www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po byte-interview.tr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/gnu/po byte-interview.tr.po
Date: Sun, 16 Feb 2020 04:57:50 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/02/16 04:57:49

Added files:
        gnu/po         : byte-interview.tr.po 

Log message:
        New translation by The FLOSS Information, reviewed by T.E. Kalayci.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: byte-interview.tr.po
===================================================================
RCS file: byte-interview.tr.po
diff -N byte-interview.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ byte-interview.tr.po        16 Feb 2020 09:57:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1115 @@
+# Turkish translation of http://www.gnu.org/gnu/byte-interview.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: byte-interview.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Language: tr\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"BYTE Interview with Richard Stallman - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Richard Stallman ile BYTE Röportajı - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "BYTE Interview with Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman ile BYTE Röportajı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Conducted by David Betz and Jon Edwards"
+msgstr "Gerçekleştirenler David Betz ve Jon Edwards"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
+"with BYTE editors (July 1986)"
+msgstr ""
+"Richard Stallman, kâmu malı Unix uyumlu yazılım sistemini BYTE 
editörleriyle "
+"tartışıyor (Temmuz 1986)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
+"development project to date, the GNU system.  In his GNU Manifesto, "
+"published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman described "
+"GNU as a &ldquo;complete Unix-compatible software system which I am writing "
+"so that I can give it away free to everyone who can use it&hellip; Once GNU "
+"is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
+"like air.&rdquo; (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the &ldquo;G&rdquo; "
+"is pronounced.)"
+msgstr ""
+"Richard Stallman muhtemelen bugüne kadarki en iddialı özgür yazılım "
+"geliştirme projesi olan GNU sistemine başlamıştır. Stallman; Dr. Dobb's "
+"Journal'ın Mart 1985 sayısında yayımlanan GNU Manifestosu'nda GNU'yu şu "
+"şekilde tanımlıyor: &ldquo;onu kullanabilen herkese ücretsiz olarak 
vermek "
+"üzere geliştirdiğim tamamen Unix uyumlu bir yazılım sistemi&hellip; GNU "
+"yazıldıktan sonra herkes iyi bir sistem yazılımını, tıpkı hava gibi, "
+"ücretsiz olarak edinebilecektir.&rdquo; (GNU, GNU's Not Unix [GNU, Unix "
+"Değildir]'in kısaltmasıdır; &ldquo;G&rdquo; telaffuz edilir.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
+"he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
+"\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Laboratory.  It is no coincidence that "
+"the first piece of software produced as part of the GNU project was a new "
+"implementation of EMACS.  GNU EMACS has already achieved a reputation as one "
+"of the best implementations of EMACS currently available at any price."
+msgstr ""
+"Stallman, <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Yapay Zekâ Laboratuvarında geliştirdiği güçlü bir metin düzenleyicisi 
olan "
+"EMACS'ın geliştiricisi olarak biliniyor. GNU projesinin bir parçası 
olarak "
+"üretilen ilk yazılım parçasının EMACS'ın yeni bir uygulaması olması 
tesadüf "
+"değildir. GNU EMACS, şu anda ne pahasına olursa olsun EMACS'ın en iyi "
+"uygulamalarından biri olarak ün kazanmıştır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
+"Dr. Dobb's.  What has happened since? Was that really the beginning, and how "
+"have you progressed since then?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: GNU Manifestonuzu Dr. Dobb's'un Mart 1985 sayısında "
+"okuduk. O zamandan beri ne oldu? Bu gerçekten başlangıç mıydı ve o 
zamandan "
+"beri nasıl ilerlediniz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
+"beginning of the project.  I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
+"ready to start the project, as a proposal to ask computer manufacturers for "
+"funding.  They didn't want to get involved, and I decided that rather than "
+"spend my time trying to pursue funds, I ought to spend it writing code.  The "
+"manifesto was published about a year and a half after I had written it, when "
+"I had barely begun distributing the GNU EMACS.  Since that time, in addition "
+"to making GNU EMACS more complete and making it run on many more computers, "
+"I have nearly finished the optimizing C compiler and all the other software "
+"that is needed for running C programs.  This includes a source-level "
+"debugger that has many features that the other source-level debuggers on "
+"Unix don't have.  For example, it has convenience variables within the "
+"debugger so you can save values, and it also has a history of all the values "
+"that you have printed out, making it tremendously easier to chase around "
+"list structures."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Dr. Dobb's'taki yayın projenin başlangıcı "
+"değildi. GNU Manifestosu'nu projeye başlamaya hazırlanırken bilgisayar "
+"üreticilerinden finansman istemek için bir teklif olarak yazdım. Katılmak 
"
+"istemiyorlardı ve zamanımı para peşinde koşmaya harcamak yerine kod 
yazarak "
+"geçirmem gerektiğine karar verdim. Manifesto, yazdıktan yaklaşık bir 
buçuk "
+"yıl sonra, GNU EMACS'ı zor bir şekilde dağıtmaya başladığımda 
yayımlandı. O "
+"zamandan beri, GNU EMACS'ı daha eksiksiz hale getirmeye ve daha birçok "
+"bilgisayarda çalıştırmaya ek olarak, C derleyicisini iyileştirmeyi ve C "
+"programlarını çalıştırmak için gereken diğer tüm yazılımları 
neredeyse "
+"bitirdim. Bu, Unix'teki diğer kaynak kodu düzeyi hata 
ayıklayıcılarının "
+"sahip olmadığı birçok özelliğe sahip bir kaynak kodu düzeyi hata "
+"ayıklayıcısını da içeriyor. Örneğin; hata ayıklayıcıda kolaylık 
değişkenleri "
+"var, böylece değerleri kaydedebilirsiniz ve ayrıca yazdırdığınız tüm 
"
+"değerlerin bir geçmişine sahiptir, bu da liste yapılarını takip etmeyi 
çok "
+"daha kolay hâle getirir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
+"distributed and you are about to finish the compiler."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Şimdi geniş çapta dağıtılan bir düzenleyiciyi "
