www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po javascript-labels.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/licenses/po javascript-labels.zh-cn.po
Date: Tue, 1 Oct 2019 22:33:16 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     19/10/01 22:33:16

Added files:
        licenses/po    : javascript-labels.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-labels.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: javascript-labels.zh-cn.po
diff -N javascript-labels.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-labels.zh-cn.po  2 Oct 2019 02:33:08 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,371 @@
+# Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/licenses/javascript-labels.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-17 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-02 10:30+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "JavaScript License Web Labels - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "JavaScript 许可证的网络标签 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "JavaScript License Web Labels"
+msgstr "JavaScript 许可证的网络标签"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are a webmaster deploying minified JavaScript on a site, here's a "
+"method for stating their licenses and source code locations without altering "
+"the minified files themselves.  It's especially helpful in cases where the "
+"JavaScript is under one of the GNU licenses, but does not include the "
+"additional permission proposed in Section 3.2 of <em><a href=\"/software/"
+"librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</a></em>, "
+"by Loic Duros."
+msgstr ""
+"如果你是一个为网站布署缩减版 JavaScript 
的网站管理员,那么这里有一个无需修改"
+"缩减版文件本身来陈述其许可证和源代ç 
è·¯å¾„的方法。这个方法在 JavaScript 程序使"
+"用 GNU 许可证时尤其有用,但是它不包括 Loic Duros 所著 
<em><a href=\"/"
+"software/librejs/free-your-javascript.html\">Setting Your JavaScript Free</"
+"a></em> 一文第 3.2 节建议的额外许可。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The JavaScript license web labels method is meant for files of minified "
+"JavaScript code.  This method complies with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, and it enables LibreJS to confirm the correctness of "
+"the information on a site."
+msgstr ""
+"JavaScript 许可证的网络标签是为缩减版 JavaScript 代ç 
è®¾è®¡çš„。该方法符合 GNU "
+"软件许可证的相关条件,而且它启用 LibreJS 
以保证网站信息的正确性。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using web labels presumes that the corresponding JavaScript source files "
+"carry license notices that properly release them under a free license.  The "
+"compiled code isn't free unless its source code is, and indicating the "
+"license is essential for proper release of free source code.  If you haven't "
+"done that, you should do that first."
+msgstr ""
+"使用网络标签就是假定相关的 JavaScript 源代码文件所包
含的许可证声明是可以将源"
+"代码按照自由许可证发布的。只有源代ç 
æ˜¯è‡ªç”±çš„,编译后的代码才是自由的,而这就"
+"意味着其许可证是其源代ç 
è‡ªç”±å‘布的基础。如果这个不满足,那么你首先要做这件"
+"事。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can use web labels on non-minified JavaScript files too, to indicate "
+"their licenses in a way a program can recognize; but these are source files, "
+"so please don't fail to give them human-readable license notices.  Omitting "
+"those notices creates uncertainty about these files legal status."
+msgstr ""
+"你也可以为非缩减版的 JavaScript 文件使用网络æ 
‡ç­¾ï¼Œè¿™ä½¿å¾—程序能够有方法知道文"
+"件的许可证;但是文件是源代ç 
ï¼Œæ‰€ä»¥è¯·æ˜Žæ–‡ä¹¦å†™è®¸å¯è¯å£°æ˜Žã€‚略去许可证声明会对这"
+"些文件的法律状态造成不确定性。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The web labels method is not applicable to inline JavaScript included "
+"directly in HTML pages &mdash; their license information should be <a href="
+"\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">stated directly in those "
+"pages</a>."
+msgstr ""
+"网络标签不适用于直接包含在 HTML 页面中的内置 
JavaScript&mdash;&mdash;它们的许"
+"可证信息应该在 <a 
href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html\">所属的"
+"页面中直接表述</a>。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more explanation of why we designed this format, see the <a href=\"/"
+"licenses/javascript-labels-rationale.html\">rationale</a>."
+msgstr ""
+"更多关于我们设计此格式的解释,请参看 <a 
href=\"/licenses/javascript-labels-"
+"rationale.html\">理由</a>。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Writing the labels page"
+msgstr "编写标签页面"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Add a page for JavaScript license web labels to your site.  You can use "
+"whatever path or filename is most convenient for you; others will find it "
+"through links.  The page must include one table marked with the attribute "
+"<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>.  This name lets automated "
+"tools find the table easily, and tells them what format to expect.  Each row "
+"of this table will contain three cells, providing information about a "
+"standalone JavaScript file used on the site, its license, and how visitors "
+"can obtain its source code."
+msgstr ""
+"在你的网站添加一个 JavaScript 许可证网络标签的页面。你
可以使用一个方便的路径"
+"和文件名;其他人将通过链接找到。该页面必
须有一个属性为 <code>id=&quot;"
+"jslicense-labels1&quot;</code> 的表格。自动工具很容易æ 
¹æ®è¯¥åå­—找到这个表格,"
+"这个名字也告诉自动工具表格的格式。表格的行包括三个æ 
¼å­ï¼Œå®ƒä»¬æä¾›çš„信息是网站"
+"使用的独立 JavaScript 文件、其许可证和访问者如何获取å…
¶æºä»£ç ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site.  The "
+"cell must contain an anchor tag that links to that file, just as "
+"<code>script</code> tags throughout the site do."
