruluÅun
programı "
+"yeniden daÄıtma hakkını alması gerekiyorsa bu uygulamada bir fark
yaratmaz. "
+"Yan kuruluÅ, ana Åirket tarafından kontrol edilir; haklar var veya yok,
ana "
+"Åirket öyle yapmaya karar vermedikçe programı yeniden daÄıtmayacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can software installers ask people to click to agree to the GPL? If I get "
+"some software under the GPL, do I have to agree to anything? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ClickThrough\" >#ClickThrough</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yazılım yükleyicileri insanlardan GPL'yi kabul etmesi için onaya "
+"tıklamalarını isteyebilir mi? GPL altında bir yazılım edinirsem
herhangi bir "
+"Åeyi kabul etmek zorunda mıyım? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#ClickThrough\">#ClickThrough</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some software packaging systems have a place which requires you to click "
+"through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL. This is "
+"neither required nor forbidden. With or without a click through, the GPL's "
+"rules remain the same."
+msgstr ""
+"Bazı yazılım paketleme sistemleri; GPL'nin koÅullarını tıklamanızı
veya "
+"onayınızı belirtmenizi gerektiren bir yere sahiptir. Bu ne zorunlu ne de "
+"yasaktır. Bir tıklama ile veya tıklama olmadan GPL'nin egemenliÄi aynı
kalır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are "
+"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
+"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
+"software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
+"you from hacking the GPLed software to bypass this."
+msgstr ""
+"Yalnızca GPL'yi kabul etmek size herhangi bir yükümlülük getirmez.
Yalnızca "
+"GPL altında lisanslanan yazılımı kullanmak için herhangi bir Åeyi kabul
"
+"etmeniz gerekmez. Yalnızca yazılımı deÄiÅtirseniz veya daÄıtırsanız
"
+"yükümlülükleriniz olur. GPL'yi tıklamanız sizi gerçekten rahatsız
ediyorsa "
+"hiçbir Åey bunu atlamak için GPL'li yazılımı hacklemenizi engellemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I would like to bundle GPLed software with some sort of installation "
+"software. Does that installer need to have a GPL-compatible license? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller\" "
+">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'li yazılımı bir tür kurulum yazılımı ile paketlemek istiyorum. Bu "
+"kurulum yazılımının GPL uyumlu bir lisansa sahip olması gerekiyor mu?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GPLCompatInstaller"
+"\">#GPLCompatInstaller</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The installer and the files it installs are separate works. As a "
+"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
+msgstr ""
+"Hayır. Yükleyici ve kurduÄu dosyalar ayrı çalıÅmalardır. Sonuç
olarak "
+"GPL'nin koÅulları kurulum yazılımı için uygulanamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Some distributors of GPLed software require me in their umbrella EULAs or as "
+"part of their downloading process to “represent and warrant” "
+"that I am located in the US or that I intend to distribute the software in "
+"compliance with relevant export control laws. Why are they doing this and "
+"is it a violation of those distributors' obligations under GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\" >#ExportWarranties</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bazı GPL altındaki yazılım daÄıtıcıları, bütün kapsayan EULA
kapsamında "
+"BirleÅik Devletler'de olduÄumu “sunmamı ve garanti etmemi” "
+"gerektiriyorsa veya yazılımı ilgili ihracat kontrol yasalarına uygun
olarak "
+"daÄıtma niyetinde olmam gerekiyor. Bunu neden yapıyorlar ve bu
daÄıtıcıların "
+"GPL kapsamında yükümlülükleri bir ihlal midir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ExportWarranties\">#ExportWarranties</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a violation of the GPL. Those distributors (almost all of whom "
+"are commercial businesses selling free software distributions and related "
+"services) are trying to reduce their own legal risks, not to control your "
+"behavior. Export control law in the United States <em>might</em> make them "
+"liable if they knowingly export software into certain countries, or if they "
+"give software to parties they know will make such exports. By asking for "
+"these statements from their customers and others to whom they distribute "
+"software, they protect themselves in the event they are later asked by "
+"regulatory authorities what they knew about where software they distributed "
+"was going to wind up. They are not restricting what you can do with the "
+"software, only preventing themselves from being blamed with respect to "
+"anything you do. Because they are not placing additional restrictions on "
+"the software, they do not violate section 10 of GPLv3 or section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu, GPL ihlali deÄildir. Bu daÄıtıcılar (neredeyse tamamı özgür
yazılım "
+"daÄıtımları ve ilgili hizmetler satan ticari iÅletmelerdir)
davranıÅınızı "
+"denetlemeye deÄil, kendi hukuki risklerini azaltmaya çalıÅmaktadır.
BirleÅik "
+"Devletler'deki ihracat kontrol yasası, bilerek yazılımı belli ülkelere
ihraç "
+"ederlerse veya bu gibi ihracatları yapacaklarını bildikleri taraflara "
+"yazılım verirlerse onları <em>sorumlu tutabilir</em>. MüÅterilerinden ve
"
+"yazılımı daÄıttıkları diÄer kiÅilerden bu beyannameleri isteyerek
daha sonra "
+"düzenleyici otoriteler tarafından daÄıttıkları yazılımın nereye
varacaÄı "
+"hakkında ne bildikleri sorulduÄunda kendilerini korurlar. Yazılımla "
+"yapabileceklerinizi kısıtlamazlar, yalnızca yaptıÄınız herhangi bir
Åeyle "
+"ilgili olarak kendilerinin suçlanmasını önlerler. Yazılıma ek
kısıtlamalar "
+"getirmedikleri için GPLv3'ün 10. bölümünü veya GPLv2'nin 6.
bölümünü ihlal "
+"etmezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The FSF opposes the application of US export control laws to free software. "
+"Not only are such laws incompatible with the general objective of software "
+"freedom, they achieve no reasonable governmental purpose, because free "
+"software is currently and should always be available from parties in almost "
+"every country, including countries that have no export control laws and "
+"which do not participate in US-led trade embargoes. Therefore, no country's "
+"government is actually deprived of free software by US export control laws, "
+"while no country's citizens <em>should</em> be deprived of free software, "
+"regardless of their governments' policies, as far as we are concerned. "
+"Copies of all GPL-licensed software published by the FSF can be obtained "
+"from us without making any representation about where you live or what you "
+"intend to do. At the same time, the FSF understands the desire of "
+"commercial distributors located in the US to comply with US laws. They have "
+"a right to choose to whom they distribute particular copies of free "
+"software; exercise of that right does not violate the GPL unless they add "
+"contractual restrictions beyond those permitted by the GPL."
+msgstr ""
+"FSF, BirleÅik Devletler ihracat kontrol yasalarının özgür yazılıma "
+"uygulanmasına karÅı çıkıyor. Bu gibi yasalar yalnızca yazılım
özgürlüÄünün "
+"genel amacıyla baÄdaÅmaz, aynı zamanda makul hükûmet amacına
ulaÅmazlar "
+"çünkü özgür yazılım ihracat kontrol yasaları olmayan ve BirleÅik
Devletler "
+"kaynaklı ambargolara katılmayan ülkeler de dâhil olmak üzere Åu anda ve
her "
+"zaman mevcut olmalıdır. Bu nedenle hiçbir ülkenin hükûmeti BirleÅik "
+"Devletler ihracat kontrol yasaları tarafından doÄrusu yoksun
bırakılmamakla "
+"birlikte hiçbir ülkenin yurttaÅı hükûmetlerinin politikalarına
karÅın, bize "
+"kalırsa, özgür yazılımdan <em>yoksun bırakılmamalıdır</em>. FSF
tarafından "
+"yayımlanan tüm GPL lisanslı yazılımların kopyaları, nerede
yaÅadıÄınız veya "
+"ne yapmaya niyetlendiÄiniz hakkında herhangi bir betimleme yapılmadan
bizden "
+"edinilebilir. Aynı zamanda FSF, BirleÅik Devletler'de bulunan ticari "
+"daÄıtıcıların BirleÅik Devletler yasalarına uyma isteÄini
anlamaktadır. "
+"Onların, özgür yazılımın belirli kopyalarını kime daÄıtacaklarını
seçme "
+"hakkı vardır; bu hakkın kullanılması, GPL tarafından izin verilenlerin "
+"ötesinde onlar sözleÅmesel kısıtlamalar eklemedikçe GPL'yi ihlal etmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use GPLed software on a device that will stop operating if customers "
+"do not continue paying a subscription fee? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#SubscriptionFee\" >#SubscriptionFee</a>)</span>"
+msgstr ""
+"MüÅteriler, bir abonelik ücreti ödemeye devam etmezse çalıÅmayı
durduracak "
+"bir aygıtta GPL'li yazılımı kullanabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SubscriptionFee\">#SubscriptionFee</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. In this scenario, the requirement to keep paying a fee limits the "
+"user's ability to run the program. This is an additional requirement on top "
+"of the GPL, and the license prohibits it."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu senaryoda bir ücret ödemeyi sürdürme zorunluluÄu,
kullanıcının "
+"programı çalıÅma yeteneÄini sınırlar. Bu, GPL'nin üstünde ek bir "
+"zorunluluktur ve lisans, bunu yasaklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How do I upgrade from (L)GPLv2 to (L)GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3HowToUpgrade\" >#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+msgstr ""
+"(L)GPLv2'den (L)GPLv3'e nasıl yükseltebilirim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3HowToUpgrade\">#v3HowToUpgrade</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, include the new version of the license in your package. If you're "
+"using LGPLv3 in your project, be sure to include copies of both GPLv3 and "
+"LGPLv3, since LGPLv3 is now written as a set of additional permissions on "
+"top of GPLv3."
+msgstr ""
+"İlk olarak lisansın yeni sürümünü paketinize ekleyin. Projenizde LGPLv3
"
+"kullanıyorsanız LGPLv3 artık GPLv3'e ek olarak bir ek izinler seti olarak "
+"yazıldıÄından hem GPLv3'ün hem de LGPLv3'ün kopyalarını dâhil
ettiÄinizden "
+"emin olun."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, replace all your existing v2 license notices (usually at the top of "
+"each file) with the new recommended text available on <a href=\"/licenses/"
+"gpl-howto.html\">the GNU licenses howto</a>. It's more future-proof because "
+"it no longer includes the FSF's postal mailing address."