+"bitirdiniz ve derleyiciyi bitirmek üzeresiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Bu Ekim ayında biteceğini umuyorum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: What about the kernel?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Çekirdek ne olacak?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
+"that was written at <abbr>MIT</abbr> and was released to the public recently "
+"with the idea that I would use it.  This kernel is called TRIX; it's based "
+"on remote procedure call.  I still need to add compatibility for a lot of "
+"the features of Unix which it doesn't have currently.  I haven't started to "
+"work on that yet.  I'm finishing the compiler before I go to work on the "
+"kernel.  I am also going to have to rewrite the file system.  I intend to "
+"make it failsafe just by having it write blocks in the proper order so that "
+"the disk structure is always consistent.  Then I want to add version "
+"numbers.  I have a complicated scheme to reconcile version numbers with the "
+"way people usually use Unix.  You have to be able to specify filenames "
+"without version numbers, but you also have to be able to specify them with "
+"explicit version numbers, and these both need to work with ordinary Unix "
+"programs that have not been modified in any way to deal with the existence "
+"of this feature.  I think I have a scheme for doing this, and only trying it "
+"will show me whether it really does the job."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Şu anda <abbr>MIT</abbr>'de yazılan ve son "
+"zamanlarda onu kullanacağım fikriyle yayımlanan çekirdekle başlamayı "
+"planlıyorum. Bu çekirdeğe TRIX denir; uzaktan yordam çağrısına 
dayanır. Hâlâ "
+"Unix'in şu anda sahip olmadığı birçok özellik için uyumluluk eklemem "
+"gerekiyor. Henüz bunun üzerinde çalışmaya başlamadım. Çekirdek 
üzerinde "
+"çalışmaya başlamadan önce derleyiciyi bitiriyorum. Ayrıca dosya 
sistemini "
+"yeniden yazmak zorunda kalacağım. Disk yapısının her zaman tutarlı 
olması "
+"için blokları uygun sırayla yazarak arızalara karşı güvence altına 
almayı "
+"düşünüyorum. Sonra sürüm numaraları eklemek istiyorum. Sürüm 
numaralarını, "
+"insanların genellikle Unix'i kullanma biçimiyle uzlaştırmak için 
karmaşık "
+"bir planım var. Sürüm numaraları olmadan dosya adlarını belirtebilmeniz 
"
+"gerekir ancak bunları belirgin sürüm numaraları ile belirtebilmeniz 
gerekir "
+"ve bunların her ikisi de, bu özelliğin varlığıyla başa çıkmak için 
herhangi "
+"bir şekilde değiştirilmemiş sıradan Unix programlarıyla çalışması 
gerekir. "
+"Bunu yapmak için bir planım olduğunu düşünüyorum ve sadece bunu 
denemek bana "
+"işi gerçekten yapıp yapmadığını gösterecektir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
+"how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
+"your goals is to produce something that is compatible with Unix.  But at "
+"least in the area of file systems you have already said that you are going "
+"to go beyond Unix and produce something that is better."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Bir sistem olarak GNU'nun diğer sistemlerden nasıl "
+"üstün olacağına dair bize verebileceğiniz kısa bir açıklamanız var 
mı? "
+"Hedeflerinizden birinin Unix ile uyumlu bir şey üretmek olduğunu 
biliyoruz. "
+"Ama en azından dosya sistemleri alanında Unix'in ötesine geçeceğinizi ve 
"
+"daha iyi bir şey üreteceğinizi söylemiştiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
+"faster.  The debugger is better.  With each piece I may or may not find a "
+"way to improve it.  But there is no one answer to this question.  To some "
+"extent I am getting the benefit of reimplementation, which makes many "
+"systems much better.  To some extent it's because I have been in the field a "
+"long time and worked on many other systems.  I therefore have many ideas to "
+"bring to bear.  One way in which it will be better is that practically "
+"everything in the system will work on files of any size, on lines of any "
+"size, with any characters appearing in them.  The Unix system is very bad in "
+"that regard.  It's not anything new as a principle of software engineering "
+"that you shouldn't have arbitrary limits.  But it just was the standard "
+"practice in writing Unix to put those in all the time, possibly just because "
+"they were writing it for a very small computer.  The only limit in the GNU "
+"system is when your program runs out of memory because it tried to work on "
+"too much data and there is no place to keep it all."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: C derleyicisi daha iyi kod üretir ve daha hızlı 
"
+"çalışır. Hata ayıklayıcısı daha iyidir. Her bir parça ile onu 
geliştirmek "
+"için bir yol bulabilirim ya da bulamayabilirim. Ama bu sorunun tek bir "
+"yanıtı yok. Bir dereceye kadar yeniden gerçekleştirimden yararlanıyorum, 
bu "
+"da birçok sistemi daha iyi hâle getiriyor. Bir dereceye kadar uzun 
zamandır "
+"sahada olduğum ve diğer birçok sistemde çalıştığım için. 
Dolayısıyla "
+"uygulamam gereken pek çok fikrim var. Daha iyi olması için bir yol, "
+"sistemdeki hemen hemen her şeyin; içinde görünen herhangi bir karakterle "
+"herhangi bir boyuttaki dosyayla, herhangi bir boyuttaki satırla, "
+"çalışmasıdır. Unix sistemi bu açıdan çok kötü. Yazılım 
mühendisliği prensibi "
+"olarak keyfî sınırlara sahip olmamanız gerektiği yeni bir şey 
değildir. Ama "
+"her zaman bu sınırları koymak, muhtemelen çok küçük bir bilgisayar 
için "
+"yazdıklarından ötürü, Unix geliştirmenin standart uygulamasıydı. GNU "
+"sistemindeki tek sınır; programınızın çok fazla veri üzerinde 
çalışmaya "
+"çalıştığı ve hepsini saklayacak bir yer olmadığı için belleğin 
bitmesidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
+"memory.  You may just take forever to come up with the solution."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Ve sanal belleğiniz varsa bu muhtemelen olmaz. Sadece 
"
+"çözümü bulman çok zaman alabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
+"before you take forever to come up with the solution."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Aslında, çözümü bulmak için oldukça fazla 
zaman "
+"gerçmeden çok önce bu sınırlara ulaşılmaya eğilimlidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
+"and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
+"now running on VAXes; has it migrated in any form to personal computers?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Özellikle GNU EMACS'ın ne tür makineler ve ortamlar 
"
+"altında çalıştırıldığı hakkında bir şeyler söyleyebilir misiniz? 
