www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/po/other-free-books.ja.po philosophy/po...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www doc/po/other-free-books.ja.po philosophy/po...
Date: Thu, 16 Jan 2020 02:13:56 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   20/01/16 02:13:56

Modified files:
        doc/po         : other-free-books.ja.po 
        philosophy/po  : javascript-trap.ja.po 
        server/standards/po: README.translations.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/other-free-books.ja.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78

Patches:
Index: doc/po/other-free-books.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/other-free-books.ja.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- doc/po/other-free-books.ja.po       3 Aug 2019 17:23:19 -0000       1.44
+++ doc/po/other-free-books.ja.po       16 Jan 2020 07:13:54 -0000      1.45
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: other-free-books.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-13 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 10:37+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-03-29 14:57+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -67,13 +66,6 @@
 "リースされなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We publish a number of free books of documentation ourselves.  You can <a "
-#| "href=\"http://shop.fsf.org/\";>order printed copies</a> of our books, "
-#| "download them from the <code>/gnu/Manuals</code> directory on our <a href="
-#| "\"/order/ftp.html\">ftp site</a> and <a href=\"/manual/manual.html"
-#| "\">browse them online</a>.  We have been doing this since around 1986."
 msgid ""
 "We publish a number of free books of documentation ourselves.  You can <a "
 "href=\"http://shop.fsf.org/\";>order printed copies</a> of our books, and <a "
@@ -82,19 +74,10 @@
 msgstr ""
 
"実際わたしたちは、いくつもの自由な文書を自分たち自身で出版しています。わたし"
 "たちの書籍の<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>印刷されたコピーを注文する</a>こ"
-"とができますし、わたしたちの<a 
href=\"/order/ftp.html\">ftpサイト</a>の"
-"<code>/gnu/Manuals</code>からダウンロードしたり、<a 
href=\"/manual/manual."
-"html\">オンラインで閲覧</a>することも可能です。"
+"とができますし、<a 
href=\"/manual/manual.html\">オンラインで閲覧</a>することも可能です。"
+"1986年からこうしています。" 
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More recently, some commercial publishers have begun publishing free "
-#| "books.  (Like our books, these are free in the sense of freedom; the "
-#| "commercially printed copies are sold.)  On this page, we keep a list of "
-#| "these books that we have come across.  If you find out about a free book "
-#| "that we don't have listed here, please let us know by <a href=\"mailto:";
-#| "address@hidden\">emailing us at &lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Some commercial publishers are also publishing free books.  (Like ours, "
 "these books are free in the sense of freedom; the commercially printed "
@@ -103,7 +86,7 @@
 "by writing to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</"
 "a>&gt;."
 msgstr ""
-"最近は、いくつかの商業出版社も自由な書籍の出版を始めました。(わたしたちの書籍"
+"いくつかの商業出版社も自由な書籍の出版をしています。(わたしたちの書籍"
 
"のように、それらの書籍は自由であり、商業的に印刷されたものが販売されていま"
 "す。) 
このページでは、わたしたちは当方で把握した自由な書籍を一覧にしていま"
 
"す。もし、ここに載っていない自由な書籍をご存じでしたら、<a
 href=\"mailto:";
@@ -169,10 +152,8 @@
 msgstr "出版社"
 
 #. type: Content of: <table><tr><th>
-#, fuzzy
-#| msgid "ISBN"
 msgid "ISBN 13"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "ISBN 13"
 
 #. type: Content of: <table><tr><th>
 msgid "License"
@@ -1168,15 +1149,6 @@
 #~ msgid "0971677506"
 #~ msgstr "0971677506"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc."
-
 #~ msgid "1-59059-356-1"
 #~ msgstr "1-59059-356-1"
 

