www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-adobe.es.po malware-...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po malware-adobe.es.po malware-...
Date: Tue, 24 Sep 2019 05:33:04 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   19/09/24 05:33:04

Added files:
        proprietary/po : malware-adobe.es.po malware-appliances.es.po 
                         malware-cars.es.po malware-games.es.po 
                         malware-webpages.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-adobe.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-cars.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-games.es.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-webpages.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-adobe.es.po
===================================================================
RCS file: malware-adobe.es.po
diff -N malware-adobe.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-adobe.es.po 24 Sep 2019 09:33:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-adobe.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-adobe.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 03:52-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Adobe's Software Is Malware - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"El software de Adobe es malware - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Adobe's Software is Malware"
+msgstr "El software de Adobe es <cite>malware</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)  This page "
+"explains how Adobe software is malware."
+msgstr ""
+"<em><cite>Malware</cite></em> se refiere al software que está diseñado de "
+"tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no se tienen "
+"aquí en cuenta los errores involuntarios). En esta página se explica por 
qué "
+"el software de Adobe es <cite>malware</cite>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"An upgrade package for Acrobat Reader <a href=\"https://www.bleepingcomputer.";
+"com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-chrome-browser-"
+"extension/\">silently alters Chrome</a>."
+msgstr ""
+"Una actualización de Acrobat Reader <a href=\"https://www.bleepingcomputer.";
+"com/news/software/adobe-acrobat-reader-dc-update-installs-chrome-browser-"
+"extension/\">modifica Chrome sigilosamente</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe nonfree software may halt all other work and freeze a computer <a href="
+"\"http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-software-surprises.html\";> to "
+"perform a license check</a>, at a random time every 30 days."
+msgstr ""
+"El software privativo de Adobe puede detener todas las otras tareas y "
+"paralizar el ordenador <a href=\"http://shallowsky.com/blog/gimp/non-free-";
+"software-surprises.html\">para realizar una verificación de la licencia</a> "
+"en un momento aleatorio cada 30 días."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe made &ldquo;Digital Editions,&rdquo; the e-reader used by most US "
+"libraries, <a href=\"https://web.archive.org/web/20141220181015/http://www.";
+"computerworlduk.com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/\"> send "
+"lots of data to Adobe</a>.  Adobe's &ldquo;excuse&rdquo;: it's needed to "
+"check DRM!"
+msgstr ""
+"Adobe hizo que su lector de libros electrónicos «<cite>Digital Editions</"
+"cite>», que se utiliza en la mayoría de las bibliotecas estadounidenses, <a 
"
+"href=\"https://web.archive.org/web/20141220181015/http://www.computerworlduk.";
+"com/blogs/open-enterprise/drm-strikes-again-3575860/\">envíe gran cantidad "
+"de datos a Adobe</a>. La «excusa» de Adobe: ¡Es necesario para controlar 
el "
+"DRM!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-";
+"subscription-model-means-you-cant-own-your-software/\"> Adobe tools require "
+"a subscription</a>.  Adobe also tried to <a href=\"http://chocolateandvodka.";
+"com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/\"> rip people off "
+"by making the subscriptions annual</a>, but that is a secondary issue "
+"compared with the basic wrong of the time bomb.  When a program proprietary, "
+"and even malware, don't get distracted by the secondary issues like price."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.scientificamerican.com/article/adobe-software-";
+"subscription-model-means-you-cant-own-your-software/\">Las herramientas de "
+"Adobe requieren suscripción</a>. Adobe trató también de <a href=\"http://";
+"chocolateandvodka.com/2014/02/20/adobe-creative-cloud-subscription-warning/"
+"\">estafar a la gente haciendo las suscripciones anuales</a>, pero esa es "
+"una cuestión secundaria si la comparamos con la injusticia básica de la "
+"bomba de relojería. Cuando un programa es privativo, e incluso malicioso, no 
"
+"se deje distraer por una cuestión secundaria como el precio."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Please don't repeat the marketing term &ldquo;Creative Cloud&rdquo; except "
+"to express revulsion for it.  The <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#CloudComputing\"> term &ldquo;cloud&rdquo; is designed to cloud users' "
+"minds</a>."
+msgstr ""
+"No repita el término publicitario «Nube creativa» (<cite>Creative Cloud</"
+"cite>), a menos que sea para expresar su rechazo. El <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.es.html#CloudComputing\">término «nube» está pensado para "
+"nublar el entendimiento de los usuarios</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe applications <a href=\"https://www.wired.com/2013/05/adobe-creative-";
+"cloud-petition/\"> require periodic connection to a server</a>."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones de Adobe <a href=\"https://www.wired.com/2013/05/adobe-";
+"creative-cloud-petition/\">requieren conexiones periódicas a un 
servidor</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Adobe applications have time bombs: they <a href=\"http://techcrunch.";
+"com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-creative-cloud-will-"
+"stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/\"> stop working after "
+"a certain time</a>, after which the user must pay to extend the time."
+msgstr ""
+"Hay aplicaciones de Adobe que contienen bombas de relojería: <a href="
+"\"http://techcrunch.com/2013/05/06/adobe-goes-all-in-with-subscription-based-";
+"creative-cloud-will-stop-selling-regular-cs-licenses-shrink-wrapped-boxes/"
+"\">pasado cierto tiempo dejan de funcionar</a>, y el usuario debe pagar para "
+"ampliar el tiempo de uso."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Once there was a problem with the servers that these programs use to check "
+"who has paid, and <a href=\"http://www.macuser.co.uk/9015-adobe-creative-";
+"cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\"> the applications refused to "
+"work for anyone</a>."
+msgstr ""
+"Una vez hubo un problema con los servidores que estos programas utilizan a "
+"fin de verificar quién ha pagado, y <a href=\"http://www.macuser.co.uk/9015-";
+"adobe-creative-cloud-outage-leaves-adobe-users-locked-out\">las aplicaciones "
+"dejaron de funcionar para todos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"

Index: malware-appliances.es.po
===================================================================
RCS file: malware-appliances.es.po
diff -N malware-appliances.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-appliances.es.po    24 Sep 2019 09:33:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1695 @@
+# Spanish translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/malware-appliances.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-appliances.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 03:28-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Appliances - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware en los aparatos - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Appliances"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en los aparatos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"<cite>Malware</cite> se refiere al software que está diseñado de tal forma "
+"que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no se tienen aquí­ en "
+"cuenta los errores involuntarios)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some examples of malware in appliances are listed below."
+msgstr ""
+"A continuación se presentan algunos ejemplos de <cite>malware</cite> en los "
+"aparatos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Jibo robot toys were tethered to the manufacturer's server, and <a href="
+"\"https://www.apnews.com/99c9ec8ebad242ca88178e22c7642648\";> the company "
+"made them all cease to work</a> by shutting down that server."
+msgstr ""
+"Los robots de juguete Jibo estaban conectados al servidor del fabricante. La "
+"empresa cerró el servidor e <a href=\"https://www.apnews.";
+"com/99c9ec8ebad242ca88178e22c7642648\">hizo que todos dejaran de funcionar</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The shutdown might ironically be good for their users, since the product was "
+"designed to manipulate people by presenting a phony semblance of emotions, "
+"and was most certainly spying on them."
+msgstr ""
+"Irónicamente, el cierre del servidor pudo ser beneficioso para los usuarios, 
"
+"ya que el producto estaba diseñado para manipular a la gente simulando "
+"emociones, y casi con toda seguridad los estaba espiando."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Medtronics Conexus Telemetry Protocol has <a href=\"http://www.";
+"startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\"> two vulnerabilities that affect several models of "
+"implantable defibrillators</a> and the devices they connect to."
+msgstr ""
+"El protocolo de telemetría Conexus, de Medtronics, tiene <a href=\"http://";
+"www.startribune.com/750-000-medtronic-defibrillators-vulnerable-to-"
+"hacking/507470932/\">dos vulnerabilidades que afectan a varios modelos de "
+"desfibriladores implantables</a> y a los dispositivos a los que se conectan."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This protocol has been around since 2006, and similar vulnerabilities were "
+"discovered in an earlier Medtronics communication protocol in 2008. "
+"Apparently, nothing was done by the company to correct them. This means you "
+"can't rely on proprietary software developers to fix bugs in their products."
+msgstr ""
+"Este protocolo se ha estado utilizando aproximadamente desde 2006, y en 2008 "
+"se descubrieron vulnerabilidades similares en un protocolo de comunicaciones "
+"anterior de Medtronics. Es obvio que la compañía no hizo nada por "
+"solucionarlo. Esto significa que no se puede confiar en que los "
+"desarrolladores de software privativo arreglen los fallos de sus productos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Ring (now Amazon) doorbell camera is designed so that the manufacturer "
+"(now Amazon) can watch all the time. Now it turns out that <a href=\"https://";
+"dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/\"> anyone else can also "
+"watch, and fake videos too</a>."
+msgstr ""
+"El videotimbre Ring (ahora Amazon) está diseñado de tal modo que el "
+"fabricante (ahora Amazon) puede estar observando todo el tiempo. Ahora "
+"resulta que <a href=\"https://dojo.bullguard.com/dojo-by-bullguard/blog/ring/";
+"\">también cualquier otro puede observar e incluso falsear vídeos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The third party vulnerability is presumably unintentional and Amazon will "
+"probably fix it. However, we do not expect Amazon to change the design that "
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">allows "
+"Amazon to watch</a>."
+msgstr ""
+"Es de suponer que la vulnerabilidad a terceros no es intencionada, e que "
+"Amazon lo solucionará. Pero contamos con que Amazon cambie el diseño que <a 
"
+"href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#M201901100\">le permite "
+"observar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The HP <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html\";> "
+"&ldquo;ink subscription&rdquo; cartridges have DRM that constantly "
+"communicates with HP servers</a> to make sure the user is still paying for "
+"the subscription, and hasn't printed more pages than were paid for."
+msgstr ""
+"Los <a href=\"https://boingboing.net/2019/02/08/inkjet-dystopias.html";
+"\">cartuchos de HP por suscripción tienen un DRM que se comunica "
+"constantemente con los servidores de HP</a> para asegurarse de que el "
+"usuario esté al día en el pago de la suscripción y no haya imprimido más "
+"páginas de aquellas por las que ha pagado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even though the ink subscription program may be cheaper in some specific "
+"cases, it spies on users, and involves totally unacceptable restrictions in "
+"the use of ink cartridges that would otherwise be in working order."
+msgstr ""
+"Aun cuando con el programa de suscripción la tinta puede resultar más 
barata "
+"en algunos casos, se espía a los usuarios, y conlleva restricciones "
+"totalmente inaceptables con respecto al uso de cartuchos de tinta que de "
+"otro modo podrían seguir utilizándose."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon Ring &ldquo;security&rdquo; devices <a href=\"https://www.engadget.";
+"com/2019/01/10/ring-gave-employees-access-customer-video-feeds/\"> send the "
+"video they capture to Amazon servers</a>, which save it long-term."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de «seguridad» Ring, de Amazon, <a href=\"https://www.";
+"engadget.com/2019/01/10/ring-gave-employees-access-customer-video-feeds/"
+"\">envían la señal de vídeo que capturan a los servidores de Amazon</a>, 
que "
+"la guardan por mucho tiempo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In many cases, the video shows everyone that comes near, or merely passes "
+"by, the user's front door."
+msgstr ""
+"En muchos casos el vídeo muestra a cualquiera que se acerque o simplemente "
+"pase al lado de la puerta de entrada del usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article focuses on how Ring used to let individual employees look at the "
+"videos freely.  It appears Amazon has tried to prevent that secondary abuse, "
+"but the primary abuse&mdash;that Amazon gets the video&mdash;Amazon expects "
+"society to surrender to."
+msgstr ""
+"El artículo hace hincapié en que Ring permitía a sus empleados ver "
+"libremente los vídeos. Al parecer Amazon ha tratado de evitar ese abuso "
+"adicional, pero espera que la sociedad se someta al abuso primordial (el "
+"hecho de que Amazon se hace con el vídeo)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio TVs <a href=\"https://www.theverge.com/2019/1/7/18172397/airplay-2-";
+"homekit-vizio-tv-bill-baxter-interview-vergecast-ces-2019\"> collect &ldquo;"
+"whatever the TV sees,&rdquo;</a> in the own words of the company's CTO, and "
+"this data is sold to third parties. This is in return for &ldquo;better "
+"service&rdquo; (meaning more intrusive ads?) and slightly lower retail "
+"prices."
+msgstr ""
+"Los televisores Vizio <a href=\"https://www.theverge.com/2019/1/7/18172397/";
+"airplay-2-homekit-vizio-tv-bill-baxter-interview-vergecast-"
+"ces-2019\">registran «todo lo que el televisor ve»</a>, palabras textuales "
+"del director técnico de la compañía, y estos datos se venden a terceros. "
+"Esto se hace a cambio de un «mejor servicio» (¿más anuncios intrusivos, "
+"quizás?) y ligeras rebajas de precios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"What is supposed to make this spying acceptable, according to him, is that "
+"it is opt-in in newer models. But since the Vizio software is nonfree, we "
+"don't know what is actually happening behind the scenes, and there is no "
+"guarantee that all future updates will leave the settings unchanged."
+msgstr ""
+"Lo que se supone que hace que este espionaje sea aceptable, según ellos, es "
+"que es una opción en los nuevos modelos. Pero dado que el software de Vizio "
+"no es libre, no sabemos qué sucede exactamente por detrás, y no hay 
garantía "
+"de que en las actualizaciones futuras no modifiquen la configuración del "
+"usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you already own a Vizio smart TV (or any smart TV, for that matter), the "
+"easiest way to make sure it isn't spying on you is to disconnect it from the "
+"Internet, and use a terrestrial antenna instead. Unfortunately, this is not "
+"always possible. Another option, if you are technically oriented, is to get "
+"your own router (which can be an old computer running completely free "
+"software), and set up a firewall to block connections to Vizio's servers. "
+"Or, as a last resort, you can replace your TV with another model."
+msgstr ""
+"Si ya posee un televisor Vizio «inteligente» (o cualquier televisor "
+"«inteligente», por cierto), la manera más sencilla de asegurarse de que no 
"
+"lo están espiando consiste en desconectarlo de Internet y utilizar una "
+"antena terrestre en su lugar. Otra opción, si tiene algunos conocimientos "
+"técnicos, es utilizar un enrutador propio (que podría ser un viejo 
ordenador "
+"que utilice únicamente software libre) y activar un cortafuegos que bloquee "
+"las conexiones a los servidores de Vizio. O, como último recurso, sustituir "
+"su televisor por otro modelo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Nearly all &ldquo;home security cameras&rdquo; <a href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk--consumer-"
+"reports-finds/\"> give the manufacturer an unencrypted copy of everything "
+"they see</a>. &ldquo;Home insecurity camera&rdquo; would be a better name!"
+msgstr ""
+"Casi todas las «cámaras de seguridad domésticas» <a href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk--consumer-"
+"reports-finds/\">proporcionan al fabricante una copia no encriptada de todo "
+"lo que ven</a>. ¡Deberían llamarse «cámaras de inseguridad doméstica»!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When Consumer Reports tested them, it suggested that these manufacturers "
+"promise not to look at what's in the videos. That's not security for your "
+"home. Security means making sure they don't get to see through your camera."
+msgstr ""
+"Cuando <cite>Consumer Reports</cite> las sometió a examen, sugirió que los "
+"fabricantes prometieran no mirar el contenido de los vídeos. Eso no es "
+"seguridad para su hogar. Seguridad significa asegurarse de que no tienen "
+"acceso a lo que ve su cámara."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Printer manufacturers are very innovative&mdash;at blocking the use of "
+"independent replacement ink cartridges. Their &ldquo;security "
+"upgrades&rdquo; occasionally impose new forms of cartridge DRM. <a href="
+"\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/pa98ab/printer-makers-are-";
+"crippling-cheap-ink-cartridges-via-bogus-security-updates\"> HP and Epson "
+"have done this</a>."
+msgstr ""
+"Los fabricantes de impresoras son muy innovadores a la hora de bloquear el "
+"uso de cartuchos de tinta no oficiales. Sus «actualizaciones de seguridad» "
+"imponen de vez en cuando nuevas formas de DRM. <a href=\"https://motherboard.";
+"vice.com/en_us/article/pa98ab/printer-makers-are-crippling-cheap-ink-"
+"cartridges-via-bogus-security-updates\">HP y Epson lo han hecho</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Honeywell's &ldquo;smart&rdquo; thermostats communicate only through the "
+"company's server. They have all the nasty characteristics of such devices: "
+"<a href=\"https://www.businessinsider.com/honeywell-iot-thermostats-server-";
+"outage-2018-9\"> surveillance, and danger of sabotage</a> (of a specific "
+"user, or of all users at once), as well as the risk of an outage (which is "
+"what just happened)."
