www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po kind-communication.fr.po netw...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po kind-communication.fr.po netw...
Date: Tue, 7 Jan 2020 12:37:48 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 20/01/07 12:37:48

Modified files:
        philosophy/po  : kind-communication.fr.po 
                         network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 
                         no-word-attachments.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         whats-wrong-with-youtube.fr.po 
                         words-to-avoid.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.279&r2=1.280

Patches:
Index: kind-communication.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/kind-communication.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- kind-communication.fr.po    7 Jan 2020 13:31:07 -0000       1.14
+++ kind-communication.fr.po    7 Jan 2020 17:37:47 -0000       1.15
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kind-communication.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-27 09:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -179,20 +178,13 @@
 "doivent donc être bienveillants et pas trop fréquents. Pas de harcèlement."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-# | By contrast, to suggest that others [-use-] {+run a+} nonfree [-software-]
-# | {+program+} opposes the basic principles of GNU, so it is not allowed in
-# | GNU Project discussions.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By contrast, to suggest that others use nonfree software opposes the "
-#| "basic principles of GNU, so it is not allowed in GNU Project discussions."
 msgid ""
 "By contrast, to suggest that others run a nonfree program opposes the basic "
 "principles of GNU, so it is not allowed in GNU Project discussions."
 msgstr ""
-"En revanche, suggérer que d'autres utilisent du logiciel non libre s'oppose "
-"aux principes fondamentaux de GNU, c'est pourquoi ce n'est pas autorisé dans 
"
-"les discussions sur le projet GNU."
+"En revanche, suggérer que d'autres fassent tourner un programmel non libre "
+"s'oppose aux principes fondamentaux de GNU, c'est pourquoi ce n'est pas "
+"autorisé dans les discussions sur le projet GNU."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -264,6 +256,10 @@
 "people to do better.  When they are trying to learn to do better, please "
 "give them plenty of chances."
 msgstr ""
+"Si d'autres vous ont irrité, peut-être en ne respectant pas ces "
+"recommendations, ne les accablez pas de critiques et en particulier ne leur "
+"gardez pas rancune. L'approche constructive est d'encourager et d'aider les "
+"autres à faire mieux. Quand ils s'y essaient, laissez-leur une chance."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -341,7 +337,7 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-" <hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
 "<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
 "\">&#8593;</a> \n"
 "En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom indéfini « on 
».</"
@@ -389,12 +385,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file: 
/webcvs/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po        7 Jan 2020 17:01:18 
-0000       1.34
+++ network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po        7 Jan 2020 17:37:47 
-0000       1.35
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-07 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -128,34 +127,6 @@
 "de celui du service lui-même."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | There is one case where a service is directly comparable to a program:
-# | when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical
-# | program and running it yourself. In this case, we call it [-Software as
-# | a-] Service [-(<acronym title=\"Software-] as a
-# | [-Service\">SaaS</acronym>),-] {+Software Substitute,+} or [-Service-]
-# | {+<abbr title=\"Service+} as a Software [-Substitute (<acronym
-# | title=\"Service-] {+Substitute\">SaaSS</abbr> (we coined that to be less
-# | vague and general than &ldquo;Software+} as a [-Software
-# | Substitute\">SaaSS</acronym> &mdash; this term explains more clearly what
-# | the issue is),-] {+Service&rdquo;),+} and such a service is always a bad
-# | thing.  The job it does is the users' own computing, and the users ought
-# | to have full control over that.  The way for users to have control over
-# | their own computing is to do it by running their own copies of a free
-# | program.  Using someone else's server to do that computing implies losing
-# | control of it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one case where a service is directly comparable to a program: "
-#| "when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical "
-#| "program and running it yourself. In this case, we call it Software as a "
-#| "Service (<acronym title=\"Software as a Service\">SaaS</acronym>), or "
-#| "Service as a Software Substitute (<acronym title=\"Service as a Software "
-#| "Substitute\">SaaSS</acronym> &mdash; this term explains more clearly what "
-#| "the issue is), and such a service is always a bad thing.  The job it does "
-#| "is the users' own computing, and the users ought to have full control "
-#| "over that.  The way for users to have control over their own computing is "
-#| "to do it by running their own copies of a free program.  Using someone "
-#| "else's server to do that computing implies losing control of it."
 msgid ""
 "There is one case where a service is directly comparable to a program: when "
 "using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical program "
@@ -170,16 +141,16 @@
 msgstr ""
 "Il existe un cas où un service est directement comparable à un programme : 
"
 "celui où l'utilisation de ce service revient à avoir une copie d'un "
-"programme hypothétique et à l'exécuter soi-même. On appelle cela <abbr 
title="
-"\"Software as a Service\">SaaS</abbr>, (logiciel en tant que service), ou "
-"bien <abbr title=\"Service as a Software Substitute\">SaaSS</abbr> (service "
-"en tant que succédané de logiciel) – expression qui montre plus 
clairement "
-"où se trouve le problème – et c'est toujours une mauvaise opération. 