Index: philosophy/po/javascript-trap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/javascript-trap.ja.po 14 Mar 2019 01:30:06 -0000      1.37
+++ philosophy/po/javascript-trap.ja.po 16 Jan 2020 07:13:56 -0000      1.38
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2016.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-03-14 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 12:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 10:09+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2017-03-20 14:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -38,16 +37,11 @@
 "\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
 "site."
 msgstr ""
+"ウェブマスタのみなさん: 
ウェブサイトにおいて、JavaScriptプログラム
のライセンスを提示する"
+"<a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">いくつかの方法</a>があります。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
-#| "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
-#| "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
-#| "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
-#| "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
-#| "nonfree."
 msgid ""
 "In the free software community, the idea that <a href=\"/philosophy/free-"
 "software-even-more-important.html\"> any nonfree program mistreats its "
@@ -55,20 +49,13 @@
 "proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
 "a strike against the program."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェアコミュニティでは、不自由なプログラム
はそのユーザを虐待する、"
-"という考えがよく知られています。わたしたちの中には、プロプライエタリなソフト"
-"ウェアをインストールすることを完å…
¨ã«æ‹’否する人もいますし、多くの人は不自由は"
-"プログラムへの打撃だ
と考えます。多くのユーザは、この問題がブラウザがインス"
-"トールするようにと提供するプラグインにも関係すると知っています。プラグインに"
-"は自由か不自由かの違いがあるからです。"
+"自由ソフトウェアコミュニティでは、<a 
href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\">どんな不自由なプログラム
もそのユーザを虐待する"
+"</a>、という考えがよく知られています。わたしたちの中には、プロプライエタリなソフト"
+"ウェアをまったく拒否することで自由を守る人もいます。多くの人は不自由は"
+"プログラムへの打撃だと認識します。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
-#| "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
-#| "These programs are most often written in JavaScript, though other "
-#| "languages are also used."
 msgid ""
 "Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
 "offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
@@ -76,6 +63,8 @@
 "about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
 "most often written in JavaScript, though other languages are also used."
 msgstr ""
+"多くのユーザは、この問題がブラウザがインストールするようにと提供するプラグインにも関係する"
+"と知っています。プラグインには自由か不自由かの違いがありうるからです。"
 "しかし、ブラウザは、ほかの不自由なプログラム
を実行します。そのプログラムにつ"
 
"いて、ブラウザは、あなたに尋ねることも告げることもないのです。そのプログラãƒ
 "
 
