www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.ar.po free-doc.bg.po...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po free-doc.ar.po free-doc.bg.po...
Date: Fri, 27 Dec 2019 17:59:07 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/12/27 17:59:07

Modified files:
        philosophy/po  : free-doc.ar.po free-doc.bg.po free-doc.ca.po 
                         free-doc.cs.po free-doc.de.po free-doc.es.po 
                         free-doc.fa.po free-doc.fr.po free-doc.hr.po 
                         free-doc.id.po free-doc.it.po free-doc.ja.po 
                         free-doc.lt.po free-doc.nl.po free-doc.pl.po 
                         free-doc.pot free-doc.pt-br.po free-doc.ro.po 
                         free-doc.ru.po free-doc.sr.po free-doc.ta.po 
                         free-doc.tr.po free-doc.uk.po free-doc.zh-cn.po 
                         free-doc.zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ar.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.bg.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ca.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.cs.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fa.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.hr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.id.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.it.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.lt.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pot?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ro.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ru.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.sr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.ta.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.tr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.uk.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: free-doc.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ar.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- free-doc.ar.po      28 Mar 2017 10:03:08 -0000      1.29
+++ free-doc.ar.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.30
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-29 09:01+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -61,22 +62,44 @@
 "اليوم."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "مرة من المرات -قبل سنين خلت- عزمت على تعلم 
بيرل. حصلت على نسخة من دليل حر، "
 "لكني وجدته صعب الفهم. عندما سألت مستخدمي 
بيرل عن بدائل، قالوا لي بوجود مواد "
 "تساعد المبتدئين؛ لكنها لم تكن حرة."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "لمَ هذا؟ كُتّاب المواد الجيدة كتبوها 
لO'Reilly Associates، التي نشرتها تحت شروط "
 "مُقيّدة -ممنوع النسخ، ممنوع التعديل، لا 
توجد أي ملفات مصدرية- الأمر الذي "
@@ -318,9 +341,16 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">دليل الترجم
Ø©</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, 2015, 2016 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة."
 

Index: free-doc.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.bg.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- free-doc.bg.po      24 Mar 2017 12:22:59 -0000      1.22
+++ free-doc.bg.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.23
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -21,6 +21,8 @@
 "Outdated-Since: 2010-06-26 21:20+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -32,6 +34,7 @@
 "свободен софтуер"
 
 #. type: Content of: <h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
@@ -65,11 +68,22 @@
 "придружава от свободна документация.  
Днес такива пропуски имаме много."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Някога, преди много години, мислех да уча 
Пърл.  Сдобих се с копие на едно "
 "свободно ръководство, но ми се стори 
трудно за четене.  Попитах други "
@@ -77,11 +91,22 @@
 "начинаещи, само дето не били свободни."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Защо е станало така?  Авторите на добрите 
наръчници ги написали за „О'Райли "
 "Асошиейтс“ и те били издадени под 
ограничителни условия — никакво копиране, "
@@ -352,11 +377,14 @@
 "подаването на преводи на тази статия."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; [-1996-2007, 2009-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
+# | 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Фондация за 
свободен софтуер"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: free-doc.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ca.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- free-doc.ca.po      15 Sep 2016 12:00:32 -0000      1.33
+++ free-doc.ca.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.34
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -63,11 +64,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Una vegada, fa molts anys, vaig pensar que podria aprendre Perl. Vaig "
 "obtenir una còpia d'un manual lliure, però el vaig trobar complicat "
@@ -77,11 +89,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Per què ha passat això? Els autors de bons manuals els han escrit per a "
 "O'Reilly Associates, qui els ha publicat sota termes força restrictius "
@@ -361,9 +384,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.cs.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- free-doc.cs.po      27 Oct 2019 09:40:26 -0000      1.10
+++ free-doc.cs.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -68,11 +68,22 @@
 "manuál, je to velká chyba. V současnosti je takových případů mnoho."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Kdysi, před mnoha lety, jsem se chtěl učit Perl. Měl jsem kopii volně "
 "šiřitelné příručky, ale shledal jsem ji těžko čitelnou. Když jsem 
se "
@@ -80,11 +91,22 @@
 "příručky pro začátečníky – ale že nejsou zdarma."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Proč to tak bylo? Autoři dobrých manuálů je psali pro O'Reilly 
Associates, "
 "jenž je publikoval s jistými omezeními – žádné kopírování, 
žádné modifikace, "
@@ -348,15 +370,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, [-2001-] {+2001, 2002,
-# | 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
+# | 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
 #| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: free-doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.de.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- free-doc.de.po      25 Oct 2017 11:19:47 -0000      1.19
+++ free-doc.de.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -62,11 +63,22 @@
 "heute viele solcher Lücken."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Einst dachte ich, schon vor vielen Jahren, ich würde Perl erlernen. Ich "
 "besorgte mir ein Exemplar eines freien Handbuchs, aber fand es schwer zu "
@@ -76,11 +88,22 @@
 