Şimdi "
+"VAX'lar üzerinde çalışıyor; herhangi bir biçimde kişisel 
bilgisayarlara "
+"taşındı mı?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
+"computers.  For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
+"least a megabyte of available memory and preferably more.  It is normally "
+"used on machines that have virtual memory.  Except for various technical "
+"problems in a few C compilers, almost any machine with virtual memory and "
+"running a fairly recent version of Unix will run GNU EMACS, and most of them "
+"currently do."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Kişisel bilgisayarlarla ne demek istediğinden "
+"emin değilim. Örneğin; Sun kişisel bir bilgisayar mıdır? GNU EMACS; en 
az "
+"bir megabayt kullanılabilir bellek ve tercihen daha fazlasını gerektirir. "
+"Normalde sanal belleğe sahip makinelerde kullanılır. Birkaç C "
+"derleyicisindeki çeşitli teknik sorunlar dışında sanal belleğe sahip ve 
"
+"Unix'in oldukça yeni bir sürümünü çalıştıran hemen hemen her makine 
GNU "
+"EMACS çalıştıracaktır ve bunların çoğu şu anda 
çalıştırmaktadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Kimse onu Atari'lere veya Macintosh'lara taşımayı "
+"denedi mi?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
+"memory.  The next Atari machine, I expect, will run it.  I also think that "
+"future Ataris will have some forms of memory mapping.  Of course, I am not "
+"designing the software to run on the kinds of computers that are prevalent "
+"today.  I knew when I started this project it was going to take a few "
+"years.  I therefore decided that I didn't want to make a worse system by "
+"taking on the additional challenge of making it run in the currently "
+"constrained environment.  So instead I decided I'm going to write it in the "
+"way that seems the most natural and best.  I am confident that in a couple "
+"of years machines of sufficient size will be prevalent.  In fact, increases "
+"in memory size are happening so fast it surprises me how slow most of the "
+"people are to put in virtual memory; I think it is totally essential."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Atari 1040ST hâlâ yeterli belleğe sahip değil. 
"
+"Bir sonraki Atari makinesi, umarım, çalıştıracak. Ayrıca gelecekteki "
+"Atari'lerin bazı bellek haritalama biçimlerine sahip olacağını 
düşünüyorum. "
+"Elbette yazılımı bugün yaygın olan bilgisayarlarda çalışacak şekilde 
"
+"tasarlamıyorum. Bu projeye başladığımda birkaç yıl süreceğini 
biliyordum. Bu "
+"nedenle şu anda kısıtlı olan ortamda çalışmasını sağlamak için ek "
+"zorluklarla daha kötü bir sistem yapmak istemediğime karar verdim. Bunun "
+"yerine en doğal ve en iyi görünen şekilde yazmaya karar verdim. Birkaç 
yıl "
+"içinde yeterli büyüklükteki makinelerin yaygın olacağından eminim. 
Aslında "
+"bellek boyutundaki artışlar o kadar hızlı gerçekleşiyor ki insanların "
+"çoğunun sanal belleğe koymadaki yavaşlıkları beni şaşırtıyor; bence 
bu çok "
+"önemli."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
+"necessary for single-user machines."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Bence insanlar bunu tek kullanıcılı makineler için 
"
+"gerekli görmüyorlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
+"mean single program.  Certainly for any Unix-like system it's important to "
+"be able to run lots of different processes at the same time even if there is "
+"only one of you.  You could run GNU EMACS on a nonvirtual-memory machine "
+"with enough memory, but you couldn't run the rest of the GNU system very "
+"well or a Unix system very well."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Tek bir kullanıcının tek bir ana program 
anlamına "
+"gelmediğini anlamıyorlar. Kesinlikle herhangi bir Unix benzeri sistem için 
"
+"sizden biri olsa bile aynı anda birçok farklı işlemi 
çalıştırabilmeniz "
+"önemlidir. GNU EMACS'ı yeterli belleğe sahip, sanal belleği olmayan bir "
+"makinede çalıştırabilirsiniz ancak GNU sisteminin geri kalanını veya 
Unix "
+"sistemini çok iyi çalıştıramazsınız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
+"to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: GNU EMACS'ta ne kadar LISP var? Bunu LISP öğrenmek "
+"için bir araç olarak kullanmanın yararlı olabileceği aklıma geldi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that.  GNU EMACS contains a "
+"complete, although not very powerful, LISP system.  It's powerful enough for "
+"writing editor commands.  It's not comparable with, say, a Common LISP "
+"System, something you could really use for system programming, but it has "
+"all the things that LISP needs to have."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Bunu kesinlikle yapabilirsiniz. GNU EMACS, çok "
+"güçlü olmasa da eksiksiz bir LISP sistemi içerir. Düzenleyici komutları 
"
+"yazmak için yeterince güçlü. Bir Common LISP System'le, diyelim ki, "
+"karşılaştırılabilir değildir, sistem programlama için gerçekten "
+"kullanabileceğiniz bir şeydir ancak LISP'ın sahip olması gereken her 
şeye "
+"sahiptir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
+"likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
+"machines or workstations, we could actually get reasonable work done without "
+"using anything other than code that you distribute?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Makinelerimize veya iş istasyonlarımıza koyarsak "
+"dağıttığınız koddan başka bir şey kullanmadan makul bir iş 
yapabileceğimiz, "
+"elverişli bir ortamı ne zaman dağıtabileceğiniz konusunda herhangi bir "
+"tahmininiz var mı?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say.  That could happen in a "
+"year, but of course it could take longer.  It could also conceivably take "
+"less, but that's not too likely anymore.  I think I'll have the compiler "
+"finished in a month or two.  The only other large piece of work I really "
+"have to do is in the kernel.  I first predicted GNU would take something "
+"like two years, but it has now been two and a half years and I'm still not "
+"finished.  Part of the reason for the delay is that I spent a lot of time "
+"working on one compiler that turned out to be a dead end.  I had to rewrite "
+"it completely.  Another reason is that I spent so much time on GNU EMACS.  I "
+"originally thought I wouldn't have to do that at all."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Söylemesi gerçekten zor. Bu bir yıl içinde "
+"olabilir ama elbette daha uzun sürebilir. Aynı zamanda daha az zaman "
+"alabilir ancak bu artık çok olası değil. Sanırım derleyiciyi bir iki ay 
"
+"içinde bitireceğim. Gerçekten yapmam gereken tek büyük parça 
çekirdekte. İlk "
+"olarak GNU'nun iki yıl gibi bir şey alacağını tahmin ettim ama şimdi 
iki "
+"buçuk yıl oldu ve hâlâ bitirmedim. Gecikmenin sebebinin bir parçası, 
bir "
+"çıkmaz olduğu ortaya çıkan bir derleyici üzerinde çalışmak için 
çok zaman "
+"harcadım. Tamamen yeniden yazmak zorunda kaldım. Başka bir neden olarak da 
"
+"GNU EMACS için çok fazla zaman harcadım. Aslında bunu hiç yapmak zorunda 
"
+"kalmayacağımı düşündüm."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Tell us about your distribution scheme."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bize dağıtım planınızdan bahsedin."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