"はウェブページに含まれていたり、リンクされてたりします。これらのプログラãƒ
 ã¯"
@@ -83,13 +72,6 @@
 "すが。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
-#| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
-#| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
-#| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
-#| "not constitute a significant issue."
 msgid ""
 "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once "
 "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
@@ -99,21 +81,11 @@
 msgstr ""
 "JavaScript(å…
¬å¼ã«ã¯ECMAScriptと呼ばれますが、この名前はほとんど使われません)"
 "は、きれいだ
が本質的ではないナビゲーションや表示の機能のような、ウェブページ"
-"のちょっとした装
飾のために、かつては使われました。これは本当のソフトウェアと"
-"してではなく、HTMLのマークアップの単なる拡張として考えることが可能で、これが"
-"重要な問題を構成することはありませんでした。"
+"のちょっとした装
飾のために、かつては使われました。本当のソフトウェアと"
+"してではなく、HTMLのマークアップの単なる拡張として考え、"
+"この問題を無視することは容認されました。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major "
-#| "programs that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download "
-#| "into your machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in "
-#| "a compacted form that we could call Obfuscript because it has no comments "
-#| "and hardly any whitespace, and the method names are one letter long.  The "
-#| "source code of a program is the preferred form for modifying it; the "
-#| "compacted code is not source code, and the real source code of this "
-#| "program is not available to the user."
 msgid ""
 "Some sites still use JavaScript that way, but many use it for major programs "
 "that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to install into your "
@@ -124,14 +96,13 @@
 "meaningful name in the code with an arbitrary short name so we can't tell "
 "what it is supposed to mean."
 msgstr ""
-"多くのサイトは、まだ
そのような方法でJavaScriptを使っていますが、いくつかのサ"
+"いくつかのサイトは、まだ
そのような方法でJavaScriptを使っていますが、多くのサ"
 "イトでは大きな処理をする、大きなプログラム
のために使っています。たとえば、"
 "Google 
Docsはあなたのマシンに0.5メガバイトにも及ぶJavaScriptのプログラãƒ
 ã‚’ダ"
-"ウンロードしようとします。それは、暗黒スクリプト(Obfuscript)と呼び得る、コメ"
-"ントがå…
¨ããªãã€ç©ºç™½ã‚‚ほとんどない、メソッド名は一文字という、圧縮されたもの"
-"です。改変するにはプログラム
のソースコードが望むべき形態ですが、圧縮された"
-"コードはソースコードとは言えず、このプログラム
の本当のソースコードはユーザに"
-"は利用可能ではありません。"
+"ウンロードしようとします。それは、暗黒スクリプト(Obfuscript)と呼び得る、圧縮され"
+"た形式です。この圧縮された形式はソースコードから作られます。コードを読みやすくする"
+"余分な空白を削除し、理解を助ける説明のコメントを削除し、意味を持った名前を適当な"
+"短いものに置き換え、何を意味しているのか分からなくします。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -143,6 +114,13 @@
 "real source code of these programs is not available to the users, so users "
 "cannot understand it; therefore the programs are nonfree."
 msgstr ""
+"<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェアの意味</a>の一部に、"
+"ユーザがそのプログラムのソースコード(プログラム
の設計)にアクセスできることがあります。"
+"プログラム
のソースコードとは、プログラマが修正するために好ましい形æ
…‹ã‚’意味し、"
+"役立つ空白、説明の注釈、そして意味のある名前を含みます。コンパクト化されたコードは"
+"偽者
であり、ソースコードの役に立たない代替です。そのプログラãƒ
 ã®æœ¬å½“のソースコードを"
+"ユーザが利用できないのであれば、ユーザはプログラム
を理解できません。"
+"ですからそのプログラムは不自由です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,6 +135,15 @@
 "of these services is to give the web site other personal data that it "
 "shouldn't get."
 msgstr ""
+"不自由であることに加えて、多くのこのようなプログラム
は<em>マルウェア</em>です。"
+"なぜなら<a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
+"issues/8\">ユーザを詮索するからです</a>。もっと嫌なことに、いくつかのサイトは"
+"<a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-";
+"boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">"
+"そのページを見ているすべてのユーザの行動</a>を記録するサービスを使います。"
+"そのサービスはおそらくその記録を「墨消し」し、ウェブサイトが取得すべきでない"
+"敏感なデータを除外するでしょう。しかし、たとえそれが信é
 ¼æ€§ã‚’もって処理されるとしても、"
+"このようなサービスのå…
¨ä½“の目的はウェブサイトに取得すべきでない個人情å 
±ã‚’提供することなのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -238,12 +225,6 @@
 "たちを連れていってくれる、というだけです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
-#| "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do "
-#| "something is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but CSS "
-#| "is not a serious problem for users' freedom as of 2016."
 msgid ""
 "It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
 "this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
@@ -252,24 +233,10 @@
 msgstr ""
 "理論的にはHTMLとCSSでプログラム
することが可能ですが、実際にはその機能は限られ"
 "不便です。(HTMLとCSSだ
けで)何かをすることは、すばらしいハックでしょう。そのよ"
-"うなプログラム
は自由であるべきですが、CSSは2016年の時点において、ユーザの自由"
+"うなプログラム
は自由であるべきですが、CSSは2019年の時点において、ユーザの自由"
 "に対する深刻な問題ではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
-#| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
-#| "open&quot;); that is to say, whose documentation is published and which "
-#| "anyone is free to implement.  With the presence of programs in web pages, "
-#| "that criterion is necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a "
-#| "format, is free, and use of JavaScript in a web site is not necessarily "
-#| "bad.  However, as we've seen above, it also isn't necessarily OK.  When "
-#| "the site transmits a program to the user, it is not enough for the "
-#| "program to be written in a documented and unencumbered language; that "
-#| "program must be free, too.  &ldquo;Only free programs transmitted to the "
-#| "user&rdquo; must become part of the criterion for proper behavior by web "
-#| "sites."
 msgid ""
 "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
 "through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
@@ -285,14 +252,15 @@
 msgstr ""
 