Les "
-"tâches qu'effectue ce service appartiennent en propre aux utilisateurs, ces "
-"derniers devraient donc en avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, "
-"le seul moyen d'être aux commandes de leur informatique est d'effectuer "
-"leurs travaux avec leurs propres copies de programmes libres. Les faire avec "
-"le serveur de quelqu'un d'autre implique d'en perdre le contrôle."
+"programme hypothétique et à l'exécuter soi-même. On appelle cela 
« service "
+"se substituant au logiciel », ou <abbr title=\"Service as a Software "
+"Substitute\">SaaSS</abbr> (nous avons inventé cette expression parce qu'elle 
"
+"est moins vague et moins générale que « logiciel en tant que 
service »), et "
+"c'est toujours une mauvaise opération. Les tâches qu'effectue ce service "
+"appartiennent en propre aux utilisateurs, ces derniers devraient donc en "
+"avoir le contrôle total. Pour les utilisateurs, le seul moyen d'être aux "
+"commandes de leur informatique est d'effectuer leurs travaux avec leurs "
+"propres copies de programmes libres. Les faire avec le serveur de quelqu'un "
+"d'autre implique d'en perdre le contrôle."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,19 +166,6 @@
 "fait la même chose."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, most services' principal functions are communicating or
-# | publishing information; they are nothing like running any program
-# | yourself, so they are not SaaSS. They could not be replaced by your copy
-# | of a program, either; a program running in your own computers, used solely
-# | by [-you,-] {+you and isolated from others,+} is not [-enough by itself to
-# | communicate-] {+communicating+} with [-other people.-] {+anyone else.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most services' principal functions are communicating or "
-#| "publishing information; they are nothing like running any program "
-#| "yourself, so they are not SaaSS. They could not be replaced by your copy "
-#| "of a program, either; a program running in your own computers, used "
-#| "solely by you, is not enough by itself to communicate with other people."
 msgid ""
 "However, most services' principal functions are communicating or publishing "
 "information; they are nothing like running any program yourself, so they are "
@@ -220,35 +178,9 @@
 "l'exécution locale d'un quelconque programme et ne constituent donc pas du "
 "SaaSS. Ils ne peuvent pas non plus être remplacés par votre copie d'un "
 "programme, car un programme s'exécutant sur vos propres ordinateurs, 
utilisé "
-"uniquement par vous, n'est pas suffisant en lui-même pour communiquer avec "
-"d'autres personnes."
+"uniquement par vous et isolé des autres, ne communique pas avec quiconque."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Non-SaaSS services-]{+A non-SaaSS service+} can mistreat [-their-] users
-# | [-in other ways. Issues about a service can include whether-] {+by doing
-# | something specific and unjust to the user.  For instance,+} it [-misuses-]
-# | {+could misuse+} the data [-you-] {+users+} send it, [-and whether it
-# | collects other-] {+or collect too much+} data (surveillance).  {+It could
-# | be designed to mislead or cheat users (for instance, with &ldquo;dark
-# | patterns&rdquo;).  It could impose antisocial or unjust usage
-# | conditions.+}  The <a
-# | 
href=\"https://web.archive.org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/\";>Franklin
-# | Street Statement</a> made a stab at addressing these issues, but we don't
-# | have [-a firm position on-] {+full understanding of+} them as yet. What's
-# | clear is that the issues about a service are <em>different</em> from the
-# | issues about a program. Thus, for clarity's sake, it is better not to
-# | apply the terms &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;nonfree&rdquo; to a service.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non-SaaSS services can mistreat their users in other ways. Issues about a "
-#| "service can include whether it misuses the data you send it, and whether "
-#| "it collects other data (surveillance). The <a href=\"https://web.archive.";
-#| "org/web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-";
-#| "statement/\">Franklin Street Statement</a> made a stab at addressing "
-#| "these issues, but we don't have a firm position on them as yet. What's "
-#| "clear is that the issues about a service are <em>different</em> from the "
-#| "issues about a program. Thus, for clarity's sake, it is better not to "
-#| "apply the terms &ldquo;free&rdquo; and &ldquo;nonfree&rdquo; to a service."