 # (früher O'Reilly & Associates, heute O'Reilly Media)
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Warum war das so? Die Autoren der guten Handbücher hatten sie für den "
 "O'Reilly-Verlag geschrieben, der sie mit restriktiven Bedingungen "
@@ -361,9 +384,16 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996-2007, 2009, <ins>2011, 2015</ins><!--, 2016 --> Free "
 "Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- free-doc.es.po      15 Sep 2019 21:06:04 -0000      1.37
+++ free-doc.es.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.38
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-03 11:42+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
@@ -70,11 +71,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Una vez, hace muchos años, se me ocurrió aprender Perl. Obtuve una copia de 
"
 "un manual libre, pero me resultó difícil de leer. Cuando pregunté a los "
@@ -83,11 +95,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "¿Por qué era así? Los autores de los buenos manuales los habían escrito 
para "
 "O'Reilly Associates, quienes los publicaban con cláusulas restrictivas que "
@@ -374,9 +397,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fa.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- free-doc.fa.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.11
+++ free-doc.fa.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:51+0330\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -58,11 +59,17 @@
 "شکاف‌هایی از این دست زیاد هستند"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "زمانی، سال‌ها پیش، من تصمیم گرفتم Perl یاد 
بگیرم. من نسخه ای از یک راهنمای "
 "آزاد تهیه کردم ولی متوجه شدم این راهنما به 
سختی قابل‌خواندن است. وقتی از "
@@ -70,11 +77,17 @@
 "بهتری وجود دارند اما آزاد نیستند."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "چرا این‌گونه بود؟ نویسندگان راهنماهای 
خوب، آن‌ها را برای مجموعهٔ O'Reilly "
 "می‌نوشتند و با قوانین محدود کننده‌ای م
نتشر می‌شدند. (بدون مجوز کپی، بدون مجوز "
@@ -334,9 +347,13 @@
 "standards/README.translations.html\">راهنمای ترجمه‌ها</a> 
را ببینید."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, "
 "2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- free-doc.fr.po      6 Sep 2018 08:43:25 -0000       1.50
+++ free-doc.fr.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.51
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-06 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -63,11 +64,22 @@
 "nombreuses lacunes comme celle-là."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Il y a de nombreuses années, j'ai voulu essayer d'apprendre Perl. J'avais "
 "une copie d'un manuel libre, mais je ne l'ai pas trouvé facile d'accès. "
@@ -76,11 +88,22 @@
 "d'introduction, mais que ceux-ci n'étaient pas libres."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Mais pourquoi cela ? Les auteurs de ces bons manuels les ont écrits pour "
 "O'Reilly Associates, qui les publie sous des termes restrictifs (pas de "
@@ -361,9 +384,16 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.hr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- free-doc.hr.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.15
+++ free-doc.hr.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.16
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-05 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -62,11 +63,22 @@
 "propust. Danas imamo mnogo takvih propusta."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "U davna vremena, prije mnogo godina, mislio sam da ću naučiti Perl. Dobio "
 "sam kopiju slobodnog priručnika, ali bio je težak za čitanje. Kada upitah "
@@ -74,11 +86,22 @@
 "priručnici&mdash;ali ti nisu bili slobodni."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Zašto je to tako bilo? Autori dobrih priručnika su ih napisali za O'Reilly "
 "Associates, koji su ih objavili pod ograničavajućim uvjetima&mdash;zabrana "
@@ -345,9 +368,16 @@
 "za prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.id.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- free-doc.id.po      8 Dec 2016 16:23:11 -0000       1.1
+++ free-doc.id.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -17,9 +17,9 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2002-08-26 21:52+0000\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 # | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 # | - GNU Project - Free Software Foundation
-#. type: Content of: <title>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,8 +30,8 @@
 "Perangkat Lunak Bebas dan Manual Bebas - Proyek GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #. type: Content of: <h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
@@ -66,11 +66,22 @@
 "banyak jurang pemisah seperti itu yang harus dihadapi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Beberapa tahun yang lalu, saya pernah berpikir untuk mempelajari Perl.  Saya "
 "mendapatkan sebuah manual bebas, namun manual tersebut sulit untuk "
@@ -79,11 +90,22 @@
 "lebih baik, namun tidak bebas."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Mengapa hal ini dapat terjadi? Penulis manual yang baik telah menuliskannya "
 "untuk <em>O&#39;Reilly Associates</em>, yang menerbitkannya dengan ketentuan "
@@ -172,6 +194,7 @@
 "contoh, saya tidak yakin anda atau saya berkewajiban untuk memberikan izin "
 "untuk memodifikasi artikel yang menggambarkan kegiatan atau pandangan kita."
 
