[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education po/edu-faq.tr.po po/edu-faq.trans...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/education po/edu-faq.tr.po po/edu-faq.trans... |
Date: |
Thu, 29 Aug 2019 03:59:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 19/08/29 03:59:17
Modified files:
education/po : edu-faq.tr.po edu-faq.translist
Added files:
education : edu-faq.tr.html
education/po : edu-faq.tr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-faq.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: po/edu-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/edu-faq.tr.po 29 Aug 2019 07:45:30 -0000 1.1
+++ po/edu-faq.tr.po 29 Aug 2019 07:59:16 -0000 1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-24 13:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 19:11+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
Index: po/edu-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.translist,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- po/edu-faq.translist 17 Jun 2018 08:31:33 -0000 1.25
+++ po/edu-faq.translist 29 Aug 2019 07:59:16 -0000 1.26
@@ -16,6 +16,7 @@
<span dir="ltr"><a lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-faq.pl.html">polski</a> [pl]</span>
<span dir="ltr"><a lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-faq.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</span>
<span dir="ltr"><a lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-faq.ru.html">ÑÑÑÑкий</a> [ru]</span>
+<span dir="ltr"><a lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-faq.tr.html">Türkçe</a> [tr]</span>
<span dir="ltr"><a lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-faq.uk.html">ÑкÑаÑнÑÑка</a> [uk]</span>
<span dir="ltr"><a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-faq.zh-cn.html">ç®ä½ä¸æ</a> [zh-cn]</span>
</p>
@@ -35,6 +36,7 @@
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl"
href="/education/edu-faq.pl.html" title="polski" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br"
href="/education/edu-faq.pt-br.html" title="português do Brasil" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru"
href="/education/edu-faq.ru.html" title="ÑÑÑÑкий" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr"
href="/education/edu-faq.tr.html" title="Türkçe" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk"
href="/education/edu-faq.uk.html" title="ÑкÑаÑнÑÑка" />
<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn"
href="/education/edu-faq.zh-cn.html" title="ç®ä½ä¸æ" />
<!-- end translist file -->
Index: edu-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: edu-faq.tr.html
diff -N edu-faq.tr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-faq.tr.html 29 Aug 2019 07:59:16 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,169 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/education/edu-faq.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ãzgür Yazılım ve EÄitim ile Ä°lgili Sıkça Sorulan Sorular - GNU
Projesi -
+Ãzgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.tr.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">EÄitim</a>
→ SSS</p>
+
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" -->
+<!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Ãzgür Yazılım ve EÄitim ile Ä°lgili Sıkça Sorulan Sorular</h2>
+
+<p>Birçok Ãzgür Yazılım savunucusu Ãzgür Yazılım kullanmanın ve
öÄretmenin
+avantajlarından eÄitim kurumlarının yöneticilerine bahsederken zorluklarla
+karÅılaÅır. Genelde okul yöneticileri ya Ãzgür Yazılım'ı hiç
duymamıÅtır ya
+da sadece “açık kaynak'ı” duymuÅtur, dolayısıyla pek çok
Åüphe
+uyandırırlar. Belirsizlikleri gidermek adına burada en sık sorulan bazı
+soruları ve bunlara verilecek en doÄru cevapları bir araya getirdik.</p>
+
+<dl>
+ <dt>Bir öÄretmen olarak, okul yöneticilerine açık kaynak yazılımları
okulumuza
+getirmenin avantajlarını açıklamak için oldukça çaba sarf ediyorum,
ancak
+ilgilenmemiŠgözüküyorlar.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>“Açık kaynak” yalnızca yazılımın teknik
avantajlarına atıfta
+bulunur. Okullar bu yönüyle ilgilenmeyebilir çünkü zaten teknik
+gereksinimler kullanımdaki özel mülk yazılımlar tarafından
+karÅılanmıÅtır. Onlara “açık kaynak'tan” deÄil, Ãzgür
+Yazılım'dan söz etmeniz gerekiyor, böylece eÄitim kurumlarının özel
mülk
+yazılımlardan neden vazgeçmesi gerektiÄini felsefi ve etik nedenlerle
+açıklayabilirsiniz.</p>
+
+ <p><a href="/education/edu-why.html">EÄitim kurumlarının neden
özellikle Ãzgür
+Yazılım kullanması ve öÄretmesi</a> gerektiÄini okuyabilirsiniz. </p>
+ </dd>
+
+ <dt>Tüm okulların Ãzgür Yazılım'a taÅınmasını görmek beni
sevindirir, ama bence
+bu olanaksız. Ãzel mülk yazılım Åirketlerinin okullar üzerinde bile çok
+fazla gücü var. Bu durum cesaret kırıcı.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Ãzel mülk yazılım Åirketlerinin okulları propaganda aracı
olarak kullanarak
+ürünlerini topluma yerleÅtirmeye çalıÅmaları ne kadar gerçekse, dünya
+üzerindeki birçok okulun da mükemmel sonuçlarla Ãzgür Yazılım'ı
kullanıyor
+olması da bir o kadar gerçektir. Bu çalıÅmalardan bazıları için <a
+href="/education/edu-cases.html">Ãrnek ÃalıÅmalar</a> yazısına
+bakabilirsiniz.</p>
+
+ <p>1983'te GNU Projesi'ni baÅlattıÄımızda, o zamanki durum bizim
için oldukça
+cesaret kırıcıydı. Sıfırdan baÅladık ve bugün dünya üzerinde bulunan
+milyonlarca insan Ãzgür Yazılım kullanıyor.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>Teknik enstitünün baÅındayım ve öÄrencilerimize Ãzgür Libre bir
platformu
+kullanmayı ve yönetmeyi öÄretmeyi tercih ederdim ama EÄitim
BakanlıÄı'nın
+oluÅturduÄu, özel platform ve program kullanmayı gerektiren müfredatı
+öÄretmek zorundayım.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>Ãze yazılımı öÄretme konusunda tam olarak baskı görüyorsanız,
+öÄrencilerinize bu yazılımları etik dıÅı bulduÄunuzu, zorunda
olduÄunuz için
+bu yazılımı öÄrettiÄinizi söyleyecek ve özgürlüÄünüze saygı
duyan bir
+yazılıma geçinceye kadar bu zorunluluÄu olabildiÄince düÅük boyutlarda
+uygulayacaksınız.</p>
+
+ <p>Okulların topluma olan büyük etkisini unutmamak zorundayız,
dolayısıyla