 msgid ""
 "A non-SaaSS service can mistreat users by doing something specific and "
 "unjust to the user.  For instance, it could misuse the data users send it, "
@@ -262,17 +194,20 @@
 "a program. Thus, for clarity's sake, it is better not to apply the terms "
 "&ldquo;free&rdquo; and &ldquo;nonfree&rdquo; to a service."
 msgstr ""
-"Les services non SaaSS peuvent nuire à leurs utilisateurs d'autres 
manières. "
-"Les problèmes qui leur sont liés peuvent être aussi bien la mauvaise "
-"utilisation des données que vous leur avez envoyées, que la collecte "
-"d'autres données (surveillance). Le <a href=\"https://web.archive.org/";
-"web/20090124084811/http://autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/";
-"\">Franklin Street Statement</a><a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> a tenté d'aborder cette question, mais nous 
"
-"n'avons pas de position bien établie pour le moment. Ce qui est clair, c'est 
"
-"que les problèmes liés aux services sont <em>différents</em> de ceux qui "
-"concernent les programmes. Ainsi, par souci de clarté, il est préférable 
de "
-"ne pas appliquer les termes « libre » et « non libre » à un 
service."
+"Un service non SaaSS peut nuire à ses utilisateurs en faisant quelquechose "
+"de particulier qui soit injuste pour l'utilisateur. Par exemple, il peut "
+"faire un mauvais usage des données qu'on lui envoie, ou collecter trop de "
+"données (surveillance). Il peut être conçu pour induire en erreur ou 
tromper "
+"l'utilisateur (par exemple au moyen d'interfaces truquées <cite>[dark "
+"patterns]</cite>). Il peut imposer des conditions d'utilisation antisociales "
+"ou injustes. Le <a href=\"https://web.archive.org/web/20090124084811/http://";
+"autonomo.us/2008/07/franklin-street-statement/\">Franklin Street Statement</"
+"a><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> a tenté "
+"d'aborder cette question, mais nous n'en avons pas une compréhension "
+"complète pour le moment. Ce qui est clair, c'est que les problèmes liés 
aux "
+"services sont <em>différents</em> de ceux qui concernent les programmes. "
+"Ainsi, par souci de clarté, il est préférable de ne pas appliquer les 
termes "
+"« libre » et « non libre » à un service."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -437,14 +372,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2020+} Free Software
-# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2012, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- no-word-attachments.fr.po   7 Jan 2020 17:31:26 -0000       1.52
+++ no-word-attachments.fr.po   7 Jan 2020 17:37:47 -0000       1.53
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-24 14:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 12:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -384,21 +383,6 @@
 "pour envoyer des documents aux autres ?</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <em>Microsoft is already starting to make Word users switch to a new
-# | version of Word format, based on OOXML.  Its specs are 6000 pages
-# | [-long--so-] {+long&mdash;so+} complex that probably no one else can ever
-# | {+fully+} implement [-it--and-] {+it&mdash;and+} Microsoft can sue you for
-# | patent infringement if you try.  If you don't wish to join in this attack
-# | against interoperability, the way to avoid it is by deciding not to use
-# | Word format for interchange.</em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Microsoft is already starting to make Word users switch to a new "
-#| "version of Word format, based on OOXML.  Its specs are 6000 pages long--"
-#| "so complex that probably no one else can ever implement it--and Microsoft "
-#| "can sue you for patent infringement if you try.  If you don't wish to "
-#| "join in this attack against interoperability, the way to avoid it is by "
-#| "deciding not to use Word format for interchange.</em>"
 msgid ""
 "<em>Microsoft is already starting to make Word users switch to a new version "
 "of Word format, based on OOXML.  Its specs are 6000 pages long&mdash;so "
@@ -409,9 +393,9 @@
 msgstr ""
 "<em>Microsoft incite les utilisateurs de Word à adopter une nouvelle version 
"
 "du format Word, basé sur OOXML. Ses specs font 6000 pages – si complexes 
que "
-"personne d'autre, probablement, ne pourra jamais les mettre en œuvre – et 
"
-"Microsoft peut vous poursuivre pour violation de brevet si vous essayez. Si "
-"vous voulez éviter de vous joindre à cette attaque contre "
+"personne d'autre, probablement, ne pourra jamais les mettre en œuvre "
+"complètement – et Microsoft peut vous poursuivre pour violation de brevet 
si "
+"vous essayez. Si vous voulez éviter de vous joindre à cette attaque contre "
 "l'interopérabilité, n'utilisez pas le format Word pour les échanges de "
 "documents.</em>"
 
@@ -421,6 +405,9 @@
 "blog/2019/05/05/evil-clippy-ms-office-maldoc-assistant/\">incorporation of "
 "malware</a>.</em>"
 msgstr ""
+"<em>Les deux versions du format Word permettent <a href=\"https://outflank.";
+"nl/blog/2019/05/05/evil-clippy-ms-office-maldoc-assistant/\">l'incorporation "
+"de logiciels malveillants</a>.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -600,11 +587,8 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2002, 2007, [-2019-] {+2019, 2020+} Richard M. Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2019 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2019 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2007, 2019, 2020 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- open-source-misses-the-point.fr.po  7 Jan 2020 14:00:47 -0000       1.107
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  7 Jan 2020 17:37:47 -0000       1.108
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-28 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -237,18 +236,6 @@
 "parler de « logiciel libre »."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
-# | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
-# | know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
-# | source supporters.  {+What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo;
-# | and what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this
-# | clear, we avoid using those terms.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
-#| "an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want "
-#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled "
-#| "as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -262,7 +249,10 @@
 "<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Mais nous "
 "voulons faire savoir aux gens que nous défendons la liberté, c'est pourquoi 
"
 "nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans de 
l'open "
-"source."