+msgstr ""
+"Los termostatos «inteligentes» Honeywell funcionan únicamente a través 
del "
+"servidor de la compañía. Poseen todas las características nocivas de ese "
+"tipo de dispositivos: <a href=\"https://www.businessinsider.com/honeywell-";
+"iot-thermostats-server-outage-2018-9\">vigilancia, y el peligro de sabotaje</"
+"a> (contra un usuario en particular o contra todos los usuarios a la vez), "
+"como así también el riesgo de mal funcionamiento del servidor (que es lo 
que "
+"sucedió)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In addition, setting the desired temperature requires running nonfree "
+"software. With an old-fashioned thermostat, you can do it using controls "
+"right on the thermostat."
+msgstr ""
+"Además, para regular la temperatura deseada es necesario ejecutar software "
+"que no es libre. Con los termostatos tradicionales eso se puede hacer "
+"mediante teclas de control posicionadas en el termostato mismo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Researchers have discovered how to <a href=\"http://news.rub.de/english/";
+"press-releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co\"> hide "
+"voice commands in other audio</a>, so that people cannot hear them, but "
+"Alexa and Siri can."
+msgstr ""
+"Algunos investigadores han descubierto cómo <a href=\"http://news.rub.de/";
+"english/press-releases/2018-09-24-it-security-secret-messages-alexa-and-co"
+"\">ocultar las órdenes vocales en otras transmisiones de audio</a>, de modo "
+"que resultan inaudibles para los seres humanos pero no para Alexa y Siri."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Jawbone fitness tracker was tethered to a proprietary phone app.  In "
+"2017, the company shut down and made the app stop working. <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/technology/2018/jul/05/defunct-jawbone-fitness-trackers-"
+"kept-selling-after-app-closure-says-which\">All the existing trackers "
+"stopped working forever</a>."
+msgstr ""
+"La pulsera de actividad Jawbone estaba vinculada a una aplicación 
telefónica "
+"privativa. En 2017 la compañía desapareció, haciendo que la aplicación "
+"dejara de funcionar. <a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2018/";
+"jul/05/defunct-jawbone-fitness-trackers-kept-selling-after-app-closure-says-"
+"which\">Todas las pulseras dejaron de funcionar para siempre</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article focuses on a further nasty fillip, that sales of the broken "
+"devices continued. But we think that is a secondary issue; it made the nasty "
+"consequences extend to some additional people.  The fundamental wrong was to "
+"design the devices to depend on something else that didn't respect users' "
+"freedom."
+msgstr ""
+"El artículo hace hincapié en la perversa decisión de continuar vendiendo 
los "
+"dispositivos ya inutilizables. Pero creemos que esto es algo secundario: "
+"hizo que las consecuencias nocivas alcanzaran a algunas personas más. Lo "
+"realmente grave fue diseñar los dispositivos de manera que tuvieran que "
+"depender de algún otro que no respeta la libertad de los usuarios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A medical insurance company <a href=\"https://wolfstreet.com/2018/04/14/our-";
+"dental-insurance-sent-us-free-internet-connected-toothbrushes-and-this-is-"
+"what-happened-next\"> offers a gratis electronic toothbrush that snoops on "
+"its user by sending usage data back over the Internet</a>."
+msgstr ""
+"Una empresa de seguros médicos <a href=\"https://wolfstreet.com/2018/04/14/";
+"our-dental-insurance-sent-us-free-internet-connected-toothbrushes-and-this-"
+"is-what-happened-next\">ofrece gratuitamente cepillos de dientes "
+"electrónicos que espían a los usuarios enviando datos de uso por Internet</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some &ldquo;Smart&rdquo; TVs automatically <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/status/980349887006076928\"> "
+"load downgrades that install a surveillance app</a>."
+msgstr ""
+"Algunos televisores «inteligentes» <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20180405014828/https:/twitter.com/buro9/"
+"status/980349887006076928\">cargan actualizaciones regresivas que instalan "
+"una aplicación de vigilancia</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We link to the article for the facts it presents. It is too bad that the "
+"article finishes by advocating the moral weakness of surrendering to "
+"Netflix. The Netflix app <a href=\"/proprietary/malware-google.html#netflix-"
+"app-geolocation-drm\">is malware too</a>."
+msgstr ""
+"Enlazamos el artículo por los hechos que presenta. Es una pena que al final "
+"el artículo aconseje rendirse a Netflix. La aplicación de Netflix <a 
href=\"/"
+"proprietary/malware-google.html#netflix-app-geolocation-drm\">es también "
+"software malicioso</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Apple devices lock users in <a href=\"https://gizmodo.com/homepod-is-the-";
+"ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\"> solely to Apple services</"
+"a> by being designed to be incompatible with all other options, ethical or "
+"unethical."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de Apple atan a los usuarios a <a href=\"https://gizmodo.";
+"com/homepod-is-the-ultimate-apple-product-in-a-bad-way-1822883347\">los "
+"servicios de Apple en exclusiva</a>, al estar diseñados para ser "
+"incompatibles con cualquier otra opción, sea ética o no."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"One of the dangers of the &ldquo;internet of stings&rdquo; is that, if you "
+"lose your internet service, you also <a href=\"https://torrentfreak.com/";
+"piracy-notices-can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\"> lose "
+"control of your house and appliances</a>."
+msgstr ""
+"Uno de los peligros del «Internet de las Trucosas» es que si se pierde la "
+"conexión a Internet, también <a href=\"https://torrentfreak.com/piracy-";
+"notices-can-mess-with-your-thermostat-isp-warns-171224/\">se pierde el "
+"control de la casa y aparatos domésticos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"For your safety, don't use any appliance with a connection to the real "
+"internet."
+msgstr ""
+"Por el bien de su seguridad, no utilice aparatos conectados a Internet."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Amazon recently invited consumers to be suckers and <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo\"> allow "
+"delivery staff to open their front doors</a>. Wouldn't you know it, the "
+"system has a grave security flaw."
+msgstr ""
+"Recientemente Amazon embaucó a los consumidores para que <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20171120/10533238651/vulnerability-fo"
+"\">permitieran a su personal que abriera la puerta de entrada al sistema</"
+"a>. Por si no lo sabía, el sistema tiene un grave fallo de seguridad."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A remote-control sex toy was found to make <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/11/10/16634442/lovense-sex-toy-spy-survei\">audio recordings of the "
+"conversation between two users</a>."
+msgstr ""
+"Se descubrió que un juguete erótico de control remoto <a 
href=\"https://www.";
+"theverge.com/2017/11/10/16634442/lovense-sex-toy-spy-survei\">registraba la "
+"conversación entre los dos usuarios</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Logitech will sabotage all Harmony Link household control devices by <a href="
+"\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/11/logitech-to-shut-down-service-and-";
+"support-for-harmony-link-devices-in-2018/\"> turning off the server through "
+"which the products' supposed owners communicate with them</a>."
+msgstr ""
+"Logitech saboteará todos los dispositivos de control doméstico Harmony Link 
"
+"<a href=\"https://arstechnica.com/gadgets/2017/11/logitech-to-shut-down-";
+"service-and-support-for-harmony-link-devices-in-2018/\">cerrando el servidor "
+"mediante el cual los supuestos propietarios se comunican con sus productos</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The owners suspect this is to pressure them to buy a newer model. If they "
+"are wise, they will learn, rather, to distrust any product that requires "
+"users to talk with them through some specialized service."
+msgstr ""
+"Los propietarios sospechan que es una forma de presionarlos para que compren "
+"un modelo más reciente. Si son sensatos aprenderán más bien a desconfiar 
de "
+"cualquier producto que requiera que los usuarios se comuniquen con él a "
+"través de algún servicio especializado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every &ldquo;home security&rdquo; camera, if its manufacturer can "
+"communicate with it, is a surveillance device. <a href=\"https://www.";
+"theverge.com/circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-"
+"service-update-change\"> Canary camera is an example</a>."
+msgstr ""
+"Toda cámara de «seguridad doméstica» es un dispositivo de vigilancia si 
su "
+"fabricante puede comunicarse con ella. <a href=\"https://www.theverge.com/";
+"circuitbreaker/2017/10/4/16426394/canary-smart-home-camera-free-service-"
+"update-change\">La cámara Canary es un ejemplo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article describes wrongdoing by the manufacturer, based on the fact that "
+"the device is tethered to a server."
+msgstr ""
+"Ese artículo describe iniquidades cometidas por el fabricante, basadas en el 
"
+"hecho de que el dispositivo está subordinado al servidor."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">More about proprietary "
+"tethering</a>."
+msgstr ""
+"Más ejemplos de <a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html"
+"\">subordinación a un servidor en el software privativo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But it also demonstrates that the device gives the company surveillance "
+"capability."
+msgstr ""
+"Pero también demuestra que el dispositivo otorga a la compañía la 
capacidad "
+"de vigilar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; intravenous pump designed for hospitals is connected "
+"to the internet. Naturally <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\"> its security has been cracked</a>."
+msgstr ""
+"Una bomba intravenosa «inteligente» para hospitales está conectada a "
+"Internet. Naturalmente, <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20170920/09450338247/smart-hospital-iv-pump-vulnerable-to-remote-"
+"hack-attack.shtml\">su seguridad ya ha sido burlada</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Note that this article misuses the term <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Hacker\">&ldquo;hackers&rdquo;</a> referring to crackers."
+msgstr ""
+"En ese artículo se utiliza erróneamente el término <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.es.html#Hacker\">«<cite>hackers</cite>»</a> para referirse a 
"
+"los «<cite>crackers</cite>»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The bad security in many Internet of Stings devices allows <a href=\"https://";
+"www.techdirt.com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-"
+"wonderful-new-opportunity-to-spy-you.shtml\">ISPs to snoop on the people "
+"that use them</a>."
+msgstr ""
+"El sistema de seguridad deficiente de muchos de los aparatos que funcionan "
+"en el Internet de las Trucosas permite que <a href=\"https://www.techdirt.";
+"com/articles/20170828/08152938092/iot-devices-provide-comcast-wonderful-new-"
+"opportunity-to-spy-you.shtml\">los proveedores de los servicios de Internet "
+"espíen a quienes los usan</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "Don't be a sucker&mdash;reject all the stings."
+msgstr "No sea ingenuo, rechace todas las trucosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is unfortunate that the article uses the term <a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#Monetize\">&ldquo;monetize&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Lamentablemente, en al artículo se utiliza el término <a 
href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.es.html#Monetize\">«monetizar»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Sonos <a href=\"http://www.zdnet.com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-";
+"speakers-cease-to-function/\"> told all its customers, &ldquo;Agree&rdquo; "
+"to snooping or the product will stop working</a>.  <a href=\"https://www.";
+"consumerreports.org/consumerist/sonos-holds-software-updates-hostage-if-you-"
+"dont-sign-new-privacy-agreement/\"> Another article</a> says they won't "
+"forcibly change the software, but people won't be able to get any upgrades "
+"and eventually it will stop working."
+msgstr ""
+"Sonos <a href=\"http://www.zdnet.com/article/sonos-accept-new-privacy-policy-";
+"speakers-cease-to-function/\">dijo a sus clientes que dieran su "
+"consentimiento para ser espiados o el producto dejaría de funcionar</a>. <a "
+"href=\"https://www.consumerreports.org/consumerist/sonos-holds-software-";
+"updates-hostage-if-you-dont-sign-new-privacy-agreement/\">Otro artículo</a> "
+"señala que no cambiarán el software de manera forzosa, pero que así los "
+"clientes no podrán obtener ninguna actualización y al final el aparato "
+"dejará de funcionar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While you're using a DJI drone to snoop on other people, DJI is in many "
+"cases <a href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-";
+"using-dji-drones-cybersecurity\">snooping on you</a>."
+msgstr ""
+"Cuando usted usa un drone DJI para espiar a la gente, en muchos casos el DJI "
+"<a href=\"https://www.theverge.com/2017/8/4/16095244/us-army-stop-using-dji-";
+"drones-cybersecurity\">lo espía a usted</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many models of Internet-connected cameras are tremendously insecure.  They "
+"have login accounts with hard-coded passwords, which can't be changed, and "
+"<a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/internet-cameras-expose-";
+"private-video-feeds-and-remote-controls/\">there is no way to delete these "
+"accounts either</a>."
+msgstr ""
+"Muchos modelos de cámaras conectadas a Internet son sumamente inseguras. "
+"Tienen cuentas de acceso con contraseñas codificadas de forma fija que no "
+"pueden cambiarse, y <a href=\"https://arstechnica.com/security/2017/06/";
+"internet-cameras-expose-private-video-feeds-and-remote-controls/\">tampoco "
+"hay forma de borrar esas cuentas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The proprietary code that runs pacemakers, insulin pumps, and other medical "
+"devices is <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-40042584\";> full "
+"of gross security faults</a>."
+msgstr ""
+"El código privativo que hace funcionar a los marcapasos, bombas de insulina "
+"y otros dispositivos médicos <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-40042584\">está repleto de graves fallos de seguridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Bird and rabbit pets were implemented for Second Life by a company that "
+"tethered their food to a server.  <a href=\"https://www.rockpapershotgun.";
+"com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying\"> It shut down the "
+"server and the pets more or less died</a>."
+msgstr ""
+"Una empresa creó pájaros y conejos de compañía para Second Life e hizo 
que "
+"su alimento dependiera de un servidor. <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2017/05/19/second-life-ozimals-pet-rabbits-dying"
+"\">Cerraron el servidor y los animales murieron, o algo parecido</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Users are suing Bose for <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170423010030/https://www.washingtonpost.com/news/the-switch/";
+"wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-lawsuit-"
+"claims/\"> distributing a spyware app for its headphones</a>.  Specifically, "
+"the app would record the names of the audio files users listen to along with "
+"the headphone's unique serial number."
+msgstr ""
+"Los usuarios están llevando a Bose a los tribunales por <a href=\"https://";
+"web.archive.org/web/20170423010030/https://www.washingtonpost.com/news/the-";
+"switch/wp/2017/04/19/bose-headphones-have-been-spying-on-their-customers-"
+"lawsuit-claims/\">distribuir una aplicación espía para sus auriculares</a>. 
"
+"Concretamente, la aplicación grabaría los nombres de los archivos de audio "
+"que se escuchan, asociándolos al número de serie individual de los "
+"auriculares."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The suit accuses that this was done without the users' consent.  If the fine "
+"print of the app said that users gave consent for this, would that make it "
+"acceptable? No way! It should be flat out <a href=\"/philosophy/surveillance-"
+"vs-democracy.html\"> illegal to design the app to snoop at all</a>."
+msgstr ""
+"Se acusa a Bose de haberlo hecho sin el consentimiento de los usuarios. Si "
+"la letra pequeña de la aplicación dijera que los usuarios dan su "
+"consentimiento, ¿sería aceptable? ¡De ninguna manera! Debe ser 
completamente "
+"<a href=\"/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">ilegal diseñar la "
+"aplicación para cualquier forma de espionaje</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Anova sabotaged users' cooking devices with a downgrade that tethered them "
+"to a remote server. <a href=\"https://web.archive.org/web/20170415145520/";
+"https://consumerist.com/2017/04/12/anova-ticks-off-customers-by-requiring-";
+"mandatory-accounts-to-cook-food/\">Unless users create an account on Anova's "
+"servers, their cookers won't function</a>."
+msgstr ""
+"Anova saboteó los robots de cocina de los usuarios con una actualización "
+"regresiva que los vinculaba a un servidor. <a href=\"https://web.archive.org/";
+"web/20170415145520/https://consumerist.com/2017/04/12/anova-ticks-off-";
+"customers-by-requiring-mandatory-accounts-to-cook-food/\">A menos que los "
+"usuarios crearan una cuenta en los servidores de Anova, los aparatos "
+"dejarían de funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When Miele's Internet of Stings hospital disinfectant dishwasher is <a href="
+"\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/pg9qkv/a-hackable-dishwasher-is-";
+"connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit\"> connected to the Internet, "
+"its security is crap</a>."
+msgstr ""
+"Cuando el lavavajillas desinfectante Miele que se usa en los hospitales <a "
+"href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/pg9qkv/a-hackable-";
+"dishwasher-is-connecting-hospitals-to-the-internet-of-shit\">se conecta al "
+"Internet de las Trucosas, su seguridad es pura basura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"For example, a cracker can gain access to the dishwasher's filesystem, "
+"infect it with malware, and force the dishwasher to launch attacks on other "
+"devices in the network. Since these dishwashers are used in hospitals, such "
+"attacks could potentially put hundreds of lives at risk."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, un delincuente informático puede acceder al sistema de archivos 
"
+"del lavavajillas, infectarlo con <cite>malware</cite>, y hacer que la "
+"máquina lance un ataque a los otros dispositivos conectados a la red. Dado "
+"que estos lavavajillas se usan en los hospitales, tales ataques podrían "
+"poner en riesgo las vidas de cientos de personas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A computerized vibrator <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack\"> "
+"was snooping on its users through the proprietary control app</a>."
