[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education/po edu-cases-argentina-ecen.tr.po...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/education/po edu-cases-argentina-ecen.tr.po... |
Date: |
Fri, 20 Dec 2019 13:23:30 -0500 (EST) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/12/20 13:23:30
Added files:
education/po : edu-cases-argentina-ecen.tr.po
edu-cases-india-ambedkar.tr.po
edu-software.tr.po
Log message:
New translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.tr.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.tr.po 20 Dec 2019 18:23:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Turkish translation of
https://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> → Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">EÄitim</a> → <a
href=\"/education/"
+"edu-cases.html\">Durum ÃalıÅmaları</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-"
+"argentina.html\">Arjantin</a> → Escuela Cristiana Evangélica de
Neuquén "
+"(ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"AÅaÄıdaki bilgiler, ECEN Ä°lkokul ÃÄretmeni Debora Badilla Huento
tarafından "
+"bize sunulan bir rapordan alınmıÅtır. KararlılıÄı Ãzgür Yazılım
bilincini "
+"arttırmada ve nihayetinde okulu göç ettirmede kilit bir rol oynadı."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Yer"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Arjantin Patagonya Bölgesi'ndeki <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Neuquen_Province\">Neuquén Eyaleti</a>'nin baÅkenti olan Neuquén Åehri."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Devlet eÄitim gereksinimleri ile uyum içinde anaokulundan lise düzeyine "
+"kadar eÄitim saÄlayan özel bir Hristiyan okuluyuz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Arjantin'de her eyalet kendi eÄitim politikasını geliÅtirir. Neuquén "
+"eyaletindeki ilkokullarda bilgisayar bilimi öÄretimi zorunlu deÄildir. "
+"Aslında bilgisayar bilimi, müfredat dıÅı bir konudur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivasyon"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Okulumuz tüm günlük faaliyetlerde dayanıÅma, dürüstlük, eÄitimde "
+"mükemmellik, hukuka uyma, sürekli gerçeÄin arayıÅı, adalet ve sevgi "
+"ideallerini savunmaktadır. Ãzel mülk yazılımları kullanmak ve
öÄretmek bu "
+"deÄerlerle bir tezat oluÅturuyordu. Okul müdürleri ve öÄretmenler de
yazılım "
+"lisansı yönetimi ve bu lisansların Åartlarının okula getirdiÄi pek
çok "
+"kısıtlama nedeniyle bunalmıÅtı."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Karar sürecinde eÄitim kalitesi ve uzun vadeli hedefler de dikkate "
+"alınmıÅtır. AnlayıÅımız, öÄrencilerin belirli bir yazılım
markasını nasıl "
+"kullanacakları konusunda eÄitilmesinin, bir okulun hiç de vazifesi "
+"olmadıÄıdır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Nasıl Yaptık?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Tüm süreç dört yıl sürdü: 2006 yılında özel mülk yazılım içeren
iÅ "
+"istasyonlarımızla baÅladık ve 2010 yılında idari ofisler ve kütüphane
de "
+"dâhil olmak üzere tüm okul bilgisayarlarında tamamen özgür iÅletim "
+"sistemleri ve programları içerek Åekilde sonuçlandırdık."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Plan temel olarak teknolojinin kullanımının felsefi, etik ve sosyo-politik
"
+"etkileri hakkında bilinç yaratmayı amaçlayan birkaç önlemden
oluÅuyordu. Bu "
+"temel yön, tüm süreç boyunca korunmuÅ ve vurgulanmıÅtır, ve mevcut
özel mülk "
+"programların aÅamalı olarak Ãzgür Yazılım programlarıyla
deÄiÅtirilmesiyle "
+"uygulamaya konulmuÅtur."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\". "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"İlk yıl boyunca \"Bilgisayar Bilimi Tarihi\" ve \"Bilgisayar Mimarisine
GiriÅ"
+"\" gibi bazı kuramsal dersler verdik. Ayrıca çeÅitli lisans türleri gibi
"
+"yazılımların yasal yönlerini ele aldık ve Ãzgür Yazılım
kullanıcılarının ve "
+"geliÅtiricilerinin topluma baÄlılıkları hakkında konuÅtuk."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"BT ve diÄer tüm alanlardaki lise öÄretmenlerine, ilkokul
öÄretmenlerine, "
+"Yönetim Kurulu ve yönetim kadrosuna ve kütüphaneciye eÄitim kursları
verildi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr ""
+"Göçün gerçekleÅtirilmesi için aÅaÄıdaki insan kaynakları
kullanılmıÅtır:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Anaokulu ve ilkokul seviyeleri için 1 Bilgisayar Bilimi öÄretmeni. Bu "
+"öÄretmen aynı zamanda sınıftaki bilgisayarların bakımını yapmaktan
ve diÄer "
+"öÄretmenleri ve okul personelini iÅletim sistemi kullanımında
yetiÅtirmekten "