+#. type: Content of: <p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -181,7 +204,6 @@
 # | and [-finish-] {+finishing+} the job, or more precisely requires them to
 # | write a new manual from scratch if they change the program, does not fill
 # | our community's needs.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
@@ -246,12 +268,12 @@
 "tersebut tidak menghalangi masyarakat pengguna perangkat lunak bebas untuk "
 "memaksimalkan penggunaan manual."
 
+#. type: Content of: <p>
 # | However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content
 # | of the manual, and then distribute the result [-in-] {+through+} all the
 # | usual media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions
 # | do block the community, the manual is not free, and so we need another
 # | manual.
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content "
@@ -339,11 +361,11 @@
 "pada manual berpemilik. Lebih afdol lagi, jika manual tersebut mengikuti "
 "ketentuan <em>copyleft</em> dari pada yang tidak."
 
+#. type: Content of: <p>
 # | [Note: We maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web page-]
 # | {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
 # | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available
 # | from other publishers</a>].+}
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page that "
@@ -403,7 +425,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: free-doc.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- free-doc.it.po      21 Apr 2018 17:31:09 -0000      1.22
+++ free-doc.it.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:47+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -59,11 +60,22 @@
 "molte."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un "
 "manuale libero, ma lo trovai difficile da leggere. Quando chiesi alternative "
@@ -71,11 +83,22 @@
 "migliori, ma che non erano liberi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Come mai? Gli autori dei buoni manuali li avevano scritti per la casa "
 "editrice O'Reilly che li pubblicava con termini restrittivi &mdash;divieto "
@@ -346,9 +369,16 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- free-doc.ja.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.15
+++ free-doc.ja.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 09:58+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -58,11 +59,17 @@
 "陥です。わたしたちは今日、そのような欠
陥を数多く抱えています。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "昔々
、何年も前のことになりますが、Perlを学ぼうと思ったことがあります。わたし"
 "は自由なマニュアルを一部å…
¥æ‰‹ã—たのですが、それは極めて読みにくいものでした。"
@@ -70,11 +77,17 @@
 
