www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/gnu-linux-faq.es.po philosophy/po/ki...


From: Dora Scilipoti
Subject: www gnu/po/gnu-linux-faq.es.po philosophy/po/ki...
Date: Sun, 12 Jan 2020 17:07:14 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   20/01/12 17:07:14

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.es.po 
        philosophy/po  : kind-communication.es.po 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.es.po 
                         no-word-attachments.es.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         surveillance-vs-democracy.es.po 
                         words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Minor improvevements. Typos. Translation Copyright year.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.256&r2=1.257

Patches:
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  11 Jan 2020 11:34:05 -0000      1.126
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po  12 Jan 2020 22:07:13 -0000      1.127
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html
-# Copyright (C) 2009-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2008, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009-2012.
@@ -1659,8 +1659,8 @@
 "call Stallman &lsquo;Torvalds&rsquo;?&rdquo;"
 msgstr ""
 "Este es un ejemplo de un frecuente modo de ocultar una falacia: esconderla "
-"tras una analogía engañosa. Una analogía más adecuada sería «¿Por qué 
no "
-"llamamos a Stalman \"Torvalds\"?»"
+"detrás de una analogía engañosa. Una analogía más adecuada sería 
«¿Por qué no "
+"llamamos a Stalman &ldquo;Torvalds&rdquo;?»"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1842,7 +1842,7 @@
 "\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 msgstr ""
 "Systemd representa un importante papel en el sistema GNU/Linux tal como es "
-"la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/Systemd/Linux? <span class="
+"en la actualidad; ¿estamos obligados a llamarlo GNU/Systemd/Linux? <span 
class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#others\">#others</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
@@ -2060,7 +2060,7 @@
 msgstr ""
 "Pronúncielo «GNU barra Linux». Si no pronuncia la barra, la gente pensará 
"
 "que está diciendo GNU Linux, lo cual <a href=\"#whyslash\">no es una "
-"denominación para la combinación</a>."
+"denominación apropiada para la combinación</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3690,7 +3690,9 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y Revisión: Equipo de traductores al español "
+"de GNU.</strong>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/kind-communication.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/kind-communication.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/kind-communication.es.po      11 Jan 2020 11:21:55 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/kind-communication.es.po      12 Jan 2020 22:07:14 -0000      
1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Spanish translation of https://www.gnu.org/philosophy/kind-communication.html
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019, 2020.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
@@ -260,9 +260,10 @@
 "give them plenty of chances."
 msgstr ""
 "Si otras personas lo han molestado, quizás al desatender estas "
-"recomendaciones, no los fustigue, y en especial no les guarde rencor. Actuar "
-"de manera constructiva consiste en animar y ayudar a los demás a hacerlo "
-"mejor"
+"recomendaciones, no las fustigue, y en especial no les guarde rencor. Actuar "
+"de manera constructiva consiste en animar y ayudar a los demás a mejorar. "
+"Cuando vea que están tratando de aprender y mejorar, otórgueles muchas "
+"oportunidades."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po  11 Jan 2020 
11:21:55 -0000      1.29
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.es.po  12 Jan 2020 
22:07:14 -0000      1.30
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html
-# Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # SirGuide <address@hidden>, 2012.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013, 2016, 2017, 2018, 2020.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -174,11 +174,10 @@
 msgstr ""
 "Sin embargo, las funciones de los principales servicios consisten en "
 "comunicar o publicar información. No tienen nada que ver con ejecutar un "
-"programa, de manera que no son un <i>servicio sustitutivo del software</i>. "
-"Tampoco podrían ser reemplazados por una copia suya del programa. Ejecutar "
-"un programa en su propia computadora, utilizado únicamente por usted y "
-"aislado de los demás, no es por sí mismo suficiente para comunicarse con "
-"otras personas."
+"programa uno mismo, de manera que no son un <i>servicio sustitutivo del 
software</i>. "
+"Tampoco podrían ser reemplazados por una copia suya del programa. Un 
programa "
+"que se ejecuta en su propia computadora, utilizada únicamente por usted y "
+"aislada de otras, no se comunica con nadie más."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -382,16 +381,11 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: SirGuide, 2012.</strong>"
+msgstr "<strong>Traducción: SirGuide, 2012.</strong> Revisión: "
+"Equipo de traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/no-word-attachments.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/no-word-attachments.es.po     11 Jan 2020 11:21:55 -0000      
1.51
+++ philosophy/po/no-word-attachments.es.po     12 Jan 2020 22:07:14 -0000      
1.52
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008-2014, 2019 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008-2014, 2019, 2020 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Luis Miguel Arteaga Mejía <address@hidden>, 2002.
 # Miguel Abad (aka leugimap) <?@?>, 2004.
@@ -421,9 +421,9 @@
 "deciding not to use Word format for interchange.</em>"
 msgstr ""
 "<em>Microsoft ya ha empezado a hacer que los usuarios de Word migren a una "
-"nueva versión del formato de Word, basado en OOXML. Sus especificaciones "
+"nueva versión del formato de Word basado en OOXML. Sus especificaciones "
 "tienen 6.000 páginas, tan complejas que probablemente nadie más podrá 
nunca "
-"implementarlas al completo, y si lo intenta Microsoft podrá demandarle por "
+"implementarlas por completo, y si usted lo intenta Microsoft podrá 
demandarlo por "
 "infracción de patentes. Si no desea unirse a este ataque contra la "
 "interoperabilidad, la forma de evitarlo es decidir no usar el formato Word "
 "para el intercambio.</em>"
@@ -648,7 +648,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga Mejía, 2002.</strong> Revisiones: "
-"Miguel Abad, Israel Saeta Pérez."
+"Equipo de traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.109
retrieving revision 1.110
diff -u -b -r1.109 -r1.110
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    10 Jan 2020 12:27:31 
-0000      1.109
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po    12 Jan 2020 22:07:14 
-0000      1.110
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
-# Copyright (C) 2008-2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2020.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015, 2016, 2019.
 #
 msgid ""
@@ -1090,14 +1090,12 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Quiliro Ordóñez, 2008.</strong> Revisiones: "
+"Equipo de traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po       6 Oct 2019 10:26:37 
-0000       1.100
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.es.po       12 Jan 2020 22:07:14 
-0000      1.101
@@ -1,8 +1,8 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html
-# Copyright (C) 2013-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Colaborativa con los activistas de Ecuador, 2013.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2015.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013-2015, 2020.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2015-2019.
 #
 msgid ""
@@ -114,11 +114,11 @@
 msgstr ""
 "Frente a los secretos del Gobierno, nosotros, el pueblo, dependemos de los "
 "informantes para que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/reddit-";
-"tpp-ama\">nos informen de las acciones del Estado</a>. (Esto se ha vuelto a "
-"demostrar en 2019, cuando varios informantes han hecho públicas nuevas <a "
+"tpp-ama\">nos informen de las acciones del Estado</a>. (Esto se volvió a "
+"demostrar en 2019, cuando varios informantes comenzaron a publicar nuevas <a "
 "href=\"https://www.commondreams.org/views/2019/09/27/trumps-ukraine-scandal-";
 "shows-why-whistleblowers-are-so-vital-democracy\">informaciones sobre los "
-"intentos de Trump de someter al presidente de Ucrania</a>.) No obstante, la "
+"intentos de Trump de someter al presidente de Ucrania</a>). No obstante, la "
 "vigilancia actual representa una amenaza para los potenciales denunciantes, "
 "lo que significa que es excesiva. Para recuperar nuestro control del Estado "
 "debemos reducir la vigilancia hasta el punto en que los denunciantes sepan "
@@ -149,7 +149,7 @@
 "microsoft-again/index.htm\">usa</a> e incluso <a href=\"http://www.";
 "theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">crea</"
 "a> vulnerabilidades de seguridad en el software que no es libre para poder "
-"invadir nuestros ordenadores y <cite>enrutadores</cite>. El software libre "
+"invadir nuestros ordenadores y enrutadores. El software libre "
 "nos permite ejercer el control sobre nuestras propias computadoras, pero <a "
 "href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>eso no protegerá "
 "nuestra privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>."
@@ -1266,12 +1266,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A version of this article was first published in <a href=\"http://www.";
-#~ "wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-democracy-to-"
-#~ "survive-surveillance/\">Wired</a> in October 2013."
-#~ msgstr ""
-#~ "<em>Una versión anterior de este artículo se publicó en <a 
href=\"http://";
-#~ "www.wired.com/opinion/2013/10/a-necessary-evil-what-it-takes-for-"
-#~ "democracy-to-survive-surveillance/\">Wired</a> en octubre de 2013.</em>"

