[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.pl.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.pl.po |
Date: |
Wed, 10 Jul 2019 08:12:03 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/07/10 08:12:03
Added files:
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.pl.po
Log message:
GNUNify.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gpl-2.0-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: gpl-2.0-faq.pl.po
diff -N gpl-2.0-faq.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-2.0-faq.pl.po 10 Jul 2019 12:12:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,5612 @@
+# Polish translation of
https://www.gnu.org/old-licenses/licenses/gpl-2.0-faq.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Grupa tÅumaczy witryny Projektu GNU, 2001.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2001-2006.
+# May 2017: GNUNify.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-01 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Wojciech Kotwica <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2006-11-08 00:04+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0 - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"CzÄsto zadawane pytania na temat GNU GPL v2.0 - Projekt GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <h2>
+# | Frequently Asked Questions about {+version 2 of+} the GNU GPL
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequently Asked Questions about the GNU GPL"
+msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
+msgstr "Czêsto zadawane pytania na temat GNU GPL"
+
+#. type: Content of: <p>
+# | This page contains answers to commonly asked questions about the GNU
+# | General Public License (GPL), version 2. {+The FAQ for the current version
+# | of the GPL is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">here</a>.+} To learn more
+# | about the Free Software Foundation's other licenses, please see <a
+# | href=\"/licenses/licenses.html\">our licenses page</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This page contains answers to commonly asked questions about the GNU "
+#| "General Public License (GPL), version 2. To learn more about the Free "
+#| "Software Foundation's other licenses, please see <a href=\"/licenses/"
+#| "licenses.html\">our licenses page</a>."
+msgid ""
+"This page contains answers to commonly asked questions about the GNU General "
+"Public License (GPL), version 2. The FAQ for the current version of the GPL "
+"is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">here</a>. To learn more about the Free "
+"Software Foundation's other licenses, please see <a href=\"/licenses/"
+"licenses.html\">our licenses page</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera odpowiedzi na zwykle zadawane pytania o "
+"PowszechnÄ
LicencjÄ PublicznÄ
GNU (GPL) z wersji 2.
O innych "
+"licencjach Fundacji Wolnego Oprogramowania możecie dowiedzieÄ siÄ wiÄcej "
+"na <a href=\"/licenses/licenses.html\">naszej stronie poÅwiÄconej "
+"licencjom</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"After you read this FAQ, <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\">you can test "
+"your knowledge of Free Software licensing with our quiz</a>."
+msgstr ""
+"Po przeczytaniu tego dokumentu <a href=\"/cgi-bin/license-quiz.cgi\">możecie
"
+"sprawdziÄ swojÄ
wiedzÄ na temat licencjonowania wolnego
oprogramowania "
+"rozwiÄ
zujÄ
c nasz quiz</a> (w jÄzyku angielskim)."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Spis treÅci"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"Basic questions about the GPL, the GNU Project, and the Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Podstawowe pytania o GPL, Projekt GNU i FundacjÄ Wolnego "
+"Oprogramowania"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" name=\"TOCWhatDoesGPLStandFor\">What does "
+"“GPL” stand for?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesGPLStandFor\" name=\"TOCWhatDoesGPLStandFor\">Co to "
+"znaczy „GPL”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
+"\"TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Does free software mean using the GPL?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
+"\"TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Czy wolne oprogramowanie oznacza "
+"programy stosujÄ
ce GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" name="
+"\"TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Does all GNU software use "
+"the GNU GPL as its license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" name="
+"\"TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Czy wszystkie "
+"programy GNU stosujÄ
GNU GPL jako swojÄ
licencjÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" name="
+"\"TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Does using the GPL for a "
+"program make it GNU software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" name="
+"\"TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Czy użycie GPL dla "
+"programu czyni z niego oprogramowanie GNU?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" name=\"TOCGPLOtherThanSoftware\">Can I use "
+"the GPL for something other than software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOtherThanSoftware\" name=\"TOCGPLOtherThanSoftware\">Czy "
+"mogÄ użyÄ GPL do czegoÅ innego niż oprogramowanie?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" name=\"TOCWhyNotGPLForManuals\">Why don't "
+"you use the GPL for manuals?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyNotGPLForManuals\" name=\"TOCWhyNotGPLForManuals\">Dlaczego "
+"nie stosujecie GPL do podrÄczników?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\" name=\"TOCGPLTranslations\">Are there "
+"translations of the GPL into other languages?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLTranslations\" name=\"TOCGPLTranslations\">Czy istniejÄ
"
+"tÅumaczenia GPL na inne jÄzyki?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" name=\"TOCWhySomeGPLAndNotLGPL\">Why are "
+"some GNU libraries released under the ordinary GPL rather than the Lesser "
+"GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhySomeGPLAndNotLGPL\" name=\"TOCWhySomeGPLAndNotLGPL\">Dlaczego "
+"niektóre biblioteki GNU wydane sÄ
na zwykÅej GPL zamiast
na Lesser "
+"GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\" name=\"TOCAssignCopyright\">Why does the FSF "
+"require that contributors to FSF-copyrighted programs assign copyright to "
+"the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, should I do this, too? If "
+"so, how?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AssignCopyright\" name=\"TOCAssignCopyright\">Dlaczego FSF wymaga "
+"od wnoszÄ
cych swój wkÅad do programów, do których prawa "
+"autorskie ma FSF, przekazania praw autorskich na rzecz FSF? Czy "
+"jeÅli mam prawa autorskie do programu na GPL, też powinienem to "
+"zrobiÄ? JeÅli tak, to w jaki sposób?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\" name=\"TOCModifyGPL\">Can I modify the GPL and make a "
+"modified license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifyGPL\" name=\"TOCModifyGPL\">Czy mogÄ zmodyfikowaÄ GPL "
+"i utworzyÄ zmodyfikowanÄ
licencjÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "General understanding of the GPL"
+msgstr "Ogólna orientacja w GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" name="
+"\"TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Why does the "
+"GPL permit users to publish their modified versions?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" name="
+"\"TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Dlaczego GPL "
+"pozwala użytkownikom na publikacjÄ wÅasnych zmodyfikowanych
wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" name="
+"\"TOCGPLRequireSourcePostedPublic\">Does the GPL require that source code of "
+"modified versions be posted to the public?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\" name="
+"\"TOCGPLRequireSourcePostedPublic\">Czy GPL wymaga, by kod źródÅowy "