+"source. Ce que nous défendons n'est pas le code source « ouvert » <cite>"
+"[open source]</cite>, et ce que à quoi nous nous opposons n'est pas le code "
+"source « fermé » <cite>[closed source]</cite>. Pour éviter les 
malentendus, "
+"nous évitons ces deux termes."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
@@ -1063,13 +1053,10 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, [-2019-] {+2019, 2020+}
-# | Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: whats-wrong-with-youtube.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/whats-wrong-with-youtube.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- whats-wrong-with-youtube.fr.po      7 Jan 2020 14:00:49 -0000       1.40
+++ whats-wrong-with-youtube.fr.po      7 Jan 2020 17:37:47 -0000       1.41
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-wrong-with-youtube.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 10:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:55+0000\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
@@ -40,19 +39,6 @@
 "a>, citez ce site."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As of 2019 there is free software that permits access to YouTube from some
-# | browsers.  It is an add-on which is preinstalled in the GNU browser,
-# | IceCat, and can be loaded into Firefox.  [-As a result-]  {+The free
-# | program youtube-dl is also available; it gets data out+} of [-this,
-# | posting videos on YouTube does not at the moment put them off limits to-]
-# | the [-free world.-] {+site's Javascript code but doesn't run that code.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of 2019 there is free software that permits access to YouTube from "
-#| "some browsers.  It is an add-on which is preinstalled in the GNU browser, "
-#| "IceCat, and can be loaded into Firefox.  As a result of this, posting "
-#| "videos on YouTube does not at the moment put them off limits to the free "
-#| "world."
 msgid ""
 "As of 2019 there is free software that permits access to YouTube from some "
 "browsers.  It is an add-on which is preinstalled in the GNU browser, IceCat, "
@@ -62,37 +48,28 @@
 msgstr ""
 "En 2019, il existe un logiciel libre qui permet d'accéder à YouTube dans "
 "certains navigateurs. C'est une extension qui est préinstallée dans IceCat, 
"
-"le navigateur de GNU, et peut être téléchargée dans Firefox. Par 
conséquent, "
-"publier des vidéos sur YouTube ne les met pas hors de portée du monde du "
-"libre, pour le moment."
+"le navigateur de GNU, et peut être chargée dans Firefox. Le programme libre 
"
+"youtube-dl est également disponible ; il extrait les données du code "
+"JavaScript du site, mais n'exécute pas ce code."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a result, posting videos on YouTube does not currently put them entirely "
 "off limits to the free world."
 msgstr ""
+"Par conséquent, publier des vidéos sur YouTube ne les met pas complètement 
"
+"hors de portée du monde du libre."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | However, we cannot count on this to keep working.  The add-on already
-# | broke once [-this year.-] {+in 2019.+}  This time, a corrected add-on was
-# | released after a few weeks.  Next time, who knows? Thus, posting on
-# | YouTube is a fragile solution.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, we cannot count on this to keep working.  The add-on already "
-#| "broke once this year.  This time, a corrected add-on was released after a "
-#| "few weeks.  Next time, who knows? Thus, posting on YouTube is a fragile "
-#| "solution."
 msgid ""
 "However, we cannot count on this to keep working.  The add-on already broke "
 "once in 2019.  This time, a corrected add-on was released after a few "
 "weeks.  Next time, who knows? Thus, posting on YouTube is a fragile solution."
 msgstr ""
 "Cependant nous ne pouvons pas être sûrs que cette solution soit pérenne. "
-"L'extension a déjà cessé de fonctionner une fois cette année. Une 
correction "
-"a été publiée dans les semaines suivantes, mais la prochaine fois, qui 
sait "
-"si ce sera le cas ? Mettre en ligne sur YouTube est donc une solution "
-"fragile."