+"domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
+"the freedom to share.  I don't want anyone making an improved version of a "
+"program I wrote and distributing it as proprietary.  I don't want that to "
+"ever be able to happen.  I want to encourage the free improvements to these "
+"programs, and the best way to do that is to take away any temptation for a "
+"person to make improvements nonfree.  Yes, a few of them will refrain from "
+"making improvements, but a lot of others will make the same improvements and "
+"they'll make them free."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Yazılımı veya el kitaplarını kamu malı 
olarak "
+"yayımlamıyorum ve bunun nedeni, tüm kullanıcıların paylaşma 
özgürlüğüne "
+"sahip olduğundan emin olmak istememdir. Kimsenin yazdığım bir programın "
+"geliştirilmiş bir sürümünü yapmasını ve onu özel mülk olarak 
dağıtmasını "
+"istemiyorum. Bu programlarda özgür geliştirmeleri teşvik etmek istiyorum 
ve "
+"bunu yapmanın en iyi yolu, bir kişinin geliştirmeleri özgür olmayan 
hâle "
+"getirmesi için herhangi bir cazibeyi ortadan kaldırmaktır. Evet, birkaçı 
"
+"geliştirme yapmaktan kaçınacak ancak birçoğu aynı iyileştirmeleri 
yapacak ve "
+"onları özgür yapacaklar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: And how do you go about guaranteeing that?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Peki bunu nasıl garanti ediyorsun?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
+"putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
+"and change them but only on the condition that they distribute under the "
+"same terms that I used, if at all.  You don't have to distribute the changes "
+"you make to any of my programs&mdash;you can just do it for yourself, and "
+"you don't have to give it to anyone or tell anyone.  But if you do give it "
+"to someone else, you have to do it under the same terms that I use."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Bunu programların telif hakkını kullanarak ve "
+"insanlara programları kopyalayıp değiştirmek için belirgin izin veren 
bir "
+"bildirimde bulunarak yaparım ancak yalnızca kullandığım aynı koşullar "
+"altında dağıtmaları koşuluyla. Yaptığınız değişiklikleri herhangi 
bir "
+"programıma dağıtmanıza gerek yok, bunu sadece kendiniz için 
yapabilirsiniz "
+"ve bunu kimseye vermek veya kimseye söylemek zorunda değilsiniz. Ama başka 
"
+"birine verirseniz kullandığım koşullar altında yapmalısınız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
+"derived from the C compiler?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: C derleyicisinden türetilen çalıştırılabilir kod 
"
+"üzerinde herhangi bir hak elde ediyor musunuz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
+"output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
+"that, and in fact I don't try to.  I don't sympathize with people developing "
+"proprietary products with any compiler, but it doesn't seem especially "
+"useful to try to stop them from developing them with this compiler, so I am "
+"not going to."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Telif hakkı yasası bana derleyiciden çıktıda "
+"telif hakkı vermiyor, bu yüzden bana bununla ilgili bir şey söylemem 
için "
+"bir yol vermiyor ve aslında yapmaya çalışmıyorum. Herhangi bir derleyici 
ile "
+"özel mülk ürünler geliştiren insanlara sempati duymuyorum ancak bu 
derleyici "
+"ile onları geliştirmelerini engellemeye çalışmak özellikle yararlı "
+"görünmüyor, bu yüzden engellemeye çalışmayacağım."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
+"your code to produce other things as well?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: İnsanlar başka şeyler üretmek için kodunuzun "
+"parçalarını da alırsa kısıtlamalarınız geçerli midir?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
+"piece.  If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
+"apply to that.  Essentially, I have chosen these conditions so that first "
+"there is a copyright, which is what all the software hoarders use to stop "
+"everybody from doing anything, and then I add a notice giving up part of "
+"those rights.  So the conditions talk only about the things that copyright "
+"applies to.  I don't believe that the reason you should obey these "
+"conditions is because of the law.  The reason you should obey is because an "
+"upright person when he distributes software encourages other people to share "
+"it further."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Evet, herhangi bir büyük parça ile bünyesine "
+"katarlarsa. Eğer iki kod satırı olsaydı bu hiçbir şey değildir; telif 
hakkı "
+"bunun için geçerli değildir. Esasen bu koşulları seçtim, böylece önce 
tüm "
+"bencil yazılımcıların herkesin bir şey yapmasını engellemek için 
kullandığı "
+"bir telif hakkı var ve sonra bu hakların bir kısmından vazgeçen bir 
bildirim "
+"ekliyorum. Dolayısıyla koşullar yalnızca telif hakkının uygulandığı "
+"şeylerden bahseder. Bu koşullara uymanızın nedeninin yasadan 
kaynaklandığına "
+"inanmıyorum. Uymanızın nedeni, yazılımı dağıtırken dürüst bir 
kişinin diğer "
+"insanları daha fazla paylaşmaya teşvik etmesidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
+"thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
+"only if they buy into your philosophy."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Bir anlamda yalnızca felsefenize alıştıklarında "
+"kullanabilecekleri tüm bu ilginç araçları sağlayarak insanları bu 
düşünce "
+"tarzına çekiyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Yes.  You could also see it as using the legal "
+"system that software hoarders have set up against them.  I'm using it to "
+"protect the public from them."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Evet. Ayrıca bencil yazılımcıların onlara 
karşı "
+"oluşturduğu hukuk sistemini kullandığını da görebilirsiniz. Hukuk 
sistemini "
+"kamuyu onlardan korumak için kullanıyorum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
+"project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Üreticilerin projeyi finanse etmek istemedikleri göz 
"
+"önüne alındığında, GNU sistemi tamamlandığında kimlerin 
kullanacağını "
+"düşünüyorsunuz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
+"question.  My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
+"that come with proprietary software.  I know that there are people who want "
+"to do that.  Now, there may be others who don't care, but they are not my "
+"concern.  I feel a bit sad for them and for the people that they influence.  "
+"Right now a person who perceives the unpleasantness of the terms of "
+"proprietary software feels that he is stuck and has no alternative except "
+"not to use a computer.  Well, I am going to give him a comfortable "
+"alternative."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Hiçbir fikrim yok ama bu önemli bir soru değil. 
"
+"Amacım insanların özel mülk yazılımlarla gelen zincirleri 
reddetmelerini "
+"mümkün kılmak. Bunu yapmak isteyen insanlar olduğunu biliyorum. Şimdi "
+"başkaları umursamıyor da olabilir ama bunlar beni endişelendirmiyor. 