"ウェブサイトに対して、自由な(ある人は「オープン」と言います)、すなわち、その"
 "文書が公表されていて誰もが自由に実装
できる、そういったフォーマットとプロトコ"
-"ルだ
けを通じて通信することを要求する、力強い運動が発達してきました。この基準"
-"は必要ですが、ウェブページの中のプログラム
の存在により、十分ではありません。"
-"JavaScriptそれ自身は、フォーマットとして自由で、ウェブサイトでJavaScriptを使"
-"うことは必
ずしも悪くありません。しかし、上で検討したように、必
ずしもOKでもあ"
-"りません。サイトがプログラム
をユーザに送信するとき、文書があり障害がない言語"
+"ルだ
けを通じて通信することを要求する、力強い運動が発達してきました。"
+"しかし、ウェブページの中のJavaScriptプログラム
の存在がこの基準を不十分"
+"とします。JavaScriptそれ自身は、フォーマットとして自由で、ウェブサイトでJavaScriptを使"
+"うことは必
ずしも悪くありません。しかし、上で述べたように、"
+"JavaScriptプログラムが不自由なå 
´åˆã€æ‚ªã„ものになりえます。"
+"サイトがプログラム
をユーザに送信するとき、文書があり障害がない言語"
 "でかかれているプログラムだというだ
けでは十分ではないのです。つまり、そのプロ"
 "グラム
も自由でなければなりません。「ユーザには自由なプログラãƒ
 ã ã‘が送信され"
-"る」ことがウェブサイトの適切な行動の基準の部分となるべきです。"
+"る」ことが倫理的なウェブサイトの基準の部分となるべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -320,15 +288,11 @@
 "トウェアの問題だ
けを扱います。サーバの問題は別に扱っています。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree "
-#| "JavaScript programs in web sites? The first step is to avoid running it."
 msgid ""
 "In practical terms, how can we deal with the problem of nontrivial nonfree "
 "JavaScript programs in web sites? The first step is to avoid running it."
 msgstr ""
-"実際面で、ウェブサイトの不自由なJavaScriptプログラム
の問題をわたしたちはどの"
+"実際面で、ウェブサイトの瑣末でない不自由なJavaScriptプログラãƒ
 ã®å•é¡Œã‚’わたしたちはどの"
 "ように扱えるでしょうか? 
第一の段階は、それを実行することを避けることです。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -341,72 +305,70 @@
 