+msgstr ""
+"İkinci olarak mevcut tüm v2 lisans bildirimlerinizi (genellikle her
dosyanın "
+"en üstünde) <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU lisansları
nasıl</a>'da "
+"mevcut olan yeni önerilen metinle deÄiÅtirin. Daha uzun ömürlü çünkü
artık "
+"FSF'nin normal posta adresini içermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, any descriptive text (such as in a README) which talks about the "
+"package's license should also be updated appropriately."
+msgstr ""
+"Tabii ki paketin lisansı hakkında söz eden herhangi bir betimleyici metin "
+"(bir README'deki gibi) de uygun bir Åekilde güncellenmelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3 make BitTorrent distribution easier? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\" >#BitTorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, BitTorrent daÄıtımını nasıl kolaylaÅtırır? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#BitTorrent\">#BitTorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because GPLv2 was written before peer-to-peer distribution of software was "
+"common, it is difficult to meet its requirements when you share code this "
+"way. The best way to make sure you are in compliance when distributing "
+"GPLv2 object code on BitTorrent would be to include all the corresponding "
+"source in the same torrent, which is prohibitively expensive."
+msgstr ""
+"GPLv2 yazılımın peer-to-peer daÄıtımı yaygın olmadan önce
yazıldıÄından kodu "
+"bu Åekilde paylaÅtıÄınızda gereksinimleri karÅılamak zordur. GPLv2
nesne "
+"kodunu BitTorrent'te daÄıtırken uygun olduÄunuzdan emin olmanın en iyi
yolu, "
+"ilgili kaynaÄı aynı torrent'e dâhil etmek olacaktır, bu da çok
pahalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 addresses this problem in two ways. First, people who download this "
+"torrent and send the data to others as part of that process are not required "
+"to do anything. That's because section 9 says “Ancillary propagation "
+"of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer "
+"transmission to receive a copy likewise does not require acceptance [of the "
+"license].”"
+msgstr ""
+"GPLv3 bu sorunu iki Åekilde ele alır. Ä°lk olarak bu torrent'i indirip bu "
+"sürecin parçası olarak verileri baÅkalarına gönderen kiÅilerin
herhangi bir "
+"Åey yapması gerekmez. Ãünkü 9. bölüm “Sadece bir kopyayı almak
için "
+"eÅbirimler arası aktarımın bir sonucu olarak meydana gelen bir korunmuÅ "
+"ürünün ikincil yollardan yayılması aynı Åekilde onay gerektirmeyen bir
"
+"durumdur.” <a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>b</sup></"
+"a> diyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Second, section 6(e) of GPLv3 is designed to give distributors—people "
+"who initially seed torrents—a clear and straightforward way to provide "
+"the source, by telling recipients where it is available on a public network "
+"server. This ensures that everyone who wants to get the source can do so, "
+"and it's almost no hassle for the distributor."
+msgstr ""
+"Ä°kinci olarak GPLv3'ün 6(e) bölümü alıcılara umumi bir aÄ sunucusunun
"
+"neresinde mevcut olduÄunu söyleyerek daÄıtıcılara (baÅlangıçta
torrent'i "
+"oluÅturan insanlar) kaynaÄı sunmak için açık ve anlaÅılır bir yol
vermek "
+"için tasarlanmıÅtır. Bu, kaynaÄı edinmek isteyen herkesin öyle
yapabilmesini "
+"saÄlar ve daÄıtıcı açısından neredeyse hiç bir zorluk yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What is tivoization? How does GPLv3 prevent it? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Tivoization\" >#Tivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Tivoizasyon nedir? GPLv3 bunu nasıl önler? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Tivoization\">#Tivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some devices utilize free software that can be upgraded, but are designed so "
+"that users are not allowed to modify that software. There are lots of "
+"different ways to do this; for example, sometimes the hardware checksums the "
+"software that is installed, and shuts down if it doesn't match an expected "
+"signature. The manufacturers comply with GPLv2 by giving you the source "
+"code, but you still don't have the freedom to modify the software you're "
+"using. We call this practice tivoization."
+msgstr ""
+"Bazı aygıtlar yükseltilebilen özgür yazılımdan yararlanır ancak "
+"kullanıcıların yazılımı deÄiÅtirmesine izin verilmeyecek Åekilde "
+"tasarlanmıÅtır. Bunu yapmanın birçok farklı yolu vardır; mesela ara
sıra "
+"donanım; kurulu olan yazılımın saÄlamasını yapar ve beklenen bir
imzayla "
+"eÅleÅmezse kapanır. Ãreticiler size kaynak kodunu verdiÄine göre GPLv2
ile "
+"uyumludur ancak yine de kullandıÄınız yazılımı deÄiÅtirme
özgürlüÄüne sahip "
+"deÄilsiniz. Biz bu uygulamaya tivoization (tivoizasyon) diyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When people distribute User Products that include software under GPLv3, "
+"section 6 requires that they provide you with information necessary to "
+"modify that software. User Products is a term specially defined in the "
+"license; examples of User Products include portable music players, digital "
+"video recorders, and home security systems."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar GPLv3 altında yazılım içeren Kullanıcı Ãrünleri
(<em>User "
+"Products</em>)'ni daÄıttıklarında 6. bölüm size bu yazılımı
deÄiÅtirmek için "
+"gerekli bilgileri sunmalarını gerektirir. <em>User Products</em>
(Kullanıcı "
+"Ãrünleri), lisansta özel olarak tanımlanmıŠbir terimdir; kullanıcı "
+"ürünlerinin örnekleri arasında taÅınabilir müzik çalarlar, dijital
video "
+"kaydedicileri ve ev güvenlik sistemleri bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 prohibit DRM? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 DRM'yi önlüyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#DRMProhibited\" >#DRMProhibited</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It does not; you can use code released under GPLv3 to develop any kind of "
+"DRM technology you like. However, if you do this, section 3 says that the "
+"system will not count as an effective technological “protection” "
+"measure, which means that if someone breaks the DRM, she will be free to "
+"distribute her software too, unhindered by the DMCA and similar laws."
+msgstr ""
+"Hayır, önlemiyor; istediÄiniz her türlü DRM teknolojisini geliÅtirmek
için "
+"GPLv3 altında yayımlanan kodu kullanabilirsiniz. Ancak bunu yaparsanız 3. "
+"bölüm sistemin etkili bir teknolojik “koruma” önlemi olarak "
+"sayılamayacaÄını söylüyor, bu da birisinin DRM'yi kırarsa
yazılımını da DMCA "
+"ve benzer yasalar tarafından engellenmeden daÄıtmakta özgür olacaÄı
anlamına "
+"geliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software, it just "
+"stops them from restricting others."
+msgstr ""
+"Her zamanki gibi GNU GPL; insanların yazılımda yaptıklarını
kısıtlamaz, "
+"yalnızca onların baÅkalarını kısıtlamalarını durdurur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use the GPL to license hardware? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#GPLHardware\" >#GPLHardware</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL'yi donanımı lisanslamak için kullanabilir miyim? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLHardware\">#GPLHardware</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Any material that can be copyrighted can be licensed under the GPL. GPLv3 "
+"can also be used to license materials covered by other copyright-like laws, "
+"such as semiconductor masks. So, as an example, you can release a drawing "
+"of a physical object or circuit under the GPL."
+msgstr ""
+"Telif hakkıyla korunabilen herhangi bir materyal, GPL lisansı altında "
+"lisanslanabilir. GPLv3 ayrıca yarı iletken maskeler gibi diÄer telif
hakkı "
+"benzeri yasalar tarafından kapsanan materyalleri lisanslamak için de "
+"kullanılabilir. Yani, bir örnek olarak, fiziksel bir nesnenin veya devrenin
"
+"çizimini GPL altında yayımlayabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In many situations, copyright does not cover making physical hardware from a "
+"drawing. In these situations, your license for the drawing simply can't "
+"exert any control over making or selling physical hardware, regardless of "
+"the license you use. When copyright does cover making hardware, for "
+"instance with IC masks, the GPL handles that case in a useful way."
+msgstr ""
+"Birçok durumda telif hakkı, bir çizimden fiziksel donanım yapılmasını "
+"kapsamaz. Bu durumlarda çizim için lisansınız, kullandıÄınız lisansa
karÅın, "
+"fiziksel donanım yapmak veya satmak üzerinde basitçe herhangi bir denetim "
+"uygulayamaz. Telif hakkı donanım yapmayı, mesela IC maskelerini, "
+"kapsadıÄında GPL bu durumu yararlı bir Åekilde ele alır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I use public key cryptography to sign my code to assure its authenticity. Is "
+"it true that GPLv3 forces me to release my private signing keys? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\" >#GiveUpKeys</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kodumun güvenilirliÄini güvence altına almak amacıyla kodumu imzalamak
için "
+"açık anahtarlı Åifrelemeyi kullanıyorum. GPLv3'ün özel imzalama "
+"anahtarlarımı yayımlamam için beni zorladıÄı doÄru mu? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GiveUpKeys\">#GiveUpKeys</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The only time you would be required to release signing keys is if you "
+"conveyed GPLed software inside a User Product, and its hardware checked the "
+"software for a valid cryptographic signature before it would function. In "
+"that specific case, you would be required to provide anyone who owned the "
+"device, on demand, with the key to sign and install modified software on the "
+"device so that it will run. If each instance of the device uses a different "
+"key, then you need only give each purchaser a key for that instance."