Onlar "
+"ve etkiledikleri insanlar için biraz üzülüyorum. Şu anda özel mülk 
yazılım "
+"koşullarının nahoşluğunu algılayan bir kişi; çıkmazda olduğunu ve 
bilgisayar "
+"kullanmamak dışında bir alternatifi olmadığını düşünüyor. Tamam, 
ona rahat "
+"bir alternatif vereceğim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other people may use the GNU system simply because it is technically "
+"superior.  For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
+"have seen from any C compiler.  And GNU EMACS is generally regarded as being "
+"far superior to the commercial competition.  And GNU EMACS was not funded by "
+"anyone either, but everyone is using it.  I therefore think that many people "
+"will use the rest of the GNU system because of its technical advantages.  "
+"But I would be doing a GNU system even if I didn't know how to make it "
+"technically better because I want it to be socially better.  The GNU project "
+"is really a social project.  It uses technical means to make a change in "
+"society."
+msgstr ""
+"Diğer insanlar GNU sistemini teknik olarak üstün olduğu için "
+"kullanabilirler. Örneğin; C derleyicim herhangi bir C derleyicisinden "
+"gördüğüm kadar iyi bir kod üretiyor. Ve GNU EMACS genellikle ticari "
+"rekabette çok daha üstündür. Ve GNU EMACS da hiç kimse tarafından 
finanse "
+"edilmedi ancak herkes bunu kullanıyor. Bu nedenle teknik avantajları "
+"nedeniyle birçok insanın GNU sisteminin geri kalanını kullanacağını "
+"düşünüyorum. Ama teknik olarak nasıl daha iyi hâle getireceğimi 
bilmesem "
+"bile bir GNU sistemi yapardım çünkü toplumsal olarak daha iyi olmasını "
+"istiyorum. GNU projesi gerçekten toplumsal bir projedir. Toplumu 
değiştirmek "
+"için teknik araçları kullanır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
+"GNU.  It is not just an academic exercise to produce this software to give "
+"it away to people.  You hope it will change the way the software industry "
+"operates."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: O zaman insanların GNU'yu benimsemesi sizin için "
+"oldukça önemlidir. Bu yazılımı insanlara bağışlamak için üretmek 
sadece "
+"akademik bir çalışma değildir. Bunun yazılım endüstrisinin çalışma 
şeklini "
+"değiştireceğini umuyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Yes.  Some people say no one will ever use it "
+"because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
+"people say that they think it is tremendously important and everyone's going "
+"to want to use it.  I have no way of knowing what is really going to "
+"happen.  I don't know any other way to try to change the ugliness of the "
+"field that I find myself in, so this is what I have to do."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Evet. Bazı insanlar hiç kimsenin "
+"kullanamayacağını söylüyor çünkü üzerinde çekici bir şirket logosu 
yok ve "
+"diğerleri bunun çok önemli olduğunu ve herkesin kullanmak isteyeceğini "
+"söylüyor. Gerçekten ne olacağını bilmem mümkün değil. İçerisinde 
bulunduğum "
+"alanın çirkinliğini değiştirmeye çalışmanın başka bir yolunu 
bilmiyorum, bu "
+"yüzden bunu yapmam gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
+"that this is an important political and social statement."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Sonuçları ele alabilir misiniz? Bunun önemli bir "
+"siyasi ve toplumsal açıklama olduğunu açıkça hissediyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: It is a change.  I'm trying to change the way "
+"people approach knowledge and information in general.  I think that to try "
+"to own knowledge, to try to control whether people are allowed to use it, or "
+"to try to stop other people from sharing it, is sabotage.  It is an activity "
+"that benefits the person that does it at the cost of impoverishing all of "
+"society.  One person gains one dollar by destroying two dollars' worth of "
+"wealth.  I think a person with a conscience wouldn't do that sort of thing "
+"except perhaps if he would otherwise die.  And of course the people who do "
+"this are fairly rich; I can only conclude that they are unscrupulous.  I "
+"would like to see people get rewards for writing free software and for "
+"encouraging other people to use it.  I don't want to see people get rewards "
+"for writing proprietary software because that is not really a contribution "
+"to society.  The principle of capitalism is the idea that people manage to "
+"make money by producing things and thereby are encouraged to do what is "
+"useful, automatically, so to speak.  But that doesn't work when it comes to "
+"owning knowledge.  They are encouraged to do not really what's useful, and "
+"what really is useful is not encouraged.  I think it is important to say "
+"that information is different from material objects like cars and loaves of "
+"bread because people can copy it and share it on their own and, if nobody "
+"attempts to stop them, they can change it and make it better for "
+"themselves.  That is a useful thing for people to do.  This isn't true of "
+"loaves of bread.  If you have one loaf of bread and you want another, you "
+"can't just put your loaf of bread into a bread copier.  You can't make "
+"another one except by going through all the steps that were used to make the "
+"first one.  It therefore is irrelevant whether people are permitted to copy "
+"it&mdash;it's impossible."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Bu bir değişim. İnsanların genel olarak bilgi 
ve "
+"gerçeğe yaklaşım biçimlerini değiştirmeye çalışıyorum. Bence kendi 
bilgisine "
+"sahip olmayı denemek, insanların onu kullanmalarına izin verilip "
+"verilmediğini denetlemek veya başkalarının paylaşmasını engellemeye 
çalışmak "
+"sabotajdır. Yapan kişiye, tüm toplumu yoksullaştırma pahasına yarar 
sağlayan "
+"bir faaliyettir. Bir kişi iki dolarlık serveti yok ederek bir dolar 
kazanır. "
+"Bence vicdanı olan bir insan böyle bir şeyi yapmaz, belki aksi durumda "
+"ölecekse böyle bir şeyi yapabilir. Ve elbette bunu yapan insanlar oldukça 
"
+"zengindir; sadece ahlaksız oldukları sonucuna varabilirim. İnsanların 
özgür "
+"yazılım yazdıkları ve diğer insanları bu yazılımları kullanmaya 
teşvik "
+"ettikleri için ödüllendirildiklerini görmek istiyorum. İnsanların özel 
mülk "
+"yazılım yazarken ödüllendirildiklerini görmek istemiyorum, çünkü bu "
+"gerçekten topluma bir katkı değil. Kapitalizmin ilkesi; insanların bir "
+"şeyler üreterek para kazanmayı başardıkları ve böylelikle de yararlı 
olanı "
+"otomatik olarak yapmaları için teşvik edildikleri fikridir. Fakat bu, "
+"bilgiye sahip olmak söz konusu olduğunda işe yaramıyor. Gerçekten 
yararlı "
+"olanı yapmamaya teşvik edilirler ve gerçekten yararlı olan şey teşvik "
+"edilmez. Bilginin arabalar ve ekmek somunları gibi maddi nesnelerden farklı 
"
+"olduğunu söylemek önemlidir çünkü insanlar onu kopyalayabilir ve kendi "
+"başlarına paylaşabilir ve kimse onları durdurmaya çalışmazsa onu "
+"değiştirebilir ve kendileri için daha iyi hâle getirebilirler. Bu 
insanların "
+"yapacağı yararlı bir şeydir. Bu ekmek somunları için geçerli 
değildir. Bir "
+"somun ekmeğiniz varsa ve başka bir ekmek istiyorsanız sadece somun "
+"ekmeğinizi ekmek çoğaltma aletine koyamazsınız. Birincisini yapmak için 
"
+"kullanılan tüm adımları gerçekleştirmek dışında başka bir 
seçeneğiniz "
+"yoktur. Bu nedenle insanların kopyalamasına izin verilip verilmediği "
+"önemsizdir, çünkü bu imkânsızdır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Books were printed only on printing presses until recently.  It was possible "
+"to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
+"much more work than using a printing press.  And it produced something so "
+"much less attractive that, for all intents and purposes, you could act as if "
+"it were impossible to make books except by mass producing them.  And "
+"therefore copyright didn't really take any freedom away from the reading "
+"public.  There wasn't anything that a book purchaser could do that was "
+"forbidden by copyright."
