www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-argentina-ecen.tr.po...


From: Therese Godefroy
Subject: www/education/po edu-cases-argentina-ecen.tr.po...
Date: Fri, 20 Dec 2019 13:23:30 -0500 (EST)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/12/20 13:23:30

Added files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.tr.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.tr.po 
                         edu-software.tr.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.tr.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.tr.po      20 Dec 2019 18:23:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,419 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases.html\">Durum Çalışmaları</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-"
+"argentina.html\">Arjantin</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de 
Neuquén "
+"(ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki bilgiler, ECEN İlkokul Öğretmeni Debora Badilla Huento 
tarafından "
+"bize sunulan bir rapordan alınmıştır. Kararlılığı Özgür Yazılım 
bilincini "
+"arttırmada ve nihayetinde okulu göç ettirmede kilit bir rol oynadı."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Yer"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Arjantin Patagonya Bölgesi'ndeki <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\">Neuquén Eyaleti</a>'nin başkenti olan Neuquén şehri."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Devlet eğitim gereksinimleri ile uyum içinde anaokulundan lise düzeyine "
+"kadar eğitim sağlayan özel bir Hristiyan okuluyuz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Arjantin'de her eyalet kendi eğitim politikasını geliştirir. Neuquén "
+"eyaletindeki ilkokullarda bilgisayar bilimi öğretimi zorunlu değildir. "
+"Aslında bilgisayar bilimi, müfredat dışı bir konudur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivasyon"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Okulumuz tüm günlük faaliyetlerde dayanışma, dürüstlük, eğitimde "
+"mükemmellik, hukuka uyma, sürekli gerçeğin arayışı, adalet ve sevgi "
+"ideallerini savunmaktadır. Özel mülk yazılımları kullanmak ve 
öğretmek bu "
+"değerlerle bir tezat oluşturuyordu. Okul müdürleri ve öğretmenler de 
yazılım "
+"lisansı yönetimi ve bu lisansların şartlarının okula getirdiği pek 
çok "
+"kısıtlama nedeniyle bunalmıştı."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Karar sürecinde eğitim kalitesi ve uzun vadeli hedefler de dikkate "
+"alınmıştır. Anlayışımız, öğrencilerin belirli bir yazılım 
markasını nasıl "
+"kullanacakları konusunda eğitilmesinin, bir okulun hiç de vazifesi "
+"olmadığıdır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Nasıl Yaptık?"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Tüm süreç dört yıl sürdü: 2006 yılında özel mülk yazılım içeren 
iş "
+"istasyonlarımızla başladık ve 2010 yılında idari ofisler ve kütüphane 
de "
+"dâhil olmak üzere tüm okul bilgisayarlarında tamamen özgür işletim "
+"sistemleri ve programları içerek şekilde sonuçlandırdık."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"Plan temel olarak teknolojinin kullanımının felsefi, etik ve sosyo-politik 
"
+"etkileri hakkında bilinç yaratmayı amaçlayan birkaç önlemden 
oluşuyordu. Bu "
+"temel yön, tüm süreç boyunca korunmuş ve vurgulanmıştır, ve mevcut 
özel mülk "
+"programların aşamalı olarak Özgür Yazılım programlarıyla 
değiştirilmesiyle "
+"uygulamaya konulmuştur."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"İlk yıl boyunca \"Bilgisayar Bilimi Tarihi\" ve \"Bilgisayar Mimarisine 
Giriş"
+"\" gibi bazı kuramsal dersler verdik. Ayrıca çeşitli lisans türleri gibi 
"
+"yazılımların yasal yönlerini ele aldık ve Özgür Yazılım 
kullanıcılarının ve "
+"geliştiricilerinin topluma bağlılıkları hakkında konuştuk."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"BT ve diğer tüm alanlardaki lise öğretmenlerine, ilkokul 
öğretmenlerine, "
+"Yönetim Kurulu ve yönetim kadrosuna ve kütüphaneciye eğitim kursları 
verildi."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr ""
+"Göçün gerçekleştirilmesi için aşağıdaki insan kaynakları 
kullanılmıştır:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Anaokulu ve ilkokul seviyeleri için 1 Bilgisayar Bilimi öğretmeni. Bu "
+"öğretmen aynı zamanda sınıftaki bilgisayarların bakımını yapmaktan 
ve diğer "
+"öğretmenleri ve okul personelini işletim sistemi kullanımında 
yetiştirmekten "
+"sorumludur."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "Lise Seviyesi için 5 Bilgisayar Bilimi öğretmeni."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"Lise seviyesindeki bilgisayarların onarımından sorumlu 1 PC ve ağ 
