www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html...


From: GNUN
Subject: www education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html...
Date: Sun, 8 Mar 2020 16:59:48 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     20/03/08 16:59:48

Modified files:
        education      : edu-cases-india-irimpanam.fr.html 
        philosophy     : words-to-avoid.pt-br.html 
        software       : software.fr.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109

Patches:
Index: education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html 21 Nov 2019 14:00:43 -0000      
1.56
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html 8 Mar 2020 20:59:47 -0000       
1.57
@@ -34,8 +34,8 @@
 <h3>Situation</h3>
 
 <p>L'école se trouve dans l'Irimpanam, une zone proche de la ville de
-Tripunithura, dans le district d'Ernakulam, de l'<a
-href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kerala";>État du Kerala </a>, en Inde.</p>
+Tripunithura, dans le district d'Ernakulam de l'<a
+href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kerala";>État du Kerala</a>, en Inde.</p>
 
 <h3>À propos</h3>
 
@@ -282,7 +282,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2019/11/21 14:00:43 $
+$Date: 2020/03/08 20:59:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.pt-br.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/words-to-avoid.pt-br.html        8 Mar 2020 07:58:45 -0000       
1.24
+++ philosophy/words-to-avoid.pt-br.html        8 Mar 2020 20:59:47 -0000       
1.25
@@ -50,7 +50,7 @@
 “<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#FOSS">FOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#Freeware">Freeware</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
-“<a href="#DigitalRightsManagement">Gestão de Direitos Digitais</a>” | 
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
+“<a href="#DigitalRightsManagement">Gestão Digital de Direitos</a>” | 
<!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#Google">Google</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#Hacker">Hacker</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#SoftwareIndustry">Indústria do Software</a>” | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -579,7 +579,7 @@
 <p>
 Se você quer dizer que um programa é software livre, por favor não diga que
 ele está disponível “de graça”. Software livre é uma questão de 
liberdade,
-não de preço<sup><a id="TransNote4-rev" href="#TransNote4">4</a></sup>.</p>
+não de preço<sup><a id="TransNote5-rev" href="#TransNote5">5</a></sup>.</p>
 <p>
 Cópias de software livre frequentemente estão disponíveis 
“gratuitamente”
 &mdash; por exemplo, para download via FTP. Mas cópias de software livre
@@ -638,7 +638,7 @@
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 O termo “economia compartilhada” ou “economia colaborativa”<sup><a
-id="TransNote6-rev" href="#TransNote6">6</a></sup> não é uma boa maneira de
+id="TransNote7-rev" href="#TransNote7">7</a></sup> não é uma boa maneira de
 se referir a serviços como Uber e Airbnb que organizam transações comerciais
 entre pessoas. Nós usamos o termo “compartilhamento” para nos referirmos 
à
 cooperação não comercial, incluindo redistribuição não comercial de 
cópias
@@ -753,11 +753,12 @@
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
-<h3 id="DigitalRightsManagement">“Gestão de Direitos Digitais”</h3>
+<h3 id="DigitalRightsManagement">“Gestão Digital de Direitos”</h3>
 
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-A “Gestão de Direitos Digitais” (do inglês “Digital Rights 
Management”,
+A “Gestão Digital de Direitos”<sup><a id="TransNote4-rev"
+href="#TransNote4">4</a></sup> (do inglês “Digital Rights Management”,
 frequentemente abreviada como “DRM”) se refere a mecanismos técnicos
 projetados para impor restrições à usuários de computador. A palavra
 “direitos”, usada no termo, é propaganda arquitetada para pegar-lhe
@@ -981,7 +982,7 @@
 
 <p>
 O termo “WC” já foi sugerido para um computador rodando Windows<sup><a
-id="TransNote5-rev" href="#TransNote5">5</a></sup>.</p>
+id="TransNote6-rev" href="#TransNote6">6</a></sup>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1323,7 +1324,7 @@
 <ol>
 <li>
 <a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
-Do inglês: “Digital Restrictions Management”
+Do inglês: “Digital Restrictions Management”.
 </li>
 <li>
 <a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
@@ -1339,17 +1340,25 @@
 </li>
 <li>
 <a id="TransNote4" href="#TransNote4-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+A tradução “Gestão Digital de Direitos” para “Digital Rights 
Management”
+segue as instruções do <a
+href="/server/standards/README.translations.html#accuracy">guia de
+tradução</a>, em que pese a tradução mais popular é “Gestão de Direitos
+Digitais”.
+</li>
+<li>
+<a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
 A motivação mais forte para não dizer “de graça” na verdade vem do 
fato de
 que, em inglês, “free” significa tanto “gratuito” quanto “livre”.
 </li>
 <li>
-<a id="TransNote5" href="#TransNote5-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
 Em inglês, “WC” é uma abreviação cujo significado varia conforme
 contexto. Neste contexto, poderia ser “Windows Computer” ou, quem sabe,
 “water closet”, que significa privada, lavatório, sanitário.
 </li>
 <li>
-<a id="TransNote6" href="#TransNote6-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
+<a id="TransNote7" href="#TransNote7-rev" class="nounderline">&#8593;</a>
 Do inglês “economy sharing”.</li>
 </ol></div>
 </div>
@@ -1432,7 +1441,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última atualização:
 
-$Date: 2020/03/08 07:58:45 $
+$Date: 2020/03/08 20:59:47 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.fr.html,v
retrieving revision 1.108
retrieving revision 1.109
diff -u -b -r1.108 -r1.109
--- software/software.fr.html   26 Feb 2020 14:32:08 -0000      1.108
+++ software/software.fr.html   8 Mar 2020 20:59:48 -0000       1.109
@@ -125,7 +125,7 @@
 <p><a href="/distros/free-distros.html">
 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU et Linux" 
/></a></p>
 <p><em>Si vous cherchez à installer un système complet, consultez notre <a
-href="/distros/free-distros.html">liste des distributions GNU/Linux
+href="/distros/free-distros.html">liste de distributions GNU/Linux
 entièrement libres</a>.</em></p>
 </div>
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2020/02/26 14:32:08 $
+$Date: 2020/03/08 20:59:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]