+"L'extension a déjà cessé de fonctionner une fois en 2019. Une correction a 
"
+"été publiée dans les semaines suivantes, mais la prochaine fois, qui sait 
si "
+"ce sera le cas ? Mettre en ligne sur YouTube est donc une solution fragile."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,36 +80,24 @@
 "que Google envoie aux utilisateurs. Ne les encourageons pas à le faire."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | As of mid-July, 2019, the add-on works for [-vimeo.com,-] {+vimeo.com
-# | also,+} but not for most other sites.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As of mid-July, 2019, the add-on works for vimeo.com, but not for most "
-#| "other sites."
 msgid ""
 "As of mid-July, 2019, the add-on works for vimeo.com also, but not for most "
 "other sites."
 msgstr ""
-"Mi-juillet 2019, l'extension fonctionne pour vimeo.com mais pas pour la "
-"plupart des autres sites."
+"Mi-juillet 2019, l'extension fonctionne aussi pour vimeo.com mais pas pour "
+"la plupart des autres sites."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What else <em>Was</em> Wrong with YouTube"
 msgstr "Quoi d'autre y <em>avait</em>-il de mal dans YouTube ?"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-These were the problems with-]{+This is what we formerly said, until
-# | 2019, about+} YouTube as a place to post videos or refer to videos.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These were the problems with YouTube as a place to post videos or refer "
-#| "to videos."
 msgid ""
 "This is what we formerly said, until 2019, about YouTube as a place to post "
 "videos or refer to videos."
 msgstr ""
-"Voici les problèmes que posait YouTube pour la mise en ligne ou la mise en "
-"lien de vidéos."
+"Voici ce que nous disions jusqu'en 2019 sur YouTube pour la mise en ligne ou "
+"la mise en lien de vidéos."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Normal use of YouTube involves use of nonfree software."
@@ -324,17 +289,12 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, [-2019-] {+2019, 2020+} Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.279
retrieving revision 1.280
diff -u -b -r1.279 -r1.280
--- words-to-avoid.fr.po        7 Jan 2020 13:31:08 -0000       1.279
+++ words-to-avoid.fr.po        7 Jan 2020 17:37:47 -0000       1.280
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-07 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 18:37+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2020-01-07 13:25+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -236,14 +235,8 @@
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
-# | &ldquo;<a [-href=\"#Open\">Open</a>&rdquo;-]
-# | {+href=\"#Modern\">Modern</a>&rdquo;+} |
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; |"
 msgid "&ldquo;<a href=\"#Modern\">Modern</a>&rdquo; |"
-msgstr ""
-"« <a href=\"#Open\">ouvert</a> », « <a 
href=\"#Open\"><cite>open</cite></"
-"a> » |"
+msgstr "« <a href=\"#Modern\">moderne</a> » |"
 
 #.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1802,11 +1795,8 @@
 "légitime le logiciel privateur."
 
 #. type: Content of: <h3>
-# | [-&ldquo;Open&rdquo;-]{+&ldquo;Modern&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
 msgid "&ldquo;Modern&rdquo;"
-msgstr "« Ouvert » ou « <cite>open</cite> »"
+msgstr "« Moderne »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1814,6 +1804,8 @@
 "&mdash; for instance, solely to distinguish newer periods and ways from "
 "older ones."
 msgstr ""
+"Le terme « moderne » a un sens dans un contexte descriptif, par exemple "
+"quand on se contente de distinguer les périodes récentes des plus 
anciennes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1822,6 +1814,10 @@
 "technological fields where businesses make the choices and impose them on "
 "users, the reverse is often true."
 msgstr ""
+"Il devient un problème quand il présuppose que les méthodes anciennes sont 
"
+"« dépassées », autrement dit présumées inférieures aux méthodes 
actuelles. "
+"Dans les domaines technologiques où ce sont les entreprises qui font les "
+"choix et les imposent aux utilisateurs, c'est souvent l'inverse qui est vrai."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
@@ -2613,21 +2609,14 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-# | 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, [-2018-] {+2018, 2020+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#| "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]