"ルがあると教えてくれたのですが、しかしそれらは自由ではありませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "これはどうしてだ
ったのでしょうか。その良質なマニュアルの著者
たちは、マニュア"
 "ルをO'Reilly 
Associates社のために書き、O'Reillyはそれらを制限的な条件の下で出"
@@ -336,9 +349,13 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.lt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- free-doc.lt.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.6
+++ free-doc.lt.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-25 14:10+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -57,11 +58,22 @@
 "vadovėlio, tai yra didelė spraga.  Mes šiandien turime daug tokių 
spragų."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Kartą, daug metų atgal, aš sumaniau išmokti Perl.  Aš gavau laisvo 
vadovėlio "
 "kopiją, bet jį skaityti man pasirodė sunku.  Kai aš Perl naudotojų "
@@ -69,11 +81,22 @@
 "vadovėlių &ndash; bet tie nebuvo laisvi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Kodėl taip buvo? Gerų vadovėlių autoriai juos parašė O'Reilly 
Associates, "
 "kuri juos išleido su suvaržančiomis sąlygomis &ndash; jokio kopijavimo, "
@@ -340,9 +363,16 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Laisvos programinės įrangos fondas, 
korporacija"

Index: free-doc.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.nl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- free-doc.nl.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.17
+++ free-doc.nl.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -59,11 +60,22 @@
 "tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig wat van die tekortkomingen."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Een tijd geleden leek het me een goed idee om Perl te leren. Ik haalde "
 "ergens een vrije handleiding vandaan maar vond deze moeilijk te lezen.  Toen "
@@ -71,11 +83,22 @@
 "handleidingen&mdash;maar die waren niet vrij."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Waarom? De auteurs van deze betere handleidingen hadden die voor O'Reilly "
 "Associates geschreven, die de handleidingen met beperkingen uitgeeft&mdash;"
@@ -343,9 +366,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- free-doc.pl.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.27
+++ free-doc.pl.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.28
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-07 20:32-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -60,11 +61,22 @@
 "wiele takich luk."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Pewnego razu, wiele lat temu, pomyślałem sobie, że&nbsp;nauczyłbym się "
 "Perla. Miałem egzemplarz wolnego podręcznika, ale&nbsp;okazał się 
ciężki "
@@ -73,11 +85,22 @@
 "wolne."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Dlaczego tak się działo? Autorzy dobrych podręczników napisali je dla "
 "wydawnictwa O'Reilly Associates, które opublikowało je na&nbsp;"
@@ -354,9 +377,16 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pot,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- free-doc.pot        15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.19
+++ free-doc.pot        27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -51,15 +51,15 @@
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -234,7 +234,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: free-doc.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.pt-br.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- free-doc.pt-br.po   29 Apr 2019 00:34:08 -0000      1.17
+++ free-doc.pt-br.po   27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-20 16:20-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -60,11 +61,17 @@
 "grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Uma vez, muitos anos atrás, eu pensei que ia aprender Perl. Peguei uma 
cópia "
 "de um manual livre, mas achei difícil de ler. Quando perguntei usuários de "
@@ -72,11 +79,17 @@
 "melhores — mas que não eram livres."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Por que isso? Os autores dos bons manuais os tinham escrito para O'Reilly "
 "Associates, que os publicou com termos restritivos — era proibido copiar, "
@@ -340,9 +353,13 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ro.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-doc.ro.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.7
+++ free-doc.ro.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,8 @@
 "Outdated-Since: 2002-08-26 21:52\n"
 
 #. type: Content of: <title>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | - GNU Project - Free Software Foundation
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,6 +32,7 @@
 "Liber"
 
 #. type: Content of: <h2>
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Free Software and Free Manuals"
 msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
@@ -64,11 +67,22 @@
 "de lipse in ziua de azi."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Odata, acum multi ani, m-am gandit sa invat Perl. Am facut rost de o copie a "
 "unui manual liber, dar mi s-a parut greu de citit. Cand am intrebat "
@@ -76,11 +90,22 @@
 "initiere mai bune — dar acelea nu erau libere."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "De ce se intamplase asta? Autorii de manuale bune le scrisesera pentru "
 "O'Reilly Associates, care le-au publicat sub termeni restrictivi — fara "
@@ -294,6 +319,10 @@
 "sa preferati manualele libere in locul celor private."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | [Note: We [-now-] maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web
+# | page-] {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists [-non-FSF
+# | published books that are-] free [-documentation</a>].-] {+books available
+# | from other publishers</a>].+}
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
@@ -354,12 +383,17 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | This page is licensed under a <a rel=\"license\"
+# | [-href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative-]
+# | {+href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative+}
+# | Commons [-Attribution-NoDerivs 3.0 United States-]
+# | {+Attribution-NoDerivatives 4.0 International+} License</a>.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";