+msgstr ""
+"Un vibrador computarizado <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/aug/10/vibrator-phone-app-we-vibe-4-plus-bluetooth-hack"
+"\">espiaba a los usuarios a través de la aplicación privativa de 
control</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The app was reporting the temperature of the vibrator minute by minute "
+"(thus, indirectly, whether it was surrounded by a person's body), as well as "
+"the vibration frequency."
+msgstr ""
+"La aplicación informaba de la temperatura del vibrador minuto a minuto (por "
+"lo tanto, si se encontraba o no cerca de un cuerpo humano), como as'i "
+"también la frecuencia de vibración."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Note the totally inadequate proposed response: a labeling standard with "
+"which manufacturers would make statements about their products, rather than "
+"free software which users could have checked and changed."
+msgstr ""
+"La solución que se propone es totalmente inadecuada. Se propone una norma de 
"
+"etiquetado que obligaría a los fabricantes a hacer declaraciones sobre sus "
+"productos, en lugar de software libre que los usuarios podrían verificar y "
+"cambiar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The company that made the vibrator <a href=\"https://www.theguardian.com/us-";
+"news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-collection-chicago-lawsuit\"> was sued "
+"for collecting lots of personal information about how people used it</a>."
+msgstr ""
+"La empresa que fabricó el vibrador <a href=\"https://www.theguardian.com/us-";
+"news/2016/sep/14/wevibe-sex-toy-data-collection-chicago-lawsuit\">fue "
+"demandada por recoger gran cantidad de información personal de la gente que "
+"lo usaba</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The company's statement that it was anonymizing the data may be true, but it "
+"doesn't really matter. If it had sold the data to a data broker, the data "
+"broker would have been able to figure out who the user was."
+msgstr ""
+"La compañía declaró que anonimizaba los datos, y puede que sea cierto, 
pero "
+"eso no es lo realmente importante. Si los hubiese vendido a una empresa de "
+"datos, esa empresa podría haber descubierto la identidad del usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Following this lawsuit, <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/mar/14/we-vibe-vibrator-tracking-users-sexual-habits\"> the "
+"company has been ordered to pay a total of C$4m</a> to its customers."
+msgstr ""
+"Como resultado del juicio, <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/mar/14/we-vibe-vibrator-tracking-users-sexual-habits\">se "
+"dispuso que la compañía pagara un total de 4 millones de dólares "
+"canadienses</a> a sus clientes."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;CloudPets&rdquo; toys with microphones <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/technology/2017/feb/28/cloudpets-data-breach-leaks-details-"
+"of-500000-children-and-adults\"> leak childrens' conversations to the "
+"manufacturer</a>. Guess what? <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/";
+"article/pgwean/internet-of-things-teddy-bear-leaked-2-million-parent-and-"
+"kids-message-recordings\"> Crackers found a way to access the data</a> "
+"collected by the manufacturer's snooping."
+msgstr ""
+"Los juguetes «CloudPets» con micrófono <a 
href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2017/feb/28/cloudpets-data-breach-leaks-details-of-500000-"
+"children-and-adults\">revelan al fabricante las conversaciones de los 
niños</"
+"a>. Y adivine qué... <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/";
+"pgwean/internet-of-things-teddy-bear-leaked-2-million-parent-and-kids-"
+"message-recordings\">delincuentes informáticos encontraron la manera de "
+"acceder a los datos</a> recogidos por el fabricante espía."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That the manufacturer and the FBI could listen to these conversations was "
+"unacceptable by itself."
+msgstr ""
+"El hecho de que el fabricante y el FBI pudieran acceder a esas "
+"conversaciones fue de por sí inaceptable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you buy a used &ldquo;smart&rdquo; car, house, TV, refrigerator, etc., "
+"usually <a href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-";
+"used.html\">the previous owners can still remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"Si usted compra algo que supuestamente es «inteligente», como por ejemplo 
un "
+"automóvil, una casa, un televisor, un refrigerador, etc., por lo general <a "
+"href=\"http://boingboing.net/2017/02/20/the-previous-owners-of-used.html";
+"\">los anteriores dueños siguen teniendo el control de manera remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/";
+"business-blog/2017/02/what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\">TVs report "
+"everything that is viewed on them, and not just broadcasts and cable</a>. "
+"Even if the image is coming from the user's own computer, the TV reports "
+"what it is. The existence of a way to disable the surveillance, even if it "
+"were not hidden as it was in these TVs, does not legitimize the surveillance."
+msgstr ""
+"Los <a href=\"https://www.ftc.gov/news-events/blogs/business-blog/2017/02/";
+"what-vizio-was-doing-behind-tv-screen\">televisores «inteligentes» Vizio "
+"informan de todo lo que se ve en ellos, no solo los programas de televisión "
+"general y de pago</a>. Incluso si la imagen proviene del ordenador personal "
+"del usuario, el televisor informa sobre ella. El hecho de que exista una "
+"manera de desactivar la vigilancia, aun si esta opción no estuviera "
+"escondida como lo estaba en estos televisores, no legitima la vigilancia."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker would be able to <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-webcam-";
+"oculus-sensor-be-aware/\"> turn the Oculus Rift sensors into spy cameras</a> "
+"after breaking into the computer they are connected to."
+msgstr ""
+"Un atacante podría <a href=\"https://uploadvr.com/hackable-webcam-oculus-";
+"sensor-be-aware/\">convertir los sensores del Oculus Rift en cámaras de "
+"vigilancia</a>, tras haber penetrado en el ordenador al que están 
conectadas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unfortunately, the article <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Hacker"
+"\">improperly refers to crackers as &ldquo;hackers&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, el artículo <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es."
+"html#Hacker\">emplea de forma impropia la palabra «<cite>hackers</cite>» "
+"para referirse a los <cite>crackers</cite></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"VR equipment, measuring every slight motion, creates the potential for the "
+"most intimate surveillance ever. All it takes to make this potential real <a "
+"href=\"https://theintercept.com/2016/12/23/virtual-reality-allows-the-most-";
+"detailed-intimate-digital-surveillance-yet/\">is software as malicious as "
+"many other programs listed in this page</a>."
+msgstr ""
+"Los equipos de realidad virtual, que registran cada mínimo movimiento, crean 
"
+"el potencial para una vigilancia lo más íntima posible. Todo lo que se "
+"necesita para hacer realidad ese potencial es <a href=\"https://theintercept.";
+"com/2016/12/23/virtual-reality-allows-the-most-detailed-intimate-digital-"
+"surveillance-yet/\">software tan malicioso como muchos de los otros "
+"programas que se mencionan en esta página</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"You can bet Facebook will implement the maximum possible surveillance on "
+"Oculus Rift devices. The moral is, never trust a VR system with nonfree "
+"software in it."
+msgstr ""
+"Podemos apostar que Facebook implementará la máxima vigilancia posible en "
+"los dispositivos Oculus Rift. La moraleja es: no confíe nunca en un sistema "
+"de realidad virtual que contenga software que no es libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The developer of Ham Radio Deluxe <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20161220/12411836320/company-bricks-users-software-after-he-posts-"
+"negative-review.shtml\">sabotaged a customer's installation as punishment "
+"for posting a negative review</a>."
+msgstr ""
+"El desarrollador de Ham Radio Deluxe <a href=\"https://www.techdirt.com/";
+"articles/20161220/12411836320/company-bricks-users-software-after-he-posts-"
+"negative-review.shtml\">saboteó la instalación de un cliente para 
castigarlo "
+"por publicar una reseña negativa</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Most proprietary software companies don't use their power so harshly, but it "
+"is an injustice that they all <em>have</em> such power."
+msgstr ""
+"La mayoría de las compañías de software privativo no utilizan su poder de "
+"manera tan hostil, pero es una injusticia que todas ellas <em>tengan</em> "
+"ese poder."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;smart&rdquo; toys My Friend Cayla and i-Que can be <a href="
+"\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-violate-consumer-";
+"laws\">remotely controlled with a mobile phone</a>; physical access is not "
+"necessary. This would enable crackers to listen in on a child's "
+"conversations, and even speak into the toys themselves."
+msgstr ""
+"Los juguetes «inteligentes» <cite>My Friend Cayla</cite> y <cite>i-Que</"
+"cite> <a href=\"https://www.forbrukerradet.no/siste-nytt/connected-toys-";
+"violate-consumer-laws\">se pueden controlar a distancia con un teléfono "
+"móvil</a>, no es necesario acceder físicamente. Esto permitiría a los "
+"delincuentes informáticos escuchar las conversaciones de los niños e 
incluso "
+"hablarles a través de los juguetes."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This means a burglar could speak into the toys and ask the child to unlock "
+"the front door while Mommy's not looking."
+msgstr ""
+"Esto significa que un ladrón podría, a través de los juguetes, pedirle al "
+"niño que abra la puerta de la casa mientras su mamá está distraída."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP's firmware downgrade <a href=\"https://www.theguardian.com/";
+"technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-unofficial-cartridges-software-"
+"update\">imposed DRM on some printers, which now refuse to function with "
+"third-party ink cartridges</a>."
+msgstr ""
+"Una actualización regresiva del <cite>firmware</cite> de HP <a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2016/sep/20/hp-inkjet-printers-";
+"unofficial-cartridges-software-update\">impuso el DRM en algunas impresoras, "
+"de modo que ahora dejan de funcionar con cartuchos de tinta de terceros</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Ransomware <a href=\"https://www.pentestpartners.com/security-blog/";
+"thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-security/\"> has been developed for a "
+"thermostat that uses proprietary software</a>."
+msgstr ""
+"Se ha desarrollado software para el secuestro de datos <a href=\"https://www.";
+"pentestpartners.com/security-blog/thermostat-ransomware-a-lesson-in-iot-"
+"security/\">para un termostato que funciona con software privativo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung's &ldquo;Smart Home&rdquo; has a big security hole; <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-home-flaws-lets-hackers-make-"
+"keys-to-front-door/\"> unauthorized people can remotely control it</a>."
+msgstr ""
+"El sistema «<cite>Smart Home</cite>» de Samsung tiene un gran agujero de "
+"seguridad: <a href=\"http://arstechnica.com/security/2016/05/samsung-smart-";
+"home-flaws-lets-hackers-make-keys-to-front-door/\">puede ser controlado a "
+"distancia por personas sin autorización</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung claims that this is an &ldquo;open&rdquo; platform so the problem is "
+"partly the fault of app developers. That is clearly true if the apps are "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+"Samsung dice que se trata de una plataforma «abierta», por lo que los "
+"desarrolladores de aplicaciones son en parte los responsables del problema. "
+"Esto es claramente cierto en el caso de aplicaciones privativas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Anything whose name is &ldquo;Smart&rdquo; is most likely going to screw you."
+msgstr ""
+"Todo lo que incluye la palabra «inteligente» (<cite>smart</cite>) en el "
+"nombre con toda probabilidad está diseñado para engañar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Malware was found on <a href=\"http://www.slate.com/blogs/";
+"future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\"> security cameras available through Amazon</a>."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado <cite>malware</cite> en las <a href=\"http://www.slate.com/";
+"blogs/future_tense/2016/04/11/"
+"security_cameras_sold_through_amazon_have_malware_according_to_security.html"
+"\">cámaras de seguridad que se venden en Amazon</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A camera that records locally on physical media, and has no network "
+"connection, does not threaten people with surveillance&mdash;neither by "
+"watching people through the camera, nor through malware in the camera."
+msgstr ""
+"Si una cámara registra localmente en un soporte físico y no está conectada 
a "
+"una red, ésta no constituye peligro de vigilancia, ni por el hecho de que "
+"observa a las personas ni por la presencia de <cite>malware</cite> en la "
+"misma."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Revolv is a device that managed &ldquo;smart home&rdquo; operations: "
+"switching lights, operate motion sensors, regulating temperature, etc.  Its "
+"proprietary software depends on a remote server to do these tasks.  On May "
+"15th, 2016, Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/";
+"nest-reminds-customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">intentionally broke "
+"it by shutting down the server</a>."
+msgstr ""
+"Revolv es un dispositivo que controlaba las operaciones de una «casa "
+"inteligente»: encender las luces, poner en funcionamiento los sensores de "
+"movimiento, regular la temperatura, etc. Su software privativo depende de un "
+"servidor remoto para llevar a cabo esas tareas. El 15 de mayo de 2016, "
+"Google/Alphabet <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2016/04/nest-reminds-";
+"customers-ownership-isnt-what-it-used-be\">lo dejó intencionadamente fuera "
+"de uso al cerrar el servidor</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If it were free software, users would have the ability to make it work "
+"again, differently, and then have a freedom-respecting home instead of a "
+"&ldquo;smart&rdquo; home. Don't let proprietary software control your "
+"devices and turn them into $300 out-of-warranty bricks. Insist on self-"
+"contained computers that run free software!"
+msgstr ""
+"Si fuera software libre, los usuarios tendrían la posibilidad de ponerlo de "
+"nuevo en funcionamiento, de manera diferente, y entonces tendrían una casa "
+"que respeta la libertad en lugar de una casa «inteligente». No permita que "
+"el software privativo controle sus dispositivos y los convierta en ladrillos "
+"de 300 dólares sin garantía. ¡Exija ordenadores autónomos que utilicen "
+"software libre!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Over 70 brands of network-connected surveillance cameras have <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\"> security bugs that allow anyone to watch through them</a>."
+msgstr ""
+"Más de setenta cámaras de vigilancia conectadas a la red tienen <a href="
+"\"http://www.kerneronsec.com/2016/02/remote-code-execution-in-cctv-dvrs-of.";
+"html\">fallos de seguridad que permiten que cualquiera pueda mirar a través "
+"de ellas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube\";> "
+"&ldquo;Cube&rdquo; 3D printer was designed with DRM</a>: it won't accept "
+"third-party printing materials.  It is the Keurig of printers.  Now it is "
+"being discontinued, which means that eventually authorized materials won't "
+"be available and the printers may become unusable."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://michaelweinberg.org/post/137045828005/free-the-cube";
+"\">impresora 3D «Cube» fue diseñada con gestión digital de restricciones "
+"(<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a>: no acepta "
+"consumibles de terceras partes. Es la Keurig de las impresoras. Esta "
+"impresora ha dejado de fabricarse, lo que significa que a la larga los "
+"consumibles autorizados no estarán disponibles, por lo que puede volverse "
+"inutilizable."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"With a <a href=\"http://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/aleph-objects";
+"\"> printer that gets the Respects Your Freedom</a>, this problem would not "
+"even be a remote possibility."
+msgstr ""
+"Con una impresora etiquetada como «Respeta Tu Libertad» (<abbr title="
+"\"Respects Your Freedom\">RYF</abbr>), no existe la menor posibilidad de que "
+"esto suceda."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"How pitiful that the author of that article says that there was &ldquo;"
+"nothing wrong&rdquo; with designing the device to restrict users in the "
+"first place.  This is like putting a &ldquo;cheat me and mistreat me&rdquo; "
+"sign on your chest.  We should know better: we should condemn all companies "
+"that take advantage of people like him.  Indeed, it is the acceptance of "
+"their unjust practice that teaches people to be doormats."
+msgstr ""
+"Es lamentable que el autor de ese artículo diga que no había «nada de 
malo» "
+"en diseñar el dispositivo con restricciones de uso. Es como ponerse en el "
+"pecho un cartel que diga «engáñame y maltrátame». Ya deberíamos saber 
que es "
+"necesario repudiar a todas las empresas que se aprovechan de las personas "
+"como él. De hecho, es esa aceptación de la injusticia lo que lleva a las "
+"personas a dejarse pisotear."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Philips &ldquo;smart&rdquo; lightbulbs had initially been designed to "
+"interact with other companies' smart light bulbs, but <a href=\"https://www.";
+"techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-philips-locks-"
+"purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml\"> later the "
+"company updated the firmware to disallow interoperability</a>."
+msgstr ""
+"Las bombillas «inteligentes» de Philips fueron diseñadas al principio para 
"
+"interactuar con las bombillas inteligentes de otras compañías, pero <a 
href="
+"\"https://www.techdirt.com/articles/20151214/07452133070/lightbulb-drm-";
+"philips-locks-purchasers-out-third-party-bulbs-with-firmware-update.shtml"
+"\">posteriormente la compañía actualizó el <cite>firmware</cite> para 
anular "
+"la interoperabilidad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If a product is &ldquo;smart&rdquo;, and you didn't build it, it is cleverly "
+"serving its manufacturer <em>against you</em>."
