www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po potential-malware.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po potential-malware.es.po
Date: Tue, 24 Sep 2019 06:01:19 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   19/09/24 06:01:19

Added files:
        proprietary/po : potential-malware.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/potential-malware.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: potential-malware.es.po
===================================================================
RCS file: potential-malware.es.po
diff -N potential-malware.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ potential-malware.es.po     24 Sep 2019 10:01:19 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/potential-malware.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+# Daniel Gutiérrez <address@hidden>, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: potential-malware.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-21 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-23 17:03-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Potential Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware potencial - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Potential Malware"
+msgstr "<cite>:Malware</cite> potencial"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page describes malicious techniques that proprietary software might use "
+"in the future for malicious purposes.  We don't have any evidence that they "
+"are in use yet."
+msgstr ""
+"En esta página se describen técnicas maliciosas que se podrían utilizar en 
"
+"el software privativo con fines maliciosos. No tenemos evidencia de que ya "
+"estén en uso."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Car companies are coming up with a list of clever reasons why <a href="
+"\"https://www.nytimes.com/2019/03/28/business/autonomous-cars-technology-";
+"privacy.html\"> they &ldquo;have to&rdquo; put cameras and microphones in "
+"the car</a>."
+msgstr ""
+"Las compañías automovilísticas están presentando toda una lista de "
+"ingeniosas razones por las cuales <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/2019/03/28/business/autonomous-cars-technology-privacy.html\">«tienen» "
+"que poner cámaras y micrófonos en los coches</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"BMW says its software does not store any driver-monitoring information.  If "
+"this means none of the data that come out of the cameras and microphones can "
+"be seen by anyone else, the cameras and microphones are not dangerous.  But "
+"should we trust this claim? The only way it can deserve rational trust is if "
+"the software is free."
+msgstr ""
+"BMW afirma que su software no guarda ninguna información del seguimiento del 
"
+"conductor. Si esto significa que los datos procedentes de las cámaras y "
+"micrófonos no pueden ser vistos por nadie más, las cámaras y micrófonos 
no "
+"serían peligrosos. Pero ¿podemos confiar en esa afirmación? La única 
manera "
+"de que mereciera una confianza razonable sería que el software fuera libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Volvo plans to <a href=\"https://www.theguardian.com/business/2019/mar/20/";
+"volvo-to-install-cameras-in-new-cars-to-reduce-road-deaths\"> install "
+"cameras inside cars</a> to monitor the driver for signs of impairment that "
+"could cause an accident."
+msgstr ""
+"Volvo se propone <a href=\"https://www.theguardian.com/business/2019/mar/20/";
+"volvo-to-install-cameras-in-new-cars-to-reduce-road-deaths\">instalar "
+"cámaras en el interior de los vehículos</a> para monitorear al conductor en 
"
+"busca de signos de incapacidad que pudieran causar un accidente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, there is nothing to prevent these cameras from doing other things, "
+"such as biometrically identifying the driver or passengers, other than "
+"proprietary software which Volvo&mdash;or various governments and "
+"criminals&mdash;could change at any time."
+msgstr ""
+"No obstante, nada impide que esas cámaras hagan otras cosas, tales como la "
+"identificación biométrica del conductor o los pasajeros, ya que se  trata 
de "
+"un software privativo que Volvo (o distintos Gobiernos y criminales) pueden "
+"modificar en cualquier momento."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Malware installed into the processor in a hard drive could <a href=\"https://";
+"yro.slashdot.org/story/19/03/08/1928257/hard-disks-can-be-turned-into-"
+"listening-devices-researchers-find\"> use the disk itself as a microphone to "
+"detect speech</a>."
+msgstr ""
+"Software malicioso instalado en el procesador de un disco duro podría <a "
+"href=\"https://yro.slashdot.org/story/19/03/08/1928257/hard-disks-can-be-";
+"turned-into-listening-devices-researchers-find\">utilizar el propio disco "
+"como micrófono para detectar lenguaje hablado</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article refers to the &ldquo;Linux operating system&rdquo; but seems to "
+"mean <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. That hack would not "
+"require changing Linux itself."
+msgstr ""
+"El artículo habla del «sistema operativo Linux», pero parece que quiere "
+"decir <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Al parecer, esa "
+"intrusión no requiere cambiar el propio Linux."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some portable surveillance devices (&ldquo;phones&rdquo;) now have <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2019/feb/20/samsung-galaxy-s10-";
+"launch-triple-cameras-ultrasonic-fingerprint-sensors-and-5g\"> fingerprint "
+"sensors in the display</a>. Does that imply they could take the fingerprint "
+"of anyone who operates the touch screen?"
+msgstr ""
+"Algunos dispositivos portátiles de vigilancia («teléfonos») tienen ahora 
<a "
+"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2019/feb/20/samsung-galaxy-s10-";
+"launch-triple-cameras-ultrasonic-fingerprint-sensors-and-5g\">lectores de "
+"huella dactilar en la pantalla</a>. ¿Supone esto que podrían registrar la "
+"huella dactilar de cualquiera que opere en la pantalla táctil?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Patent applications show that Google and Amazon are interested in <a href="
+"\"http://www.consumerwatchdog.org/privacy-technology/home-assistant-adopter-";
+"beware-google-amazon-digital-assistant-patents-reveal\"> making &ldquo;"
+"digital assistants&rdquo; study people's activities to learn all about them</"
+"a>."
+msgstr ""
+"A juzgar por algunas solicitudes de patentes depositadas por Google y "
+"Amazon, estas compañías planean <a href=\"http://www.consumerwatchdog.org/";
+"privacy-technology/home-assistant-adopter-beware-google-amazon-digital-"
+"assistant-patents-reveal\">hacer que los  «asistentes virtuales» analicen "
+"las actividades de las personas para saber todo sobre ellas</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"AI programs would understand what people say to each other, observe the "
+"clothing they wear and the objects they carry (including the marketing "
+"messages on them), and use sound to track people's activities, including in "
+"the toilet or in bed."
+msgstr ""
+"Los programas de inteligencia artificial entenderían las conversaciones de "
+"las personas, observarían la ropa y los objetos que llevan (incluso las "
+"marcas comerciales que aparecen sobre ellos) y, valiéndose de los sonidos, "
+"rastrearían las actividades de las personas, incluso en el baño o en la 
cama."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It should be illegal to have such a device in your apartment without getting "
+"signed consent from the people that live in the other apartments in the "
+"building."
+msgstr ""
+"Debería ser ilegal tener un dispositivo como ese en su apartamento sin el "
+"consentimiento escrito de los vecinos del edificio."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Any device that has a microphone and a speaker could be <a href=\"http://www.";
+"washington.edu/news/2017/08/16/computer-scientists-use-music-to-covertly-"
+"track-body-movements-activity/\">turned into a sonar system that would track "
+"the movements of people in the same room or other rooms nearby</a>."
+msgstr ""
+"Todo dispositivo que contenga un micrófono y un altoparlante puede <a href="
+"\"http://www.washington.edu/news/2017/08/16/computer-scientists-use-music-to-";
+"covertly-track-body-movements-activity/\">convertirse en un sonar que "
+"rastrearía los movimientos de las personas que se encuentran en la misma "
+"habitación donde está el dispositivo o en habitaciones adyacentes</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]