teknisyeni."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 Özgür Yazılım programcısı, İdari Yönetim Sistemi'ni yazmak için 
işe alındı."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 IT Profesörü, okul personelini yetiştirmek için işe alındı."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr "Göç maliyetleri uygun fiyatlı ve okulun bütçesine uygundu:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"PC Onarımı: 2006 yılında ECEN, bir bilgisayar teknisyenini işe aldı ve 
ona "
+"Özgür Yazılım belgelendirmesi ve kullanılan işletim sisteminin bir 
DVD'sini "
+"sağladı. Okul o zamandan beri onunla çalışıyor."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr "Eğitim: Okul personelini yetiştirmek için 60 eğitim saati."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Özgür Yazılıma Bağlılık"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"2010 itibariyle çift önyükleme olmadan, tamamen özgür işletim 
sistemlerini "
+"kullanıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr "Anaokulu ve ilkokul sınıflarında 22 adet PC (4-12 yaş 
öğrencileri)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr "Lise sınıflarında 24 adet PC (13-17 yaş arası öğrenciler)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "Ä°dari ofislerde 7 adet PC"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "Kütüphanede 3 adet PC"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "Video sınıfında 1 dizüstü bilgisayar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Kullandığımız Özgür programlardan bazıları:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Ofis otomasyonu: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr "Yazma: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Grafik tasarımı: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Mimari tasarım: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Grafiksel tasarım: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus";
+"\">Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"3B animasyon: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"Geçiş deneyimini oldukça olumlu bulduk ve tüm iş istasyonları için 
Özgür "
+"Yazılım ortamını benimsemeye karar verdik. Ekim 2009'da okul San Martín 
de "
+"los Andes şehrinde Yazılım Özgürlüğü Günü'ne sponsor oldu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Özveri ve azim gerektirse de süreç keyifliydi. Şimdi diğer eğitim "
+"topluluklarına yardımcı olmak için öğrendiklerimizi yayıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Göç çabası içerisinde yer alan bütün insanlara, mükemmel 
çalışmalar için "
+"teşekkürlerimizi sunarız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Durum Çalışmalarına Geri 
Dön</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: edu-cases-india-ambedkar.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-ambedkar.tr.po
diff -N edu-cases-india-ambedkar.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-ambedkar.tr.po      20 Dec 2019 18:23:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,321 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-26 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Ambedkar Topluluğu Bilişim Merkezi (AC3) - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india.html\">India</a> &rarr; Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases.html\">Durum Çalışmaları</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-cases-"
+"india.html\">Hindistan</a> &rarr; Ambedkar Topluluğu Bilişim Merkezi (AC3)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
+msgstr ""
+"Ambedkar Topluluğu Bilişim Merkezi (<abbr title=\"Ambedkar Community "
+"Computing Center\">AC3</abbr>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was submitted to us by the group of volunteers "
+"working at the Center."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki bilgiler Merkez'de çalışan gönüllü grup tarafından bize "
+"sunulmuştur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Yer"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in "
+"Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\";> "
+"State of Karnataka</a>, India."
+msgstr ""
+"Merkez, Hindistan'ın <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Karnataka#Education\">Karnataka Eyaleti</a>, Bangalore'deki Bannerghatta "
+"Yolu'ndaki Sudharshan Layout'ta yer almaktadır."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"https://web.archive.org/web/20180216204910/http://slumdweller.";
+"wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> Ambedkar Community Computing "
+"Center</a> is not a private or public educational institution, it is a "
+"computing education center run by youths from a local group called Ambedkar "
+"Sanga that works in the slums of the area."