+msgstr ""
+"Hayır. İmzalama anahtarlarını yayımlamanız için gereken tek zaman;
GPL'li "
+"yazılımı bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>) içine
taÅımıŠolmanız "
+"ve donanımını çalıÅmadan önce geçerli bir Åifreleme imzası için
kontrol "
+"etmenizdir. Bu özgül durumda aygıta sahip olan herhangi birisine, talep "
+"edildiÄinde, deÄiÅtirilmiÅ yazılımı çalıÅtıracak Åekilde aygıta
imzalamak ve "
+"kurmak için anahtarı sunmanız gerekecektir. Aygıtınızın her örneÄi
farklı "
+"bir anahtar kullanıyorsa o zaman yalnızca her alıcıya bu örnek için bir
"
+"anahtar vermeniz gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 require that voters be able to modify the software running in a "
+"voting machine? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3VotingMachine\" >#v3VotingMachine</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3; seçmenlerin, oylama makinesinde çalıÅan yazılımı
deÄiÅtirebilmelerini "
+"talep ediyor mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3VotingMachine\">#v3VotingMachine</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Companies distributing devices that include software under GPLv3 are at "
+"most required to provide the source and Installation Information for the "
+"software to people who possess a copy of the object code. The voter who "
+"uses a voting machine (like any other kiosk) doesn't get possession of it, "
+"not even temporarily, so the voter also does not get possession of the "
+"binary software in it."
+msgstr ""
+"Hayır. GPLv3 altındaki yazılım içeren aygıtlar daÄıtan Åirketlerin,
nesne "
+"kodunun bir kopyasına sahip olan kiÅilere kaynaÄı ve Kurulum Bilgileri "
+"(<em>Installation Information</em>)'ni sunmaları gerekir. Bir oylama "
+"makinesini (herhangi bir diÄer kiosk gibi) kullanan seçmen ona, geçici "
+"olarak bile, sahip olmaz, yani seçmen ondaki ikili yazılıma da sahip
olmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that voting is a very special case. Just because the "
+"software in a computer is free does not mean you can trust the computer for "
+"voting. We believe that computers cannot be trusted for voting. Voting "
+"should be done on paper."
+msgstr ""
+"Ancak oylamanın çok özel bir durum olduÄunun farkına varın. Bir "
+"bilgisayardaki yazılım sırf özgür diye oy vermek için bilgisayara "
+"güvenebileceÄimiz anlamına gelmez. Oylama için bilgisayarlara "
+"güvenilemeyeceÄine inanıyoruz. Oylama, kâÄıt üzerinde yapılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv3 have a “patent retaliation clause”? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\" "
+">#v3PatentRetaliation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te “patent misilleme Åartı” var mı? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#v3PatentRetaliation\">#v3PatentRetaliation</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In effect, yes. Section 10 prohibits people who convey the software from "
+"filing patent suits against other licensees. If someone did so anyway, "
+"section 8 explains how they would lose their license and any patent licenses "
+"that accompanied it."
+msgstr ""
+"Aslında evet. 10. bölüm, yazılımı taÅıyan kiÅilerin diÄer lisans
sahiplerine "
+"patent davaları açmasını önlemektedir. Birisi yine de açarsa, 8.
bölüm "
+"onların lisansını ve ona eÅlik eden herhangi bir paket lisansını nasıl
"
+"kaybedeceklerini açıklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can I use snippets of GPL-covered source code within documentation that is "
+"licensed under some license that is incompatible with the GPL? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation\" "
+">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPL ile uyumlu olmayan bir lisans altında lisanslanan belgelemenin içinde "
+"GPL kapsamındaki kaynak kodunun parçacıklarını kullanabilir miyim? <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SourceCodeInDocumentation"
+"\">#SourceCodeInDocumentation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the snippets are small enough that you can incorporate them under fair "
+"use or similar laws, then yes. Otherwise, no."
+msgstr ""
+"Kod parçaları onları adil kullanım veya benzer yasalar gereÄince dâhil "
+"edebileceÄiniz kadar küçükse o zaman evet. Aksi takdirde hayır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The beginning of GPLv3 section 6 says that I can convey a covered work in "
+"object code form “under the terms of sections 4 and 5” provided "
+"I also meet the conditions of section 6. What does that mean? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 6. bölümün baÅlangıcı; 6. bölümün koÅullarını da yerine
getirmem "
+"koÅuluyla kapsam dâhilindeki bir çalıÅmayı “4. ve 5. bölümün
koÅulları "
+"gereÄince” nesne kodu biçiminde taÅıyabileceÄimi söylüyor. Bu ne
"
+"anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3Under4and5\">#v3Under4and5</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This means that all the permissions and conditions you have to convey source "
+"code also apply when you convey object code: you may charge a fee, you must "
+"keep copyright notices intact, and so on."
+msgstr ""
+"Bu; kaynak kodunu taÅımak için gereken tüm izin ve koÅulların, nesne
kodunu "
+"taÅıdıÄınızda da uygulandıÄı anlamına gelir: Bir ücret talep
edebilirsiniz, "
+"telif hakkı bildirimlerini eksiksiz tutmalısınız ve benzeri."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My company owns a lot of patents. Over the years we've contributed code to "
+"projects under “GPL version 2 or any later version”, and "
+"the project itself has been distributed under the same terms. If a user "
+"decides to take the project's code (incorporating my contributions) under "
+"GPLv3, does that mean I've automatically granted GPLv3's explicit patent "
+"license to that user? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2OrLaterPatentLicense\" >#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Åirketimin birçok patenti var. Yıllar boyunca “GPL'nin 2. sürümü
veya "
+"daha sonraki herhangi bir sürümü” altındaki projelere kod
katkısında "
+"bulunduk ve projenin kendisi aynı koÅullar altında daÄıtıldı. Bir
kullanıcı, "
+"projenin kaynak kodunu (katkılarımı bünyesine katarak) GPLv3 altında
almaya "
+"karar verirse bu otomatik olarak GPLv3'ün belirgin patent lisansını o "
+"kullanıcıya verdiÄim anlamına mı geliyor? <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v2OrLaterPatentLicense\">#v2OrLaterPatentLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. When you convey GPLed software, you must follow the terms and "
+"conditions of one particular version of the license. When you do so, that "
+"version defines the obligations you have. If users may also elect to use "
+"later versions of the GPL, that's merely an additional permission they "
+"have—it does not require you to fulfill the terms of the later version "
+"of the GPL as well."
+msgstr ""
+"Hayır. GPL'li yazılımı taÅırken lisansın belirli bir sürümünün
hükümleri ve "
+"koÅullarına uymanız gerekir. Ãyle yaparken bu sürüm sahip olduÄunuz "
+"yükümlülükleri tanımlar. Kullanıcılar GPL'nin sonraki sürümlerini
kullanmayı "
+"da seçebilirlerse bu yalnızca sahip oldukları ek bir izindir, GPL'nin "
+"sonraki sürümünün koÅullarını da yerine getirmenizi gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Do not take this to mean that you can threaten the community with your "
+"patents. In many countries, distributing software under GPLv2 provides "
+"recipients with an implicit patent license to exercise their rights under "
+"the GPL. Even if it didn't, anyone considering enforcing their patents "
+"aggressively is an enemy of the community, and we will defend ourselves "
+"against such an attack."
+msgstr ""
+"Bundan topluluÄunuzu patentlerle tehdit edebileceÄiniz çıkarımını
yapmayın. "
+"Birçok ülkede GPLv2 altında yazılım daÄıtımı, alıcılara GPL
gereÄince "
+"haklarını kullanmaları için örtülü bir patent lisansı saÄlar. Olmasa
bile "
+"patentlerini saldırgan bir Åekilde uygulamayı düÅünen herhangi birisi "
+"topluluÄun bir düÅmanıdır ve bu gibi bir saldırıya karÅı kendimizi "
+"savunacaÄız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a proprietary program that links against an LGPLv3-covered "
+"library that I've modified, what is the “contributor version” "
+"for purposes of determining the scope of the explicit patent license grant "
+"I'm making—is it just the library, or is it the whole combination? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion\" "
+">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirdiÄim LGPLv3 kapsamındaki bir kütüphaneye baÄlanan özel mülk
bir "
+"programı daÄıtırsam yaptıÄım belirgin patent lisansı hibesinin
kapsamını "
+"belirlemek amacıyla “katkıcı sürümü” (<em>contributor
version</"
+"em>) nedir: yalnızca kütüphane mi yoksa bütün bileÅim mi? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LGPLv3ContributorVersion"
+"\">#LGPLv3ContributorVersion</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The “contributor version” is only your version of the library."
+msgstr ""
+"“Katkıcı sürümü” (contributor version) yalnızca
kütüphane "
+"sürümünüzdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is GPLv3 compatible with GPLv2? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\" >#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, GPLv2 ile uyumlu mu? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v2v3Compatibility\">#v2v3Compatibility</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Many requirements have changed from GPLv2 to GPLv3, which means that "
+"the precise requirement of GPLv2 is not present in GPLv3, and vice versa. "
+"For instance, the Termination conditions of GPLv3 are considerably more "
+"permissive than those of GPLv2, and thus different from the Termination "
+"conditions of GPLv2."
+msgstr ""
+"Hayır. Birçok gereksinim GPLv2'den GPLv3'e deÄiÅti, bu da GPLv2'nin tam "
+"zorunluluÄunun GPLv3'te mevcut olmadıÄı anlamına gelir ve tersi de
doÄrudur. "
+"ÃrneÄin; GPLv3'ün Sonlanma (<em>Termination</em>) koÅulları, "
+"GPLv2'ninkilerden epeyce daha müsamahakârdır ve bu nedenle GPLv2'nin "
+"Sonlanma (<em>Termination</em>) koÅullarından farklıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Due to these differences, the two licenses are not compatible: if you tried "
+"to combine code released under GPLv2 with code under GPLv3, you would "
+"violate section 6 of GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu farklılıklar nedeniyle iki lisans uyumlu deÄildir: Bu ayrımlar
nedeniyle "
+"iki lisans uyumlu deÄildir: GPLv2 altında yayımlanan kodu GPLv3 altındaki
"
+"kodla birleÅtirmeyi denediyseniz GPLv2'nin 6. bölümünü ihlal edersiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if code is released under GPL “version 2 or later,” "
+"that is compatible with GPLv3 because GPLv3 is one of the options it permits."