+"zmodyfikowanej wersji zostaÅ udostÄpniony publicznie?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
+"\"> Can I have a GPL-covered program and an unrelated nonfree program on the "
+"same computer?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndNonfreeOnSameMachine\" name=\"TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine"
+"\">Czy mogÄ w tym samym komputerze mieÄ program objÄty licencjÄ
"
+"GPL i niezwiÄ
zany z nim inny, nie-wolny program?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\" name=\"TOCCanIDemandACopy\">If I know someone "
+"has a copy of a GPL-covered program, can I demand he give me a copy?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIDemandACopy\" name=\"TOCCanIDemandACopy\">JeÅli znam kogoÅ, "
+"kto ma kopiÄ programu wydanego na GPL, to czy mogÄ domagaÄ siÄ "
+"od niego, żeby daÅ mi kopiÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" name=\"TOCWhatDoesWrittenOfferValid"
+"\">What does this “written offer valid for any third party” "
+"mean? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPL'ed "
+"program no matter what?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesWrittenOfferValid\" name=\"TOCWhatDoesWrittenOfferValid"
+"\">Co oznacza „pisemna oferta ważna dla każdej strony
trzeciej”? "
+"Czy to znaczy, że każdy na Åwiecie może dostaÄ ÅºródÅa "
+"dowolnego programu na GPL, wszystko jedno jakiego?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" name=\"TOCTheGPLSaysModifiedVersions"
+"\">The GPL says that modified versions, if released, must be “licensed "
+"… to all third parties.” Who are these third parties?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TheGPLSaysModifiedVersions\" name=\"TOCTheGPLSaysModifiedVersions"
+"\">W GPL powiedziano, że zmodyfikowane wersje, jeÅli sÄ
"
+"publikowane, muszÄ
byÄ „licencjonowane … dla wszelkich "
+"stron trzecich”. Kim sÄ
te trzecie strony?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowMoney\">Does the "
+"GPL allow me to sell copies of the program for money?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowMoney\">Czy "
+"GPL pozwala mi na sprzedaż kopii programu za pieniÄ
dze?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+# | <a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\"
+# | name=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a
+# | fee for downloading the program from my {+distribution+} site?</a>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" name="
+#| "\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee "
+#| "for downloading the program from my site?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
+"\"> Does the GPL allow me to charge a fee for downloading the program from "
+"my distribution site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowDownloadFee\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee"
+"\">Czy GPL pozwala mi na pobieranie opÅaty za pobranie programu "
+"z mojego serwera internetowego?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowRequireFee"
+"\"> Does the GPL allow me to require that anyone who receives the software "
+"must pay me a fee and/or notify me?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowRequireFee\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowRequireFee"
+"\">Czy GPL pozwala mi żÄ
daÄ od każdego, kto otrzyma program "
+"wniesienia opÅaty i/lub powiadomienia mnie?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" name="
+"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd software "
+"for a fee, am I required to also make it available to the public without a "
+"charge?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" name="
+"\"TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy jeÅli dystrybuujÄ za "
+"odpÅatnoÅciÄ
oprogramowanie na GPL, muszÄ je również udostÄpniÄ
ogóÅowi "
+"bez opÅat?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowNDA\">Does the GPL "
+"allow me to distribute a copy under a nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowNDA\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowNDA\">Czy GPL "
+"pozwala mi na dystrybucjÄ kopii na warunkach umowy o "
+"nieujawnianiu <cite>(nondisclosure agreement)</cite>?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowModNDA\">Does "
+"the GPL allow me to distribute a modified or beta version under a "
+"nondisclosure agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DoesTheGPLAllowModNDA\" name=\"TOCDoesTheGPLAllowModNDA"
+"\">Czy GPL pozwala mi na dystrybucjÄ zmodyfikowanej wersji "
+"lub wersji beta na warunkach umowy o nieujawnianiu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\" name=\"TOCDevelopChangesUnderNDA\">Does "
+"the GPL allow me to develop a modified version under a nondisclosure "
+"agreement?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DevelopChangesUnderNDA\" name=\"TOCDevelopChangesUnderNDA"
+"\">Czy GPL pozwala mi na rozwijanie zmodyfikowanej wersji w "
+"ramach umowy o nieujawnianiu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\" name=\"TOCRequiredToClaimCopyright"
+"\">Am I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered "
+"program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RequiredToClaimCopyright\" name=\"TOCRequiredToClaimCopyright"
+"\">Czy jestem zobowiÄ
zany do ogÅoszenia praw autorskich (copyright) "
+"do wÅasnych modyfikacji programu objÄtego GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" name=\"TOCCombinePublicDomainWithGPL"
+"\">If a program combines public-domain code with GPL-covered code, can I "
+"take the public-domain part and use it as public domain code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CombinePublicDomainWithGPL\" name=\"TOCCombinePublicDomainWithGPL"
+"\">JeÅli program ÅÄ
czy w sobie kod należÄ
cy do domeny
publicznej "
+"<cite>(public domain)</cite> z kodem objÄtym GPL, to czy mogÄ "
+"wziÄ
Ä tÄ czÄÅÄ, która jest dobrem publicznym i korzystaÄ
z niej "
+"tak jak z kodu z domeny publicznej?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IWantCredit\" name=\"TOCIWantCredit\">I want to get credit for my "
+"work. I want people to know what I wrote. Can I still get credit if I use "
+"the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IWantCredit\" name=\"TOCIWantCredit\">ChcÄ uznania za mojÄ
pracÄ. "
+"ChcÄ, żeby ludzie wiedzieli, co napisaÅem. Czy praca bÄdzie mi nadal
"
+"przypisywana jeÅli stosujÄ GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\" name=\"TOCWhatIsCompatible\">What does it mean "
+"to say that two licenses are “compatible”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIsCompatible\" name=\"TOCWhatIsCompatible\">Co to oznacza, "
+"że dwie licencje sÄ
„zgodne”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" name=\"TOCWhatDoesCompatMean\">What does it "
+"mean to say a license is “compatible with the GPL”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatDoesCompatMean\" name=\"TOCWhatDoesCompatMean\">Co znaczy, "
+"że licencja jest „zgodna z GPL”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OrigBSD\" name=\"TOCOrigBSD\">Why is the original BSD license "
+"incompatible with the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OrigBSD\" name=\"TOCOrigBSD\">Dlaczego pierwotna licencja BSD "
+"jest niezgodna z GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\" name=\"TOCGPLCommercially\">If I use a piece of "
+"software that has been obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify "
+"the original code into a new program, then distribute and sell that new "
+"program commercially?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCommercially\" name=\"TOCGPLCommercially\">JeÅli skorzystam "
+"z kawaÅka oprogramowania uzyskanego na GNU GPL, to czy wolno "
+"mi zmieniÄ oryginalny kod w nowy program, a nastÄpnie "
+"rozpowszechniaÄ i sprzedawaÄ taki nowy program komercyjnie?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LGPLJava\" name=\"TOCLGPLJava\">How does the LGPL work with Java?"
