www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/fun/jokes/po users-lightbulb.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/fun/jokes/po users-lightbulb.fr.po
Date: Thu, 23 Apr 2020 11:06:23 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/04/23 11:06:23

Added files:
        fun/jokes/po   : users-lightbulb.fr.po 

Log message:
        New translation by Alain Cochard.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/users-lightbulb.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: users-lightbulb.fr.po
===================================================================
RCS file: users-lightbulb.fr.po
diff -N users-lightbulb.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ users-lightbulb.fr.po       23 Apr 2020 15:06:23 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,341 @@
+# French translation of https://www.gnu.org/fun/jokes/users-lightbulb.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alain Cochard <admin AT logiciel-libre.ch>, 2020.
+# Patrick Creusot, 2020.
+# Matthieu Adoute, 2020.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: users-lightbulb.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-24 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-23 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How many GNU/Linux users are needed to change a light bulb? - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Combien faut-il d'utilisateurs de GNU/Linux pour changer une ampoule ? - "
+"Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How many GNU/Linux users are needed to change a light bulb?"
+msgstr "Combien faut-il d'utilisateurs de GNU/Linux pour changer une ampoule 
?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to post a thread in a mailing list telling the bulb has burnt."
+msgstr ""
+"1 pour démarrer un fil sur une liste de discussion, signalant que l'ampoule "
+"a grillé ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to suggest to try to turn the lamp on through command lines."
+msgstr "1 pour suggérer d'essayer la ligne de commande pour allumer la lampe 
;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to complain that the user broke the thread."
+msgstr ""
+"1 pour se plaindre que l'utilisateur précédent a rompu le fil(-ament) ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to ask what new bulb will he install."
+msgstr "1 pour demander quelle nouvelle ampoule il pense installer ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to advise that we shouldn't use the word burn for meaning a broken "
+"lightbulb, because it would mean that the bulb was set on fire and that it "
+"would be right to say that the bulb broke due to an excess of electrical "
+"current."
+msgstr ""
+"1 pour conseiller de ne pas utiliser le mot « grillé » pour désigner 
une "
+"ampoule cassée, car cela signifierait que l'ampoule a été incendiée, mais 
"
+"plutôt de dire que l'ampoule s'est cassée en raison d'un excès de courant "
+"électrique ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"25 to suggest to install all the kinds of existing and imaginable lightbulbs."
+msgstr ""
+"25 pour suggérer d'installer toutes sortes d'ampoules existantes ou "
+"imaginables ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"5 who say that the burnt bulb is an upstream issue that doesn't belong to "
+"the distro. There's an open bug on the bulb's developer mail list."
+msgstr ""
+"5 pour dire que l'ampoule grillée est un problème en amont qui n'appartient 
"
+"pas à la distribution. Il y a un bogue ouvert sur la liste de discussion des 
"
+"développeurs de l'ampoule ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 noob to suggest to install a Microsoft lightbulb."
+msgstr "1 noob pour suggérer d'installer une ampoule Microsoft ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "250 to flood the noob's mail address."
+msgstr "250 pour spammer l'adresse perso du noob ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"300 to say that a Microsoft lightbulb would turn blue and that you'd had to "
+"reboot continuously to get back to normal."
+msgstr ""
+"300 pour dire qu'une ampoule Microsoft virerait au bleu et qu'on devrait "
+"continuellement redémarrer pour revenir à la normale ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 former GNU/Linux user who still frequents the forum, to suggest to install "
+"an Apple iBulb, which has a fresh and innovating design and it costs $250."
+msgstr ""
+"1 ancien utilisateur de GNU/Linux fréquentant toujours le forum, pour "
+"suggérer d'installer une  iAmpoule d'Apple, d'une conception moderne et "
+"innovante, qui coûte 250 $ ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"20 to say that iBulbs aren't free, and that they have less functions than a "
+"20 times cheaper standard lightbulb."
+msgstr ""
+"20 pour dire que les iAmpoules ne sont pas libres et qu'elles ont moins de "
+"fonctions que des ampoules normales 20 fois moins chères ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "15 to suggest to install a national lightbulb."
+msgstr "15 pour suggérer d'installer une ampoule fabriquée localement ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"30 to say that national lightbulbs are crippled remasters of foreign "
+"lightbulbs and that they don't bring anything new."
+msgstr ""
+"30 pour dire que les ampoules locales sont de pâles copies d'ampoules "
+"étrangères et qu'elles n'apportent rien de nouveau ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "23 to argue if it must be a white or a transparent bulb."