+msgstr ""
+"Ancak kod GPL “sürüm 2 veya daha sonrası” altında
yayımlanırsa "
+"GPLv3 ile uyumludur çünkü GPLv3 onun izin verdiÄi seçeneklerden biridir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does GPLv2 have a requirement about delivering installation information? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InstInfo\" >#InstInfo</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"GPLv2'nin kurulum bilgisi verme konusunda bir gereksinimi var mı? <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#InstInfo\">#InstInfo</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"GPLv3 explicitly requires redistribution to include the full necessary "
+"“Installation Information.” GPLv2 doesn't use that term, but it "
+"does require redistribution to include <q>scripts used to control "
+"compilation and installation of the executable</q> with the complete and "
+"corresponding source code. This covers part, but not all, of what GPLv3 "
+"calls “Installation Information.” Thus, GPLv3's requirement "
+"about installation information is stronger."
+msgstr ""
+"GPLv3, gerekli tüm “Kurulum Bilgileri”ni (<em>Installation "
+"Information</em>) dâhil etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. GPLv2 bu "
+"koÅulu kullanmaz ancak <q>yürütülebilirin derlemesini ve kurulumunu
kontrol "
+"etmek için kullanılan betikler</q>e eksiksiz ve ilgili kaynak koduyla
dâhil "
+"etmek için yeniden daÄıtım gerektirir. Bu; GPLv3'ün Kurulum Bilgileri "
+"(<em>Installation Information</em>) dediÄi Åeyin, tamamını deÄil, bir "
+"kısmını kapsar. Bu nedenle GPLv3'ün kurulum bilgileri hakkındaki
zorunluluÄu "
+"daha güçlüdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does it mean to “cure” a violation of GPLv3? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir GPLv3 ihlaline “çare bulmak” ne anlama geliyor? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Cure\" >#Cure</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To cure a violation means to adjust your practices to comply with the "
+"requirements of the license."
+msgstr ""
+"Bir ihlale çare bulmak, uygulamalarınızı lisansın gereksinimlerine
uyacak "
+"Åekilde ayarlamak anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"The warranty and liability disclaimers in GPLv3 seem specific to U.S. law. "
+"Can I add my own disclaimers to my own code? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers\" >#v3InternationalDisclaimers</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki garanti ve sorumluluk feragatları, BirleÅik Devletler hukukuna "
+"özgü görünüyor. Kendi koduma kendi feragatlarımı ekleyebilir miyim?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3InternationalDisclaimers"
+"\">#v3InternationalDisclaimers</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. Section 7 gives you permission to add your own disclaimers, "
+"specifically 7(a)."
+msgstr ""
+"Evet. 7. bölüm, özellikle 7(a), kendi feragatlarınızı eklemenize izin
verir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"My program has interactive user interfaces that are non-visual in nature. "
+"How can I comply with the Appropriate Legal Notices requirement in GPLv3? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NonvisualLegalNotices\" "
+">#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Programımın doÄası gereÄi görsel olmayan, etkileÅimli kullanıcı
arabirimleri "
+"var. GPLv3'teki Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal Notices</"
+"em>) koÅuluna nasıl uyabilirim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#NonvisualLegalNotices\" >#NonvisualLegalNotices</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"All you need to do is ensure that the Appropriate Legal Notices are readily "
+"available to the user in your interface. For example, if you have written "
+"an audio interface, you could include a command that reads the notices aloud."
+msgstr ""
+"Yapmanız gereken tek Åey, Uygun Hukuki Bildirimler (<em>Appropriate Legal "
+"Notices</em>)'in arayüzünüzdeki kullanıcı için bulunabilir olmasını "
+"saÄlamaktır. ÃrneÄin; bir ses arayüzü yazdıysanız bildirimleri
yüksek sesli "
+"okuyan bir komut dâhil edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I give a copy of a GPLv3-covered program to a coworker at my company, "
+"have I “conveyed” the copy to that coworker? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying\" "
+">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Åirketimdeki bir iÅ arkadaÅıma GPL kapsamındaki bir programın bir
kopyasını "
+"verirsem kopyayı bu iÅ arkadaÅıma “taÅımıŔ mı olurum?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3CoworkerConveying"
+"\">#v3CoworkerConveying</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As long as you're both using the software in your work at the company, "
+"rather than personally, then the answer is no. The copies belong to the "
+"company, not to you or the coworker. This copying is propagation, not "
+"conveying, because the company is not making copies available to others."
+msgstr ""
+"Her ikiniz yazılımı kiÅisel olarak kullanmak yerine Åirketteki
çalıÅmanızda "
+"kullandıÄınız sürece o zaman yanıt hayırdır. Kopyalar Åirkete
aittir, size "
+"veya iÅ arkadaÅınıza deÄil. Bu kopyalama taÅıma deÄil, yaymadır
çünkü Åirket "
+"kopyaları baÅkalarına eriÅilir kılmamaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I distribute a GPLv3-covered program, can I provide a warranty that is "
+"voided if the user modifies the program? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\" >#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 kapsamındaki bir programı daÄıtırsam kullanıcı, programı
deÄiÅtirirse "
+"geçersiz olan bir garanti verebilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3ConditionalWarranty\">#v3ConditionalWarranty</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. Just as devices do not need to be warranted if users modify the "
+"software inside them, you are not required to provide a warranty that covers "
+"all possible activities someone could undertake with GPLv3-covered software."
+msgstr ""
+"Evet. Kullanıcılar onların içlerindeki yazılımı deÄiÅtirirse
aygıtların "
+"garanti altında alınması gerekmediÄi gibi birisinin GPLv3 kapsamındaki "
+"yazılımla üstlenebileceÄi tüm olası etkinlikleri kapsayan bir garanti "
+"vermeniz gerekmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you decide to write the GNU Affero GPLv3 as a separate license? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero\" "
+">#SeparateAffero</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Neden GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak yazmaya karar verdiniz? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SeparateAffero"
+"\">#SeparateAffero</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Early drafts of GPLv3 allowed licensors to add an Affero-like requirement to "
+"publish source in section 7. However, some companies that develop and rely "
+"upon free software consider this requirement to be too burdensome. They "
+"want to avoid code with this requirement, and expressed concern about the "
+"administrative costs of checking code for this additional requirement. By "
+"publishing the GNU Affero GPLv3 as a separate license, with provisions in it "
+"and GPLv3 to allow code under these licenses to link to each other, we "
+"accomplish all of our original goals while making it easier to determine "
+"which code has the source publication requirement."
+msgstr ""
+"GPLv3'ün ilk taslakları, lisans verenlerin 7. bölümde kaynak yayımlamak
için "
+"Affero benzeri bir zorunluluk eklemelerine izin verdi. Ancak özgür
yazılım "
+"geliÅtiren ve ona güvenen bazı Åirketler bu zorunluluÄun çok külfetli "
+"olduÄunu düÅünmektedir. Bu zorunlulukla koddan kaçınmak istiyorlar ve
bu ek "
+"zorunluluk için kodu kontrol etmenin yönetsel maliyetleri hakkında "
+"kaygılarını dile getirdiler. GNU Affero GPLv3'ü ayrı bir lisans olarak "
+"yayımlayarak, bu lisanslar altındaki kodun birbiriyle baÄlantı kurmasına
"
+"izin vermek için ondaki ve GPLv3'teki koÅullarıyla, hangi kodun kaynak
yayın "
+"zorunluluÄu olduÄunu belirlemeyi kolaylaÅtırırken tüm orijinal
hedeflerimizi "
+"gerçekleÅtiriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Why did you invent the new terms “propagate” and “"
+"convey” in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#WhyPropagateAndConvey\" >#WhyPropagateAndConvey</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te neden “propagate (yaymak)” ve “convey "
+"(taÅımak)” yeni terimlerini neden icat ettiniz? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#WhyPropagateAndConvey\">#WhyPropagateAndConvey</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term “distribute” used in GPLv2 was borrowed from United "
+"States copyright law. Over the years, we learned that some jurisdictions "
+"used this same word in their own copyright laws, but gave it different "
+"meanings. We invented these new terms to make our intent as clear as "
+"possible no matter where the license is interpreted. They are not used in "
+"any copyright law in the world, and we provide their definitions directly in "
+"the license."
+msgstr ""
+"GPLv2'de kullanılan “<em>distribute</em> (daÄıtım)” terimi, "
+"BirleÅik Devletler telif hakkı yasasından ödünç alınmıÅtır. Yıllar
geçtikçe "
+"bazı yargı otoritelerinin bu aynı sözcüÄü kendi telif hakkı
yasalarında "
+"kullandıÄını ancak ona farklı anlamlar verdiÄini öÄrendik. Lisansın
nerede "
+"yorumlanacaÄı önemli deÄil, niyetimizi olabildiÄince açık hâle
getirmek için "
+"bu yeni terimleri icat ettik. Dünyadaki herhangi bir telif hakkı yasasında
"
+"kullanılmazlar ve onların tanımlarını doÄrudan lisansta sunarız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"I'd like to license my code under the GPL, but I'd also like to make it "
+"clear that it can't be used for military and/or commercial uses. Can I do "
+"this? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary\" "
+">#NoMilitary</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Kodumu GPL altında lisanslamak istiyorum ancak bunun askerî ve/veya ticari "
+"kullanımlar için kullanılamayacaÄını da açıkça belirtmek istiyorum.
Bunu "
+"yapabilir miyim? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NoMilitary"
+"\">#NoMilitary</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No, because those two goals contradict each other. The GNU GPL is designed "
+"specifically to prevent the addition of further restrictions. GPLv3 allows "
+"a very limited set of them, in section 7, but any other added restriction "
+"can be removed by the user."