+"</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LGPLJava\" name=\"TOCLGPLJava\">Jak dziaÅa LGPL w przypadku "
+"Javy?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Using the GPL for your programs"
+msgstr "Stosowanie GPL do wÅasnych programów"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\" name=\"TOCCouldYouHelpApplyGPL\">Could you "
+"give me step by step instructions on how to apply the GPL to my program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CouldYouHelpApplyGPL\" name=\"TOCCouldYouHelpApplyGPL\">Czy "
+"moglibyÅcie podaÄ szczegóÅowe instrukcje, jak zastosowaÄ GPL
do mojego "
+"programu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\" name=\"TOCWhyUseGPL\">Why should I use the GNU GPL "
+"rather than other free software licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyUseGPL\" name=\"TOCWhyUseGPL\">Dlaczego powinienem stosowaÄ "
+"GNU GPL, a nie inne licencje wolnego oprogramowania?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\" name=\"TOCWhyMustIInclude\">Why does the GPL "
+"require including a copy of the GPL with every copy of the program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhyMustIInclude\" name=\"TOCWhyMustIInclude\">Dlaczego GPL wymaga "
+"doÅÄ
czania kopii GPL do każdego egzemplarza programu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\" name=\"TOCWhatIfWorkIsShort\">What if the "
+"work is not much longer than the license itself?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfWorkIsShort\" name=\"TOCWhatIfWorkIsShort\">A co jeÅli
"
+"dzieÅo jest niewiele dÅuższe niż sama licencja?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\" name=\"TOCGPLOmitPreamble\">Can I omit the "
+"preamble of the GPL, or the instructions for how to use it on your own "
+"programs, to save space?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOmitPreamble\" name=\"TOCGPLOmitPreamble\">Czy dla "
+"zaoszczÄdzenia miejsca mogÄ pominÄ
Ä preambuÅÄ GPL lub wskazówki,
jak "
+"stosowaÄ tÄ licencjÄ do wÅasnych programów?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\" name=\"TOCHowIGetCopyright\">How do I get a "
+"copyright on my program in order to release it under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowIGetCopyright\" name=\"TOCHowIGetCopyright\">Jak mogÄ uzyskaÄ
"
+"prawa autorskie do swojego programu, by wydaÄ go na GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\" name=\"TOCWhatIfSchool\">What if my school might "
+"want to make my program into its own proprietary software product?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatIfSchool\" name=\"TOCWhatIfSchool\">Co jeÅli moja szkoÅa "
+"zechce wÅÄ
czyÄ mój program do swego wÅasnego produktu
oprogramowania "
+"prawnie zastrzeżonego?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">I would "
+"like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like to use "
+"the same code in nonfree programs.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"TOCReleaseUnderGPLAndNF\">ChciaÅbym
"
+"wydaÄ napisany przez siebie program na GNU GPL, ale chciaÅbym "
+"wykorzystaÄ ten sam kod w programach, które nie bÄdÄ
wolne.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" name=\"TOCCanDeveloperThirdParty\">Can "
+"the developer of a program who distributed it under the GPL later license it "
+"to another party for exclusive use?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanDeveloperThirdParty\" name=\"TOCCanDeveloperThirdParty"
+"\">Czy konstruktor programu, który wypuÅciÅ go na GPL może
później "
+"licencjonowaÄ go innej stronie na zasadzie wyÅÄ
cznoÅci?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\" name=\"TOCGPLUSGov\">Can the US Government release a "
+"program under the GNU GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGov\" name=\"TOCGPLUSGov\">Czy rzÄ
d USA może wydaÄ program
"
+"na GNU GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#VersionTwoOrLater\" name=\"TOCVersionTwoOrLater\">Why should "
+"programs say “Version 2 of the GPL or any later version”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#VersionTwoOrLater\" name=\"TOCVersionTwoOrLater\">Dlaczego w "
+"programach powinno siÄ pisaÄ „w wersji 2 GPL lub dowolnej "
+"późniejszej wersji”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#FontException\" name=\"TOCFontException\">How does the GPL apply "
+"to fonts?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FontException\" name=\"TOCFontException\">Jak stosuje siÄ GPL "
+"do fontów?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WMS\" name=\"TOCWMS\">What license should I use for website "
+"maintenance system templates?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WMS\" name=\"TOCWMS\">Jakiej licencji powinienem użyÄ dla
systemu "
+"szablonów do zarzÄ
dzania witrynÄ
WWW?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeTools\" name=\"TOCNonFreeTools\">Can I release a program "
+"under the GPL which I developed using nonfree tools?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Distribution of programs released under the GPL"
+msgstr "Dystrybucja programów wydanych na GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" name=\"TOCModifiedJustBinary\">Can I release "
+"a modified version of a GPL-covered program in binary form only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedJustBinary\" name=\"TOCModifiedJustBinary\">Czy mogÄ "
+"zmodyfikowanÄ
wersjÄ programu objÄtego GPL wydaÄ tylko w postaci "
+"binarnej?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\" name=\"TOCUnchangedJustBinary\">I "
+"downloaded just the binary from the net. If I distribute copies, do I have "
+"to get the source and distribute that too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnchangedJustBinary\" name=\"TOCUnchangedJustBinary\">PobraÅem "
+"z sieci tylko binaria. Czy jeÅli rozprowadzam kopie, to muszÄ "
+"pobraÄ ÅºródÅa i je też rozprowadzaÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" name="
+"\"TOCDistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries via "
+"physical media without accompanying sources. Can I provide source code by "
+"FTP instead of by mail order?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeWithSourceOnInternet\" name="
+"\"TOCDistributeWithSourceOnInternet\">ChcÄ rozprowadzaÄ binaria na "
+"noÅniku fizycznym, ale bez towarzyszÄ
cych źródeÅ. Czy mogÄ "
+"zapewniaÄ dostÄp do źródeÅ przez FTP zamiast przesyÅaÄ je pocztÄ
?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" name="
+"\"TOCRedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered binary "
+"with an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use the offer "
+"to obtain the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#RedistributedBinariesGetSource\" name="
+"\"TOCRedistributedBinariesGetSource\">Znajomy dostaÅ objÄty GPL kod binarny
"
+"z ofertÄ
dostarczenia źródeÅ i zrobiÅ mi kopiÄ.