+"sorumludur."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "Lise Seviyesi için 5 Bilgisayar Bilimi öÄretmeni."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"Lise seviyesindeki bilgisayarların onarımından sorumlu 1 PC ve aÄ
teknisyeni."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 Ãzgür Yazılım programcısı, Ä°dari Yönetim Sistemi'ni yazmak için
iÅe alındı."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 IT Profesörü, okul personelini yetiÅtirmek için iÅe alındı."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr "Göç maliyetleri uygun fiyatlı ve okulun bütçesine uygundu:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"PC Onarımı: 2006 yılında ECEN, bir bilgisayar teknisyenini iÅe aldı ve
ona "
+"Ãzgür Yazılım belgelendirmesi ve kullanılan iÅletim sisteminin bir
DVD'sini "
+"saÄladı. Okul o zamandan beri onunla çalıÅıyor."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr "EÄitim: Okul personelini yetiÅtirmek için 60 eÄitim saati."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Ãzgür Yazılıma BaÄlılık"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"2010 itibariyle çift önyükleme olmadan, tamamen özgür iÅletim
sistemlerini "
+"kullanıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "Anaokulu ve ilkokul sınıflarında 22 adet PC (4-12 yaÅ
öÄrencileri)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "Lise sınıflarında 24 adet PC (13-17 yaÅ arası öÄrenciler)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "Ä°dari ofislerde 7 adet PC"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "Kütüphanede 3 adet PC"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "Video sınıfında 1 dizüstü bilgisayar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "KullandıÄımız Ãzgür programlardan bazıları:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Ofis otomasyonu: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice"
+"\">LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>"
+msgstr "Yazma: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\">KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafik tasarımı: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Mimari tasarım: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-"
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\">Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Grafiksel tasarım: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus"
+"\">Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\">OpenShot Video Editor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+msgstr ""
+"3B animasyon: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\">Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San MartÃn de los Andes."
+msgstr ""
+"GeçiŠdeneyimini oldukça olumlu bulduk ve tüm iŠistasyonları için
Ãzgür "
+"Yazılım ortamını benimsemeye karar verdik. Ekim 2009'da okul San MartÃn
de "
+"los Andes Åehrinde Yazılım ÃzgürlüÄü Günü'ne sponsor oldu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant. "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Ãzveri ve azim gerektirse de süreç keyifliydi. Åimdi diÄer eÄitim "
+"topluluklarına yardımcı olmak için öÄrendiklerimizi yayıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Göç çabası içerisinde yer alan bütün insanlara, mükemmel
çalıÅmalar için "
+"teÅekkürlerimizi sunarız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Durum ÃalıÅmalarına Geri
Dön</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
Index: edu-cases-india-ambedkar.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-ambedkar.tr.po
diff -N edu-cases-india-ambedkar.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-ambedkar.tr.po 20 Dec 2019 18:23:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Turkish translation of
https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ambedkar TopluluÄu BiliÅim Merkezi (AC3) - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india.html\">India</a> → Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">EÄitim</a> → <a
href=\"/education/"
+"edu-cases.html\">Durum ÃalıÅmaları</a> → <a
href=\"/education/edu-cases-"
+"india.html\">Hindistan</a> → Ambedkar TopluluÄu BiliÅim Merkezi (AC3)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"Ambedkar TopluluÄu BiliÅim Merkezi (<abbr title=\"Ambedkar Community "
+"Computing Center\">AC3</abbr>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"AÅaÄıdaki bilgiler Merkez'de çalıÅan gönüllü grup tarafından bize "
+"sunulmuÅtur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Yer"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Merkez, Hindistan'ın <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Karnataka#Education\">Karnataka Eyaleti</a>, Bangalore'deki Bannerghatta "
+"Yolu'ndaki Sudharshan Layout'ta yer almaktadır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller."