+msgstr ""
+"Hayır çünkü bu iki amaç birbiriyle çeliÅiyor. GNU GPL, ilave
kısıtlamaların "
+"eklenmesini önlemek için özel olarak tasarlanmıÅtır. GPLv3, 7.
bölümde çok "
+"sınırlı bir kümeye izin verir ancak eklenen baÅka herhangi bir
kısıtlama "
+"kullanıcı tarafından kaldırılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More generally, a license that limits who can use a program, or for what, is "
+"<a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">not a "
+"free software license</a>."
+msgstr ""
+"Daha genel olarak bir programı kimin kullanabileceÄini veya ne için "
+"kullanabileceÄini sınırlayan bir lisans, <a
href=\"/philosophy/programs-must-"
+"not-limit-freedom-to-run.html\">özgür bir yazılım lisansı deÄildir</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Is “convey” in GPLv3 the same thing as what GPLv2 means by "
+"“distribute”? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ConveyVsDistribute\" >#ConveyVsDistribute</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki “convey (taÅımak)” ile GPLv2'deki “distribute "
+"(daÄıtmak)” aynı anlama gelen Åeyler midir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ConveyVsDistribute\">#ConveyVsDistribute</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes, more or less. During the course of enforcing GPLv2, we learned that "
+"some jurisdictions used the word “distribute” in their own "
+"copyright laws, but gave it different meanings. We invented a new term to "
+"make our intent clear and avoid any problems that could be caused by these "
+"differences."
+msgstr ""
+"AÅaÄı yukarı evet. GPLv2'yi uygulamanın gidiÅatı sırasında bazı
yargı "
+"otoritelerinin kendi telif hakkı yasalarında “<em>distribution</em> "
+"(daÄıtım)” sözcüÄünü kullandıÄını ancak farklı anlamlar
verdiÄini "
+"öÄrendik. Niyetimizi açık hâle getirmek ve bu farklılıklardan "
+"kaynaklanabilecek herhangi bir sorundan kaçınmak için yeni bir terim icat "
+"ettik."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"GPLv3 gives “making available to the public” as an example of "
+"propagation. What does this mean? Is making available a form of conveying? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3MakingAvailable\" "
+">#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3, yayma örneÄi olarak “kamuya eriÅilir kılma”yı "
+"vermektedir. Bu ne anlama geliyor? EriÅilir kılmak, bir taÅıma biçimi
midir? "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3MakingAvailable"
+"\">#v3MakingAvailable</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"One example of “making available to the public” is putting the "
+"software on a public web or FTP server. After you do this, some time may "
+"pass before anybody actually obtains the software from you—but because "
+"it could happen right away, you need to fulfill the GPL's obligations right "
+"away as well. Hence, we defined conveying to include this activity."
+msgstr ""
+"“Kamuya eriÅilir kılma”nın bir örneÄi, yazılımı umumi bir
web "
+"veya FTP sunucusuna koymaktır. Bunu yaptıktan sonra doÄrusu herhangi "
+"birisinin yazılımı sizden edinmesinden önce biraz zaman geçebilir, ancak
"
+"hemen olabileceÄi için GPL'nin yükümlülüklerini de hemen yerine
getirmeniz "
+"gerekir. Bunun sonucu olarak bu etkinliÄi içerecek Åekilde taÅıma
tanımladık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Since distribution and making available to the public are forms of "
+"propagation that are also conveying in GPLv3, what are some examples of "
+"propagation that do not constitute conveying? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying\" >#PropagationNotConveying</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"DaÄıtım ve kamuya eriÅilir kılma; GPLv3'te de taÅıyan yayma biçimleri
"
+"olduÄundan taÅıma oluÅturmayan bazı yayma örnekleri nelerdir? <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PropagationNotConveying"
+"\">#PropagationNotConveying</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making copies of the software for yourself is the main form of propagation "
+"that is not conveying. You might do this to install the software on "
+"multiple computers, or to make backups."
+msgstr ""
+"Yazılımın kopyalarını kendiniz için oluÅturmanız, taÅınmayan ana
yayma "
+"biçimidir. Yazılımı birden çok bilgisayara kurmak veya yedekleme yapmak
için "
+"bunu yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Does prelinking a GPLed binary to various libraries on the system, to "
+"optimize its performance, count as modification? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\" >#Prelinking</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Sistemdeki, performansını optimize etmek için, çeÅitli kütüphanelere
GPL'li "
+"bir ikiliyi ön baÄlama yapmak; deÄiÅiklik sayılır mı? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#Prelinking\">#Prelinking</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. Prelinking is part of a compilation process; it doesn't introduce any "
+"license requirements above and beyond what other aspects of compilation "
+"would. If you're allowed to link the program to the libraries at all, then "
+"it's fine to prelink with them as well. If you distribute prelinked object "
+"code, you need to follow the terms of section 6."
+msgstr ""
+"Hayır. Ãn baÄlama bir derleme sürecinin parçasıdır; derlemenin diÄer "
+"yönlerinin üstünde ve ötesinde herhangi bir lisans gereksinimi getirmez. "
+"Programı kütüphanelere baÄlamanıza herhangi bir Åekilde izin
veriliyorsa o "
+"zaman onlarla da ön baÄlarsanız sorun olmaz. Ãnceden baÄlanmıŠnesne
kodunu "
+"daÄıtırsanız 6. bölümün koÅullarını izlemeniz gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If someone installs GPLed software on a laptop, and then lends that laptop "
+"to a friend without providing source code for the software, have they "
+"violated the GPL? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LaptopLoan"
+"\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Birisi, GPL'li yazılımı bir dizüstü bilgisayara kurar ve ardından bu
dizüstü "
+"bilgisayarı yazılım için kaynak kodu saÄlamadan bir arkadaÅına
ödünç verirse "
+"GPL'yi ihlal etmiŠolurlar mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#LaptopLoan\" >#LaptopLoan</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. In the jurisdictions where we have investigated this issue, this sort "
+"of loan would not count as conveying. The laptop's owner would not have any "
+"obligations under the GPL."
+msgstr ""
+"Hayır. Bu konuyu araÅtırdıÄımız yargı bölgelerinde bu tür bir
alıntı, taÅıma "
+"olarak sayılmaz. Dizüstü bilgisayarın sahibinin GPL gereÄince herhangi
bir "
+"yükümlülüÄü yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Suppose that two companies try to circumvent the requirement to provide "
+"Installation Information by having one company release signed software, and "
+"the other release a User Product that only runs signed software from the "
+"first company. Is this a violation of GPLv3? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#TwoPartyTivoization\" >#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Ä°ki Åirketin, bir Åirketin imzalı yazılımı yayımlamasını ve
diÄerinin "
+"yalnızca ilk Åirketten imzalı yazılımı çalıÅtıran bir Kullanıcı
Ãrünü (User "
+"Product)'nü yayımlamasını saÄlayarak Kurulum Bilgileri (Installation "
+"Information) saÄlama zorunluluÄunu atlatmaya çalıÅtıÄını
varsayalım. Bu bir "
+"GPLv3 ihlali midir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#TwoPartyTivoization\">#TwoPartyTivoization</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Yes. If two parties try to work together to get around the requirements of "
+"the GPL, they can both be pursued for copyright infringement. This is "
+"especially true since the definition of convey explicitly includes "
+"activities that would make someone responsible for secondary infringement."
+msgstr ""
+"Evet. Ä°ki taraf GPL'nin gereksinimlerini karÅılamak için birlikte
çalıÅmayı "
+"denerse, her ikisi de telif hakkı ihlali için takip edilebilir. Bu; "
+"özellikle taÅımanın tanımı, birisini ikinci ihlalden sorumlu kılacak "
+"faaliyetleri açıkça içerdiÄinden doÄrudur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Am I complying with GPLv3 if I offer binaries on an FTP server and sources "
+"by way of a link to a source code repository in a version control system, "
+"like CVS or Subversion? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SourceInCVS\" >#SourceInCVS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"CVS veya Subversion gibi bir sürüm kontrol sisteminde bir kaynak kodu "
+"deposuna bir baÄlantı yoluyla bir FTP sunucusunda ve kaynaklarda ikililer "
+"sunuyorsam GPLv3'e uyuyor muyum? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#SourceInCVS\">#SourceInCVS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is acceptable as long as the source checkout process does not become "
+"burdensome or otherwise restrictive. Anybody who can download your object "
+"code should also be able to check out source from your version control "
+"system, using a publicly available free software client. Users should be "
+"provided with clear and convenient instructions for how to get the source "
+"for the exact object code they downloaded—they may not necessarily "
+"want the latest development code, after all."
+msgstr ""
+"Kaynak çıkıŠiÅlemi, külfetli veya baÅka türlü kısıtlayıcı
olmadıÄı sürece "
+"bu kabul edilebilir. Nesne kodunuzu indirebilen herhangi bir kimse açıkça "
+"eriÅilebilir özgür yazılım bir istemci kullanarak sürüm kontrol "
+"sisteminizden kaynaÄı da kontrol edebilmelidir. Kullanıcılara
indirdikleri "
+"nesne kodu için kaynaÄın nasıl edinilebileceÄi konusunda açık ve
kullanıÅlı "
+"talimatlar verilmelidir, sonuçta ille de son geliÅtirme kodunu "
+"istemeyebilirler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Can someone who conveys GPLv3-covered software in a User Product use remote "
+"attestation to prevent a user from modifying that software? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RemoteAttestation\" >#RemoteAttestation</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>)'nde GPLv3 kapsamındaki
yazılımı "
+"taÅıyan birisi; bir kullanıcının bu yazılımı deÄiÅtirmesini
önlemek için "
+"uzaktan doÄrulamayı kullanabilir mi? <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#RemoteAttestation\">#RemoteAttestation</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The definition of Installation Information, which must be provided with "
+"source when the software is conveyed inside a User Product, explicitly says: "
+"“The information must suffice to ensure that the continued functioning "
+"of the modified object code is in no case prevented or interfered with "
+"solely because modification has been made.” If the device uses remote "
+"attestation in some way, the Installation Information must provide you some "
+"means for your modified software to report itself as legitimate."