+msgstr "23 pour discuter sur le choix d'une ampoule blanche ou transparente ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to remind everyone that the right name is GNU/Lightbulb."
+msgstr ""
+"1 pour rappeler à tout le monde que son appellation correcte est GNU/"
+"Ampoule ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to say that lightbulbs are a Winbugs users thing and that real GNU/Linux "
+"users aren't afraid of the dark."
+msgstr ""
+"1 pour dire que les ampoules sont des trucs pour les utilisateurs de "
+"Windaube et que les vrais utilisateurs de GNU/Linux n'ont pas peur du noir ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to announce finally which will be the model of the installed bulb."
+msgstr "1 pour annoncer enfin quel modèle d'ampoule sera installé ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "217 to discard the chosen model and suggest another."
+msgstr "217 pour rejeter le modèle choisi et en suggérer un autre ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"6 to complain that the chosen lightbulb has proprietary elements, and that "
+"another should be used."
+msgstr ""
+"6 pour se plaindre que l'ampoule choisie possède des éléments privateurs 
et "
+"qu'il faut en utiliser une autre ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "20 to say that a 100% free bulb, isn't compatible with the lamp switch."
+msgstr ""
+"20 pour dire qu'une ampoule 100% libre n'est pas compatible avec "
+"l'interrupteur de la lampe ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The same previous 6, to suggest to change the switch for a compatible one."
+msgstr ""
+"les mêmes 6 que précédemment, pour suggérer de remplacer ce dernier par 
un "
+"interrupteur compatible ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to yell out: &ldquo;STOP ARGUING AND CHANGE THAT LIGHTBULB FOR GOD'S SAKE!"
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"1 pour s'écrier: « ARRÊTEZ DE DISCUTER ET CHANGEZ CETTE AMPOULE, BON "
+"DIEU ! » ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"350 to ask the previous user what God is he talking about, and that if he "
+"has scientific proofs of His existence."
+msgstr ""
+"350 pour demander à l'utilisateur précédent de quel Dieu il parle et s'il 
a "
+"des preuves scientifiques de son existence ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to explain how electricity works and why a light bulb is inefficient."
+msgstr ""
+"1 pour expliquer comment fonctionne l'électricité et pourquoi les ampoules "
+"sont inefficaces ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to say that we can't trust in corporation-made bulbs and that we should "
+"trust in community-made bulbs."
+msgstr ""
+"1 pour dire que nous ne pouvons pas faire confiance aux ampoules fabriquées "
+"par les entreprises et que nous devons faire confiance aux ampoules "
+"fabriquées par la communauté ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"1 to post a link to an ODF file explaining how to build a lightbulb from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"1 pour publier un lien vers un fichier ODF expliquant comment construire une "
+"ampoule à partir de zéro ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"14 to complain about the format of the previous file and asking to send it "
+"in txt or LaTeX."
+msgstr ""
+"14 pour se plaindre du format du fichier précédent et demander de l'envoyer 
"
+"en txt ou en LaTeX ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"5 to say that they didn't like the taken decision and that they'll fork the "
+"house's electric installation and install a better lamp."
+msgstr ""
+"5 pour dire qu'ils ne sont pas d'accord avec la décision prise et qu'ils "
+"vont dériver l'installation électrique de la maison pour installer une "
+"meilleure lampe ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to post a series of commands to put to change the lightbulb."
+msgstr ""
+"1 pour poster une série de commandes à utiliser pour changer l'ampoule ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to comment that he executed the commands and had an error message."
+msgstr ""
+"1 pour signaler en commentaire qu'il a exécuté les commandes et a reçu un "
+"message d'erreur ;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "1 to advise that the commands must be executed as root."
+msgstr ""
+"1 pour lui conseiller d'exécuter les commande en tant qu'utilisateur root ;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "And finally:"
+msgstr "et enfin&hellip;"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The father of the first user, who while everyone was discussing, went to the "
+"shop and bought the cheapest lightbulb."
+msgstr ""
+"le père du premier utilisateur qui, pendant que tout le monde discutait, est 
"
+"allé au magasin et a acheté l'ampoule la moins chère."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Avis de non-responsabilité"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was mailed to the FSF by its author Andre Machado."
+msgstr "Cette blague a été envoyée à la FSF par son auteur, André 
Machado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+"La <cite>Free Software Foundation</cite> ne revendique pas de copyright sur "
+"cette blague."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014 Andre Machado"
+msgstr "Copyright &copy; 2014 Andre Machado"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale "
+"(CC BY-ND 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Alain Cochard<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]