www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/thankgnus/po 2020supporters.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/thankgnus/po 2020supporters.pt-br.po
Date: Fri, 3 Jan 2020 13:07:53 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   20/01/03 13:07:53

Added files:
        thankgnus/po   : 2020supporters.pt-br.po 

Log message:
        New translation by Rafael Fontenelle

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/2020supporters.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: 2020supporters.pt-br.po
===================================================================
RCS file: 2020supporters.pt-br.po
diff -N 2020supporters.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ 2020supporters.pt-br.po     3 Jan 2020 18:07:53 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/thankgnus/2020supporters.html
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2020supporters.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Thank GNUs, 2020 - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Agradecimentos do GNU, 2020 - Projeto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Thank GNUs, 2020"
+msgstr "Agradecimentos do GNU, 2020"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can earn your own Thank GNU by <a href=\"https://crm.fsf.org/donate/";
+"\">donating through the FSF</a>."
+msgstr ""
+"Você pode receber seu próprio agradecimento do GNU <a 
href=\"https://crm.fsf.";
+"org/donate/\">doando por meio da FSF</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your donation isn't listed properly, isn't listed at all, or is listed "
+"when you wanted to be anonymous, please write to us and we'll correct the "
+"problem. Write to <a href=\"mailto:address@hidden\";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Se sua doação não estiver listada corretamente, não estiver listada ou "
+"estiver listada quando você queria que fosse anônima, escreva para nós e "
+"corrigiremos o problema. Escreva para <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please note that <a href=\"https://my.fsf.org/donate/patron\";>Corporate "
+"Patrons</a> are listed on the <a href=\"https://www.fsf.org/patrons";
+"\">Corporate Patronage area</a> of our website."
+msgstr ""
+"Por favor, note que <a href=\"https://my.fsf.org/donate/patron\";>Patronos "
+"Corporativos</a> são listados na <a href=\"https://www.fsf.org/patrons";
+"\">área de Patrocínio Corporativo</a> de nosso site. "
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "2020 Supporters"
+msgstr "Colaboradores de 2020"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipamentos e serviços</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
+msgstr "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patronos</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Colaboradores substanciais</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
+msgstr "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Colaboradores</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Other</a>"
+msgstr "<a href=\"#other\" id=\"TOCother\">Outros</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Equipment and Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCequipment\" id=\"equipmentservices\">Equipamentos e serviços</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
+msgstr ""
+"<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patronos</a> (US$ 5.000,00 ou mais)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
+"($1000 to $4999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Colaboradores substanciais</a> "
+"(US$ 1.000,00 a US$ 4.999,00)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
+"$999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Colaboradores</a> (US$ 500,00 "
+"a US$ 999,00)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"#TOCother\" id=\"other\">Other</a>"
+msgstr "<a href=\"#TOCother\" id=\"other\">Outros</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou 
sugestões "
+"podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduzido por: Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2020."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]