+"wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar Community Computing "
+"Center</a> is not a private or public educational institution, it is a "
+"computing education center run by youths from a local group called Ambedkar "
+"Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"Ambedkar TopluluÄu BiliÅim Merkezi özel veya halka açık bir eÄitim
kurumu "
+"deÄil, bölgenin gecekondu mahallesinde çalıÅan Ambedkar Sanga adlı
yerel bir "
+"gruptan gençler tarafından iÅletilen bir biliÅim eÄitimi merkezidir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Merkez, 2007'de bilgisayar dünyasını, aksi durumda etkileÅim olanaÄı
çok az "
+"olan yoksul çocukların ve gençlerin bu teknolojiye aÅina olması
amacıyla "
+"kuruldu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Grup, 13 ila 23 yaÅları arasında yaklaÅık 15 çocuk ve genç erkek ve
kız "
+"çocuÄundan oluÅmaktadır. Her oturumu 2 saat olan haftada 3 derse
katılırlar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivasyon"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"Bu Merkez'in bulunduÄu bölge, en temel yaÅam koÅullarından bile
yoksundur. "
+"Bu bölgedeki çocukların bilgisayar öÄrenirken, Ãzgürlük için de arzu
"
+"duymaları gerektiÄini düÅünüyoruz ve Ãzgür Yazılım da bu amaca
hizmet "
+"ediyor. Ãzgür Yazılım, Ãzgürlükten söz etmenin bir yoludur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Nasıl Yaptık?"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"'Gelecek Bizimdir' denemesinin bir kopyasını Richard Stallman'a veren bir "
+"öÄrencinin görüntüsü."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Hiçbir göç süreci söz konusu deÄildi. Ãzgür Yazılım savunuyoruz, bu
yüzden "
+"kullanımdaki tüm bilgisayarlara doÄrudan Ãzgür Yazılım'ı yükleyerek "
+"baÅladık; bu nedenle sistemlerin kurulmasında herhangi özel bir
güçlükle "
+"karÅılaÅmadık. Asıl zorluÄumuz, donanım eksikliÄinden kaynaklanıyor.
Sadece "
+"dizüstü bilgisayar kullanıyoruz ve edinebildiÄimiz kadar çok dizüstüne
"
+"ihtiyacımız var. ÃalıÅmamızı baÄıÅlarla saÄlıyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Ãzgür Yazılıma BaÄlılık"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"BeŠiŠistasyonumuz var, hepsi dizüstü bilgisayar ve hepsi tamamen
özgür "
+"iÅletim sistemi çalıÅtırıyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"KullandıÄımız tüm programlar Ãzgür yazılımdır. ÃrneÄin; hesap
tabloları ve "
+"genel belge yazma için LibreOffice'i ve grafikler için GIMP'i
kullanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım kullanarak web'de gezinmek, bu genç erkek ve kızların
emniyet "
+"ve güven içinde dıŠdünyaya eriÅmelerine yardımcı oluyor. GIMP gibi
Ãzgür "
+"grafik programları yaratıcılıklarını özgürce ve kolayca ifade
etmelerini "
+"saÄlıyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future "
+"is Ours”, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Merkez'de derslere "
+"katılan yoksul çocuklardan biri</a> GIMP kullanımı konusunda yüksek
düzeyde "
+"beceri kazanmıÅtır. Eserleri yerel bir Ãzgür Yazılım konferansında
sunuldu "
+"ve satıldı. SaÄdaki resim, onun Richard Stallman'a Merkez'de üretilen
“"
+"Gelecek Bizimdir” adlı bir denemenin bir kopyasını vermesini "
+"gösteriyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Sınıflarımıza katılan çocukların bazıları okulda da biliÅim
dersleri "
+"alıyorlar. Merkez'de öÄrendikleri becerilerin, bu dersleri baÅarılı bir
"
+"Åekilde takip etmeleri ve geçmeleri için çok deÄerli olduÄunu
söylüyorlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım gönüllülerinin olaÄanüstü çabalarının, kentin bu
yoksul "
+"bölgelerinde kayda deÄer sonuçlarla geniÅlediÄini biliyoruz. Bu gruba "
+"katkıda bulunmak veya dizüstü bilgisayar baÄıÅlamak istiyorsanız
lütfen <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> adresinden "
+"bize ulaÅın."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfadaki görüntü; CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported License</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Hindistan'da Daha Fazla Durum "
+"ÃalıÅması</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Durum ÃalıÅmalarına Geri
Dön</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
Index: edu-software.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-software.tr.po
diff -N edu-software.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software.tr.po 20 Dec 2019 18:23:30 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-software.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "EÄitsel Ãzgür Yazılım - GNU Projesi- Ãzgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> → <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> → Educational "
+"Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">EÄitim</a> → <a
href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">EÄitim Kaynakları</a> → EÄitsel Ãzgür
Yazılım"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "EÄitsel Ãzgür Yazılım"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
+"education.html\">list of high quality free programs for education at all "
+"levels</a> that we recommend.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>GNU projesi, <a href=\"/software/free-software-for-education.html"
+"\">her düzeyde eÄitim için yüksek kalitede, önerdiÄimiz özgür
programların "
+"bir listesini</a> tutar.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
+"readers that the word “free” in “free software” "
+"<strong>does not refer to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. "
+"Free software is software that grants you <strong>freedom</strong>, namely "
+"the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the "
+"software. To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> free "
+"software definition</a>."