Czy mogÄ "
+"wykorzystaÄ tÄ ofertÄ, żeby otrzymaÄ ÅºródÅa?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" name="
+"\"TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my Internet "
+"server and put the source on a different Internet site?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" name="
+"\"TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\">Czy mogÄ umieÅciÄ binaria "
+"na swoim serwerze internetowym, a źródÅa w innym oÅrodku "
+"internetowym?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" name=\"TOCDistributeExtendedBinary\">I "
+"want to distribute an extended version of a GPL-covered program in binary "
+"form. Is it enough to distribute the source for the original version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" name=\"TOCDistributeExtendedBinary"
+"\">ChciaÅbym rozpowszechniaÄ poszerzonÄ
wersjÄ programu objÄtego GPL
w "
+"postaci binarnej. Czy wystarczy rozpowszechniaÄ ÅºródÅa oryginalnej "
+"wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\" name="
+"\"TOCDistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, but "
+"distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give users the "
+"diffs from the “standard” version along with the binaries?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributingSourceIsInconvenient\" name="
+"\"TOCDistributingSourceIsInconvenient\">ChcÄ rozprowadzaÄ binaria,
ale "
+"dystrybucja peÅnych źródeÅ jest niewygodna. Czy byÅoby w porzÄ
dku, "
+"gdybym razem binariami dawaŠużytkownikom pliki różnic w stosunku "
+"do „standardowej” wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" name=\"TOCAnonFTPAndSendSources\">I want "
+"to make binaries available for anonymous FTP, but send sources only to "
+"people who order them.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#AnonFTPAndSendSources\" name=\"TOCAnonFTPAndSendSources"
+"\">ChciaÅbym udostÄpniÄ binaria za poÅrednictwem anonimowego FTP,
ale "
+"wysyÅaÄ ÅºródÅa tylko tym, którzy ich zażÄ
dajÄ
.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" name="
+"\"TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each user "
+"who downloads the binaries also gets the source?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" name="
+"\"TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Jak mogÄ siÄ upewniÄ,
że "
+"użytkownik, który ÅciÄ
gnÄ
Å binaria pobraÅ również źródÅa?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\" name=\"TOCReleaseNotOriginal\"> Can I "
+"release a program with a license which says that you can distribute modified "
+"versions of it under the GPL but you can't distribute the original itself "
+"under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReleaseNotOriginal\" name=\"TOCReleaseNotOriginal\">Czy mogÄ
"
+"wydaÄ program na licencji stanowiÄ
cej, że można
rozpowszechniaÄ "
+"jego zmodyfikowane wersje na GPL, ale samego oryginaÅu nie można "
+"rozpowszechniaÄ na GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\" name=\"TOCUnreleasedMods\"> A company is running "
+"a modified version of a GPL'ed program on a web site. Does the GPL say they "
+"must release their modified sources?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#UnreleasedMods\" name=\"TOCUnreleasedMods\">Na witrynie "
+"internetowej firmy dziaÅa zmodyfikowana wersja programu wydanego na "
+"GPL. Czy wedÅug GPL firma musi wypuÅciÄ ÅºródÅa tej swojej
zmienionej "
+"wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\" name=\"TOCInternalDistribution\"> Is use "
+"within one organization or company “distribution”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InternalDistribution\" name=\"TOCInternalDistribution\">Czy "
+"wykonanie i używanie wielu kopii programu wewnÄ
trz jednej instytucji "
+"lub firmy jest „rozprowadzaniem”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#StolenCopy\" name=\"TOCStolenCopy\"> If someone steals a CD "
+"containing a version of a GPL-covered program, does the GPL give him the "
+"right to redistribute that version?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#StolenCopy\" name=\"TOCStolenCopy\">Czy jeÅli ktoÅ ukradnie CD "
+"z pewnÄ
wersjÄ
programu objÄtego GPL, to czy GPL daje mu prawo "
+"do redystrybucji tej wersji?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\" name=\"TOCTradeSecretRelease\"> What if a "
+"company distributes a copy as a trade secret?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TradeSecretRelease\" name=\"TOCTradeSecretRelease\">Co jeÅli "
+"firma dystrybuuje kopie jako sekret handlowy?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\" name=\"TOCDistributeSubsidiary\"> Does "
+"moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary constitute "
+"distribution?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DistributeSubsidiary\" name=\"TOCDistributeSubsidiary\">Czy "
+"przekazanie kopii firmie, w której ma siÄ udziaÅy wiÄkszoÅciowe
i "
+"którÄ
siÄ kontroluje, przedsiÄbiorstwu zależnemu, stanowi
rozprowadzanie?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ClickThrough\" name=\"TOCClickThrough\"> Can software installers "
+"ask people to click to agree to the GPL? If I get some software under the "
+"GPL, do I have to agree to anything?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ClickThrough\" name=\"TOCClickThrough\">Czy instalatory programów
"
+"mogÄ
prosiÄ o klikniÄcie wyrażajÄ
ce zgodÄ na akceptacjÄ GPL?