+msgstr ""
+"Si un producto es «inteligente» y no lo ha hecho usted mismo, estará "
+"astutamente al servicio de su fabricante <em>contra usted</em>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/backdoor-found-in-d-link-";
+"router-firmware-code.html\"> Some D-Link routers</a> have a back door for "
+"changing settings in a dlink of an eye."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.itworld.com/article/2705284/data-protection/backdoor-";
+"found-in-d-link-router-firmware-code.html\">Algunos enrutadores D-Link</"
+"a>tienen una puerta trasera que les permite cambiar las Preferencias."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";> The TP-Link router "
+"has a back door</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://sekurak.pl/tp-link-httptftp-backdoor/\";>El enrutador TP-"
+"Link tiene una puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Many models of routers "
+"have back doors</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://github.com/elvanderb/TCP-32764\";>Muchos modelos de "
+"enrutadores tienen puertas traseras</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nest Cam &ldquo;smart&rdquo; camera is <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-34922712\">always watching</a>, even when the &ldquo;owner&rdquo; "
+"switches it &ldquo;off.&rdquo;"
+msgstr ""
+"La cámara «inteligente» Nest Cam <a href=\"http://www.bbc.com/news/";
+"technology-34922712\">observa siempre</a>, incluso cuando el «propietario» "
+"la apaga."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A &ldquo;smart&rdquo; device means the manufacturer is using it to outsmart "
+"you."
+msgstr ""
+"Dispositivo «inteligente» significa que el fabricante lo utiliza para ser "
+"más astuto que usted."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ARRIS cable modem has a <a href=\"https://w00tsec.blogspot.de/2015/11/arris-";
+"cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\"> back door in the back door</a>."
+msgstr ""
+"El módem de cable ARRIS tiene una <a href=\"https://w00tsec.blogspot.";
+"de/2015/11/arris-cable-modem-has-backdoor-in.html?m=1\">puerta trasera en la "
+"puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some web and TV advertisements play inaudible sounds to be picked up by "
+"proprietary malware running on other devices in range so as to determine "
+"that they are nearby.  Once your Internet devices are paired with your TV, "
+"advertisers can correlate ads with Web activity, and other <a href=\"http://";
+"arstechnica.com/tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-"
+"to-link-your-phone-tv-tablet-and-pc/\"> cross-device tracking</a>."
+msgstr ""
+"Algunos avisos publicitarios de la televisión y la web reproducen sonidos "
+"inaudibles que son capturados por el <cite>malware</cite> instalado en otros "
+"dispositivos que se encuentran en las mediaciones. Una vez que vuestros "
+"dispositivos conectados a Internet estén emparejados con vuestros "
+"televisores, los anunciantes pueden correlacionar los avisos con la "
+"actividad en la web, y también hacer el <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"tech-policy/2015/11/beware-of-ads-that-use-inaudible-sound-to-link-your-"
+"phone-tv-tablet-and-pc/\">rastreo cruzado en diversos dispositivos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio goes a step further than other TV manufacturers in spying on their "
+"users: their <a href=\"http://www.propublica.org/article/own-a-vizio-smart-";
+"tv-its-watching-you\"> &ldquo;smart&rdquo; TVs analyze your viewing habits "
+"in detail and link them your IP address</a> so that advertisers can track "
+"you across devices."
+msgstr ""
+"Vizio va más allá que otros fabricantes de televisores en el espionaje de "
+"los usuarios. Sus <a href=\"http://www.propublica.org/article/own-a-vizio-";
+"smart-tv-its-watching-you\">televisores «inteligentes» analizan en detalle "
+"lo que usted tiene por costumbre mirar y lo vincula a su dirección IP</a>, "
+"de modo que los anunciantes puedan rastrearlo en todos los dispositivos que "
+"usted usa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to turn this off, but having it enabled by default is an "
+"injustice already."
+msgstr ""
+"Es posible desactivar esa función, pero el hecho de que esté habilitada en "
+"la configuración original es de por sí una injusticia."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tivo's alliance with Viacom adds 2.3 million households to the 600 millions "
+"social media profiles the company already monitors. Tivo customers are "
+"unaware they're being watched by advertisers. By combining TV viewing "
+"information with online social media participation, Tivo can now <a href="
+"\"http://www.reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\";> "
+"correlate TV advertisement with online purchases</a>, exposing all users to "
+"new combined surveillance by default."
+msgstr ""
+"La unión de Tivo con Viacom añade 2.3 millones de hogares a los 600 
millones "
+"de perfiles de los medios sociales que la compañía ya monitoriza. Los "
+"clientes de Tivo no saben que los anunciantes los están vigilando. "
+"Combinando la información de lo que se mira en la televisión con la "
+"participación en los medios sociales, Tivo ahora puede <a href=\"http://www.";
+"reuters.com/article/viacom-tivo-idUSL1N12U1VV20151102\">relacionar los "
+"avisos televisivos con las compras en Internet</a>, exponiendo así a todos "
+"los usuarios a una nueva vigilancia combinada de manera predefinida."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"FitBit fitness trackers have a <a href=\"http://www.tripwire.com/state-of-";
+"security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-first-ever-malware-to-"
+"fitness-trackers/\"> Bluetooth vulnerability</a> that allows attackers to "
+"send malware to the devices, which can subsequently spread to computers and "
+"other FitBit trackers that interact with them."
+msgstr ""
+"Los medidores de actividad física FitBit tienen una <a href=\"http://www.";
+"tripwire.com/state-of-security/latest-security-news/10-second-hack-delivers-"
+"first-ever-malware-to-fitness-trackers/\">vulnerabilidad de Bluetooth</a> "
+"que permite a un atacante enviar a un dispositivo <cite>malware</cite> que "
+"sucesivamente se puede propagar a otros medidores FitBit con los que "
+"interactúa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Self-encrypting&rdquo; disk drives do the encryption with proprietary "
+"firmware so you can't trust it.  Western Digital's &ldquo;My Passport&rdquo; "
+"drives <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/some-";
+"popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\"> have a "
+"back door</a>."
+msgstr ""
+"Los discos duros «autoencriptables» encriptan los datos con firmware "
+"privativo, de modo que no se puede confiar. Los discos «My Passport\" de "
+"Western Digital' <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/article/mgbmma/";
+"some-popular-self-encrypting-hard-drives-have-really-bad-encryption\">tienen "
+"una puerta trasera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio &ldquo;smart&rdquo; TVs recognize and <a href=\"http://www.engadget.";
+"com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\">track what people are watching</a>, "
+"even if it isn't a TV channel."
+msgstr ""
+"Los televisores «inteligentes» de Vizio reconocen y <a href=\"http://www.";
+"engadget.com/2015/07/24/vizio-ipo-inscape-acr/\">rastrean lo que la gente "
+"mira</a>, incluso cuando no se trata de un canal televisivo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to bad security in a drug pump, crackers could use it to <a href="
+"\"http://www.wired.com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-";
+"pumps/\"> kill patients</a>."
+msgstr ""
+"Debido a fallos de seguridad en una bomba de infusión en los hospitales, los 
"
+"delincuentes informáticos podrían utilizarla para <a 
href=\"http://www.wired.";
+"com/2015/06/hackers-can-send-fatal-doses-hospital-drug-pumps/\">matar a los "
+"pacientes</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Verizon cable TV <a href=\"http://arstechnica.com/business/2015/05/verizon-";
+"fios-reps-know-what-tv-channels-you-watch/\"> snoops on what programs people "
+"watch, and even what they wanted to record</a>."
+msgstr ""
+"La televisión por cable de Verizon <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"business/2015/05/verizon-fios-reps-know-what-tv-channels-you-watch/\">husmea "
+"los programas que la gente mira, e incluso lo que quisieron grabar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Hospira infusion pumps, which are used to administer drugs to a patient, "
+"were rated &ldquo;<a href=\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-";
+"drug-pump-the-least-secure-ip-device-ive-ever-seen/\">least secure IP device "
+"I've ever seen</a>&rdquo; by a security researcher."
+msgstr ""
+"Un investigador de seguridad calificó a las bombas de infusión Hospira, que 
"
+"se usan para suministrar medicamentos a los pacientes, como <a href="
+"\"https://securityledger.com/2015/05/researcher-drug-pump-the-least-secure-";
+"ip-device-ive-ever-seen/\">los dispositivos IP menos seguros que jamás haya "
+"visto</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Depending on what drug is being infused, the insecurity could open the door "
+"to murder."
+msgstr ""
+"Dependiendo del tipo de medicamento que se administra, esta inseguridad "
+"podría permitir la perpetración de asesinatos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\"> used a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; to make its TVs snoop on "
+"what users watch</a>.  The TVs did not do that when first sold."
+msgstr ""
+"Vizio <a href=\"http://boingboing.net/2015/04/30/telescreen-watch-vizio-adds-";
+"s.html\">utilizó una «actualización» de <cite>firmware</cite> para hacer 
que "
+"sus televisores espiaran lo que los usuarios veían</a>. Los televisores no "
+"lo hacían cuando se vendieron."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/";
+"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\">is going to spy on children and "
+"adults</a>."
+msgstr ""
+"Barbie <a href=\"http://www.mirror.co.uk/news/technology-science/technology/";
+"wi-fi-spy-barbie-records-childrens-5177673\">espiará a adultos y niños</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Samsung &ldquo;Smart&rdquo; TV <a href=\"http://www.consumerreports.org/";
+"cro/news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-"
+"sharing-your-voice-data-with/index.htm\"> transmits users' voice on the "
+"internet to another company, Nuance</a>.  Nuance can save it and would then "
+"have to give it to the US or some other government."
+msgstr ""
+"El televisor «inteligente» Samsung <a 
href=\"http://www.consumerreports.org/";
+"cro/news/2015/02/who-s-the-third-party-that-samsung-and-lg-smart-tvs-are-"
+"sharing-your-voice-data-with/index.htm\">transmite la voz de los usuarios en "
+"Internet a la compañía Nuance</a>. Nuance la puede guardar, y luego 
tendría "
+"que entregarla a los Estados Unidos o algún otro Gobierno."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Speech recognition is not to be trusted unless it is done by free software "
+"in your own computer."
+msgstr ""
+"No se debe confiar en el reconocimiento vocal a menos que se haga con "
+"software libre en el propio ordenador del usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In its privacy policy, Samsung explicitly confirms that <a href=\"http://";
+"theweek.com/speedreads/538379/samsung-warns-customers-not-discuss-personal-"
+"information-front-smart-tvs\">voice data containing sensitive information "
+"will be transmitted to third parties</a>."
+msgstr ""
+"En su declaración de privacidad, Samsung confirma explícitamente que <a 
href="
+"\"http://theweek.com/speedreads/538379/samsung-warns-customers-not-discuss-";
+"personal-information-front-smart-tvs\">los datos vocales que contienen "
+"información sensible serán transmitidos a terceros</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Amazon &ldquo;Smart&rdquo; TV is <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\"> snooping all the time</a>."
+msgstr ""
+"El televisor «inteligente» de Amazon <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/shortcuts/2014/nov/09/amazon-echo-smart-tv-watching-listening-"
+"surveillance\">espía todo el tiempo</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"More or less all &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"http://www.myce.com/news/";
+"reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
+"\">spy on their users</a>."
+msgstr ""
+"Casi todos los televisores «inteligentes» <a 
href=\"http://www.myce.com/news/";
+"reseachers-all-smart-tvs-spy-on-you-sony-monitors-all-channel-switches-72851/"
+"\">espían a los usuarios</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "The report was as of 2014, but we don't expect this has got better."
+msgstr ""
+"El informe es de 2014, pero nada nos hace suponer que esto haya mejorado."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This shows that laws requiring products to get users' formal consent before "
+"collecting personal data are totally inadequate.  And what happens if a user "
+"declines consent? Probably the TV will say, &ldquo;Without your consent to "
+"tracking, the TV will not work.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Esto muestra que las leyes que requieren que los productos soliciten el "
+"consentimiento formal antes de recoger los datos personales son totalmente "
+"inadecuadas. ¿Y qué pasa si un usuario se niega a dar el consentimiento? "
+"Probablemente el televisor dirá: «Sin tu consentimiento para el rastreo, el 
"
+"televisor no funcionará»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Proper laws would say that TVs are not allowed to report what the user "
+"watches&mdash;no exceptions!"
+msgstr ""
+"Leyes adecuadas serían aquellas que impusieran que los televisores no puedan 
"
+"informar de lo que el usuario mira, ¡sin excepción!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Nest thermometers send <a href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">a lot of data about the user</a>."
+msgstr ""
+"Los termómetros Nest envían <a 
href=\"http://bgr.com/2014/07/17/google-nest-";
+"jailbreak-hack\">multitud de datos sobre el usuario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\"> disabled network features</a> on "
+"<em>previously purchased</em> &ldquo;smart&rdquo; TVs, unless the purchasers "
+"agreed to let LG begin to snoop on them and distribute their personal data."
+msgstr ""
+"LG <a href=\"http://www.techdirt.com/articles/20140511/17430627199/lg-will-";
+"take-smart-out-your-smart-tv-if-you-dont-agree-to-share-your-viewing-search-"
+"data-with-third-parties.shtml\">deshabilitó funciones de red</a> en "
+"televisores «inteligentes» <em>adquiridos previamente</em>, a menos que los 
"
+"compradores aceptaran que LG empezara a espiarlos y distribuir sus datos "
+"personales."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Lots of <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-vulnerable/";
+"\"> hospital equipment has lousy security</a>, and it can be fatal."
+msgstr ""
+"Muchos de los <a href=\"http://www.wired.com/2014/04/hospital-equipment-";
+"vulnerable/\">equipos en los hospitales tienen una seguridad deficiente</a> "
+"que puede llevar a la muerte."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";> Some flash memories "
+"have modifiable software</a>, which makes them vulnerable to viruses."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.bunniestudios.com/blog/?p=3554\";>Algunas memorias flash "
+"contienen software modificable</a>, lo que las hace vulnerables a los virus."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We don't call this a &ldquo;back door&rdquo; because it is normal that you "
+"can install a new system in a computer, given physical access to it.  "
+"However, memory sticks and cards should not be modifiable in this way."
+msgstr ""
+"No consideramos esto como una «puerta trasera» porque es normal que se 
pueda "
+"instalar un nuevo sistema en un ordenador cuando se tiene acceso físico a "
+"él. Sin embargo, las tarjetas de memoria y los USB no deben admitir este "
+"tipo de modificación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\"> Point-of-sale terminals "
+"running Windows were taken over</a> and turned into a botnet for the purpose "
+"of collecting customers' credit card numbers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://arstechnica.com/security/2013/12/credit-card-fraud-comes-of-";
+"age-with-first-known-point-of-sale-botnet/\">Terminales de puntos de venta "
+"que funcionan con Windows han sido atacados</a> y convertidos en una "
+"<cite>botnet </cite> con el propósito de obtener los números de las 
tarjetas "
+"de crédito de los clientes."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Spyware in LG &ldquo;smart&rdquo; TVs <a href=\"http://doctorbeet.blogspot.";
+"co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-filenames-and.html\"> reports what "
+"the user watches, and the switch to turn this off has no effect</a>.  (The "
+"fact that the transmission reports a 404 error really means nothing; the "
+"server could save that data anyway.)"
+msgstr ""
+"Código espía en los televisores «inteligentes» LG <a href=\"http://";
+"doctorbeet.blogspot.co.uk/2013/11/lg-smart-tvs-logging-usb-filenames-and.html"
+"\">informa de lo que el usuario mira, y no se puede desactivar</a>. (El "
+"hecho de que la transmisión devuelva un error 404 en realidad no significa "
+"nada, porque el servidor podría guardar los datos de todos modos)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even worse, it <a href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-";
+"filenames-from-network-folders/\"> snoops on other devices on the user's "
+"local network</a>."
+msgstr ""
+"Peor aún, <a 
href=\"http://rambles.renney.me/2013/11/lg-tv-logging-filenames-";
+"from-network-folders/\">husmea en los otros dispositivos de la red del "
+"usuario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"LG later said it had installed a patch to stop this, but any product could "
+"spy this way."
+msgstr ""
+"Luego LG declaró que había instalado un parche para solucionarlo, pero "
+"cualquier producto podría espiar de esa misma manera."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> DVDs and Bluray disks have "
+"DRM</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20131007102857/http://www.nclnet.org/";
+"technology/73-digital-rights-management/124-whos-driving-the-copyright-laws-"
+"consumers-insist-on-the-right-to-back-it-up\"> Los DVD y los discos Bluray "
+"tienen DRM</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That page uses spin terms that favor DRM, including <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\"> digital &ldquo;rights&rdquo; "
+"management</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\">&ldquo;protect&rdquo;</a>, and it claims that &ldquo;artists&rdquo; "
+"(rather than companies)  are primarily responsible for putting digital "
+"restrictions management into these disks.  Nonetheless, it is a reference "
+"for the facts."