+msgstr ""
+"Bu bölümdeki konuyu ele almadan önce okuyucularımıza “özgür "
+"yazılım”daki “free” sözcüÄünün <strong>fiyatı
deÄil</"
+"strong>, <strong>özgürlüÄü</strong> ifade ettiÄini hatırlatmak
isteriz. "
+"Ãzgür yazılım; <strong>özgürlüÄü</strong> yani yazılımı
çalıÅtırma, "
+"kopyalama, daÄıtma, inceleme, deÄiÅtirme ve geliÅtirme özgürlüÄü
saÄlayan "
+"yazılımdır. Daha fazla bilgi için <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım tanımına</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you will find in this section"
+msgstr "Bu Bölümde Ne Bulacaksınız?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page does not constitute an exhaustive listing of available educational "
+"free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
+"educational institutions can put into practice and effectively apply the "
+"freedoms that free software grants them. For each program described, we will "
+"show how those freedoms were actually applied."
+msgstr ""
+"Bu sayfa, mevcut eÄitsel özgür programlarının kapsamlı bir listesini "
+"barındırmıyor. Amacımız; eÄitim kurumlarının, özgür yazılımın
saÄladıÄı "
+"özgürlükleri nasıl kullanabileceklerini ve etkin bir Åekilde "
+"uygulayabileceklerini göstermek için bazı örnekler sunmaktır.
Tanımlanan her "
+"program için bu özgürlüklerin fiilen nasıl uygulandıÄını
göstereceÄiz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following are the examples that we present:"
+msgstr "SunduÄumuz örnekler Åunlardır:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
+"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
+"to making the program work well with the rest of the GNU System. A GNU "
+"program uses the latest version of the license that the GNU Project "
+"recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A GNU "
+"program does not recommend the use of any nonfree program, and it does not "
+"refer the user to any nonfree documentation for free software, as defined in "
+"our campaign for <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Burada sunulan programlardan bazıları (GCompris gibi), GNU Projesi'nin bir "
+"parçasıdır. Bu durum, ilgili programların geliÅtiricilerinin programı
GNU "
+"Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu bir Åekilde çalıÅtırmak için özen "
+"gösterdiÄi anlamına gelir. Bir GNU programı, kullanıcıların temel "
+"özgürlüklerini korumak için GNU Projesi'nin önerdiÄi en son lisans
sürümünü "
+"kullanır. Bir GNU programı herhangi bir özgür olmayan programın "
+"kullanılmasını önermez ve <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belgelendirme</a> kampanyamızda tanımlandıÄı gibi kullanıcıyı özgür
yazılım "
+"için herhangi bir özgür olmayan belgelendirmeye yönlendirmez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who wish to migrate to free software or are looking for a free libre "
+"program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\">Free Software Directory</a>, which consists of "
+"a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">free operating systems</a>. In particular, the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/category/educ/\">Education</a> section of the "
+"Directory lists programs inherent to different levels of education, from pre-"
+"elementary school to highly specialized levels, including university and "
+"research."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılıma geçmek isteyenler veya belirli bir görevi yerine
getirmek "
+"için özgür bir program arayanlar, <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">özgür iÅletim sistemlerinde</a> çalıÅan 6.000'den fazla özgür
programın "
+"kataloÄundan oluÅan <a href=\"http://directory.fsf.org\">Ãzgür Yazılım "
+"Dizini</a>'ne baÅvurmalıdır. Ãzellikle Dizin'in <a
href=\"http://directory."
+"fsf.org/category/educ/\">EÄitim</a> bölümü; anaokulundan, üniversite ve "
+"araÅtırma da dâhil olmak üzere yüksek derecede uzmanlık seviyelerine
kadar "
+"farklı eÄitim düzeylerine özgü programları listeler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a free software program that is being used by an educational "
+"institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
+"by its users to meet their own educational needs, please let us know by "
+"sending an email to <a href=\"mailto:address@hidden\"><education@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bir eÄitim kurumu tarafından belirli amaçlar için kullanılan veya "
+"kullanıcıları tarafından kendi eÄitim ihtiyaçlarını karÅılamak
için "
+"deÄiÅtirilmiÅ veya baÅka bir Åekilde uyarlanmıŠözgür bir yazılım
programı "
+"biliyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\"><education@gnu."
+"org></a> adresine bir e-posta göndererek bize bildirin."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
+"address@hidden\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ãzgür eÄitsel oyunlar veya eÄitsel amaçlar için kullanılabilecek
özgür "
+"oyunlar hakkında bilgi arıyoruz. <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresinden iletiÅim kurabilirsiniz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education/po edu-cases-argentina-ecen.tr.po...,
Therese Godefroy <=