+msgstr ""
+"Kitaplar yakın zamana kadar sadece matbaalarda basılıyordu. Bir 
kopyasını "
+"kendi kendinize, elinizle yapmanız mümkündü ancak pratik değildi 
çünkü bir "
+"matbaa kullanmaktan çok daha fazla çaba gerektiriyordu. Ve o kadar az 
çekici "
+"bir şey üretti ki, tüm niyetler ve amaçlar için, onları seri bir 
şekilde "
+"üretmekten başka kitap oluşturmanın imkânsız olduğunu 
varsayabilirsiniz. Ve "
+"bu nedenle telif hakkı, kamuda okumadan herhangi bir özgürlüğü 
gerçekten "
+"almadı. Bir kitap alıcısının yapabilecekleri arasında telif hakkı 
tarafından "
+"yasaklanan pek bir şey yoktu."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But this isn't true for computer programs.  It's also not true for tape "
+"cassettes.  It's partly false now for books, but it is still true that for "
+"most books it is more expensive and certainly a lot more work to Xerox them "
+"than to buy a copy, and the result is still less attractive.  Right now we "
+"are in a period where the situation that made copyright harmless and "
+"acceptable is changing to a situation where copyright will become "
+"destructive and intolerable.  So the people who are slandered as &ldquo;"
+"pirates&rdquo; are in fact the people who are trying to do something useful "
+"that they have been forbidden to do.  The copyright laws are entirely "
+"designed to help people take complete control over the use of some "
+"information for their own good.  But they aren't designed to help people who "
+"want to make sure that the information is accessible to the public and stop "
+"others from depriving the public.  I think that the law should recognize a "
+"class of works that are owned by the public, which is different from public "
+"domain in the same sense that a public park is different from something "
+"found in a garbage can.  It's not there for anybody to take away, it's there "
+"for everyone to use but for no one to impede.  Anybody in the public who "
+"finds himself being deprived of the derivative work of something owned by "
+"the public should be able to sue about it."
+msgstr ""
+"Ancak bu bilgisayar programları için geçerli değildir. Bant kasetleri 
için "
+"de geçerli değildir. Şimdi kitaplar için kısmen yanlış ancak çoğu 
kitap için "
+"Xerox'tan ötürü bir kopya satın almaktan daha pahalı ve kesinlikle çok 
daha "
+"fazla iş olduğu ve sonucun daha az çekici olduğu hâlâ doğru. Şu anda 
telif "
+"hakkını zararsız ve kabul edilebilir hâle getiren durumun, telif 
hakkının "
+"yıkıcı ve dayanılmaz hâle geleceği bir duruma dönüştüğü bir 
dönemdeyiz. Yani "
+"&ldquo;korsanlar&rdquo; olarak iftiraya uğramış insanlar aslında 
yapmaları "
+"yasak olan yararlı bir şey yapmaya çalışan insanlardır. Telif hakkı 
yasaları "
+"tümüyle insanların kendi iyiliği için bazı bilgilerin kullanımını 
tamamen "
+"denetim altına almaya yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Ancak 
bilgilerin "
+"kamuya açık olduğundan emin olmak ve başkalarının kamuyu mahrum 
etmesini "
+"engellemek isteyen insanlara yardımcı olmak için tasarlanmamıştır. 