"解を探すよりも、良い結果を与える単純な基準を設計する問題です。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
 msgid ""
 "Our current criterion is to consider a JavaScript program nontrivial if any "
 "of these conditions is met:"
 msgstr ""
-"わたしたちの暫定的ポリシーは、以下のようなJavaScriptプログラãƒ
 ã‚’瑣末ではない"
+"わたしたちの現在の基準では、以下の条件のいずれかを満たすJavaScriptプログラãƒ
 ã‚’瑣末ではない"
 "とします:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "it is referred to as an external script (from another page)."
-msgstr ""
+msgstr "外部スクリプトとして参ç…
§ã•ã‚Œã‚‹(他のページから)。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "it declares an array more than 50 elements long."
-msgstr ""
+msgstr "50要素以上の配列を宣言する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "it defines a named entity (function or method) that calls anything other "
 "than a primitive."
 msgstr ""
+"名前の付いたエンティティ(関数あるいはメソッド)を定義し、プリミティブ以上の何かを"
+"呼び出す。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "it defines a named entity with more than three conditional constructs and "
 "loop construction."
 msgstr ""
+"三つ以上の条件構造とループ構造
を含む名前付のエンティティを定義する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "code outside of named definitions calls anything but primitives and "
 "functions defined further up in the page."
 msgstr ""
+"名前付定義の外のコードでプリミティブと該当ページで定義される関数以外を呼び出す。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "code outside of named definitions contains more than three conditional "
 "constructs and loop construction, total."
 msgstr ""
+"名前付定義の外のコードであわせて三つ以上の条件構造
とループ構造を含む。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "it calls <b>eval</b>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>eval</b>を呼び出す。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "it does Ajax calls."
-msgstr ""
+msgstr "Ajax呼び出しを行う。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "it uses bracket notation for dynamic object property access, which looks "
 "like <b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>."
 msgstr ""
+"<b><em>object</em>[<em>property</em>]</b>のようにカギ括弧の記述で動的オブジェクトのプロパティのアクセスを使う。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "it alters the DOM."
-msgstr ""
+msgstr "DOMを変更する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze "
-#| "without interpreting the program, or is loaded along with scripts that "
-#| "use such constructs.  These constructs are:"
 msgid ""
 "it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
 "interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
@@ -415,16 +377,11 @@
 "others)."
 msgstr ""
 "プログラム
を解釈せずには解析することが難しい動的なJavaScriptの構成物を使用す"
-"る、あるいは、そのような構成物を使うスクリプトと一緒にロードされる。そういっ"
-"た構成物には、下記があります:"
+"る、あるいは、そのような構成物を使うスクリプトと一緒にロードされる。å
…·ä½“的には、"
+"文字列リテラル以外の構成物を特定のメソッド(<b>Obj.write</b>、"
+"<b>Obj.createElement</b>、など)で使うことです。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
-#| "article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program "
-#| "in a web page can state the URL where its source code is located, and can "
-#| "state its license too, using stylized comments."
 msgid ""
 "How do we tell whether the JavaScript code is free? In a <a href=\"/licenses/"
 "javascript-labels.html\">separate article</a>, we propose a method by which "
@@ -432,9 +389,10 @@
 "source code is located, and can state its license too, using stylized "
 "comments."
 msgstr ""
-"JavaScriptのコードが自由かどうかをどのように伝えたらよいでしょうか?
 この論説"
-"の最後で、ウェブページの瑣末ではないJavaScriptのプログラãƒ
 ãŒã€ãã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼"
-"ドのありかを示すURLとそのライセンスを、様式化したコメントを使って提示するæ
…£ç¿’"
+"JavaScriptのコードが自由かどうかをどのように伝えたらよいでしょうか?
 わたしたちは、"
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">別の小論</a>"
+"で、ウェブページの瑣末ではないJavaScriptのプログラム
が、そのソースコー"
+"ドのありかを示すURLとそのライセンスを、定式化したコメントを使って提示するæ
…£ç¿’"
 "を提案します。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -508,22 +466,15 @@
 "効とするのを忘れずに。"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
-#| "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in "
-#| "defining our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to "
-#| "make me aware of the problem.</strong>"
 msgid ""
 "<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
 "html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> "
 "for their help in defining our proposed criterion, and David Parunakian for "
 "bringing the problem to my attention."
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a>と<a href="
-"\"http://ejohn.org\";>John 
Resig</a>に、提案の基準の定義への助力に関して感謝し"
-"ます。また、David 
Parunakianにこの問題を教えてくれたことに感謝します。</"
-"strong>"
+"<strong>謝辞</strong>: <a 
href=\"/people/people.html#mattlee\">マット・リー</a>と<a href="
+"\"http://ejohn.org\";>ジョン・レジッグ</a>に、提案された基準の定義への助力に関して感謝し"
+"ます。また、デビッド・パルナキアンに、この問題にわたくしの関心を向けさせてくれたことを感謝します。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -567,10 +518,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       31 Dec 2019 01:04:23 
-0000      1.77
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       16 Jan 2020 07:13:56 
-0000      1.78
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-29 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 09:19+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 10:33+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2019-06-29 06:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1170,18 +1169,13 @@
 "Wensheng</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw";
-#| "\">中国語(繁体字)</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
-#| "\"> Cheng-Chia Tseng</a>)"
 msgid ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw";
 "\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
 "\"> Cheng-Chia Tseng</a>)"
 msgstr ""
 "<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-tw";
-"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
+"\">中国語(繁体字)</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zerngjia";
 "\"> Cheng-Chia Tseng</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]