JeÅli "
+"dostanÄ jakieÅ programy na GPL, to czy muszÄ siÄ na coÅ "
+"zgadzaÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatInstaller\" name=\"TOCGPLCompatInstaller\">I would like "
+"to bundle GPLed software with some sort of installation software. Does that "
+"installer need to have a GPL-compatible license?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Using programs released under the GPL when writing other programs"
+msgstr ""
+"Wykorzystywanie programów wydanych na GPL przy pisaniu innych
programów"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Can I use "
+"GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I use "
+"GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CanIUseGPLToolsForNF\" name=\"TOCCanIUseGPLToolsForNF\">Czy "
+"mogÄ korzystaÄ z edytorów objÄtych GPL do pisania programów,
które "
+"nie sÄ
wolne? Czy do ich kompilacji mogÄ wykorzystywaÄ narzÄdzia
objÄte "
+"GPL, takie jak GCC?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLOutput\" name=\"TOCGPLOutput\">Is there some way that I can "
+"GPL the output people get from use of my program? For example, if my program "
+"is used to develop hardware designs, can I require that these designs must "
+"be free?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLOutput\" name=\"TOCGPLOutput\">Czy jest jakiŠsposób, "
+"w jaki mogÄ objÄ
Ä przez GPL wyniki uzyskiwane z mojego programu?
"
+"na przykÅad, jeÅli program sÅuży do opracowywania projektów "
+"sprzÄtu, to czy mogÄ wymagaÄ, by te projekty musiaÅy byÄ wolne?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" name=\"TOCWhatCaseIsOutputGPL\">In what "
+"cases is the output of a GPL program covered by the GPL too?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhatCaseIsOutputGPL\" name=\"TOCWhatCaseIsOutputGPL\">W "
+"jakich przypadkach wynik programu na GPL jest również objÄty GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\" name=\"TOCPortProgramToGPL\">If I port my "
+"program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free Software "
+"under the GPL or some other Free Software license?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#PortProgramToGPL\" name=\"TOCPortProgramToGPL\">Czy jeÅli "
+"przeniosÄ swój program na platformÄ GNU/Linux, to znaczy
że muszÄ "
+"wydaÄ go jako Wolne Oprogramowanie na GPL czy jakiejÅ innej "
+"licencji Wolnego Oprogramowania?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LibGCCException\" name=\"TOCLibGCCException\">Does the libstdc++ "
+"exception permit dynamic linking?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LibGCCException\" name=\"TOCLibGCCException\">Czy wyjÄ
tek dla "
+"libstdc++ pozwala na dynamiczne ÅÄ
czenie?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Combining work with code released under the GPL"
+msgstr "ÅÄ
czenie pracy z kodem wydanym na GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MereAggregation\" name=\"TOCMereAggregation\">What is the "
+"difference between “mere aggregation” and “combining two "
+"modules into one program”?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MereAggregation\" name=\"TOCMereAggregation\">Czym siÄ różniÄ
"
+"„zwyczajne gromadzenie” i „poÅÄ
czenie dwu moduÅów "
+"w jeden program”?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\" name=\"TOCGPLFairUse\">Do I have “fair "
+"use” rights in using the source code of a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLFairUse\" name=\"TOCGPLFairUse\">Czy mam prawo „"
+"dozwolonego użytku” w korzystaniu z kodu źródÅowego
programu "
+"objÄtego GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\" name=\"TOCGPLUSGovAdd\">Can the US Government "
+"release improvements to a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLUSGovAdd\" name=\"TOCGPLUSGovAdd\">Czy rzÄ
d USA może wydaÄ "
+"ulepszenia do programu objÄtego GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" name=\"TOCIfLibraryIsGPL\">If a library is "
+"released under the GPL (not the LGPL), does that mean that any program which "
+"uses it has to be under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfLibraryIsGPL\" name=\"TOCIfLibraryIsGPL\">Czy jeÅli "
+"bibliotekÄ wydano na warunkach GPL (nie LGPL), to znaczy,
że każdy "
+"program, który jej używa musi byÄ objÄty GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\" name=\"TOCLinkingWithGPL\">You have a GPL'ed "
+"program that I'd like to link with my code to build a proprietary program. "
+"Does the fact that I link with your program mean I have to GPL my program?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingWithGPL\" name=\"TOCLinkingWithGPL\">Macie program na "
+"GPL, który chciaÅbym poÅÄ
czyÄ ze swoim kodem i zbudowaÄ program
prawnie "
+"zastrzeżony. Czy z tego, że ÅÄ
czÄ z waszym programem
"
+"wynika, że muszÄ wydaÄ swój program na GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\" name=\"TOCSwitchToLGPL\">If so, is there any "
+"chance I could get a license of your program under the Lesser GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#SwitchToLGPL\" name=\"TOCSwitchToLGPL\">JeÅli tak, to czy "
+"istnieje możliwoÅÄ uzyskania licencji waszego programu na warunkach "
+"Lesser GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\" name=\"TOCWillYouMakeAnException\">Using "
+"a certain GNU program under the GPL does not fit our project to make "
+"proprietary software. Will you make an exception for us? It would mean more "
+"users of that program.</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WillYouMakeAnException\" name=\"TOCWillYouMakeAnException"
+"\">Użycie pewnego programu GNU na GPL nie pasuje do naszego "
+"zamierzenia zbudowania oprogramowania prawnie zastrzeżonego. Zrobicie dla "
+"nas wyjÄ
tek? To oznaczaÅby wiÄcej użytkowników tego programu.</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\" name=\"TOCIfInterpreterIsGPL\">If a "
+"programming language interpreter is released under the GPL, does that mean "
+"programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible "
+"licenses?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#IfInterpreterIsGPL\" name=\"TOCIfInterpreterIsGPL\">Czy "
+"jeÅli interpreter jakiegoÅ jÄzyka programowania jest wydany na GPL,
to "
+"programy napisane do interpretowania przez niego muszÄ
byÄ na "