+msgstr ""
+"En esa página usan la misma cantinela de siempre a favor del DRM, como <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.es.html#DigitalRightsManagement\">gestión "
+"digital de los «derechos»</a> y <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es."
+"html#Protection\">«proteger»</a>, y afirman que los «artistas» (no las "
+"empresas) son los principales responsables de la inclusión del DRM en estos "
+"discos. No obstante, sirve de referencia a los hechos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every Bluray disk (with few, rare exceptions) has DRM&mdash;so don't use "
+"Bluray disks!"
+msgstr ""
+"Todos los discos Bluray (con muy pocas, raras excepciones) tienen DRM; ¡no "
+"use los discos Bluray!"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The FTC punished a company for making webcams with <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-users-lives-on-"
+"display.html\"> bad security so that it was easy for anyone to watch through "
+"them</a>."
+msgstr ""
+"La FTC (Comisión Federal de Comercio, para la tutela del consumador) ha "
+"sancionado a una empresa por haber construido cámaras web con <a href="
+"\"http://www.nytimes.com/2013/09/05/technology/ftc-says-webcams-flaw-put-";
+"users-lives-on-display.html\">seguridad deficiente que permiten a cualquiera "
+"mirar a través de ellas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";> Replaceable "
+"nonfree software in disk drives can be written by a nonfree program</a>. "
+"This makes any system vulnerable to persistent attacks that normal forensics "
+"won't detect."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://spritesmods.com/?art=hddhack&amp;page=6\";>Un programa "
+"privativo permite reescribir el software privativo reemplazable de algunos "
+"discos duros</a>. Esto hace que cualquier sistema sea vulnerable a ataques "
+"persistentes que las herramientas de escaneo normales no detectarán."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-";
+"hacker-barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\"> kill "
+"people by taking control of medical implants by radio</a>.  More information "
+"in <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/technology-17631838\";>BBC News</a> "
+"and <a href=\"https://ioactive.com/broken-hearts-how-plausible-was-the-";
+"homeland-pacemaker-hack/\"> IOActive Labs Research blog</a>."
+msgstr ""
+"Es posible <a href=\"http://siliconangle.com/blog/2013/07/27/famed-hacker-";
+"barnaby-jack-dies-days-before-scheduled-black-hat-appearance/\">matar a "
+"personas tomando el control de los implantes médicos por radio</a>. Para 
más "
+"información, véase <a href=\"http://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-17631838\">BBC News</a> y el blog de <a href=\"https://ioactive.";
+"com/broken-hearts-how-plausible-was-the-homeland-pacemaker-hack/\">IOActive "
+"Labs Research</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\"> &ldquo;Smart homes&rdquo;</a> turn out to be stupidly vulnerable to "
+"intrusion."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.forbes.com/sites/kashmirhill/2013/07/26/smart-homes-";
+"hack/\">Las «casas inteligentes»</a> resultan ser estúpidamente 
vulnerables "
+"a la intrusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"HP &ldquo;storage appliances&rdquo; that use the proprietary &ldquo;Left "
+"Hand&rdquo; operating system have back doors that give HP <a href=\"https://";
+"insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-in-"
+"enterprise-storage/\"> remote login access</a> to them.  HP claims that this "
+"does not give HP access to the customer's data, but if the back door allows "
+"installation of software changes, a change could be installed that would "
+"give access to the customer's data."
+msgstr ""
+"Los «dispositivos de almacenamiento» de HP que utilizan el sistema 
operativo "
+"privativo «Left Hand» tienen puertas traseras que permiten a HP <a href="
+"\"https://insights.dice.com/2013/07/11/hp-keeps-installing-secret-backdoors-";
+"in-enterprise-storage/\">iniciar sesión de forma remota</a> y acceder a "
+"ellos. HP sostiene que eso no le da acceso a los datos del cliente, pero si "
+"la puerta trasera permite la instalación de cambios en el software, podría "
+"instalar un cambio que diera acceso a los datos del cliente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Cisco TNP IP phones are <a href=\"http://boingboing.net/2012/12/29/your-";
+"cisco-phone-is-listening.html\"> spying devices</a>."
+msgstr ""
+"Los teléfonos VoIP TNP de Cisco son <a href=\"http://boingboing.";
+"net/2012/12/29/your-cisco-phone-is-listening.html\">dispositivos para "
+"espiar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Samsung &ldquo;Smart&rdquo; TVs have <a href=\"https://wiki.samygo.tv/index.";
+"php?title=SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F\"> turned "
+"Linux into the base for a tyrant system</a> so as to impose DRM.  What "
+"enables Samsung to do this is that Linux is released under GNU GPL version "
+"2, <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">not version 3</a>, together with "
+"a weak interpretation of GPL version 2."
+msgstr ""
+"Los televisores «inteligentes» de Samsung han <a 
href=\"https://wiki.samygo.";
+"tv/index.php?title=SamyGO_for_DUMMIES#What_are_Restricted_Firmwares.3F"
+"\">convertido Linux en la base para un sistema tirano</a> a fin de imponer "
+"el DRM. Lo que permite a Samsung hacer esto es que Linux está publicado bajo 
"
+"la versión 2 de la GPL de GNU, <a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">no "
+"la versión 3</a>, interpretando además de manera laxa la versión 2 de la 
GPL."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\"> Crackers found a way to break security on a "
+"&ldquo;smart&rdquo; TV</a> and use its camera to watch the people who are "
+"watching TV."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2249303/Hackers-";
+"penetrate-home-Crack-Samsungs-Smart-TV-allows-attacker-seize-control-"
+"microphone-cameras.html\">Algunos delincuentes informáticos encontraron la "
+"manera de quebrar la seguridad de un televisor «inteligente»</a> y, a 
través "
+"de la cámara, observar a la personas que miran la televisión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some LG TVs <a href=\"http://openlgtv.org.ru/wiki/index.php/Achievements";
+"\">are tyrants</a>."
+msgstr ""
+"Algunos televisores LG <a href=\"http://openlgtv.org.ru/wiki/index.php/";
+"Achievements\">son tiranos</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "  "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"

Index: malware-cars.es.po
===================================================================
RCS file: malware-cars.es.po
diff -N malware-cars.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-cars.es.po  24 Sep 2019 09:33:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,593 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-cars.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-cars.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-23 18:55-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware In Cars - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware en los automóviles - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware In Cars"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en los automóviles"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"<cite>Malware</cite> se refiere al software que está diseñado de tal forma "
+"que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no se tienen aquí en "
+"cuenta los errores involuntarios)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some examples of malware in cars are listed below."
+msgstr ""
+"A continuación se presentan algunos ejemplos de <cite>malware</cite> en los "
+"automóviles."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla users claim Tesla <a href=\"https://www.reuters.com/article/us-tesla-";
+"battery/tesla-owner-lawsuit-claims-software-update-fraudulently-cut-battery-"
+"capacity-idUSKCN1UY2TW\">force-installed software to cut down on battery "
+"range</a>, rather than replace the defective batteries. Tesla did this to "
+"avoid having to run their warranty."
+msgstr ""
+"Los usuarios de Tesla denuncian que Tesla <a href=\"https://www.reuters.com/";
+"article/us-tesla-battery/tesla-owner-lawsuit-claims-software-update-"
+"fraudulently-cut-battery-capacity-idUSKCN1UY2TW\">ha instalado software de "
+"manera forzosa a fin de recortar la autonomía de las baterías</a>, en lugar 
"
+"de sustituir las baterías defectuosas. Tesla ha hecho esto para evitar la "
+"ejecución de la garantía."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This means that proprietary software can potentially be a way to commit "
+"perjury with impunity."
+msgstr ""
+"Esto significa que el software privativo puede llegar a ser un instrumento "
+"para cometer perjurio impunemente."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Volkswagen programmed its car engine computers to <a href=\"https://www.";
+"petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-on-emissions\"> detect the "
+"Environmental Protection Agency's emission tests</a>, and run dirty the rest "
+"of the time. In real driving, the cars exceeded emissions standards by a "
+"factor of up to 35."
+msgstr ""
+"Volkswagen programó los ordenadores que controlan el motor de sus coches "
+"para que <a href=\"https://www.petri.com/volkswagen-used-software-to-cheat-";
+"on-emissions\">detectaran las pruebas de emisiones de la Agencia de "
+"Protección Medioambiental</a>, y seguir contaminando el resto del tiempo. En 
"
+"situaciones reales, los coches producían emisiones que llegaban a "
+"multiplicar por 35 los estándares permitidos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Using free software would not have stopped Volkswagen from programming it "
+"this way, but would have made it harder to conceal, and given the users the "
+"possibility of correcting the deception."
+msgstr ""
+"El uso de software libre no habría impedido que Volkswagen lo programara de "
+"esa manera, pero lo habría hecho más difícil de ocultar, y habría dado a 
los "
+"usuarios la posibilidad de corregir el engaño."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Former executives of Volkswagen are being <a href=\"https://www.theguardian.";
+"com/business/2019/apr/15/former-head-of-volkswagen-could-face-10-years-in-"
+"prison\"> sued over this fraud</a>."
+msgstr ""
+"Antiguos ejecutivos de Volkswagen están siendo <a href=\"https://www.";
+"theguardian.com/business/2019/apr/15/former-head-of-volkswagen-could-face-10-"
+"years-in-prison\">encausados por este fraude</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla cars collect lots of personal data, and <a href=\"https://www.cnbc.";
+"com/2019/03/29/tesla-model-3-keeps-data-like-crash-videos-location-phone-"
+"contacts.html\"> when they go to a junkyard the driver's personal data goes "
+"with them</a>."
+msgstr ""
+"Los vehículos Tesla recopilan multitud de datos personales, y <a href="
+"\"https://www.cnbc.com/2019/03/29/tesla-model-3-keeps-data-like-crash-videos-";
+"location-phone-contacts.html\">cuando van al desguace, los datos personales "
+"del conductor van con ellos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The FordPass Connect feature of some Ford vehicles has <a href=\"https://www.";
+"myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html\"> near-"
+"complete access to the internal car network</a>. It is constantly connected "
+"to the cellular phone network and sends Ford a lot of data, including car "
+"location. This feature operates even when the ignition key is removed, and "
+"users report that they can't disable it."
+msgstr ""
+"El sistema FordPass Connect de algunos vehículos Ford tiene <a href="
+"\"https://www.myfordpass.com/content/ford_com/fp_app/en_us/termsprivacy.html";
+"\">acceso casi total a la red interna del vehículo</a>. Está conectado "
+"permanentemente a la red del teléfono celular y envía multitud de datos a "
+"Ford, incluida la localización del vehículo. Funciona incluso cuando se ha "
+"retirado la llave de contacto, y los usuarios señalan que no lo pueden "
+"inhabilitar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you own one of these cars, have you succeeded in breaking the "
+"connectivity by disconnecting the cellular modem, or wrapping the antenna in "
+"aluminum foil?"
+msgstr ""
+"Si posee un vehículo de este tipo, ¿ha conseguido interrumpir la conexión "
+"desconectando el módem del celular o envolviendo la antena con papel de "
+"aluminio?"
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"New GM cars <a href=\"https://media.gm.com/media/us/en/gmc/vehicles/";
+"canyon/2019.html\"> offer the feature of a universal back door</a>."
+msgstr ""
+"Los nuevos modelos de vehículos de GM <a href=\"https://media.gm.com/media/";
+"us/en/gmc/vehicles/canyon/2019.html\">están dotados de una puerta trasera "
+"universal</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Every nonfree program offers the user zero security against its developer. "
+"With this malfeature, GM has explicitly made things even worse."
+msgstr ""
+"Todo programa que no es libre ofrece seguridad nula frente a su "
+"desarrollador, pero de este modo GM ha agravado aún más esa situación."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In China, it is mandatory for electric cars to be equipped with a terminal "
+"that <a href=\"https://www.apnews.com/4a749a4211904784826b45e812cff4ca\";> "
+"transfers technical data, including car location, to a government-run "
+"platform</a>. In practice, <a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance."
+"html#car-spying\"> manufacturers collect this data</a> as part of their own "
+"spying, then forward it to the government-run platform."
+msgstr ""
+"En China, es obligatorio que los coches eléctricos estén equipados con un "
+"terminal que <a href=\"https://www.apnews.";
+"com/4a749a4211904784826b45e812cff4ca\">transfiere datos técnicos, incluida "
+"la localización del vehículo, a una plataforma gestionada por el Gobierno</"
+"a>. En la práctica, <a 
href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html#car-"
+"spying\">los fabricantes recopilan estos datos</a> para su propio espionaje, "
+"y luego los remiten a la plataforma gubernamental."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"GM <a href=\"https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html\";> "
+"tracked the choices of radio programs</a> in its &ldquo;connected&rdquo; "
+"cars, minute by minute."
+msgstr ""
+"GM <a href=\"https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html";
+"\">rastreaba los programas de radio sintonizados</a> en los vehículos "
+"«conectados», minuto a minuto."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"GM did not get users' consent, but it could have got that easily by sneaking "
+"it into the contract that users sign for some digital service or other. A "
+"requirement for consent is effectively no protection."
+msgstr ""
+"GM no pidió consentimiento a los usuarios, pero podría haberlo obtenido "
+"fácilmente introduciéndolo furtivamente en el contrato que firman los "
+"usuarios para suscribirse a un servicio digital u otro. El requisito de "
+"consentimiento no constituye una protección efectiva."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The cars can also collect lots of other data: listening to you, watching "
+"you, following your movements, tracking passengers' cell phones. <em>All</"
+"em> such data collection should be forbidden."
+msgstr ""
+"Los coches pueden recopilar multitud de datos diferentes: pueden escuchar, "
+"observar, seguir los movimientos o rastrear los móviles de los pasajeros. "
+"<em>Toda</em> recopilación de tales datos debe prohibirse."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"But if you really want to be safe, we must make sure the car's hardware "
+"cannot collect any of that data, or that the software is free so we know it "
+"won't collect any of that data."
+msgstr ""
+"Pero si queremos estar verdaderamente a salvo, debemos asegurarnos de que el "
+"equipo del vehículo no pueda recopilar ninguno de esos datos, o de que el "
+"software sea libre, de modo que sepamos que no recopila esos datos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"AI-powered driving apps can <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/";
+"article/43nz9p/ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\"> track "
+"your every move</a>."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones de asistencia a la conducción de vehículos mediante "
+"inteligencia artificial <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/";
+"article/43nz9p/ai-powered-driving-apps-can-track-your-every-move\">rastrean "
+"todos sus movimientos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Bad security in some cars makes it possible to <a href=\"https://cve.mitre.";
+"org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\"> remotely activate the "
+"airbags</a>."
+msgstr ""
+"El sistema de seguridad deficiente de algunos coches hace que sea posible <a "
+"href=\"https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2017-14937\";> "
+"activar las bolsas de aire de forma remota</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla used software to limit the part of the battery that was available to "
+"customers in some cars, and <a href=\"https://techcrunch.com/2017/09/09/";
+"tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-florida-to-help-"
+"people-evacuate/\"> a universal back door in the software</a> to temporarily "
+"increase this limit."
+msgstr ""
+"En algunos coches, Tesla utilizó software para limitar la parte de la "
+"batería disponible para los usuarios, y puso <a href=\"https://techcrunch.";
+"com/2017/09/09/tesla-flips-a-switch-to-increase-the-range-of-some-cars-in-"
+"florida-to-help-people-evacuate/\">una puerta trasera universal en el "
+"software</a> para incrementar temporalmente ese límite."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While remotely allowing car &ldquo;owners&rdquo; to use the whole battery "
+"capacity did not do them any harm, the same back door would permit Tesla "
+"(perhaps under the command of some government) to remotely order the car to "
+"use none of its battery. Or perhaps to drive its passenger to a torture "
+"prison."
+msgstr ""
+"Si bien dejar que los «propietarios» de los vehículos utilizaran toda la "
+"capacidad de la batería no les hacía ningún daño, esa misma puerta 
trasera "
+"permitiría a Tesla (quizá obedeciendo las órdenes de algún Gobierno) 
ordenar "
+"al coche que dejara de usar la batería. O que llevara a los pasajeros a una "
+"sala de tortura."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The mobile apps for communicating <a href=\"https://www.bleepingcomputer.com/";
+"news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-insecure-android-apps/"
+"\">with a smart but foolish car have very bad security</a>."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones de los móviles para comunicarse <a href=\"https://www.";
+"bleepingcomputer.com/news/security/millions-of-smart-cars-vulnerable-due-to-"
+"insecure-android-apps/\">con un automóvil supuestamente «inteligente» "
+"ofrecen poca seguridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"This is in addition to the fact that the car contains a cellular modem that "
+"tells big brother all the time where it is.  If you own such a car, it would "
+"be wise to disconnect the modem so as to turn off the tracking."