+öÄrencilerimizin Ãzgür Yazılım'ın avantajlarının farkında olmasını
saÄlamak
+karar verme mekanizmalarını baskı altına almak demektir. Ãzgür
Yazılım'ı ve
+sahip olduÄu etik deÄerleri öÄrencilerinize hiç duymadıkları gibi
anlatarak
+baÅlayabilirsiniz. Sizin onay ve desteÄinizle bu durum okulunuzda bir <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Ãzgür Yazılım Grubu</a>nun
+oluÅmasına yol açabilir. Sonrasında bu grup da sesini Bakanlık'a mektuplar
+yazarak, Ãzgür Yazılım'ı tanıtmak için etkinlikler düzenleyerek ve
benzeri
+etkinliklerle duyurabilir.</p>
+
+ <p>Bilgisayar kullanıcıları haklarını aramaya baÅladıÄı zaman,
hükümetler de
+yasalarını buna göre düzenlemek zorunda kalacaktır. Bundan dolayı,
siyasi ve
+toplumsal farkındalıklar Ãzgür Yazılım'dan söz ederken bir kenara
+atılamayacak kadar temel unsurlardır.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile
+iletiÅim kurmanın <a href="/contact/">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:address@hidden">bize bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Ãeviriler BENÄ°OKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalıÅma sayfamızı</a>
+ziyaret edebilir.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="lisans"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıÅtır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul><li>
+Cenk <address@hidden>, 2019.
+</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Güncellendi:
+
+$Date: 2019/08/29 07:59:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: po/edu-faq.tr-en.html
===================================================================
RCS file: po/edu-faq.tr-en.html
diff -N po/edu-faq.tr-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/edu-faq.tr-en.html 29 Aug 2019 07:59:16 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<title>Frequently Asked Questions About Free Software and Education
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/education/po/edu-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/education-menu.html" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a>
→
+FAQ</p>
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --><!--#else -->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<!--#endif -->
+<!--#endif -->
+<h2>Frequently Asked Questions About Free Software and Education</h2>
+
+<p>Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to
+the administrators of educational institutions about the advantages of
+using and teaching Free Software. Often school administrators have never
+heard of Free Software or have heard only about “open source”,
+so they raise many doubts. Here we put together some of the most common
+questions and the best possible answers to eliminate uncertainties.</p>
+
+<dl>
+ <dt>As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's
+ administrators the advantages that open source software can bring to our
+ school, but they don't seem to be interested.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>“Open source” refers only to the technical advantages
+ of software. Schools may not be interested in that aspect since most
+ probably technical requirements are already satisfied by the
+ proprietary software in use. You need to talk to them in terms of
+ Free Libre Software, not “open source”, so that you can
+ explain to them the philosophical and ethical reasons why educational
+ institutions should reject proprietary software.</p>
+
+ <p>See the reasons <a href="/education/edu-why.html">why educational
+ institutions should use and teach exclusively Free Software.</a> </p>
+ </dd>
+
+ <dt>I would love to see all schools migrate to Free Software, but I think
+ it's hopeless. Proprietary software companies have too much power, even
+ over schools. The situation is discouraging.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>While it is true that proprietary software corporations have
+ managed to impose their products on society by using schools as
+ propaganda agents, it is also true that many schools around the world
+ have adopted Free Software with excellent results. See our
+ <a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> section for some
+ examples.</p>
+
+ <p>When we started the GNU Project back in 1983, the situation was
+ very discouraging for us too. We started from zero, and today
+ millions of people around the world use Free Libre Software.</p>
+ </dd>
+
+ <dt>I am the head of a technical institute and I would like to teach our
+ students the use and administration of a Free Libre platform, but I have
+ to comply with the curriculum established by the Ministry of Education,
+ which requires the teaching of proprietary platforms and programs.</dt>
+
+ <dd>
+ <p>If you are literally forced to teach nonfree software, you should
+ tell your students that you consider this software unethical, that
+ you are doing this only because you are being forced, and that you
+ will do as little of it as possible so that you can move on to
+ freedom-respecting software.</p>
+
+ <p>We must not forget that schools have a great influence on society,
+ so making our students aware of the advantages of Free Software is a
+ way of putting pressure on decision makers. You can start by telling
+ your students about Free Software and its ethical values, as they might
+ never have heard of it. With your endorsement and support, this may
+ lead to the formation of a <a
+ href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Free Software Group</a>
+ in your school. Then the group can make its voice heard by writing
+ letters to the Ministry, holding events to promote Free Software, and
+ other similar activities.</p>
+
+ <p>When computer users will start demanding their rights, Governments
+ will have to issue their laws accordingly. That is why political and
+ social awareness is a fundamental aspect which cannot be left aside
+ when talking about Free Software.</p>
+ </dd>
+</dl>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright © 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2019/08/29 07:59:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education po/edu-faq.tr.po po/edu-faq.trans...,
GNUN <=