+msgstr ""
+"Ambedkar Topluluğu Bilişim Merkezi özel veya halka açık bir eğitim 
kurumu "
+"değil, bölgenin gecekondu mahallesinde çalışan Ambedkar Sanga adlı 
yerel bir "
+"gruptan gençler tarafından işletilen bir bilişim eğitimi merkezidir."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers "
+"close to underprivileged children and youths who otherwise would have little "
+"opportunity to get in contact with this technology."
+msgstr ""
+"Merkez, 2007'de bilgisayar dünyasını, aksi durumda etkileşim olanağı 
çok az "
+"olan yoksul çocukların ve gençlerin bu teknolojiye aşina olması 
amacıyla "
+"kuruldu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to "
+"23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session."
+msgstr ""
+"Grup, 13 ila 23 yaşları arasında yaklaşık 15 çocuk ve genç erkek ve 
kız "
+"çocuğundan oluşmaktadır. Her oturumu 2 saat olan haftada 3 derse 
katılırlar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivasyon"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The area in which this Center is located lacks even the most basic living "
+"conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst "
+"for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this "
+"purpose. Free Software is a way to talk about Freedom."
+msgstr ""
+"Bu Merkez'in bulunduğu bölge, en temel yaşam koşullarından bile 
yoksundur. "
+"Bu bölgedeki çocukların bilgisayar öğrenirken, Özgürlük için de arzu 
"
+"duymaları gerektiğini düşünüyoruz ve Özgür Yazılım da bu amaca 
hizmet "
+"ediyor. Özgür Yazılım, Özgürlükten söz etmenin bir yoludur."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Nasıl Yaptık?"
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to "
+"Richard Stallman."
+msgstr ""
+"'Gelecek Bizimdir' denemesinin bir kopyasını Richard Stallman'a veren bir "
+"öğrencinin görüntüsü."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"No migration process was involved. We are Free Software advocates so we "
+"started directly by installing Free Software in all computers in use; "
+"therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the "
+"systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only "
+"laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our "
+"work."
+msgstr ""
+"Hiçbir göç süreci söz konusu değildi. Özgür Yazılım savunuyoruz, bu 
yüzden "
+"kullanımdaki tüm bilgisayarlara doğrudan Özgür Yazılım'ı yükleyerek "
+"başladık; bu nedenle sistemlerin kurulmasında herhangi özel bir 
güçlükle "
+"karşılaşmadık. Asıl zorluğumuz, donanım eksikliğinden kaynaklanıyor. 
Sadece "
+"dizüstü bilgisayar kullanıyoruz ve edinebildiğimiz kadar çok dizüstüne 
"
+"ihtiyacımız var. Çalışmamızı bağışlarla sağlıyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Özgür Yazılıma Bağlılık"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We have five work stations, all of which are laptops and all of them run "
+"fully free operating systems."
+msgstr ""
+"Beş iş istasyonumuz var, hepsi dizüstü bilgisayar ve hepsi tamamen 
özgür "
+"işletim sistemi çalıştırıyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a "
+"href=\"http://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> for spreadsheets and "
+"for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"GIMP\">GIMP</a> for graphics."
+msgstr ""
+"Kullandığımız tüm programlar Özgür yazılımdır. Örneğin; hesap 
tabloları ve "
+"genel belge yazma için LibreOffice'i ve grafikler için GIMP'i 
kullanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Sonuçlar"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to "
+"have access to the external world in safety and confidence. Free Libre "
+"graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely "
+"and easily."