+msgstr ""
+"A esto se añade el hecho de que el vehículo lleva un módem de "
+"radiocomunicación que informa permanentemente al Gran Hermano de su "
+"localización. Si posee un automóvil de este tipo, sería razonable "
+"desconectar el módem a fin de evitar el rastreo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\"> Audi's proprietary software used a simple method to "
+"cheat on emissions tests</a>: to activate a special low-emission "
+"gearshifting mode until the first time the car made a turn."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://jalopnik.com/america-figured-out-a-new-way-audi-cheated-on-";
+"emissions-1788630969\">El software privativo de Audi utilizó un método "
+"sencillo para hacer trampa en las pruebas de emisiones</a>, que consistía en 
"
+"activar un modo especial de cambio de marchas con bajas emisiones, hasta que "
+"el coche diese un giro."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Due to weak security, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-every-volkswagen-";
+"built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">it is easy to open the doors of "
+"100 million cars built by Volkswagen</a>."
+msgstr ""
+"Debido a una seguridad deficiente, <a href=\"http://jalopnik.com/almost-";
+"every-volkswagen-built-since-1995-is-vulnerable-1785159844\">es fácil abrir "
+"las puertas de cien millones de automóviles construidos por Volkswagen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Computerized cars with nonfree software are <a href=\"http://www.";
+"thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html\"> "
+"snooping devices</a>."
+msgstr ""
+"Los automóviles computarizados con software privativo son <a href=\"http://";
+"www.thelowdownblog.com/2016/07/your-cars-been-studying-you-closely-and.html"
+"\">dispositivos espías</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Nissan Leaf has a built-in cell phone modem which allows effectively "
+"anyone to <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-of-";
+"nissan/\"> access its computers remotely and make changes in various "
+"settings</a>."
+msgstr ""
+"El Nissan Leaf contiene un módem integrado de teléfono móvil que permite a 
"
+"cualquiera <a href=\"https://www.troyhunt.com/controlling-vehicle-features-";
+"of-nissan/\">acceder a distancia al ordenador del coche y hacer "
+"modificaciones en la configuración</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"That's easy to do because the system has no authentication when accessed "
+"through the modem.  However, even if it asked for authentication, you "
+"couldn't be confident that Nissan has no access.  The software in the car is "
+"proprietary, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\">which means it demands blind faith from its users</a>."
+msgstr ""
+"Es fácil hacerlo porque el sistema no requiere autenticación cuando se "
+"accede a través del módem. Pero aunque fuese necesaria la autenticación, 
no "
+"se puede confiar en que Nissan no tenga acceso. El software del coche es "
+"privativo, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">lo "
+"que significa que a los usuarios se les pide que confíen ciegamente en él</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even if no one connects to the car remotely, the cell phone modem enables "
+"the phone company to track the car's movements all the time; it is possible "
+"to physically remove the cell phone modem, though."
+msgstr ""
+"Aun en el caso de que nadie se conecte al coche de forma remota, el módem "
+"del móvil hace que la compañía telefónica pueda rastrear los movimientos 
del "
+"coche en todo momento; no obstante, es posible quitar físicamente el módem "
+"del móvil."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Caterpillar vehicles come with <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\"> a back door to shutoff the engine</a> remotely."
+msgstr ""
+"Los vehículos Caterpillar tienen <a href=\"http://www.zerohedge.com/";
+"news/2015-11-19/caterpillar-depression-has-never-been-worse-it-has-cunning-"
+"plan-how-deal-it\">una puerta trasera para apagar el motor</a> de forma "
+"remota."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Security researchers discovered a <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text\"> vulnerability in "
+"diagnostic dongles used for vehicle tracking and insurance</a> that let them "
+"take remote control of a car or lorry using an SMS."
+msgstr ""
+"Algunos investigadores en materia de seguridad han descubierto <a href="
+"\"http://www.theguardian.com/technology/2015/aug/12/hack-car-brakes-sms-text";
+"\">una vulnerabilidad en los dispositivos de diagnóstico que se usan para el 
"
+"rastreo y el seguro de vehículos</a>; la vulnerabilidad consiste en que se "
+"puede tomar el control a distancia del automóvil o camión a través de un "
+"mensaje de texto (SMS)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Crackers were able to <a href=\"http://arstechnica.com/security/2015/07/fiat-";
+"chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-remotely/\"> take "
+"remote control of the Jeep</a> &ldquo;connected car&rdquo;. They could track "
+"the car, start or stop the engine, and activate or deactivate the brakes, "
+"and more."
+msgstr ""
+"Algunos delincuentes informáticos lograron <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2015/07/fiat-chrysler-connected-car-bug-lets-hackers-take-over-jeep-"
+"remotely/\">tomar el control remoto del «automóvil conectado» Jeep</a>, lo 
"
+"que les permitió rastrear el vehículo, encender o apagar el motor y activar 
"
+"o desactivar los frenos, entre otras cosas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "We expect that Chrysler and the NSA can do this too."
+msgstr "Es de suponer que Chrysler y la NSA también pueden hacerlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"If you own a car that contains a phone modem, it would be a good idea to "
+"deactivate this."
+msgstr ""
+"Si se posee un automóvil que contiene el módem de un teléfono, hay que "
+"desactivarlo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\"> DRM in cars will drive consumers crazy</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2013/11/drm-cars-will-drive-";
+"consumers-crazy\">El DRM en los automóviles conducirá a los consumidores a "
+"la locura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Tesla cars allow the company to extract data remotely and determine the "
+"car's location at any time. (See Section 2, paragraphs b and c of the <a "
+"href=\"http://www.teslamotors.com/sites/default/files/pdfs/";
+"tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf\"> privacy statement</a>.) "
+"The company says it doesn't store this information, but if the state orders "
+"it to get the data and hand it over, the state can store it."
+msgstr ""
+"Los automóviles Tesla permiten que la compañía extraiga datos de manera "
+"remota para determinar la ubicación del vehículo en cualquier momento 
(véase "
+"la Sección 2, párrafos b y c de la <a href=\"http://www.teslamotors.com/";
+"sites/default/files/pdfs/tmi_privacy_statement_external_6-14-2013_v2.pdf"
+"\">declaración de privacidad</a>). La compañía afirma que no guarda esa "
+"información, pero si el Estado le ordena obtener los datos y entregarlos, el 
"
+"Estado los puede guardar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary software in cars <a href=\"http://www.usatoday.com/story/money/";
+"cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\"> records information "
+"about drivers' movements</a>, which is made available to car manufacturers, "
+"insurance companies, and others."
+msgstr ""
+"El software privativo de los automóviles <a href=\"http://www.usatoday.com/";
+"story/money/cars/2013/03/24/car-spying-edr-data-privacy/1991751/\">recoge "
+"información sobre los movimientos del usuario</a>, información que está "
+"disponible para los fabricantes y las compañías de seguros, entre otros."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The case of toll-collection systems, mentioned in this article, is not "
+"really a matter of proprietary surveillance. These systems are an "
+"intolerable invasion of privacy, and should be replaced with anonymous "
+"payment systems, but the invasion isn't done by malware. The other cases "
+"mentioned are done by proprietary malware in the car."
+msgstr ""
+"El caso de los sistemas para el cobro del peaje que se menciona en ese "
+"artículo en realidad no es una cuestión de vigilancia en el software "
+"privativo. Esos sistemas constituyen una intolerable invasión de la "
+"privacidad y deben ser reemplazados por sistemas de pago anónimo, pero la "
+"invasión no se hace mediante <cite>malware</cite>. En los otros casos que "
+"allí se mencionan sí se hace mediante <cite>malware</cite> presente en el "
+"automóvil."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"It is possible to <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\"> take control of some car "
+"computers through malware in music files</a>.  Also <a href=\"http://www.";
+"nytimes.com/2011/03/10/business/10hack.html?_r=0\"> by radio</a>. More "
+"information in <a href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive "
+"Security And Privacy Center</a>."
+msgstr ""
+"Es posible <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/article/379477/";
+"hacking_music_can_take_control_your_car/\">tomar el control de ciertos "
+"ordenadores en los automóviles a través de <cite>malware</cite> en los "
+"archivos de música</a>. También <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2011/03/10/";
+"business/10hack.html?_r=0\">por radio</a>. Para más información, véase <a "
+"href=\"http://www.autosec.org/faq.html\";> Automotive Security And Privacy "
+"Center</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"

Index: malware-games.es.po
===================================================================
RCS file: malware-games.es.po
diff -N malware-games.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-games.es.po 24 Sep 2019 09:33:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-games.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu ORG>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-games.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 04:33-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Games - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware en los juegos - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Games"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en los juegos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"<em><cite>Malware</cite></em> se refiere al software que está diseñado de "
+"tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no se tienen "
+"aquí­ en cuenta los errores involuntarios)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some examples of malware in games are listed below."
+msgstr ""
+"A continuación se presentan algunos ejemplos de <cite>malware</cite> en los "
+"juegos."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many games are designed to keep gamers compulsively playing&mdash;and "
+"renewing their subscription. To achieve this result, developers use <a href="
+"\"http://www.cracked.com/article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-";
+"to-get-you-addicted.html\"> techniques that derive from behavioral and brain "
+"research</a>:"
+msgstr ""
+"Muchos juegos están diseñados para que los jugadores continúen jugando "
+"compulsivamente y renueven su suscripción. Para conseguirlo, los "
+"desarrolladores emplean <a href=\"http://www.cracked.com/article_18461_5-";
+"creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-addicted.html\">técnicas "
+"derivadas de la investigación del cerebro y de la conducta</a>:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "The Skinner Box"
+msgstr "La caja de Skinner"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"An environment in which the user is trained to &ldquo;push the lever&ldquo;, "
+"i.e. do a certain action over and over again in order to get a reward."
+msgstr ""
+"Un entorno en el cual se entrena al usuario para que «accione la palanca», "
+"esto es, para que realice una acción determinada una y otra vez a fin de "
+"obtener una recompensa."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "Virtual food pellets"
+msgstr "Bocados de comida virtual"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Items that have nothing to do with the game itself, but are valuable to "
+"gamers because of the work required to obtain them (e.g., EverQuest); some "
+"people will end up collecting them for the sake of collecting."
+msgstr ""
+"Artículos que no tienen nada que ver con el juego propiamente dicho, pero "
+"que son valiosos para los jugadores por el trabajo exigido para obtenerlos "
+"(por ejemplo, EverQuest); algunos acaban recolectándolos simplemente por "
+"recolectarlos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "Random rewards"
+msgstr "Recompensas aleatorias"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
+"Warcraft, ZT Online)."
+msgstr ""
+"Convierten el juego en el equivalente a una máquina tragamonedas (por "
+"ejemplo, World of Warcraft, ZT Online)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "Elaborate cycles"
+msgstr "Ciclos elaborados"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Gamers' behavior can be &ldquo;shaped&rdquo; by making cycles (progress from "
+"one level to the next) slower and slower, designing complex tasks that are "
+"difficult to get out of (e.g. World of Warcraft), or conversely dividing "
+"them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
+"Wii)."
+msgstr ""
+"El comportamiento de los jugadores puede ser «modelado» haciendo que los "
+"ciclos (el paso de un nivel al siguiente) sean cada vez más lentos, "
+"diseñando tareas complejas difíciles de llevar a cabo (por ejemplo, World 
of "
+"Warcraft), o, por el contrario, dividiéndolos en partes más pequeñas para "
+"evitar la frustración (por ejemplo, Nuevo Super Mario Bros.Wii)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "Decay of game assets"
+msgstr "Devaluación de los activos del juego"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"This makes it necessary for a gamer to keep playing, without vacations, "
+"simply to avoid losing what they have earned so far (e.g., Farmville, Ultima "
+"Online, Animal Crossing)."
+msgstr ""
+"Esto hace que el jugador tenga que continuar jugando, sin tomarse descansos, "
+"simplemente para evitar perder lo que ha ganado hasta entonces (por ejemplo, "
+"Farmville, Ultima Online, Animal Crossing)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Games such as World of Warcraft, which are considered very addictive, use "
+"several of these techniques."
+msgstr ""
+"Juegos como World of Warcraft, que se consideran muy adictivos, emplean "
+"varias de estas técnicas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"However, the addictiveness of a game is only one of the determinants of "
+"addiction. Equally important are the psychological make-up and life "
+"circumstances of the gamer. Gaming addiction, like other addictions, is a "
+"form of mental escape from an unrewarding life. The sad truth is that, in "
+"the long run, it leads to an even worse life."
+msgstr ""
+"No obstante, la adictividad de un juego es solo uno de los factores "
+"determinantes de la adicción. Igualmente importantes son el perfil "
+"psicológico y las circunstancias vitales del jugador. La adicción a los "
+"juegos, como cualquier otra adicción, es una vía de escape de una vida poco 
"
+"gratificante. La triste realidad es que, a la larga, lleva a una vida aún "
+"peor."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<em>Note:</em>&nbsp; We are not gamers. If you think we have misunderstood "
+"some point, or have suggestions for making this text clearer or more "
+"correct, please send them to &lt;<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em>: No somos jugadores. Si cree que hemos malinterpretado algo, "
+"o tiene sugerencias para que el texto sea más claro o más correcto, 
envíelas "
+"a &lt;<a href=\"mailto:address@hidden\";>address@hidden</a>&gt;."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The developers of gratis mobile games apply <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-addictions.html#addictiveness\"> behavioral manipulation "
+"techniques</a> to <a href=\"https://www.psychguides.com/interact/the-";
+"psychology-of-freemium/\"> turn their products into slot machines</a>. This "
+"is clearly described in an infographic."
+msgstr ""
+"Los desarrolladores de juegos gratuitos para móviles emplean <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">técnicas de "
+"manipulación conductual</a> para <a href=\"https://www.psychguides.com/";
+"interact/the-psychology-of-freemium/\">convertir sus productos en máquinas "
+"tragamonedas</a>. Esto se describe claramente en la infografía del 
artículo."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The revenue generated by these games is directly related to the number of "
+"strongly addicted gamers (called &ldquo;whales&rdquo;) and to the amount of "
+"money they are willing to spend. Thus developers carefully study the "
+"behavior of millions of users to increase the addictiveness of their games."
+msgstr ""
+"Las ganancias generadas por estos juegos están directamente relacionadas con 
"
+"el número de jugadores con una fuerte adicción (llamados «ballenas») y la 
"
+"cantidad de dinero que están dispuestos a gastar. Así los desarrolladores "
+"estudian minuciosamente el comportamiento de millones de usuarios a fin de "
+"incrementar la adictividad de sus juegos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Unfortunately, the article uses &ldquo;free&rdquo; to mean &ldquo;zero price."
+"&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, el artículo utiliza el término «<cite>free</cite>» 
para "
+"significar «precio cero». Recomendamos en su lugar decir «gratis»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Microsoft recorded users of Xboxes and had <a href=\"https://www.vice.com/";
+"en_us/article/43kv4q/microsoft-human-contractors-listened-to-xbox-owners-"
+"homes-kinect-cortana\"> human workers listen to the recordings</a>."
+msgstr ""
+"Microsoft ha grabado a los usuarios de la Xbox y tenía <a 
href=\"https://www.";
+"vice.com/en_us/article/43kv4q/microsoft-human-contractors-listened-to-xbox-"
+"owners-homes-kinect-cortana\">empleados dedicados a escuchar las "
+"grabaciones</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Morally, we see no difference between having human workers listen and having "
+"speech-recognition systems listen.  Both intrude on privacy."
+msgstr ""
+"Desde el punto de vista moral, no veo ninguna diferencia entre tener "
+"empleados humanos a la escucha y tener sistemas de reconocimiento del habla."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Resourceful children figured out how to <a href=\"https://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-48908766\"> empty their parents' bank account</a> buying packs of "
+"special players for an Electronic Arts soccer game."
+msgstr ""
+"Niños hábiles descubrieron cómo <a href=\"https://www.bbc.co.uk/news/";
+"technology-48908766\">vaciar la cuenta bancaria de sus padres</a>comprando "
+"paquetes de jugadores especiales para un juego de fútbol de Electronic Arts."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The random element of these packs (also called &ldquo;loot boxes&rdquo;) "
+"makes the game <a href=\"/proprietary/proprietary-addictions#addictiveness"
+"\"> strongly addictive</a>, but the fact that players are pressured to spend "
+"more in order to get ahead of their competitors further qualifies it as "
+"<em>predatory</em>.  Note that Belgium <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2019/01/29/fifa-ultimate-team-packs-blocked-in-belgium/"
+"\"> made these loot boxes illegal</a> in 2018."