Index: free-doc.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ru.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- free-doc.ru.po      15 Sep 2016 12:00:33 -0000      1.23
+++ free-doc.ru.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 17:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -65,11 +66,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Однажды, много лет назад, я подумывал об 
освоении языка Перл. У меня была "
 "копия свободного руководства, но читать 
его мне было трудно. Когда я спросил "
@@ -78,11 +90,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Почему так было? Авторы хороших 
руководств написали их по заказу "
 "издательства O'Reilly Associates, которое 
опубликовало их на ограничительных "
@@ -367,9 +390,16 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.sr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- free-doc.sr.po      4 Sep 2017 13:07:09 -0000       1.28
+++ free-doc.sr.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.29
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:31+0200\n"
 "Last-Translator: Борисав Живановић <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 # | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
@@ -65,11 +66,17 @@
 "недостатак. Данас имамо много таквих 
недостатака."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Некада давно, пре много година, мислио сам 
да ћу научити Перл. Добио сам "
 "примерак слободног приручника, али ми је 
био тежак за читање. Када сам питао "
@@ -77,11 +84,17 @@
 "приручници&mdash;али нису били слободни."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Зашто је то тако? Аутори добрих приручника 
су их написали за О'Рејли "
 "Партнере, који су их публиковали са 
ограничавајућим условима&mdash;забраном "
@@ -342,9 +355,13 @@
 # | 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Задужбина за слободан 
софтвер"

Index: free-doc.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- free-doc.ta.po      23 Jun 2019 15:23:39 -0000      1.2
+++ free-doc.ta.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -62,11 +62,22 @@
 "குறைபாடுகள் நம்மிடையே இன்று 
அதிகம் இருக்கின்றன."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "பல வருடங்களுக்கு முன்னால் 
பேர்ல் நிரலாக்க மொழி கற்க 
எத்தனித்திருந்தேன். 
கற்பதற்குக் கட்டற்ற "
 "ஆவணம் ஒன்று கிடைத்தது. ஆனால் 
அதைக் கொண்டு விளங்கிக் 
கொள்வது கடினமாகத் தோன்றியது. 
பேர்ல் "
@@ -74,11 +85,22 @@
 "அவை கட்டுப்படுத்துபவை என 
எனக்கு பதில் கிடைத்தது."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "ஏனிந்த நிலைமை? 
இவ்வாவணங்களின் ஆசிரியர்கள் 
இவற்றை பதிப்பித்த ஓ'ரீலி அ
சோசியேட்ஸுக்காக "
 "எழுதியமையால் கட்டுடையவையாக 
இருந்தன.நகலெடுக்கவோ, 
மாற்றியமைக்கவோ, மூலக் 
கோப்புகளை "
@@ -327,15 +349,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016+} Free Software Foundation,
-# | Inc.
+# | 2005, 2006, 2007, [-2009-] {+2009, 2015, 2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 #| "2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. (கட்டற்ற 
மென்பொருள் அறக்கட்டளை, "