+"licencji zgodnej z GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\" name=\"TOCInterpreterIncompat\">If a "
+"programming language interpreter has a license that is incompatible with the "
+"GPL, can I run GPL-covered programs on it?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#InterpreterIncompat\" name=\"TOCInterpreterIncompat\">JeÅli "
+"interpreter pewnego jÄzyka programowania ma licencjÄ, która jest niezgodna
"
+"z GPL, to czy mogÄ na nim uruchamiaÄ programy objÄte
GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\" name=\"TOCGPLModuleLicense\">If I add a module "
+"to a GPL-covered program, do I have to use the GPL as the license for my "
+"module?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLModuleLicense\" name=\"TOCGPLModuleLicense\">JeÅli doÅoÅ¼Ä "
+"moduÅ do programu objÄtego GPL, to czy muszÄ użyÄ GPL jako "
+"licencji dla swojego moduÅu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPlugins\" name=\"TOCGPLPlugins\"> When are a program and its "
+"plug-ins considered a single combined program?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\" name=\"TOCGPLAndPlugins\">If a program released "
+"under the GPL uses plug-ins, what are the requirements for the licenses of a "
+"plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLAndPlugins\" name=\"TOCGPLAndPlugins\">JeÅli w programie "
+"wydanym na GPL używane sÄ
wtyczki <cite>(plug-ins)</cite>, to jakie sÄ
"
+"dla nich wymagania licencyjne?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Can I apply the GPL "
+"when writing a plug-in for a nonfree program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLPluginsInNF\" name=\"TOCGPLPluginsInNF\">Czy mogÄ wydaÄ "
+"zastosowaÄ GPL piszÄ
c wtyczkÄ do programu, który nie jest wolny?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Can I release a "
+"nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NFUseGPLPlugins\" name=\"TOCNFUseGPLPlugins\">Czy mogÄ
wydaÄ "
+"niewolny program, zaprojektowany tak, żeby ÅadowaÅ wtyczkÄ wydanÄ
na "
+"GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\" name=\"TOCGPLInProprietarySystem\">I'd "
+"like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system. Can I do "
+"this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLInProprietarySystem\" name=\"TOCGPLInProprietarySystem"
+"\">ChciaÅbym do swego prawnie zastrzeżonego systemu wcieliÄ "
+"oprogramowanie objÄte GPL. Czy mogÄ to zrobiÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLWrapper\" name=\"TOCGPLWrapper\">I'd like to incorporate GPL-"
+"covered software in my proprietary system. Can I do this by putting a "
+"“wrapper” module, under a GPL-compatible lax permissive license "
+"(such as the X11 license) in between the GPL-covered part and the "
+"proprietary part?</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\"> Can I write free "
+"software that uses nonfree libraries?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FSWithNFLibs\" name=\"TOCFSWithNFLibs\">Czy mogÄ pisaÄ
wolne "
+"oprogramowanie korzystajÄ
ce z bibliotek, które nie sÄ
wolne?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" name=\"TOCGPLIncompatibleLibs\"> What legal "
+"issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL software?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLibs\" name=\"TOCGPLIncompatibleLibs\">Jakie "
+"kwestie prawne pojawiÄ
siÄ, jeÅli z oprogramowaniem GPL zastosujÄ "
+"biblioteki niezgodne z GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" name=\"TOCWindowsRuntimeAndGPL\">I'm "
+"writing a Windows application with Microsoft Visual C++ and I will be "
+"releasing it under the GPL. Is dynamically linking my program with the "
+"Visual C++ run-time library permitted under the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WindowsRuntimeAndGPL\" name=\"TOCWindowsRuntimeAndGPL\">PiszÄ "
+"w Microsoft Visual C++ aplikacjÄ do Windows i chcÄ jÄ
wydaÄ "
+"na GPL. Czy zgodnie z GPL dozwolone jest dynamiczne ÅÄ
czenie
"
+"programu z bibliotekÄ
wykonawczÄ
<cite>(run-time)</cite>
Visual C+"
+"+?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" name=\"TOCMoneyGuzzlerInc\">I'd like to modify "
+"GPL-covered programs and link them with the portability libraries from Money "
+"Guzzler Inc. I cannot distribute the source code for these libraries, so "
+"any user who wanted to change these versions would have to obtain those "
+"libraries separately. Why doesn't the GPL permit this?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#MoneyGuzzlerInc\" name=\"TOCMoneyGuzzlerInc\">ChciaÅbym "
+"zmodyfikowaÄ programy objÄte GPL i skonsolidowaÄ je
z bibliotekami "
+"przenoÅnoÅci z Money Guzzler Inc. Nie mogÄ rozpowszechniaÄ kodu "
+"źródÅowego tych bibliotek, wiÄc każdy użytkownik, który chciaÅby
"
+"zmieniÄ te wersje, musiaÅby osobno uzyskaÄ biblioteki. Dlaczego GPL
na "
+"to nie pozwala?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" name=\"TOCGPLIncompatibleAlone\">If "
+"license for a module Q has a requirement that's incompatible with the GPL, "
+"but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not when Q "
+"is included in a larger program, does that make the license GPL-compatible? "
+"Can I combine or link Q with a GPL-covered program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleAlone\" name=\"TOCGPLIncompatibleAlone\">JeÅli "
+"licencja moduÅu Q zawiera wymaganie niezgodne z GPL, ale ma ono "
+"zastosowanie tylko do sytuacji, gdy rozprowadzany jest sam moduÅ "
+"Q, a nie gdy Q jest wÅÄ
czony w wiÄkszy program, to czy "
+"licencja ta jest zgodna z GPL? Czy mogÄ poÅÄ
czyÄ lub "
+"skonsolidowaÄ Q z programem objÄtym GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OOPLang\" name=\"TOCOOPLang\"> In an object-oriented language "
+"such as Java, if I use a class that is GPL'ed without modifying, and "
+"subclass it, in what way does the GPL affect the larger program?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OOPLang\" name=\"TOCOOPLang\">JeÅli w jÄzyku obiektowym, "
+"takim jak Java, korzystam bez modyfikacji z klasy, która jest "
+"objÄta GPL, a utworzÄ jej podklasÄ, to w jaki sposób GPL
wpÅywa "
+"na powstaÅy wiÄkszy program?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" name="
+"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of proprietary "