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.256
retrieving revision 1.257
diff -u -b -r1.256 -r1.257
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  12 Jan 2020 12:27:03 -0000      1.256
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  12 Jan 2020 22:07:14 -0000      1.257
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2008-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2008-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pablo Chamorro C. <address@hidden>, 2000.
 # Miguel Abad Pérez <http://www.migue.org/>, 2003.
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Camilo Condis <address@hidden>,  2009.
 # Carolina Flores <address@hidden>, 2009, 2010.
 # Ondiz Zarraga <address@hidden>, 2014.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2018.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2016, 2019-2020.
 # Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2013-2020.
 #
 msgid ""
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 "users, the reverse is often true."
 msgstr ""
 "Se convierte en un problema cuando lleva aparejada la presunción de que usos 
"
-"anteriores son «anticuados, es decir, se presupone que son peores. En campos 
"
+"anteriores son «anticuados», es decir, se presupone que son peores. En 
campos "
 "tecnológicos donde las compañías toman las decisiones y se las imponen a 
los "
 "usuarios, lo cierto es a menudo lo contrario."
 
@@ -2795,31 +2795,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To speak of &ldquo;consuming&rdquo; music, fiction, or any other artistic "
-#~ "works is to treat them as products rather than as art.  If you don't want "
-#~ "to spread that attitude, you would do well to avoid using the term &ldquo;"
-#~ "consume&rdquo; for them.  What to use instead? We prefer specific verbs "
-#~ "such as &ldquo;listen to&rdquo;, &ldquo;watch&rdquo;, &ldquo;read&rdquo; "
-#~ "or &ldquo;look at&rdquo;, since they help to restrain the tendency to "
-#~ "overgeneralize."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra "
-#~ "artística implica tratarlas como productos en lugar de arte. Si no se "
-#~ "quiere extender esta actitud, habrá que evitar el empleo del término "
-#~ "«consumir» para referirse a tales cosas. ¿Qué emplear en su lugar? "
-#~ "Nosotros preferimos verbos específicos como «escuchar», «contemplar», 
"
-#~ "«leer» o «mirar» puesto que ayudan a refrenar la tendencia a 
generalizar "
-#~ "en exceso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When it is absolutely necessary to generalize about all kinds of works "
-#~ "and all media, we recommend &ldquo;experience&rdquo; or &ldquo;give "
-#~ "attention to&rdquo; for an artistic work or a work to present a point of "
-#~ "view, and &ldquo;use&rdquo; for a practically useful work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando es absolutamente necesario generalizar a toda clase de obras y a "
-#~ "todos los medios recomendamos hablar de «tener la experiencia» o 
«prestar "
-#~ "atención» con relación a una obra artística o una obra que presente un 
"
-#~ "punto de vista, y «utilizar» para una obra de utilidad práctica."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]