+msgstr ""
+"El carácter aleatorio de estos paquetes (también llamados «cajas de 
botín») "
+"hace que el juego sea <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions#addictiveness\">muy adictivo</a>, pero el hecho de que se "
+"presione a los jugadores para que gasten más dinero a fin de superar a sus "
+"competidores lo convierte ya en «predatorio». Bélgica <a 
href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2019/01/29/fifa-ultimate-team-packs-blocked-in-belgium/"
+"\">ilegalizó estas cajas de botín</a> en 2018."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The only good reason to have a copy of such a proprietary game is to study "
+"it for free software development."
+msgstr ""
+"La única buena razón para tener copia de un juego privativo como este es la 
"
+"de estudiarlo para desarrollar una versión libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Clash of Clans is a good example of a gratis mobile game that its developers "
+"<a href=\"https://gamerant.com/clash-of-clans-addiction/\";> made very "
+"addictive</a> for a large proportion of its users&mdash;and turned into a "
+"cash machine for themselves&mdash;by using <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-addictions.html#addictiveness\"> psychological manipulation "
+"techniques</a>."
+msgstr ""
+"Clash of Clans es un buen ejemplo de juego gratuito para móviles que sus "
+"desarrolladores <a href=\"https://gamerant.com/clash-of-clans-addiction/";
+"\">hicieron muy adictivo</a> para un gran número de usuarios 
(convirtiéndolo "
+"en una caja registradora para ellos), empleando <a href=\"/proprietary/"
+"proprietary-addictions.html#addictiveness\">técnicas de manipulación "
+"psicológica</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The article uses &ldquo;free&rdquo; to mean &ldquo;zero price,&rdquo; which "
+"is a usage we should avoid. We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; instead."
+msgstr ""
+"El artículo utiliza el término «<cite>free</cite>» para significar 
«precio "
+"cero», uso que debemos evitar. Recomendamos en su lugar decir «gratis»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A nonfree video game, available through the nonfree Steam client, <a href="
+"\"https://www.extremetech.com/gaming/274552-great-now-games-are-hijacking-";
+"systems-with-\"> included a &ldquo;miner&rdquo;</a>, i.e. an executable that "
+"hijacks the CPU in users' computers to mine a cryptocurrency."
+msgstr ""
+"Un videojuego que no es libre, disponible a través del programa cliente "
+"Steam, que tampoco es libre, <a href=\"https://www.extremetech.com/";
+"gaming/274552-great-now-games-are-hijacking-systems-with-\">incluía un "
+"«minero»</a>, esto es, un ejecutable que secuestra la CPU del ordenador del 
"
+"usuario para minar alguna criptomoneda."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The game Metal Gear Rising for MacOS was tethered to a server.  The company "
+"<a href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-rising-mac-";
+"unplayable-drm\"> shut down the server, and all copies stopped working</a>."
+msgstr ""
+"El juego Metal Gear Rising para MacOS estaba vinculado a un servidor. La "
+"compañía <a href=\"http://www.gamerevolution.com/news/400087-metal-gear-";
+"rising-mac-unplayable-drm\"> clausuró el servidor y todas las copias del "
+"juego dejaron de funcionar</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Red Shell is a spyware that is found in many proprietary games. It <a href="
+"\"https://nebulous.cloud/threads/red-shell-illegal-spyware-for-steam-";
+"games.31924/\"> tracks data on users' computers and sends it to third "
+"parties</a>."
+msgstr ""
+"Red Shell es un código espía que se encuentra en muchos juegos privativos. "
+"<a href=\"https://nebulous.cloud/threads/red-shell-illegal-spyware-for-steam-";
+"games.31924/\">Rastrea datos en los ordenadores de los usuarios y los envía "
+"a terceros</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"ArenaNet surreptitiously installed a spyware program along with an update to "
+"the massive multiplayer game Guild Wars 2.  The spyware allowed ArenaNet <a "
+"href=\"https://techraptor.net/content/arenanet-used-spyware-anti-cheat-for-";
+"guild-wars-2-banwave\"> to snoop on all open processes running on its user's "
+"computer</a>."
+msgstr ""
+"Junto con una actualización del masivo juego de multijugadores Guild Wars 2, 
"
+"ArenaNet instaló subrepticiamente un programa espía. El programa hacía que 
"
+"ArenaNet pudiera <a href=\"https://techraptor.net/content/arenanet-used-";
+"spyware-anti-cheat-for-guild-wars-2-banwave\">espiar todos los procesos "
+"abiertos en el ordenador del usuario</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Learn how <a href=\"https://web.archive.org/web/20170319013045/https://www.";
+"huffingtonpost.com/joseph-farrell/the-fascinating-psycholog_b_6076502.html"
+"\"> gratis-to-play-and-not-win-much games manipulate their useds "
+"psychologically</a>."
+msgstr ""
+"Vea cómo <a href=\"https://web.archive.org/web/20170319013045/https://www.";
+"huffingtonpost.com/joseph-farrell/the-fascinating-psycholog_b_6076502.html"
+"\">los juegos gratuitos en los que se gana poco manipulan psicológicamente a 
"
+"los «usados»</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"These manipulative behaviors are malicious functionalities, and they are "
+"possible because the game is proprietary. If it were free, people could "
+"publish a non-manipulative version and play that instead."
+msgstr ""
+"Estas conductas manipuladoras son funcionalidades maliciosas, y son posibles "
+"debido a que el juego es privativo. Si fuera libre, se podrían publicar "
+"versiones no manipuladoras y jugar con estas en su lugar."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The driver for a certain gaming keyboard <a href=\"https://thehackernews.";
+"com/2017/11/mantistek-keyboard-keylogger.html\">sends information to China</"
+"a>."
+msgstr ""
+"El controlador de un cierto teclado para juegos <a href=\"https://";
+"thehackernews.com/2017/11/mantistek-keyboard-keylogger.html\">envía "
+"información a China</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In the game Fruit Pop, the player buys boosts with coins to get a high "
+"score. The player gets coins at the end of each game, and can buy more coins "
+"with real money."
+msgstr ""
+"En el juego Fruit Pop, el jugador compra poderes con monedas para obtener "
+"una puntuación más alta. El jugador consigue monedas al final de cada 
juego, "
+"y puede comprar más monedas con dinero real."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Getting a higher score once leads the player to desire higher score again "
+"later. But the higher score resulting from the boost <a href=\"https://qz.";
+"com/873348/50000-coins-for-1-99-how-mobile-game-in-app-purchases-are-warping-"
+"kids-understanding-of-basic-economic-ideas/\">does not give the player more "
+"coins, and does not help the player get a higher score in subsequent games</"
+"a>. To get that, the player will need a boost frequently, and usually has to "
+"pay real money for that. Since boosts are exciting and entertaining, the "
+"player is subtly pushed to purchase more coins with real money to get "
+"boosts, and it can develop into a costly habit."
+msgstr ""
+"La obtención en una ocasión de una puntuación más alta lleva al jugador a 
"
+"desear luego una puntuación más alta aún. Pero la puntuación mayor "
+"resultante de los poderes adquiridos <a href=\"https://qz.com/873348/50000-";
+"coins-for-1-99-how-mobile-game-in-app-purchases-are-warping-kids-"
+"understanding-of-basic-economic-ideas/\">no le proporciona al jugador más "
+"monedas, y no le ayuda a obtener puntuaciones más altas en las siguientes "
+"jugadas</a>. Para lograrlo necesitará poderes con frecuencia, y "
+"habitualmente tiene que pagar para ello dinero real. Como los poderes son "
+"excitantes y divertidos, el jugador se ve sutilmente incitado a comprar más "
+"monedas con dinero real para así obtener poderes, con lo cual esto puede "
+"convertirse en costoso hábito."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"nVidia's proprietary GeForce Experience <a href=\"http://www.gamersnexus.net/";
+"industry/2672-geforce-experience-data-transfer-analysis\">makes users "
+"identify themselves and then sends personal data about them to nVidia "
+"servers</a>."
+msgstr ""
+"La tarjeta gráfica privativa GeForce Experience de nVidia <a href=\"http://";
+"www.gamersnexus.net/industry/2672-geforce-experience-data-transfer-analysis"
+"\">obliga a los usuarios a identificarse ,y luego envía sus datos personales 
"
+"a los servidores de nVidia</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A Capcom's Street Fighter V update <a href=\"https://www.theregister.co.";
+"uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\"> installed a driver that could be "
+"used as a back door by any application installed on a Windows computer</a>, "
+"but was <a href=\"https://www.rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-";
+"v-removes-new-anti-crack\"> immediately rolled back</a> in response to "
+"public outcry."
+msgstr ""
+"Una actualización del Street Fighter V de Capcom <a href=\"https://www.";
+"theregister.co.uk/2016/09/23/capcom_street_fighter_v/\">instalaba un "
+"controlador que cualquier aplicación instalada en un ordenador con Windows "
+"podía utilizar como puerta trasera</a>, pero fue <a href=\"https://www.";
+"rockpapershotgun.com/2016/09/24/street-fighter-v-removes-new-anti-crack"
+"\">retirada inmediatamente</a> debido a la indignación del público."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Oculus Rift games now have <a href=\"https://motherboard.vice.com/en_us/";
+"article/vv77ea/new-oculus-drm-cross-platform\"> DRM meant to prevent running "
+"them on other systems</a>."
+msgstr ""
+"Los juegos Oculus Rift ahora tienen <a href=\"https://motherboard.vice.com/";
+"en_us/article/vv77ea/new-oculus-drm-cross-platform\"> DRM para impedir que "
+"puedan ejecutarse en otros sistemas</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many <a href=\"http://www.thestar.com/news/canada/2015/12/29/how-much-data-";
+"are-video-games-collecting-about-you.html/\"> video game consoles snoop on "
+"their users and report to the internet</a>&mdash;even what their users weigh."
+msgstr ""
+"Muchas <a href=\"http://www.thestar.com/news/canada/2015/12/29/how-much-data-";
+"are-video-games-collecting-about-you.html/\">consolas para videojuegos "
+"espían a los usuarios y transmiten la información al Internet</a>, incluso "
+"el peso físico del usuario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A game console is a computer, and you can't trust a computer with a nonfree "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Una consola para juegos es un ordenador, y no se puede confiar en un "
+"ordenador que funciona con un sistema operativo que no es libre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Modern gratis game cr&hellip;apps <a href=\"http://toucharcade.";
+"com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/\"> collect "
+"a wide range of data about their users and their users' friends and "
+"associates</a>."
+msgstr ""
+"Muchas aplicaciones de juegos gratuitas modernas <a href=\"http://";
+"toucharcade.com/2015/09/16/we-own-you-confessions-of-a-free-to-play-producer/"
+"\">recogen una amplia serie de datos de los usuarios y de los amigos y "
+"personas con las que estos se relacionan</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Even nastier, they do it through ad networks that merge the data collected "
+"by various cr&hellip;apps and sites made by different companies."
+msgstr ""
+"Y lo que es aún peor, lo hacen mediante redes de anuncios que combinan los "
+"datos recogidos por diversas aplicaciones y sitios web de distintas "
+"compañías."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"They use this data to manipulate people to buy things, and hunt for &ldquo;"
+"whales&rdquo; who can be led to spend a lot of money. They also use a back "
+"door to manipulate the game play for specific players."
+msgstr ""
+"Utilizan estos datos para manipular a la gente e incitar a comprar cosas, y "
+"van a la caza de aquellos usuarios a los que pueden hacer gastar mucho "
+"dinero. Utilizan también una puerta trasera para manipular el desarrollo del 
"
+"juego en determinados jugadores."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"While the article describes gratis games, games that cost money can use the "
+"same tactics."
+msgstr ""
+"Si bien el artículo se refiere a los juegos gratuitos, los juegos que "
+"cuestan dinero pueden utilizar las mismas tácticas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Game Of War: Fire Age is an iPhone game with <a href=\"http://www.cracked.";
+"com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game.html\"> "
+"addictive features</a> which are based on <a href=\"/proprietary/proprietary-"
+"addictions.html#addictiveness\">behavioral manipulation techniques</a>, "
+"compounded with group emulation. After a fairly easy start, the game slows "
+"down and becomes more difficult, so gamers are led to spend more and more "
+"money in order to keep up with their group. And if they stop playing for a "
+"while, the equipment they invested in gets destroyed by the &ldquo;"
+"enemy&rdquo; unless they buy an expensive &ldquo;shield&rdquo; to protect "
+"it. This game is also deceptive, as it uses confusing menus and complex "
+"stats to obfuscate true monetary costs."
+msgstr ""
+"Game Of War: Fire Age es un juego para el iPhone con <a href=\"http://www.";
+"cracked.com/personal-experiences-1762-5-reasons-i-lost-249000-iphone-game."
+"html\">elementos adictivos</a> que están basados en varias de las <a 
href=\"/"
+"proprietary/proprietary-addictions.html#addictiveness\">técnicas descritas "
+"arriba</a>, todo ello agravado con la emulación de grupo. Tras un comienzo "
+"bastante sencillo, el juego se ralentiza y se vuelve más difícil, de modo "
+"que se induce a los jugadores a gastar más y más dinero para mantenerse en "
+"el grupo. Y se dejan de jugar por algún tiempo, el equipo en el que "
+"invirtieron es destruido por el «enemigo», a menos que adquieran un costoso 
"
+"«escudo» para protegerlo. El juego es además engañoso, ya que utiliza 
menús "
+"confusos y estadísticas complejas para difuminar el verdadero coste "
+"monetario."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/nintendo-updates-take-wii-u-";
+"hostage-until-you-agree-new-legal-terms\">Nintendo remotely sabotaged all "
+"Wiis, making them refuse to work unless the user agrees to a new EULA</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/10/nintendo-updates-take-wii-u-";
+"hostage-until-you-agree-new-legal-terms\">Nintendo saboteó de forma remota "
+"todas las Wiis, haciendo que dejaran de funcionar a menos que el usuario "
+"aceptara un nuevo EULA</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"We can be quite sure this EULA is unjust because injustice is the only "
+"motive for imposing an EULA."
+msgstr ""
+"Podemos estar seguros de que este EULA es injusto, pues la injusticia es el "
+"único motivo para imponer un EULA."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> spies for companies, and the NSA "
+"takes advantage to spy through it too</a>.  Here's information on <a href="
+"\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-";
+"angry.html\"> more spyware apps</a>."
+msgstr ""
+"Angry Birds <a href=\"http://www.nytimes.com/2014/01/28/world/spy-agencies-";
+"scour-phone-apps-for-personal-data.html\"> espía por cuenta de las empresas, 
"
+"y la NSA aprovecha para espiar también</a>. He aquí más información sobre 
<a "
+"href=\"http://confabulator.blogspot.com/2012/11/analysis-of-what-information-";
+"angry.html\">otras aplicaciones espía</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> More about NSA app spying</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.propublica.org/article/spy-agencies-probe-angry-birds-";
+"and-other-apps-for-personal-data\"> Más información sobre las aplicaciones "
+"espía de la NSA</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some proprietary <a href=\"http://www.theguardian.com/technology/2014/jan/19/";
+"apple-talking-cats-in-app-purchases\"> games lure children to spend their "
+"parents' money</a>."
+msgstr ""
+"Algunos juegos privativos <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"technology/2014/jan/19/apple-talking-cats-in-app-purchases\">inducen a los "
+"niños a gastar el dinero de sus padres</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/sony\";>The Playstation 3 is a "
+"tyrant</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/sony\";>La Playstation 3 es "
+"tirana</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2010/03/sony-steals-feature-";
+"from-your-playstation-3\">sabotaged the Playstation 3</a> with a firmware "
+"downgrade that removed the feature that allowed users to run GNU/Linux on it."
+msgstr ""
+"Sony <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2010/03/sony-steals-feature-";
+"from-your-playstation-3\">saboteó la Playstation 3</a>con una actualización 
"
+"regresiva del <cite>firmware</cite> que eliminaba la funcionalidad que "
+"permitía a los usuarios ejecutar GNU/Linux en ella."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Sony subsequently sent police after Geohot, after he cracked the code that "
+"blocked users from changing the firmware, and we responded by calling for a "
+"<a href=\"http://boycottsony.org\";>boycott of Sony</a>."
+msgstr ""
+"A continuación, Sony mandó a la policía tras Geohot, después de que este "
+"rompiera el código que impedía a los usuarios cambiar el <cite>firmware</"
+"cite>, a lo cual respondimos con un llamamiento para <a href=\"http://";
+"boycottsony.org\">boicotear a Sony</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"In a court settlement Sony is <a href=\"http://arstechnica.com/tech-";
+"policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-from-"
+"sony/\"> now paying for the sabotage</a>."
+msgstr ""
+"Tras un acuerdo judicial, Sony está ahora <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"tech-policy/2016/06/if-you-used-to-run-linux-on-your-ps3-you-could-get-55-"
+"from-sony/\">pagando por el sabotaje</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Blizzard Warden is a hidden &ldquo;cheating-prevention&rdquo; program that "
+"<a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2005/10/new-gaming-feature-spyware";
+"\"> spies on every process running on a gamer's computer and sniffs a good "
+"deal of personal data</a>, including lots of activities which have nothing "
+"to do with cheating."