+msgstr ""
+"Hayır. Yazılım bir Kullanıcı Ãrünü (<em>User Product</em>) içinde
taÅınırken "
+"kaynak ile saÄlanması gereken Kurulum Bilgisi (<em>Installation
Information</"
+"em>)'nin tanımı açıkça Åöyle diyor: “Bu bilgilendirme, sırf
deÄiÅiklik "
+"yapılmıŠolması nedeniyle, deÄiÅtirilmiÅ nesne kodunun sürmekte olan "
+"iÅleyiÅinin hiçbir durumda önlenmiÅ ya da müdahale edilmiÅ
olmadıÄından emin "
+"olmaya yetmelidir.” <a href=\"#TransNote3\" id=\"TransNote3-rev"
+"\"><sup>c</sup></a> Aygıt bir Åekilde uzaktan doÄrulama kullanıyorsa
Kurulum "
+"Bilgisi (<em>Installation Information</em>), size deÄiÅtirilmiÅ "
+"yazılımınızın kendisini meÅru olarak bildirebilmesi için bazı
yöntemler "
+"saÄlamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"What does “rules and protocols for communication across the "
+"network” mean in GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'teki “aÄ Ã¼zerindeki iletiÅimin kural ve protokolleri” ne
"
+"anlama geliyor? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RulesProtocols\" >#RulesProtocols</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This refers to rules about traffic you can send over the network. For "
+"example, if there is a limit on the number of requests you can send to a "
+"server per day, or the size of a file you can upload somewhere, your access "
+"to those resources may be denied if you do not respect those limits."
+msgstr ""
+"Bu, aÄ Ã¼zerinden gönderebileceÄiniz trafik hakkındaki kurallardan söz
eder. "
+"ÃrneÄin; günde bir sunucuya gönderebileceÄiniz istek sayısı veya bir
yere "
+"yükleyebileceÄiniz dosya boyutu konusunda bir sınır varsa bu sınırlara "
+"uymamanız durumunda bu kaynaklara eriÅiminiz reddedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These rules do not include anything that does not pertain directly to data "
+"traveling across the network. For instance, if a server on the network sent "
+"messages for users to your device, your access to the network could not be "
+"denied merely because you modified the software so that it did not display "
+"the messages."
+msgstr ""
+"Bu kurallar, doÄrudan aÄ Ã¼zerinden geçen verilerle ilgili olmayan hiçbir
Åey "
+"içermez. ÃrneÄin; aÄdaki bir sunucu, kullanıcılar için aygıtınıza
iletiler "
+"gönderdiyse yalnızca yazılımı iletileri görüntülemeyecek Åekilde "
+"deÄiÅtirdiÄiniz için aÄa eriÅiminiz reddedilemez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Distributors that provide Installation Information under GPLv3 are not "
+"required to provide “support service” for the product. What kind "
+"of “support service”do you mean? <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SupportService\" >#SupportService</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 altında Kurulum Bilgisi (<em>Installation Information</em>) saÄlayan "
+"daÄıtıcıların ürün için “destek hizmeti” saÄlamaları
gerekmez. "
+"Ne tür bir “destek hizmeti” demek istiyorsunuz? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SupportService\">#SupportService</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This includes the kind of service many device manufacturers provide to help "
+"you install, use, or troubleshoot the product. If a device relies on access "
+"to web services or similar technology to function properly, those should "
+"normally still be available to modified versions, subject to the terms in "
+"section 6 regarding access to a network."
+msgstr ""
+"Bu; birçok aygıt üreticisinin ürünü kurmanıza, kullanmanıza veya
sorun "
+"gidermenize yardımcı olmak için saÄladıÄı hizmet türünü içerir.
Bir aygıtın "
+"düzgün bir biçimde iÅlemesi için web hizmetlerine veya benzer bir "
+"teknolojiye eriÅmeye baÄlı olması durumunda normalde hâlâ bir aÄa
eriÅim ile "
+"ilgili 6. bölümdeki koÅullara tabi olarak deÄiÅtirilmiÅ sürümler
için "
+"eriÅilebilir olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3 and AGPLv3, what does it mean when it says “notwithstanding "
+"any other provision of this License”? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\" >#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3 ve AGPLv3'te “iÅbu lisansın diÄer hükümlerine "
+"bakılmaksızın” (<em>notwithstanding any other provision of this "
+"License</em>) denirken ne denmek isteniyor? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#v3Notwithstanding\">#v3Notwithstanding</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This simply means that the following terms prevail over anything else in the "
+"license that may conflict with them. For example, without this text, some "
+"people might have claimed that you could not combine code under GPLv3 with "
+"code under AGPLv3, because the AGPL's additional requirements would be "
+"classified as “further restrictions” under section 7 of GPLv3. "
+"This text makes clear that our intended interpretation is the correct one, "
+"and you can make the combination."
+msgstr ""
+"Bu basitçe aÅaÄıdaki koÅulların lisansta kendileriyle çakıÅabilecek
baÅka "
+"bir Åeye göre baskın geldiÄi anlamına gelir. ÃrneÄin; bu metin olmadan
bazı "
+"insanlar GPLv3 altındaki kodu AGPLv3 altındaki kodla
birleÅtiremeyeceÄinizi "
+"iddia edebilirdi çünkü AGPL'nin ek gereksinimleri GPLv3'ün 7. bölümü "
+"gereÄince “further restrictions (<em>ek koÅullar</em>)” olarak "
+"sınıflandırılacaktı. Bu metin, amaçlanan yorumumuzun doÄru olduÄunu
açıkça "
+"ortaya koyuyor ve bileÅimi yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This text only resolves conflicts between different terms of the license. "
+"When there is no conflict between two conditions, then you must meet them "
+"both. These paragraphs don't grant you carte blanche to ignore the rest of "
+"the license—instead they're carving out very limited exceptions."
+msgstr ""
+"Bu metin yalnızca lisansın farklı koÅulları arasındaki çakıÅmaları
giderir. "
+"Ä°ki koÅul arasında çakıÅma olmadıÄında ikisini de karÅılamanız
gerekir. Bu "
+"paragraflar, lisansın geri kalanını görmezden gelmeniz için size tam
yetki "
+"vermez, bunun yerine çok sınırlı istisnalar oluÅtururlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"Under AGPLv3, when I modify the Program under section 13, what Corresponding "
+"Source does it have to offer? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3CorrespondingSource\" >#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPLv3 gereÄince Program'ı 13. bölüm altında deÄiÅtirdiÄimde hangi
Ä°lgili "
+"Kaynak'ın sunulması gerekir? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#AGPLv3CorrespondingSource\">#AGPLv3CorrespondingSource</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"“Corresponding Source” is defined in section 1 of the license, "
+"and you should provide what it lists. So, if your modified version depends "
+"on libraries under other licenses, such as the Expat license or GPLv3, the "
+"Corresponding Source should include those libraries (unless they are System "
+"Libraries). If you have modified those libraries, you must provide your "
+"modified source code for them."
+msgstr ""
+"“Ä°lgili Kaynak”, lisansın 1. bölümünde tanımlanmıÅtır ve
onun "
+"listelediklerini saÄlamanız gerekir. Bu nedenle deÄiÅtirilmiÅ
sürümünüz "
+"Expat lisansı veya GPLv3 gibi diÄer lisanslar altındaki kütüphanelere "
+"baÄlıysa Ä°lgili Kaynak, bu kütüphaneleri içermelidir (Sistem
Kütüphaneleri "
+"olmadıkça). Bu kütüphaneleri deÄiÅtirdiyseniz deÄiÅtirilmiÅ kaynak
kodunuzu "
+"onlar için saÄlamanız gerekir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The last sentence of the first paragraph of section 13 is only meant to "
+"reinforce what most people would have naturally assumed: even though "
+"combinations with code under GPLv3 are handled through a special exception "
+"in section 13, the Corresponding Source should still include the code that "
+"is combined with the Program this way. This sentence does not mean that you "
+"<em>only</em> have to provide the source that's covered under GPLv3; instead "
+"it means that such code is <em>not</em> excluded from the definition of "
+"Corresponding Source."
+msgstr ""
+"13. bölümün ilk paragrafının son tümcesi, yalnızca çoÄu insanın
doÄal olarak "
+"varsaydıÄı bir Åeyi pekiÅtirmek içindir: GPLv3 altında kod içeren "
+"bileÅimler, 13. bölümdeki özel bir istisna ile ele alınsa da Ä°lgili
Kaynak "
+"yine de bu Åekilde Program ile birleÅtirilen kodu içermelidir. Bu tümce, "
+"<em>yalnızca</em> GPL altında kapsanan kaynaÄı saÄlamanız gerektiÄi
anlamına "
+"gelmez; bunun yerine bu, kodun İlgili Kaynak'ın tanımından <em>hariç "
+"tutulmadıÄı</em> anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In AGPLv3, what counts as “interacting with [the software] remotely "
+"through a computer network?” <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" >#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPLv3'te “[yazılım] ile bir bilgisayar aÄı aracılıÄıyla
uzaktan "
+"etkileÅim kurma” olarak sayılan Åey nedir? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3InteractingRemotely\" "
+">#AGPLv3InteractingRemotely</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is expressly designed to accept user requests and send "
+"responses over a network, then it meets these criteria. Common examples of "
+"programs that would fall into this category include web and mail servers, "
+"interactive web-based applications, and servers for games that are played "
+"online."
+msgstr ""
+"Program özellikle kullanıcı isteklerini kabul etmek ve bir aÄ Ã¼zerinden "
+"yanıt göndermek için tasarlanmıÅsa bu ölçütleri karÅılar. Bu
kategoriye "
+"girecek programların yaygın örnekleri arasında web ve posta sunucuları, "
+"etkileÅimli web tabanlı uygulamalar ve çevrim içi oynanan oyunlar için "
+"sunucular bulunur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program is not expressly designed to interact with a user through a "
+"network, but is being run in an environment where it happens to do so, then "
+"it does not fall into this category. For example, an application is not "
+"required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
+"or a remote X session."