Yasanın "
+"kamuya ait bir parkın çöp kutusundaki bir şeyden farklı olduğu gibi 
kamu "
+"malından farklı olan, kamuya ait bir çalışma sınıfını tanıması 
gerektiğini "
+"düşünüyorum. Kimsenin götürmesi için orada değil, herkesin 
kullanması için "
+"orada ama kimse engellemiyor. Kamuoyunda kamunun sahip olduğu bir şeyin "
+"türev çalışmalarından mahrum bırakıldığını düşünen herkes bu 
konuda dava "
+"açabilmelidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
+"programs because they want to use those programs, not because they want to "
+"use that knowledge to produce something better?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Fakat korsanlar programların kopyalarını almakla "
+"ilgilenmiyorlar çünkü bu programları kullanmak istiyorlar, bu bilgiyi 
daha "
+"iyi bir şey üretmek için kullanmak istedikleri için değil mi?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
+"distinction.  More people using a program means that the program contributes "
+"more to society.  You have a loaf of bread that could be eaten either once "
+"or a million times."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Bunun önemli bir ayrım olduğunu 
düşünmüyorum. Bir "
+"programı daha fazla kişinin kullanması, programın topluma daha fazla 
katkıda "
+"bulunduğu anlamına gelir. Bir veya milyon kez yenebilecek bir somun "
+"ekmeğiniz var."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
+"support.  How does your distribution scheme provide support?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Bazı kullanıcılar destek almak için ticari 
yazılım "
+"satın alırlar. Dağıtım planınız nasıl destek sağlıyor?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
+"thinking clearly.  It is certainly useful to have support, but when they "
+"start thinking about how that has something to do with selling software or "
+"with the software being proprietary, at that point they are confusing "
+"themselves.  There is no guarantee that proprietary software will receive "
+"good support.  Simply because sellers say that they provide support, that "
+"doesn't mean it will be any good.  And they may go out of business.  In "
+"fact, people think that GNU EMACS has better support than commercial "
+"EMACSes.  One of the reasons is that I'm probably a better hacker than the "
+"people who wrote the other EMACSes, but the other reason is that everyone "
+"has sources and there are so many people interested in figuring out how to "
+"do things with it that you don't have to get your support from me.  Even "
+"just the free support that consists of my fixing bugs people report to me "
+"and incorporating that in the next release has given people a good level of "
+"support.  You can always hire somebody to solve a problem for you, and when "
+"the software is free you have a competitive market for the support.  You can "
+"hire anybody.  I distribute a service list with EMACS, a list of people's "
+"names and phone numbers and what they charge to provide support."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Bu kullanıcıların yanlış 
yönlendirildiğinden ve "
+"açık düşünmediğinden şüpheleniyorum. Desteğe sahip olmak kesinlikle "
+"yararlıdır, ancak bunun yazılım satışı veya özel mülk yazılım ile 
nasıl bir "
+"ilgisi olduğunu düşünmeye başladıklarında, bu noktada kendi 
kafalarını "
+"karıştırmaktadırlar. Özel mülk yazılımın iyi bir destek 
alacağının garantisi "
+"yoktur. Satıcıların destek sağladıklarını söylemeleri, bunun iyi 
olacağı "
+"anlamına gelmez. Ve piyasadan silinebilirler. Aslında insanlar GNU 
EMACS'ın "
+"ticari EMACS'lardan daha iyi desteğe sahip olduğunu düşünüyor. Bunun "
+"nedenlerinden biri muhtemelen diğer EMACS'ları yazan insanlardan daha iyi "
+"bir hacker olmam <a href=\"#tn1\">[1]</a>, ancak diğer neden herkesin "
+"kaynaklara sahip olması ve onunla nasıl bir şeyler yapacağını bulmak 
isteyen "
+"o kadar çok insan var ki benden destek almak zorunda değilsiniz. Sizin 
için "
+"bir sorunu çözmek amacıyla her zaman birini işe alabilirsiniz ve 
yazılım "
+"özgür olduğunda destek için rekabetçi bir pazara sahip olursunuz. 
Herhangi "
+"birisini işe alabilirsiniz. EMACS ile bir hizmet listesi dağıtıyorum, "
+"insanların adları ve telefon numaraları ile destek sağlamak için "
+"görevlendirildikleri bir liste."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you collect their bug fixes?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Hata düzeltmelerini topluyor musunuz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me.  I asked all the "
+"people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
+"their customers to keep secret whatever they were told or any changes they "
+"were given to the GNU software as part of that support."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Şey, onları bana gönderiyorlar. Listelenmek "
+"isteyen tüm insanlardan, müşterilerinin hiçbirinden söylendikleri ne 
olursa "
+"olsun veya GNU yazılımında bu değişikliklerin bir parçası olarak 
herhangi "
+"bir değişiklik yaptıklarında gizli kalmasını asla istemeyeceklerine 
dair söz "
+"vermelerini istedim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
+"based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
+"doesn't know."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Bu yüzden insanların, bir başkasının bilmediği 
bir "
+"sorunun çözümlerini bildiklerine dayanarak destek sağlamak için rekabet "
+"etmiş olamazsınız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: No.  They can compete based on their being clever "
+"and more likely to find the solution to your problem, or their already "
+"understanding more of the common problems, or knowing better how to explain "
+"to you what you should do.  These are all ways they can compete.  They can "
+"try to do better, but they cannot actively impede their competitors."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Hayır. Zeki olmalarına ve probleminize çözüm "
+"bulma olasılıklarına veya daha sık karşılaşılan sorunları daha iyi "
+"anlamalarına veya size ne yapmanız gerektiğini nasıl daha iyi 
açıklayacağına "
+"bağlı olarak rekabet edebilirler. Bunların hepsi rekabet edebilecekleri "
+"yollardır. Daha iyisini yapmaya çalışabilirler ancak rakiplerini aktif "
+"olarak engelleyemezler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car.  You're not forced "
+"to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Sanırım araba almak gibi. Destek veya sürekli 
bakım "
+"için orijinal üreticiye geri dönmek zorunda değilsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Or buying a house&mdash;what would it be like if "
+"the only person who could ever fix problems with your house was the "
+"contractor who built it originally? That is the kind of imposition that's "
+"involved in proprietary software.  People tell me about a problem that "
+"happens in Unix.  Because manufacturers sell improved versions of Unix, they "
+"tend to collect fixes and not give them out except in binaries.  The result "
+"is that the bugs don't really get fixed."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Veya bir ev satın almak gibi, evinizle ilgili "
+"sorunları çözebilecek tek kişi, onu ilk inşa eden müteahhit olsaydı 
nasıl "
+"olurdu? Bu, özel mülk yazılımdaki dayatma türüdür. İnsanlar bana 
Unix'te "
+"meydana gelen bir sorundan bahsediyorlar. Üreticiler, Unix'in 
geliştirilmiş "
+"sürümlerini sattıkları için düzeltmeleri toplama ve ikili dosyalar 
dışında "
+"bunları vermeme eğilimindedirler. Sonuç, hataların gerçekten "
+"düzeltilmemesidir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
+"independently."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Hepsi hataları bağımsız olarak çözmeye 
çalışan çabayı "
+"çoğaltıyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Yes.  Here is another point that helps put the "
+"problem of proprietary information in a social perspective.  Think about the "
+"liability insurance crisis.  In order to get any compensation from society, "
+"an injured person has to hire a lawyer and split the money with that "