+msgstr ""
+"第一个格子里是网站使用的 JavaScript 的文件名。该格子必
须包含可以链接到该文件"
+"的导航标识,就像网站通篇使用的 <code>script</code> 标识一æ 
·ã€‚"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second cell provides information about the license of this JavaScript "
+"file.  The cell must contain an anchor tag whose link refers to the full "
+"license text, and whose text provides the license's full name, and if the "
+"license has multiple versions, the version number and whether or not the "
+"file is licensed under later versions of the license.  Good license "
+"identifiers and their associated links are:"
+msgstr ""
+"第二个格子里是该 JavaScript 文件的许可证。该格子必须包
含链接到许可证全文的导"
+"航标识,其文本包含许可证å…
¨åã€ç‰ˆæœ¬å·ï¼ˆå¦‚果许可证有多个版本)和该文件是否会按"
+"照许可证将来的版本授权。一个好的许可证标识及其相å…
³é“¾æŽ¥å¦‚下:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">GNU-LGPL-2.1-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">GNU-LGPL-3.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-AGPL-3.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified-BSD</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:BSD_3Clause\";>Modified-BSD</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
+"\">CC0-1.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";
+"\">CC0-1.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third cell provides a link to the JavaScript's source code.  The source "
+"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</"
+"code> archive, or a <code>.zip</code> archive.  If a source archive includes "
+"multiple JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-"
+"INDEX</code> that lists the order in which individual source files should be "
+"concatenated to produce a single file that's equivalent to what's hosted on "
+"the site.  If the JavaScript as it's served from the site, and linked from "
+"the first cell, is already in source code form, link to the same URL again "
+"in this cell."
+msgstr ""
+"第三个格子提供指向 JavaScript 源代码的链接。该源代ç 
æ–‡ä»¶å¯ä»¥æ˜¯å•ä¸ªéžç¼©å‡ç‰ˆçš„ "
+"JavaScript 文件、<code>.tar.gz</code> 档案、或是 <code>.zip</code> 
档案。如果"
+"源代码档案包含多个 JavaScript 文件,那么该档案必须包
含一个名为 <code>00-"
+"INDEX</code> 的文件,该文件按顺序列出制造
该网站所需的单一文件应该由哪些独立文"
+"件合成。如果网站所用的 JavaScript 文件在第一个æ 
¼å­å·²ç»é“¾æŽ¥åˆ°æºä»£ç ï¼Œé‚£ä¹ˆç¬¬ä¸‰"
+"个格子里可以再写上同样的 URL。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below is an example table for illustration.  This site just uses one "
+"JavaScript file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the "
+"Expat license.  The table lists the file with corresponding license "
+"information and a link to full source code:"
+msgstr ""
+"下面是表格的示例。假定网站只使用一个 JavaScript 
文件:一个缩减版的 jQuery "
+"1.7,按照 Expat 许可证授权。表格列出文件及å…
¶è®¸å¯è¯ï¼Œè¿˜æœ‰æŒ‡å‘源代码的链接:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page may include other text and markup, including your site's normal "
+"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on "
+"it."
+msgstr ""
+"网页还有其他的文本和元素,包括网站的格式和导航工å…
·ï¼Œä½†æ˜¯è¯¥è¡¨æ ¼å¿…须显著的展现"
+"在页面上。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Links to the labels page"
+msgstr "指向标签页面的链接"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On each page that uses JavaScript, include a link that points to the labels "
+"page described above.  Mark this link with the attribute <code>rel=&quot;"
+"jslicense&quot;</code>, so that automated tools can find it.  For example, "
+"your final link might look like this:"
+msgstr ""
+"每个使用 JavaScript 的页面,都包括一个指向前文所述的æ 
‡ç­¾é¡µé¢çš„链接。将该链接"
+"的属性标记为 <code>rel=&quot;jslicense&quot;</code>,这样自动工å…
·å°±å¯ä»¥æ‰¾åˆ°ã€‚"
+"例如,链接可以是这样的:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This link can be small, but it should be clearly visible to people who visit "
+"your site."
+msgstr "该链接可以不大,但是要明显让访问者看到。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes"
+msgstr "注解"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, such as the GNU General Public License.  They should "
+"also suffice to comply with many other free software licenses, but we can't "
+"say with certainty that they will comply with all of them.  As always, "
+"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
+"free software you distribute."
+msgstr ""
+"如果这些都做到了,那么你遵循了 GNU 软件许可证的相å…
³æ¡æ¬¾ï¼Œæ¯”如 GNU 通用公共许"
+"可证。这样也应该充分符合了许多å…
¶ä»–自由软件许可证的要求,但是我们不能确信这就"
+"符合了所有自由软件许可证的要求。一如既往,请确信你
理解并按照你所用的自由软件"
+"许可证条款发布软件。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>。也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其他联"
+"系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或å…
¶ä»–错误和建议,请发送邮件到"
+"<a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translators.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2019。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]