+msgstr ""
+"Bir program özellikle bir aÄ aracılıÄıyla bir kullanıcıyla
etkileÅime "
+"girecek Åekilde tasarlanmamıÅsa ancak bunun gerçekleÅtiÄi bir ortamda "
+"çalıÅtırılıyorsa bu kategoriye girmez. ÃrneÄin; bir uygulamanın
yalnızca "
+"kullanıcı SSH veya uzak bir X oturumu üzerinden çalıÅtırdıÄı için
kaynak "
+"sunmasını gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How does GPLv3's concept of “you” compare to the definition of "
+"“Legal Entity” in the Apache License 2.0? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\" >#ApacheLegalEntity</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'ün “siz” kavramıyla, Apache Lisansı 2.0'daki
“Tüzel "
+"KiÅi” tanımıyla nasıl benzeÅir? <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ApacheLegalEntity\">#ApacheLegalEntity</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"They're effectively identical. The definition of “Legal Entity” "
+"in the Apache License 2.0 is very standard in various kinds of legal "
+"agreements—so much so that it would be very surprising if a court did "
+"not interpret the term in the same way in the absence of an explicit "
+"definition. We fully expect them to do the same when they look at GPLv3 and "
+"consider who qualifies as a licensee."
+msgstr ""
+"Etkili bir Åekilde aynılar. Apache Lisansı 2.0'daki “Tüzel
KiÅi” "
+"(<em>Legal Entity</em>) tanımı, çeÅitli yasal sözleÅmelerde çok
standarttır, "
+"öyle ki bir mahkemenin terimi belirgin bir tanımın yokluÄunda aynı
Åekilde "
+"yorumlamaması çok ÅaÅırtıcı olacaktır. GPLv3'e baktıklarında ve
kimin lisans "
+"sahibi olarak nitelendirildiÄini düÅündüklerinde de tamamen aynı Åeyi "
+"yapmalarını bekliyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"In GPLv3, what does “the Program” refer to? Is it every program "
+"ever released under GPLv3? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#v3TheProgram\" >#v3TheProgram</a>)</span>"
+msgstr ""
+"GPLv3'te “Program” neyi kast ediyor? GPLv3 altında yayımlanan "
+"her programı mı? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#v3TheProgram"
+"\">#v3TheProgram</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The term “the Program” means one particular work that is "
+"licensed under GPLv3 and is received by a particular licensee from an "
+"upstream licensor or distributor. The Program is the particular work of "
+"software that you received in a given instance of GPLv3 licensing, as you "
+"received it."
+msgstr ""
+"“Program” terimi; GPLv3 kapsamında lisanslanan ve belirli bir "
+"lisans sahibi tarafından üst kaynak lisans verici veya daÄıtıcıdan
alınan "
+"belirli bir çalıÅma anlamına gelir. Program, onu aldıÄınız GPLv3
lisansının "
+"belirli bir örneÄinde aldıÄınız yazılımın belirli çalıÅmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"“The Program” cannot mean “all the works ever licensed "
+"under GPLv3”; that interpretation makes no sense for a number of "
+"reasons. We've published an <a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html"
+"\">analysis of the term “the Program”</a> for those who would "
+"like to learn more about this."
+msgstr ""
+"“Program”, “GPLv3 altında lisanslı tüm
çalıÅmalar” "
+"anlamına gelemez; bu yorumun birtakım nedenlerden ötürü hiçbir anlamı "
+"yoktur. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek isteyenler için <a href=\"/"
+"licenses/gplv3-the-program.html\">“Program” teriminin bir "
+"çözümlemesini</a> yayımladık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If I only make copies of a GPL-covered program and run them, without "
+"distributing or conveying them to others, what does the license require of "
+"me? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\" >#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Yalnızca GPL kapsamındaki programın kopyalarını oluÅturur ve onları "
+"baÅkalarına daÄıtmadan veya baÅkalarına taÅımadan çalıÅtırırsam
lisans "
+"benden ne talep eder? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NoDistributionRequirements\">#NoDistributionRequirements</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Nothing. The GPL does not place any conditions on this activity."
+msgstr "Hiçbir Åey. GPL, bu faaliyet için herhangi bir koÅul koymaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"If some network client software is released under AGPLv3, does it have to be "
+"able to provide source to the servers it interacts with? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\" "
+">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</span>"
+msgstr ""
+"Bazı aÄ istemcisi yazılımları, AGPLv3 altında yayımlanırsa
etkileÅime "
+"girdiÄi sunuculara kaynak saÄlayabilmesi gerekir mi? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AGPLv3ServerAsUser\">#AGPLv3ServerAsUser</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"AGPLv3 requires a program to offer source code to “all users "
+"interacting with it remotely through a computer network.” It doesn't "
+"matter if you call the program a “client” or a “server,"
+"” the question you need to ask is whether or not there is a reasonable "
+"expectation that a person will be interacting with the program remotely over "
+"a network."
+msgstr ""
+"AGPLv3, “bir bilgisayar aÄı üzerinden uzaktan etkileÅim saÄlayan
tüm "
+"kullanıcılara”<a href=\"#TransNote4\" id=\"TransNote4-rev\"><sup>d</"
+"sup></a> kaynak kodu sunan bir program gerektirir. Programı bir “"
+"istemci” veya bir “sunucu” olarak adlandırmanız önemli "
+"deÄildir, sormanız gereken soru bir kiÅinin programla uzaktan bir aÄ "
+"üzerinden etkileÅimde bulunacaÄı konusunda makul bir beklenti olup "
+"olmadıÄıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"For software that runs a proxy server licensed under the AGPL, how can I "
+"provide an offer of source to users interacting with that code? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
+msgstr ""
+"AGPL altında lisanslı bir vekil sunucu çalıÅtıran yazılımlar için bu
kodla "
+"etkileÅime giren kullanıcılara nasıl bir kaynak sunumu saÄlayabilirim?
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AGPLProxy\">#AGPLProxy</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For software on a proxy server, you can provide an offer of source through a "
+"normal method of delivering messages to users of that kind of proxy. For "
+"example, a Web proxy could use a landing page. When users initially start "
+"using the proxy, you can direct them to a page with the offer of source "
+"along with any other information you choose to provide."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucudaki yazılım için bu tür bir vekilin kullanıcısına
ileti "
+"göndermenin normal bir yöntemi aracılıÄıyla bir kaynak teklifi "
+"sunabilirsiniz. ÃrneÄin; bir Web vekili bir hedef sayfa kullanabilir. "
+"Kullanıcılar baÅlangıçta vekili kullanmaya baÅladıÄında onları
sunmayı "
+"seçtiÄiniz herhangi diÄer bilgilerle birlikte kaynak teklifi içeren bir "
+"sayfaya yönlendirebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AGPL says you must make the offer to \"all users\". If you know that a "
+"certain user has already been shown the offer, for the current version of "
+"the software, you don't have to repeat it to that user again."
+msgstr ""
+"AGPL, teklifi \"tüm kullanıcılar\"a yapmanız gerektiÄini söylüyor.
Belirli "
+"bir kullanıcıya teklifin zaten gösterildiÄini biliyorsanız yazılımın
güncel "
+"sürümü için onu bu kullanıcıya tekrarlamak zorunda deÄilsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"How are the various GNU licenses compatible with each other? <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\" >#AllCompatibility</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"ÃeÅitli GNU lisansları birbirleriyle nasıl uyumludur? <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#AllCompatibility\">#AllCompatibility</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The various GNU licenses enjoy broad compatibility between each other. The "
+"only time you may not be able to combine code under two of these licenses is "
+"when you want to use code that's <em>only</em> under an older version of a "
+"license with code that's under a newer version."
+msgstr ""
+"ÃeÅitli GNU lisansları birbirleri arasında geniÅ bir uyumluluÄa
sahiptir. Bu "
+"lisanslardan ikisi altındaki kodu birleÅtiremeyebileceÄiniz tek zaman, bir
"
+"lisansın <em>yalnızca</em> daha eski bir sürümü altındaki kodu daha
yeni bir "
+"sürümü altındaki kodla kullanmak istediÄiniz zamandır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Below is a detailed compatibility matrix for various combinations of the GNU "
+"licenses, to provide an easy-to-use reference for specific cases. It "
+"assumes that someone else has written some software under one of these "
+"licenses, and you want to somehow incorporate code from that into a project "
+"that you're releasing (either your own original work, or a modified version "
+"of someone else's software). Find the license for your project in a column "
+"at the top of the table, and the license for the other code in a row on the "
+"left. The cell where they meet will tell you whether or not this combination "
+"is permitted."
+msgstr ""
+"AÅaÄıda özgül durumlar için kullanımı kolay bir referans saÄlamak
amacıyla "
+"GNU lisanslarının çeÅitli bileÅimleri için ayrıntılı bir uyumluluk
koÅul "
+"takımı sunulmuÅtur. BaÅka birisinin bu lisanslardan biri altında bazı "
+"yazılımlar yazdıÄını varsayar ve bir Åekilde bu koddan
yayımladıÄınız bir "
+"projeye (ya kendi özgür çalıÅmanız ya da baÅka birisinin yazılımın "
+"deÄiÅtirilmiÅ bir sürümünü) dâhil etmek istersiniz. Projenizin
lisansını "
+"tablonun üst kısmındaki bir sütunda ve diÄer kodun lisansını soldaki
bir "
+"satırda bulun. KesiÅtikleri hücre, size bu bileÅime izin verilip "
+"verilmediÄini söyleyecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When we say “copy code,” we mean just that: you're taking a "
+"section of code from one source, with or without modification, and inserting "
+"it into your own program, thus forming a work based on the first section of "
+"code. “Use a library” means that you're not copying any source "
+"directly, but instead interacting with it through linking, importing, or "
+"other typical mechanisms that bind the sources together when you compile or "
+"run the code."