+"modules with my GPL-covered library under a controlled interface only?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#LinkingOverControlledInterface\" name="
+"\"TOCLinkingOverControlledInterface\">W jaki sposób mogÄ zezwoliÄ na "
+"ÅÄ
czenie moduÅów prawnie zastrzeżonych ze swojÄ
bibliotekÄ
na GPL
tylko "
+"za poÅrednictwem ustalonego interfejsu?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#Consider\" name=\"TOCConsider\">Consider this situation: 1. X "
+"releases V1 of a project under the GPL. 2. Y contributes to the development "
+"of V2 with changes and new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a "
+"non-GPL license. Does X need Y's permission?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#Consider\" name=\"TOCConsider\">Rozważmy takÄ
sytuacjÄ: 1) X "
+"wypuszcza V1 projektu na GPL; 2) Y przyczynia siÄ do rozwoju V2, "
+"wprowadzajÄ
c zmiany i nowy kod oparty na V1; 3) X chce zmieniÄ "
+"licencjÄ V2 na innÄ
niż GPL. Czy X potrzebuje na to "
+"pozwolenia ze strony Y?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\" name=\"TOCManyDifferentLicenses\">I have "
+"written an application that links with many different components, that have "
+"different licenses. I am very confused as to what licensing requirements "
+"are placed on my program. Can you please tell me what licenses I may use?</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ManyDifferentLicenses\" name=\"TOCManyDifferentLicenses"
+"\">NapisaÅem aplikacjÄ, która ÅÄ
czy wiele różnych komponentów majÄ
cych różne "
+"licencje. Jestem zdezorientowany: jakie wymogi licencyjne dotyczÄ
mojego "
+"programu? Czy moglibyÅcie mi powiedzieÄ, z jakich licencji mogÄ "
+"skorzystaÄ?</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Questions about violations of the GPL"
+msgstr "Pytania o naruszenia GPL"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\" name=\"TOCReportingViolation\">What should I "
+"do if I discover a possible violation of the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#ReportingViolation\" name=\"TOCReportingViolation\">Co powinienem "
+"zrobiÄ, jeÅli wykryjÄ możliwe naruszenie GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#WhoHasThePower\" name=\"TOCWhoHasThePower\">Who has the power to "
+"enforce the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#WhoHasThePower\" name=\"TOCWhoHasThePower\">Kto jest upoważniony "
+"do egzekwowania przestrzegania GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\" name=\"TOCHeardOtherLicense\">I heard that "
+"someone got a copy of a GPL'ed program under another license. Is this "
+"possible?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#HeardOtherLicense\" name=\"TOCHeardOtherLicense\">SÅyszaÅem, "
+"że ktoÅ ma kopiÄ programu wydanego na GPL, ale z innÄ
"
+"licencjÄ
. Czy to możliwe?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\" name=\"TOCDeveloperViolate\">Is the developer "
+"of a GPL-covered program bound by the GPL? Could the developer's actions "
+"ever be a violation of the GPL?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#DeveloperViolate\" name=\"TOCDeveloperViolate\">Czy "
+"konstruktor programu objÄtego GPL jest niÄ
zwiÄ
zany? Czy jego
dziaÅania "
+"mogÄ
kiedykolwiek naruszaÄ GPL?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" name=\"TOCCompanyGPLCostsMoney\"> I just "
+"found out that a company has a copy of a GPL'ed program, and it costs money "
+"to get it. Aren't they violating the GPL by not making it available on the "
+"Internet?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#CompanyGPLCostsMoney\" name=\"TOCCompanyGPLCostsMoney\">WÅaÅnie "
+"dowiedziaÅem siÄ, że pewna firma ma kopiÄ programu objÄtego GPL,
a "
+"żeby go dostaÄ trzeba zapÅaciÄ. Czy nie naruszajÄ
GPL nie
udostÄpniajÄ
c "
+"go w Internecie?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesGPLStandFor\" name=\"WhatDoesGPLStandFor\">What "
+"does “GPL” stand for?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesGPLStandFor\" name=\"WhatDoesGPLStandFor\">Co to "
+"znaczy „GPL”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"“GPL” stands for “General Public License”. The most "
+"widespread such license is the GNU General Public License, or GNU GPL for "
+"short. This can be further shortened to “GPL”, when it is "
+"understood that the GNU GPL is the one intended."
+msgstr ""
+"„GPL” oznacza „General Public License”, „"
+"Powszechna Licencja Publiczna”. Najbardziej rozpowszechnionÄ
licencjÄ
"
+"tego rodzaju jest Powszechna Licencja Publiczna GNU, lub krótko: GNU "
+"GPL. Można to potem skracaÄ do „GPL”, gdy wiadomo,
że "
+"chodzi o GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
+"\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\"> Does free software mean using the GPL?</"
+"a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
+"\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">Czy wolne oprogramowanie oznacza "
+"programy stosujÄ
ce GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Not at all—there are many other free software licenses. We have an <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\"> incomplete list</a>. Any license that "
+"provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
+"freedoms</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"Niekoniecznie – istnieje wiele innych licencji wolnego "
+"oprogramowania. Mamy <a href=\"/licenses/license-list.html\">niepeÅnÄ
ich "
+"listÄ</a>. Każda z licencji, która zapewnia użytkownikowi <a
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">pewne szczególne wolnoÅci</a> jest licencjÄ
"
+"wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyUseGPL\" name=\"WhyUseGPL\"> Why should I use the GNU "
+"GPL rather than other free software licenses?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyUseGPL\" name=\"WhyUseGPL\">Dlaczego powinienem stosowaÄ
"
+"GNU GPL, a nie inne licencje wolnego oprogramowania?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Using the GNU GPL will require that all the <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">released improved versions be free software</a>. This means you can "
+"avoid the risk of having to compete with a proprietary modified version of "
+"your own work. However, in some special situations it can be better to use "
+"a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> more permissive license</a>."