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım kullanarak web'de gezinmek, bu genç erkek ve kızların 
emniyet "
+"ve güven içinde dış dünyaya erişmelerine yardımcı oluyor. GIMP gibi 
Özgür "
+"grafik programları yaratıcılıklarını özgürce ve kolayca ifade 
etmelerini "
+"sağlıyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the "
+"underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a "
+"high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and "
+"sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him "
+"handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled &ldquo;The Future "
+"is Ours&rdquo;, which was produced at the Center."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Merkez'de derslere "
+"katılan yoksul çocuklardan biri</a> GIMP kullanımı konusunda yüksek 
düzeyde "
+"beceri kazanmıştır. Eserleri yerel bir Özgür Yazılım konferansında 
sunuldu "
+"ve satıldı. Sağdaki resim, onun Richard Stallman'a Merkez'de üretilen 
&ldquo;"
+"Gelecek Bizimdir&rdquo; adlı bir denemenin bir kopyasını vermesini "
+"gösteriyor."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Some of the kids who attend our classes also take computing courses at "
+"school. They report that the skills they learn at the Center are of "
+"invaluable help for them to follow and pass those courses successfully."
+msgstr ""
+"Sınıflarımıza katılan çocukların bazıları okulda da bilişim 
dersleri "
+"alıyorlar. Merkez'de öğrendikleri becerilerin, bu dersleri başarılı bir 
"
+"şekilde takip etmeleri ve geçmeleri için çok değerli olduğunu 
söylüyorlar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is "
+"expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If "
+"you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact "
+"us at <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım gönüllülerinin olağanüstü çabalarının, kentin bu 
yoksul "
+"bölgelerinde kayda değer sonuçlarla genişlediğini biliyoruz. Bu gruba "
+"katkıda bulunmak veya dizüstü bilgisayar bağışlamak istiyorsanız 
lütfen <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresinden "
+"bize ulaşın."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The image on this page is licensed under the CC-BY-SA, <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfadaki görüntü; CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported License</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Hindistan'da Daha Fazla Durum "
+"Çalışması</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Durum Çalışmalarına Geri 
Dön</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: edu-software.tr.po
===================================================================
RCS file: edu-software.tr.po
diff -N edu-software.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software.tr.po  20 Dec 2019 18:23:30 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,238 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/edu-software.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# The FLOSS Information <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-01 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-19 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Eğitsel Özgür Yazılım - GNU Projesi- Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; Educational "
+"Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> &rarr; <a 
href=\"/education/"
+"edu-resources.html\">Eğitim Kaynakları</a> &rarr; Eğitsel Özgür 
Yazılım"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Educational Free Software"
+msgstr "Eğitsel Özgür Yazılım"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The GNU project maintains a <a href=\"/software/free-software-for-"
+"education.html\">list of high quality free programs for education at all "
+"levels</a> that we recommend.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>GNU projesi, <a href=\"/software/free-software-for-education.html"
+"\">her düzeyde eğitim için yüksek kalitede, önerdiğimiz özgür 
programların "
+"bir listesini</a> tutar.</strong>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Before addressing the subject in this section, we would like to remind our "
+"readers that the word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; "
+"<strong>does not refer to price</strong> but to <strong>liberty</strong>. "
+"Free software is software that grants you <strong>freedom</strong>, namely "
+"the freedom to run, copy, distribute, study, change and improve the "
+"software. To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> free "
+"software definition</a>."
+msgstr ""
+"Bu bölümdeki konuyu ele almadan önce okuyucularımıza &ldquo;özgür "
+"yazılım&rdquo;daki &ldquo;free&rdquo; sözcüğünün <strong>fiyatı 
değil</"
+"strong>, <strong>özgürlüğü</strong> ifade ettiğini hatırlatmak 
isteriz. "
+"Özgür yazılım; <strong>özgürlüğü</strong> yani yazılımı 
çalıştırma, "
+"kopyalama, dağıtma, inceleme, değiştirme ve geliştirme özgürlüğü 
sağlayan "
+"yazılımdır. Daha fazla bilgi için <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım tanımına</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "What you will find in this section"
+msgstr "Bu Bölümde Ne Bulacaksınız?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page does not constitute an exhaustive listing of available educational "
+"free programs. Our aim is to present some examples so as to illustrate how "
+"educational institutions can put into practice and effectively apply the "
+"freedoms that free software grants them. For each program described, we will "
+"show how those freedoms were actually applied."