+msgstr ""
+"“Kod kopyalamak” dediÄimizde yalnızca Åunu kastediyoruz: Kodun
"
+"büyük bir bölümünü, deÄiÅtirerek veya deÄiÅtirmeden, tek bir
kaynaktan "
+"alıyorsunuz ve bunu kendi programınıza ekliyorsunuz, böylece kodun
büyük bir "
+"bölümünü taban alan bir çalıÅma oluÅturuyorsunuz. “Bir
kütüphane "
+"kullanmak” herhangi bir kaynaÄı doÄrudan kopyalamadıÄınız ancak
bunun "
+"yerine kodu derlediÄinizde veya çalıÅtırdıÄınızda kaynakları
birbirine "
+"baÄlayan baÄlama, dıŠalım veya tipik düzeneklerle etkileÅime
girdiÄiniz "
+"anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Each place that the matrix states GPLv3, the same statement about "
+"compatibility is true for AGPLv3 as well."
+msgstr ""
+"Matristeki GPLv3 için geçerli her yeri, uyumluluk hakkındaki aynı ifade "
+"AGPLv3 için de geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip compatibility matrix</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Uyumluluk matrisini atla</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to license my code under:"
+msgstr "Altında kodumu lisanslamak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 only"
+msgstr "Yalnızca GPLv2"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv2 or later"
+msgstr "GPLv2 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3 or later"
+msgstr "GPLv3 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 only"
+msgstr "Yalnızca LGPLv2.1"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv2.1 or later"
+msgstr "LGPLv2.1 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3 or later"
+msgstr "LGPLv3 veya sonrası"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to copy code under:"
+msgstr "Altındaki kodu kopyalamak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK"
+msgstr "EVET"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr "EVET <a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "NO"
+msgstr "HAYIR"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 only <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: yalnızca GPLv2 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 only <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: yalnızca GPLv2 altında birleÅtirme<a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-2\">[2]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr "EVET <a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv2 or later <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv2 veya sonrası altında birleÅtirme <a
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "GPLv3"
+msgstr "GPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-3\">[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: KopyalanmıŠkodu GPLv2 altında taÅıma <a
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2 or later <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: KopyalanmıŠkodu GPLv2 veya sonrası altında taÅıma <a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv3 or later <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: KopyalanmıŠkodu GPLv3 veya sonrası altında taÅıma <a href="
+"\"#compat-matrix-footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+msgstr "EVET <a href=\"#compat-matrix-footnote-6\">[6]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: KopyalanmıŠkodu GPLv3 altında taÅıma <a
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey copied code under GPLv2 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: KopyalanmıŠkodu GPLv2 altında taÅıma <a
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-1\">[1]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Convey code under GPLv3 or later <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: Kodu GPLv3 veya sonrası altında taÅıma <a
href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK <a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+msgstr "EVET <a href=\"#compat-matrix-footnote-5\">[5]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "LGPLv3"
+msgstr "LGPLv3"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-8\">[8]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-3\">[3]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-7\">[7]</a><a href=\"#compat-matrix-footnote-8\">[8]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under LGPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: LGPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-4\">[4]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid "OK: Combination is under LGPLv3"
+msgstr "EVET: LGPLv3 altında birleÅtirme"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><th>
+msgid "I want to use a library under:"
+msgstr "Altındaki bir kütüphaneyi kullanmak istiyorum:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><table><tbody><tr><td>
+msgid ""
+"OK: Combination is under GPLv3 <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
+msgstr ""
+"EVET: GPLv3 altında birleÅtirme <a href=\"#compat-matrix-"
+"footnote-9\">[9]</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "<a href=\"#matrix-skip-target\">Skip footnotes</a>"
+msgstr "<a href=\"#matrix-skip-target\">Dipnotları atla</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"1: You must follow the terms of GPLv2 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the GPL."
+msgstr ""
+"1: Bu durumda kodu dâhil ederken GPLv2'nin koÅullarına uymalısınız.
GPL'nin "
+"sonraki sürümlerinde koÅullardan yararlanamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"2: While you may release your project (either your original work and/or work "
+"that you received and modified) under GPLv2-or-later in this case, note "
+"that the other code you're using must remain under GPLv2 only. As long as "
+"your project depends on that code, you won't be able to upgrade the license "
+"of your project to GPLv3-or-later, and the work as a whole (any combination "
+"of both your project and the other code) can only be conveyed under the "
+"terms of GPLv2."
+msgstr ""
+"2: Bu durumda projenizi (ya özgün çalıÅmanız ve/veya aldıÄınız ve "
+"deÄiÅtirdiÄiniz çalıÅmanız) GPLv2 veya sonrası altında
yayımlayabilirsiniz "
+"ancak diÄer kodun yalnızca GPLv2 altında kalması gerektiÄine dikkat
edin. "
+"Projeniz bu koda baÄlı olduÄu sürece projenizin lisansını GPLv3 veya "
+"sonrasına yükseltemezsiniz ve bir bütün (hem projenizin hem de diÄer
kodun "
+"herhangi bir birleÅimi) olarak çalıÅma yalnızca GPLv2'nin koÅulları "
+"gereÄince taÅınabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"3: If you have the ability to release the project under GPLv2 or any later "
+"version, you can choose to release it under GPLv3 or any later version—"
+"and once you do that, you'll be able to incorporate the code released under "
+"GPLv3."
+msgstr ""
+"3: Projeyi GPLv2 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlama
beceriniz "
+"varsa onu GPLv3 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlamayı "
+"seçebilirsiniz, ve bunu yapar yapmaz GPLv3 altında yayımlanan kodu dâhil "
+"edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"4: If you have the ability to release the project under LGPLv2.1 or any "
+"later version, you can choose to release it under LGPLv3 or any later "
+"version—and once you do that, you'll be able to incorporate the code "
+"released under LGPLv3."
+msgstr ""
+"4: Projeyi LGPLv2.1 veya sonraki herhangi bir sürüm altında yayımlama "
+"beceriniz varsa onu LGPLv3 veya sonraki herhangi bir sürüm altında "
+"yayımlamayı seçebilirsiniz, ve bunu yapar yapmaz LGPL altında yayımlanan
"
+"kodu dâhil edebileceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"5: You must follow the terms of LGPLv2.1 when incorporating the code in this "
+"case. You cannot take advantage of terms in later versions of the LGPL."
+msgstr ""
+"5: Bu durumda kodu dâhil ederken LGPLv2.1'in koÅullarına uymalısınız. "
+"LGPL'nin sonraki sürümlerinde koÅullardan yararlanamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"6: If you do this, as long as the project contains the code released under "
+"LGPLv2.1 only, you will not be able to upgrade the project's license to "
+"LGPLv3 or later."
+msgstr ""
+"6: Bunu yaparsanız proje yalnızca LGPLv2.1 altında yayımlanan kodu
içerdiÄi "
+"sürece projenin lisansını LGPLv3 veya sonrasına yükseltemeyeceksiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"7: LGPLv2.1 gives you permission to relicense the code under any version of "
+"the GPL since GPLv2. If you can switch the LGPLed code in this case to "
+"using an appropriate version of the GPL instead (as noted in the table), you "
+"can make this combination."
+msgstr ""
+"7: LGPLv2.1, GPLv2'den beri GPL'nin herhangi bir sürümü altında kodu
yeniden "
+"lisanslamanıza izin verir. Bu durumda LGPL'li kodu GPL'nin uygun bir "
+"sürümünü kullanarak deÄiÅtirebilirseniz (tabloda belirtildiÄi gibi) bu
"
+"birleÅtirmeyi yapabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"8: LGPLv3 is GPLv3 plus extra permissions that you can ignore in this case."
+msgstr ""
+"8: LGPLv3, bu durumda görmezden gelebileceÄimiz GPLv3 artı ek izinlerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"9: Because GPLv2 does not permit combinations with LGPLv3, you must convey "
+"the project under GPLv3's terms in this case, since it will allow that "
+"combination."
+msgstr ""
+"9: GPLv2, LGPLv3 ile birleÅimlere izin vermediÄinden projeyi bu durumda "
+"GPLv3'ün koÅulları altına taÅımalısınız çünkü o, bu birleÅime
izin "
+"verecektir."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Ãevirmenin Notu</b>\n"
+"<ol style=\"list-style-type: lower-alpha;\">\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v2/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Ãzgür Yazılım Vakfı tarafından resmen
geçerli "
+"olarak onaylanmamıÅtır. Neye izin verildiÄinden tam olarak emin olmak
için "
+"özgün GPL'ye (Ä°ngilizce) bakın.<br />Ãevirinin özgün metni budur:
<em>You "
+"may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the "
+"rights granted herein.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Ãzgür Yazılım Vakfı tarafından resmen
geçerli "
+"olarak onaylanmamıÅtır. Neye izin verildiÄinden tam olarak emin olmak
için "
+"özgün GPL'ye (Ä°ngilizce) bakın.<br />Ãevirinin özgün metni budur: "
+"<em>Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a "
+"consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise "
+"does not require acceptance.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Ãzgür Yazılım Vakfı tarafından resmen
geçerli "
+"olarak onaylanmamıÅtır. Neye izin verildiÄinden tam olarak emin olmak
için "
+"özgün GPL'ye (Ä°ngilizce) bakın.<br />Ãevirinin özgün metni budur:
<em>The "
+"information must suffice to ensure that the continued functioning of the "
+"modified object code is in no case prevented or interfered with solely "
+"because modification has been made.</em></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> Kaynak: http://ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/ - GPL'nin bu "
+"çevirisi gayriresmî olup Ãzgür Yazılım Vakfı tarafından resmen
geçerli "
+"olarak onaylanmamıÅtır. Neye izin verildiÄinden tam olarak emin olmak
için "
+"özgün GPL'ye (Ä°ngilizce) bakın.<br />Ãevirinin özgün metni budur:
<em>all "
+"users interacting with it remotely through a computer network</em></li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2020</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www doc/po/doc.tr.po help/po/help.tr.po license...,
T. E. Kalaycı <=