+"lawyer.  This is a stupid and inefficient way of helping out people who are "
+"victims of accidents.  And consider all the time that people put into "
+"hustling to take business away from their competition.  Think of the pens "
+"that are packaged in large cardboard packages that cost more than the "
+"pen&mdash;just to make sure that the pen isn't stolen.  Wouldn't it be "
+"better if we just put free pens on every street corner? And think of all the "
+"toll booths that impede the flow of traffic.  It's a gigantic social "
+"phenomenon.  People find ways of getting money by impeding society.  Once "
+"they can impede society, they can be paid to leave people alone.  The waste "
+"inherent in owning information will become more and more important and will "
+"ultimately make the difference between the utopia in which nobody really has "
+"to work for a living because it's all done by robots and a world just like "
+"ours where everyone spends much time replicating what the next fellow is "
+"doing."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Evet. İşte, özel mülk bilgi sorununu toplumsal 
"
+"bir perspektife oturtmaya yardımcı olan bir başka nokta. Mali sorumluluk "
+"sigortası krizini düşünün. Toplumdan herhangi bir tazminat alabilmek 
için "
+"yaralı bir kişinin avukat tutması ve parayı bu avukatla paylaşması 
gerekir. "
+"Bu; kaza mağduru insanlara yardım etmenin aptalca ve verimsiz bir yoludur. "
+"Ve insanların her zaman işlerini rekabetlerinden uzaklaştırmak için "
+"koşturduklarını düşünün. Sadece kalemin çalınmadığından emin 
olmak için, "
+"kalemden daha pahalı olan büyük karton ambalajlarda paketlenmiş kalemleri 
"
+"düşünün. Her sokak köşesine sadece ücretsiz kalemler koysak daha iyi 
olmaz "
+"mıydı? Ve trafik akışını engelleyen tüm ücretli geçiş gişelerini 
düşünün. Bu "
+"devasa bir toplumsal olgu. İnsanlar toplumu engelleyerek para kazanmanın "
+"yollarını bulurlar. Toplumu engelleyebildiklerinde insanları yalnız "
+"bırakmaları için ödeme yapılabilir. Bilgiye sahip olmanın doğasında 
olan "
+"atıklar giderek daha önemli hâle gelecek ve nihayetinde kimsenin yaşamak "
+"için gerçekten çalışmak zorunda olmadığı ütopya arasındaki farkı "
+"yaratacaktır, çünkü hepsi robotlar ve tıpkı bizimki gibi bir dünya "
+"tarafından yapılır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Yazılımdaki telif hakkı bildirimlerini yazmak gibi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
+"they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
+"people have already done because it is proprietary."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Daha çok herhangi bir şeyin kopyalarını "
+"yasaklamadığından emin olmak ve herkesin yapmış olduğu tüm işleri 
çoğaltmak "
+"için herkese polislik yapmak gibi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bir kinik nasıl geçindiğinizi merak 
edebilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: From consulting.  When I do consulting, I always "
+"reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.  Also, I "
+"could be making my living by mailing copies of the free software that I "
+"wrote and some that other people wrote.  Lots of people send in $150 for GNU "
+"EMACS, but now this money goes to the Free Software Foundation that I "
+"started.  The foundation doesn't pay me a salary because it would be a "
+"conflict of interest.  Instead, it hires other people to work on GNU.  As "
+"long as I can go on making a living by consulting I think that's the best "
+"way."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Danışmanlıktan. Danışmanlık yaptığımda "
+"danışmanlık işi için yazdıklarımı açığa vurma hakkımı her zaman 
saklı "
+"tutarım. Ayrıca yazdığım özgür yazılımın ve diğer insanların 
yazdığı bazı e-"
+"postalanmış kopyalarla geçimimi sağlıyordum. Birçok kişi GNU EMACS 
için 150 "
+"dolar gönderiyor ancak şimdi bu para başlattığım Özgür Yazılım 
Vakfına "
+"gidiyor. Vakıf bana bir maaş ödemiyor çünkü bu bir çıkar 
çatışması olurdu. "
+"Bunun yerine GNU üzerinde çalışması için diğer insanları tutar. 
Danışmanlık "
+"yaparak geçimini sağlayabildiğim sürece bunun en iyi yol olduğunu "
+"düşünüyorum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
+"distribution tape?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Şu anda resmî GNU dağıtım bandında neler 
var?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
+"version fits all computers); Bison, a program that replaces <acronym title="
+"\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr> Scheme, "
+"which is Professor Sussman's super-simplified dialect of LISP; and Hack, a "
+"dungeon-exploring game similar to Rogue."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Şu anda bant GNU EMACS (tüm bilgisayarlara uyan "
+"bir sürüm); <acronym title=\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</"
+"acronym>'ın yerini alan bir program olan Bison; Profesör Sussman'ın "
+"LISP'ının süper basitleştirilmiş lehçesi olan <abbr>MIT</abbr> Scheme; 
ve "
+"Rogue'ye benzeyen bir zindan keşfetme oyunu olan Hack'i içeriyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Basılı kılavuz bantla birlikte geliyor mu?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: No.  Printed manuals cost $15 each or copy them "
+"yourself.  Copy this interview and share it, too."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Hayır. Basılı kılavuzların her biri 15 
dolardır "
+"veya kendiniz kopyalayabilirsiniz. Bu röportajı da kopyalayın ve 
paylaşın."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: How can you get a copy of that?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Bunun bir kopyasını nasıl edinebilirsiniz?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
+"Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Özgür Yazılım Vakfına&mdash;675 Massachusetts 
"
+"Ave., Cambridge, MA 02139&mdash;yazınız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
+"+1-617-542-2652]"
+msgstr ""
+"[Şu anki adres (2005'ten beri): Free Software Foundation 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
+"+1-617-542-2652]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
+"GNU system?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: GNU sistemi ile işiniz bittiğinde ne yapacaksınız?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I'm not sure.  Sometimes I think that what I'll "
+"go on to do is the same thing in other areas of software."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Emin değilim. Bazen yapmaya devam edeceğim 
şeyin "
+"diğer yazılım alanlarında da aynı şey olduğunu düşünüyorum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
+"assaults on the software industry?"
+msgstr ""
+"<strong>BYTE</strong>: Yani bu, yazılım endüstrisine yönelik bir dizi "
+"taarruzun sadece ilki mi?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Stallman</strong>: I hope so.  But perhaps what I'll do is just live "
+"a life of ease working a little bit of the time just to live.  I don't have "
+"to live expensively.  The rest of the time I can find interesting people to "
+"hang around with or learn to do things that I don't know how to do."
+msgstr ""
+"<strong>Stallman</strong>: Umarım. Ama belki de yapacağım şey yalnızca "
+"yaşamımdaki birazcık zamanı çalışarak geçirip rahat bir yaşam 
yaşamaktır. "
+"Pahalı bir şekilde yaşamak zorunda değilim. Zamanın geri kalanında 
takılmak "
+"için ilginç insanlar bulabilirim veya nasıl yapılacağını bilmediğim 
şeyleri "
+"yapmayı öğrenebilirim."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<a id=\"tn1\">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: 
teknik "
+"beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, 
belirli "
+"bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye 
öğrenmeye "
+"meraklı kişiler."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2013, 2014 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivs3.0 Birleşik 
Devletler "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2020.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]