+msgstr ""
+"Blizzard Warden es un programa para «prevenir las trampas» que <a href="
+"\"https://www.eff.org/deeplinks/2005/10/new-gaming-feature-spyware\";>espía "
+"todos los procesos que se ejecutan en el ordenador del jugador y husmea "
+"buena parte de los datos personales</a>, incluso muchas actividades que no "
+"tienen nada que ver con las trampas."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"

Index: malware-webpages.es.po
===================================================================
RCS file: malware-webpages.es.po
diff -N malware-webpages.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-webpages.es.po      24 Sep 2019 09:33:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,454 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-webpages.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-webpages.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-24 05:00-0400\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Malware in Webpages - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Malware en las páginas web - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Malware in Webpages"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en las páginas web"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+"malware</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Más ejemplos de <cite>malware</"
+"cite> en el software privativo</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<em>Malware</em> means software designed to function in ways that mistreat "
+"or harm the user.  (This does not include accidental errors.)"
+msgstr ""
+"<em><cite>Malware</cite></em> se refiere al software que está diseñado de "
+"tal forma que su funcionamiento maltrata o daña al usuario (no se tienen "
+"aquí­ en cuenta los errores involuntarios)."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Malware and nonfree software are two different issues.  The difference "
+"between <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> and nonfree "
+"software is in <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html"
+"\"> whether the users have control of the program or vice versa</a>.  It's "
+"not directly a question of what the program <em>does</em> when it runs.  "
+"However, in practice nonfree software is often malware, because the "
+"developer's awareness that the users would be powerless to fix any malicious "
+"functionalities tempts the developer to impose some."
+msgstr ""
+"El <cite>malware</cite> y el software que no es libre son dos cosas "
+"diferentes. La diferencia entre el <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">software libre</a> y el software que no es libre reside en <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> si los usuarios "
+"controlan el programa o por el contrario el programa controla a los "
+"usuarios</a>. No es una cuestión directamente relacionada con lo que el "
+"programa <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras, en la práctica, "
+"el software que no es libre a menudo es también <cite>malware</cite>. Esto "
+"se debe a que el desarrollador, sabiendo que a los usuarios se les ha negado "
+"la posibilidad de poner remedio a las funcionalidades maliciosas, se ve "
+"tentado a imponer algunas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page lists web sites containing proprietary JavaScript programs that "
+"spy on users or mislead them. They make use of what we call the <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">JavaScript Trap</a>. Of course, many sites "
+"collect information that the user sends, via forms or otherwise, but here "
+"we're not talking about that."
+msgstr ""
+"En esta página se muestran ejemplos de sitios web que contienen programas "
+"JavaScript que espían a los usuarios o los engañan. Utilizan lo que 
nosotros "
+"llamamos <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">la trampa de "
+"JavaScript</a>. Por supuesto que muchos sitios recogen la información que "
+"los usuarios envían, por ejemplo, mediante formularios, pero aquí no "
+"hablamos de eso."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites use JavaScript code <a href=\"http://gizmodo.com/before-you-";
+"hit-submit-this-company-has-already-logge-1795906081\"> to snoop on "
+"information that users have typed into a form but not sent</a>, in order to "
+"learn their identity. Some are <a href=\"https://www.manatt.com/Insights/";
+"Newsletters/Advertising-Law/Sites-Illegally-Tracked-Consumers-New-Suits-"
+"Allege\"> getting sued</a> for this."
+msgstr ""
+"Muchos sitios web utilizan código JavaScript <a href=\"http://gizmodo.com/";
+"before-you-hit-submit-this-company-has-already-logge-1795906081\">para "
+"obtener la información que los usuarios han introducido en un formulario "
+"pero que no han enviado</a>, a fin de conocer su identidad. Algunos han sido "
+"<a href=\"https://www.manatt.com/Insights/Newsletters/Advertising-Law/Sites-";
+"Illegally-Tracked-Consumers-New-Suits-Allege\">demandados</a> por ello."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The chat facilities of some customer services use the same sort of malware "
+"to <a href=\"https://gizmodo.com/be-warned-customer-service-agents-can-see-";
+"what-youre-t-1830688119\"> read what the user is typing before it is posted</"
+"a>."
+msgstr ""
+"La mensajería instantánea de algunos servicios de atención al cliente "
+"utilizan el mismo tipo de <cite>malware</cite> para <a href=\"https://";
+"gizmodo.com/be-warned-customer-service-agents-can-see-what-youre-"
+"t-1830688119\">leer lo que los usuarios están tecleando antes de que lo "
+"envíen</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"British Airways used <a href=\"https://www.theverge.com/2018/7/19/17591732/";
+"british-airways-gdpr-compliance-twitter-personal-data-security\">nonfree "
+"JavaScript on its web site to give other companies personal data on its "
+"customers</a>."
+msgstr ""
+"British Airways utilizó <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2018/7/19/17591732/british-airways-gdpr-compliance-twitter-personal-data-"
+"security\">código JavaScript privativo en su sitio web para entregar los "
+"datos personales de sus clientes a otras compañías</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"The Storyful program <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2018/may/17/";
+"revealed-how-storyful-uses-tool-monitor-what-journalists-watch\">spies on "
+"the reporters that use it</a>."
+msgstr ""
+"El programa Storyful <a href=\"https://www.theguardian.com/world/2018/may/17/";
+"revealed-how-storyful-uses-tool-monitor-what-journalists-watch\">espía a los 
"
+"periodistas que lo usan</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A cracker used an exploit in outdated software to <a href=\"https://www.";
+"pcmag.com/news/360968/400-websites-secretly-served-cryptocurrency-miners-to-"
+"visito\"> inject a &ldquo;miner&rdquo; in web pages</a> served to visitors. "
+"This type of malware hijacks the computer's processor to mine a "
+"cryptocurrency. (Note that the article refers to the infected software as "
+"&ldquo;content management system&rdquo;. A better term would be &ldquo;<a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Content\">website revision system</"
+"a>&rdquo;.)"
+msgstr ""
+"Un delincuente informático aprovechó un agujero en un software sin "
+"actualizar para <a href=\"https://www.pcmag.com/news/360968/400-websites-";
+"secretly-served-cryptocurrency-miners-to-visito\">introducir un «minero» en 
"
+"las páginas web</a> servidas a los visitantes. Este tipo de software "
+"malicioso secuestra el procesador de la computadora para minar alguna "
+"criptomoneda. (Advierta que el artículo se refiere al software infectado "
+"como «sistema de gestión de contenidos». Una forma más apropiada de "
+"denominarlo sería «<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.es.html#Content"
+"\">sistema de revisión de sitios web</a>»)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Since the miner was a nonfree JavaScript program, visitors wouldn't have "
+"been affected if they had used <a href=\"/software/librejs/index.html"
+"\">LibreJS</a>. Some browser extensions that <a href=\"https://www.cnet.com/";
+"how-to/how-to-stop-sites-from-using-your-cpu-to-mine-coins/\"> specifically "
+"block JavaScript miners</a> are also available."
+msgstr ""
+"Puesto que el minero era un programa de JavaScript privativo, los visitantes "
+"no se habrían visto afectados si hubieran utilizado <a href=\"/software/"
+"librejs/index.html\">LibreJS</a>. También existen algunas extensiones para "
+"navegadores que <a href=\"https://www.cnet.com/how-to/how-to-stop-sites-from-";
+"using-your-cpu-to-mine-coins/\">bloquean específicamente los mineros "
+"JavaScript</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some JavaScript malware <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/12/30/16829804/browser-password-manager-adthink-princeton-research"
+"\"> swipes usernames from browser-based password managers</a>."
+msgstr ""
+"Algunos programas JavaScript maliciosos <a href=\"https://www.theverge.";
+"com/2017/12/30/16829804/browser-password-manager-adthink-princeton-research"
+"\">extraen los nombres de usuario contenidos en el gestor de contraseñas del 
"
+"navegador</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Some websites send JavaScript code to collect all the user's input, <a href="
+"\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-boundaries-exfiltration-of-";
+"personal-data-by-session-replay-scripts/\">which can then be used to "
+"reproduce the whole session</a>."
+msgstr ""
+"Algunos sitios web envían código JavaScript para recoger todo lo que el "
+"usuario ingresa, <a href=\"https://freedom-to-tinker.com/2017/11/15/no-";
+"boundaries-exfiltration-of-personal-data-by-session-replay-scripts/\">que "
+"después se puede utilizar para reproducir la sesión completa</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid "If you use LibreJS, it will block that malicious JavaScript code."
+msgstr "Para bloquear ese código JavaScript malicioso, utilice LibreJS."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"When a page uses Disqus for comments, the proprietary Disqus software <a "
+"href=\"https://blog.dantup.com/2017/01/visiting-a-site-that-uses-disqus-";
+"comments-when-not-logged-in-sends-the-url-to-facebook\">loads a Facebook "
+"software package into the browser of every anonymous visitor to the page, "
+"and makes the page's URL available to Facebook</a>."
+msgstr ""
+"Cuando una página usa Disqus para los comentarios, el software privativo "
+"Disqus <a href=\"https://blog.dantup.com/2017/01/visiting-a-site-that-uses-";
+"disqus-comments-when-not-logged-in-sends-the-url-to-facebook\">carga un "
+"paquete de software de Facebook en el navegador de todos los que visitan la "
+"página anónimamente, y pone a disposición de Facebook la URL de la 
página</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Online sales, with tracking and surveillance of customers, <a href=\"https://";
+"www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/06/cookie-monsters-why-your-"
+"browsing-history-could-mean-rip-off-prices\">enables businesses to show "
+"different people different prices</a>. Most of the tracking is done by "
+"recording interactions with servers, but proprietary software contributes."
+msgstr ""
+"Las ventas por Internet, mediante el rastreo y la vigilancia de los "
+"clientes, <a href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/dec/06/";
+"cookie-monsters-why-your-browsing-history-could-mean-rip-off-prices\">hacen "
+"que las tiendas puedan mostrar precios diferentes a diferentes personas</a>. "
+"La mayor parte del rastreo se hace registrando la interacción con los "
+"servidores, pero el software privativo también contribuye."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"A <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\"> research paper</a> that investigated the "
+"privacy and security of 283 Android VPN apps concluded that &ldquo;in spite "
+"of the promises for privacy, security, and anonymity given by the majority "
+"of VPN apps&mdash;millions of users may be unawarely subject to poor "
+"security guarantees and abusive practices inflicted by VPN apps.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Un <a href=\"https://research.csiro.au/ng/wp-content/uploads/";
+"sites/106/2016/08/paper-1.pdf\">trabajo de investigación</a> que estudió la 
"
+"privacidad y seguridad de 283 aplicaciones de VPN para Android concluyó que "
+"«a pesar de las promesas de privacidad, seguridad y anonimato expresadas por 
"
+"la mayoría de las aplicaciones de VPN, millones de usuarios podrían, sin "
+"saberlo, estar depositando su confianza en falsas garantías de seguridad y "
+"siendo objeto de prácticas abusivas por parte de estas aplicaciones»."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Here are two examples, taken from the research paper, of proprietary VPN "
+"apps that use JavaScript to track users and infringe their privacy:"
+msgstr ""
+"A continuación presentamos dos ejemplos, mencionados en ese trabajo de "
+"investigación, de aplicaciones de VPN privativas que rastrean a los usuarios 
"
+"y violan su privacidad:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "VPN Services HotspotShield"
+msgstr "VPN Services HotspotShield"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into the HTML pages returned to the users. The "
+"stated purpose of the JS injection is to display ads. Uses roughly five "
+"tracking libraries. Also, it redirects the user's traffic through valueclick."
+"com (an advertising website)."
+msgstr ""
+"Inserta código JavaScript en las páginas HTML reenviadas a los usuarios. El 
"
+"propósito declarado de la inserción de JS es mostrar anuncios. Utiliza unas 
"
+"cinco bibliotecas de rastreo. Además, redirige el tráfico de los usuarios a 
"
+"través de valueclick.com (una página de publicidad personalizada)."
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dt>
+msgid "WiFi Protector VPN"
+msgstr "WiFi Protector VPN"
+
+#. type: Content of: <ul><li><dl><dd>
+msgid ""
+"Injects JavaScript code into HTML pages, and also uses roughly five tracking "
+"libraries. Developers of this app have confirmed that the non-premium "
+"version of the app does JavaScript injection for tracking the user and "
+"displaying ads."
+msgstr ""
+"Inserta código JavaScript en las páginas HTML y utiliza también alrededor 
de "
+"cinco bibliotecas de rastreo. Los desarrolladores de esta aplicación han "
+"confirmado que la versión non-premium de la aplicación inserta código "
+"JavaScript para rastrear a los usuarios y mostrarles anuncios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"E-books can contain JavaScript code, and <a href=\"http://www.theguardian.";
+"com/books/2016/mar/08/men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-"
+"study-finds\"> sometimes this code snoops on readers</a>."
+msgstr ""
+"Los dispositivos para la lectura de libros electrónicos pueden contener "
+"código JavaScript, y <a href=\"http://www.theguardian.com/books/2016/mar/08/";
+"men-make-up-their-minds-about-books-faster-than-women-study-finds\">a veces "
+"ese código espía a los lectores</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Flash and JavaScript are used for <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2013/10/top-sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-"
+"fingerprinting/\"> &ldquo;fingerprinting&rdquo; devices</a> to identify "
+"users."
+msgstr ""
+"Flash y JavaScript se usan para <a href=\"http://arstechnica.com/";
+"security/2013/10/top-sites-and-maybe-the-nsa-track-users-with-device-"
+"fingerprinting/\">tomar la «huella digital» de los dispositivos</a> con el "
+"propósito de identificar a los usuarios."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites rat their visitors to advertising networks that track users.  "
+"Of the top 1000 web sites, <a href=\"https://www.law.berkeley.edu/research/";
+"bclt/research/privacy-at-bclt/web-privacy-census/\">84% (as of 5/17/2012) "
+"fed their visitors third-party cookies, allowing other sites to track them</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Muchos sitios web traicionan a sus visitantes exponiéndolos a redes "
+"publicitarias que rastrean a los usuarios. De los 1.000 sitios web más "
+"visitados, <a href=\"https://www.law.berkeley.edu/research/bclt/research/";
+"privacy-at-bclt/web-privacy-census/\">el 84% (al 17/5/2012) instaló "
+"<cite>cookies</cite> de terceros en los ordenadores de los visitantes, "
+"posibilitando así que otros sitios pudieran rastrearlos</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites report all their visitors to Google by using the Google "
+"Analytics service, which <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> tells "
+"Google the IP address and the page that was visited</a>."
+msgstr ""
+"Muchas páginas web informan a Google sobre sus visitantes mediante el "
+"servicio Google Analytics, que <a href=\"http://www.pcworld.idg.com.au/";
+"article/434164/"
+"google_analytics_breaks_norwegian_privacy_laws_local_agency_said/\"> indica "
+"a Google la dirección IP y la página visitada</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Many web sites try to collect users' address books (the user's list of other "
+"people's phone numbers or email addresses).  This violates the privacy of "
+"those other people."
+msgstr ""
+"Muchos sitios web tratan de apoderarse de las libretas de direcciones de los "
+"usuarios (la lista del usuario que contiene los números de teléfono y "
+"direcciones de correo de otras personas). Esto viola la privacidad de esas "
+"otras personas."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Pages that contain &ldquo;Like&rdquo; buttons <a href=\"https://www.smh.com.";
+"au/technology/facebooks-privacy-lie-aussie-exposes-tracking-as-new-patent-"
+"uncovered-20111004-1l61i.html\"> enable Facebook to track visitors to those "
+"pages</a>&mdash;even users that don't have Facebook accounts."
+msgstr ""
+"Las páginas que contienen los botones «<cite>Like</cite>» <a 
href=\"https://";
+"www.smh.com.au/technology/facebooks-privacy-lie-aussie-exposes-tracking-as-"
+"new-patent-uncovered-20111004-1l61i.html\">hacen que Facebook rastree a los "
+"visitantes de esas páginas</a>, incluso a quienes no tienen una cuenta en "
+"Facebook."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"Flash Player's <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-";
+"the-silent-privacy-killer/\"> cookie feature helps web sites track visitors</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Las <a href=\"http://www.imasuper.com/66/technology/flash-cookies-the-silent-";
+"privacy-killer/\"><cite>cookies</cite> de Flash Player ayudan a los sitios "
+"web a rastrear a los visitantes</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:address@hidden\";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción y revisión: Equipo de traductores al español de GNU, 
2019."
+"</strong>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]