Index: free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- free-doc.tr.po      30 Sep 2019 06:37:59 -0000      1.25
+++ free-doc.tr.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.26
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-28 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
@@ -64,11 +65,17 @@
 "büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi eksikliklerimiz vardır."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Yıllar önce, bir zamanlar, Perl öğrenebileceğimi düşünmüştüm. 
Özgür "
 "kılavuzdan bir kopya edinmiş ancak bu kılavuzu okumakta zorlanmıştım. 
Perl "
@@ -77,11 +84,17 @@
 "öğrenmiştim."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Bunun nedeni neydi? İyi kılavuzlar O’Reilly Associates için 
yazılmıştı ve bu "
 "kılavuzlar kısıtlayıcı terimlerle yayınlanmıştı, kopyalama ve 
değiştirme "
@@ -352,9 +365,13 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.uk.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- free-doc.uk.po      15 Sep 2016 12:00:34 -0000      1.15
+++ free-doc.uk.po      27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-01 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -59,11 +60,17 @@
 "прогалина. Сьогодні у нас багато таких 
прогалин."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "Одного разу, багато років тому, я думав про 
освоєння мови Perl. У мене була "
 "копія вільного посібника, але читати його 
мені було важко. Коли я запитав "
@@ -71,11 +78,17 @@
 "але вони не вільні."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "Чому так було? Автори добрих підручників 
написали їх на замовлення "
 "видавництва О'Рейлі Ессошіейтс, яке 
опублікувало їх на обмежувальних умовах "
@@ -339,9 +352,13 @@
 "координування і додавання перекладу цієї 
статті."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy;  1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
 "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Фонд вільного 
програмного забезпечення, "

Index: free-doc.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- free-doc.zh-cn.po   1 Oct 2017 13:59:34 -0000       1.17
+++ free-doc.zh-cn.po   27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-01 21:55+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -60,11 +61,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "曾几何时,在很多年前,我决定要学习 Perl 
。我得到了一份自由的手册,但我发现它"
 "很难读懂。当我向其它 Perl 的用户请教是否有å…
¶å®ƒçš„参考资料时,他们告诉我有其它"
@@ -72,11 +79,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "为什么会产生这样的情况?那些优秀的手册的作者为 
O'Reilly Associates 写书,以很"
 "严格的条款来出版 &mdash; 不允许复制,不å…
è®¸ä¿®æ”¹ï¼Œæ²¡æœ‰æºæ–‡ä»¶ &mdash; 这使得它"
@@ -325,9 +338,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."

Index: free-doc.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- free-doc.zh-tw.po   27 Aug 2019 15:31:23 -0000      1.3
+++ free-doc.zh-tw.po   27 Dec 2019 22:59:06 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-doc.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 11:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-18 01:49+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-12-27 22:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
@@ -55,22 +56,44 @@
 "就有很多這樣的空白。"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | manuals&mdash;but those were not [-free.-] {+free (not
+# | freedom-respecting).+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals&mdash;but those were not free."
 msgid ""
 "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
 "copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
 "about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals&mdash;but those were not free."
+"manuals&mdash;but those were not free (not freedom-respecting)."
 msgstr ""
 "很久很久以前,我想過要學 
Perl,所以找來了一份自由手冊的副本,但發現很難讀。而"
 "當我向 Perl 群組詢問å…
¶ä»–方案時,他們告訴我雖然有更好的å…
¥é–€æ‰‹å†Šï¼Œä½†æŽˆæ¬Šä¸¦ä¸è‡ª"
 "由。"
 
 #. type: Content of: <p>
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no
+# | copying, no modification, source files not available&mdash;which
+# | [-exclude-] {+made them nonfree, thus excluded+} them from the [-free
+# | software community.-] {+Free World.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no "
+#| "copying, no modification, source files not available&mdash;which exclude "
+#| "them from the free software community."
 msgid ""
 "Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
 "Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
-"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
-"free software community."
+"modification, source files not available&mdash;which made them nonfree, thus "
+"excluded them from the Free World."
 msgstr ""
 "這是為什麼?那些好讀手冊的作者
,為歐萊禮出版社編寫文章,並以限制性的授權條款"
 
"出版:不可複製、不能修改、當然也不提供原始檔,導致這些手冊被排除在自由軟體社"
@@ -302,9 +325,16 @@
 "宜。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+# | 2005, 2006, 2007, 2009, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Free Software
+# | Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]