+msgstr ""
+"Bu sayfa, mevcut eğitsel özgür programlarının kapsamlı bir listesini "
+"barındırmıyor. Amacımız; eğitim kurumlarının, özgür yazılımın 
sağladığı "
+"özgürlükleri nasıl kullanabileceklerini ve etkin bir şekilde "
+"uygulayabileceklerini göstermek için bazı örnekler sunmaktır. 
Tanımlanan her "
+"program için bu özgürlüklerin fiilen nasıl uygulandığını 
göstereceğiz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The following are the examples that we present:"
+msgstr "Sunduğumuz örnekler şunlardır:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a> | <a href=\"/"
+"education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a> | <a href=\"/education/edu-"
+"software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some of the programs presented here, like GCompris, are part of the GNU "
+"Project. This means that developers of these programs agree to pay attention "
+"to making the program work well with the rest of the GNU System. A GNU "
+"program uses the latest version of the license that the GNU Project "
+"recommends in order to protect the users' fundamental freedoms. A GNU "
+"program does not recommend the use of any nonfree program, and it does not "
+"refer the user to any nonfree documentation for free software, as defined in "
+"our campaign for <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Burada sunulan programlardan bazıları (GCompris gibi), GNU Projesi'nin bir "
+"parçasıdır. Bu durum, ilgili programların geliştiricilerinin programı 
GNU "
+"Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu bir şekilde çalıştırmak için özen "
+"gösterdiği anlamına gelir. Bir GNU programı, kullanıcıların temel "
+"özgürlüklerini korumak için GNU Projesi'nin önerdiği en son lisans 
sürümünü "
+"kullanır. Bir GNU programı herhangi bir özgür olmayan programın "
+"kullanılmasını önermez ve <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belgelendirme</a> kampanyamızda tanımlandığı gibi kullanıcıyı özgür 
yazılım "
+"için herhangi bir özgür olmayan belgelendirmeye yönlendirmez."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People who wish to migrate to free software or are looking for a free libre "
+"program to accomplish a particular task, should refer to the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org\";>Free Software Directory</a>, which consists of "
+"a catalog of more than 6,000 free programs that run on <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">free operating systems</a>. In particular, the <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/category/educ/\";>Education</a> section of the "
+"Directory lists programs inherent to different levels of education, from pre-"
+"elementary school to highly specialized levels, including university and "
+"research."
+msgstr ""
+"Özgür yazılıma geçmek isteyenler veya belirli bir görevi yerine 
getirmek "
+"için özgür bir program arayanlar, <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">özgür işletim sistemlerinde</a> çalışan 6.000'den fazla özgür 
programın "
+"kataloğundan oluşan <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Özgür Yazılım "
+"Dizini</a>'ne başvurmalıdır. Özellikle Dizin'in <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/category/educ/\">Eğitim</a> bölümü; anaokulundan, üniversite ve "
+"araştırma da dâhil olmak üzere yüksek derecede uzmanlık seviyelerine 
kadar "
+"farklı eğitim düzeylerine özgü programları listeler."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a free software program that is being used by an educational "
+"institution for specific purposes, or has been modified or otherwise adapted "
+"by its users to meet their own educational needs, please let us know by "
+"sending an email to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;education@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bir eğitim kurumu tarafından belirli amaçlar için kullanılan veya "
+"kullanıcıları tarafından kendi eğitim ihtiyaçlarını karşılamak 
için "
+"değiştirilmiş veya başka bir şekilde uyarlanmış özgür bir yazılım 
programı "
+"biliyorsanız lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;education@gnu."
+"org&gt;</a> adresine bir e-posta göndererek bize bildirin."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are looking for free educational games, or information about free games "
+"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Özgür eğitsel oyunlar veya eğitsel amaçlar için kullanılabilecek 
özgür "
+"oyunlar hakkında bilgi arıyoruz. <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresinden iletişim kurabilirsiniz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011, 2012, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"lisans\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2019</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]