+msgstr ""
+"Korzystanie z GNU GPL wymaga, by wszystkie <a href=\"/philosophy/"
+"pragmatic.html\">wydane ulepszone wersje byÅy wolnym oprogramowaniem</a>. To
"
+"znaczy, że unikasz ryzyka koniecznoÅci konkurowania z prawnie "
+"zastrzeżonÄ
zmienionÄ
wersjÄ
swojej wÅasnej pracy. Jednakże,
w pewnych "
+"specjalnych okolicznoÅciach, może byÄ lepsze użycie <a
href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl.html\">licencji zezwalajÄ
cej na wiÄcej</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" name="
+"\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\"> Does all GNU software use "
+"the GNU GPL as its license?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\" name="
+"\"DoesAllGNUSoftwareUseTheGNUGPLAsItsLicense\">Czy wszystkie programy "
+"GNU stosujÄ
GNU GPL jako swojÄ
licencjÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Most GNU software packages use the GNU GPL, but there are a few GNU programs "
+"(and parts of programs) that use looser licenses, such as the Lesser GPL. "
+"When we do this, it is a matter of <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> "
+"strategy</a>."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ pakietów programowych GNU stosuje GNU GPL, ale jest kilka "
+"programów GNU (i czÄÅci programów), które korzystajÄ
z mniej "
+"rygorystycznych licencji, jak Lesser GPL. Kiedy siÄ to dzieje, jest kwestiÄ
"
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">strategii</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" name="
+"\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\"> Does using the GPL for a "
+"program make it GNU software?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\" name="
+"\"DoesUsingTheGPLForAProgramMakeItGNUSoftware\">Czy użycie GPL dla "
+"programu czyni z niego oprogramowanie GNU?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Anyone can release a program under the GNU GPL but that does not make it a "
+"GNU package."
+msgstr ""
+"Każdy może opublikowaÄ program na warunkach GNU GPL, ale to nie "
+"robi z tego programu pakietu GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Making the program a GNU software package means explicitly contributing to "
+"the GNU Project. This happens when the program's developers and the GNU "
+"Project agree to do it. If you are interested in contributing a program to "
+"the GNU Project, please write to <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Uczynienie programu pakietem programowym GNU oznacza jawny wkÅad do "
+"Projektu GNU. Dzieje siÄ tak wtedy, gdy konstruktorzy programu i "
+"Projekt GNU siÄ na to zgodzÄ
. JeÅli jesteÅ zainteresowany
wniesieniem "
+"programu do Projektu GNU, napisz prosimy do <<a href=\"mailto:"
+"address@hidden\">address@hidden</a>>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCReportingViolation\" name=\"ReportingViolation\"> What "
+"should I do if I discover a possible violation of the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCReportingViolation\" name=\"ReportingViolation\">Co "
+"powinienem zrobiÄ, jeÅli wykryjÄ możliwe naruszenie GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You should <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">report it</a>. First, "
+"check the facts as best you can. Then tell the publisher or copyright "
+"holder of the specific GPL-covered program. If that is the Free Software "
+"Foundation, write to <a href=\"mailto:address@hidden\"><"
+"address@hidden></a>. Otherwise, the program's maintainer may "
+"be the copyright holder, or else could tell you how to contact the copyright "
+"holder, so report it to the maintainer."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">to zgÅosiÄ</a>. Po "
+"pierwsze, możliwie najlepiej sprawdź ten fakt. NastÄpnie powiadom wydawcÄ
"
+"lub posiadacza praw autorskich danego programu, wydanego na GPL. "
+"JeÅli jest to Free Software Foundation, pisz na adres <<a href="
+"\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a>>. "
+"W przeciwnym razie, możliwe, że opiekun programu jest posiadaczem
"
+"praw autorskich albo też może wskazaÄ Ci, jak siÄ z tÄ
osobÄ
"
+"skontaktowaÄ, wiÄc zgÅoÅ to jemu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+"name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\"> Why does "
+"the GPL permit users to publish their modified versions?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\" "
+"name=\"WhyDoesTheGPLPermitUsersToPublishTheirModifiedVersions\">Dlaczego GPL "
+"pozwala użytkownikom na publikacjÄ wÅasnych zmodyfikowanych wersji?</"
+"a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A crucial aspect of free software is that users are free to cooperate. It "
+"is absolutely essential to permit users who wish to help each other to share "
+"their bug fixes and improvements with other users."
+msgstr ""
+"DecydujÄ
cym aspektem wolnych programów jest swoboda wspóÅpracy
użytkowników. "
+"Pozwolenie użytkownikom, którzy chcÄ
pomagaÄ innym, na dzielenie
siÄ "
+"wÅasnymi poprawkami bÅÄdów i udoskonaleniami jest absolutnie
kluczowe."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some have proposed alternatives to the GPL that require modified versions to "
+"go through the original author. As long as the original author keeps up "
+"with the need for maintenance, this may work well in practice, but if the "
+"author stops (more or less) to do something else or does not attend to all "
+"the users' needs, this scheme falls down. Aside from the practical "
+"problems, this scheme does not allow users to help each other."
+msgstr ""
+"Niektórzy proponowali alternatywy dla GPL, które wymagaÅy aby zmienione "
+"wersje przechodziÅy przez pierwotnego autora. W praktyce, póki dbaÅby
"
+"on o potrzeby konserwacji programu, mogÅoby to dziaÅaÄ dobrze. Jednak
"
+"jeÅli autor przestaje, mniej czy bardziej, zajmowaÄ siÄ konserwacjÄ
,
by "
+"robiÄ coÅ innego, lub gdy nie zwraca uwagi na wszystkie potrzeby "
+"użytkowników, ten plan zawodzi. PomijajÄ
c problemy praktyczne, taka metoda
"
+"nie pozwala użytkownikom na wzajemnÄ
pomoc."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes control over modified versions is proposed as a means of "
+"preventing confusion between various versions made by users. In our "
+"experience, this confusion is not a major problem. Many versions of Emacs "
+"have been made outside the GNU Project, but users can tell them apart. The "
+"GPL requires the maker of a version to place his or her name on it, to "
+"distinguish it from other versions and to protect the reputations of other "
+"maintainers."
+msgstr ""
+"Czasem proponuje siÄ kontrolÄ nad zmodyfikowanymi wersjami jako
Årodek "
+"zapobiegajÄ
cy kÅopotliwemu pomieszaniu miÄdzy rozmaitymi wersjami "
+"utworzonymi przez użytkowników. Wedle naszego doÅwiadczenia, to
pomieszanie "
+"nie stanowi wiÄkszego kÅopotu. Wiele wersji Emacsa wykonano poza Projektem "
+"GNU, ale użytkownicy potrafiÄ
je odróżniÄ. GPL wymaga umieszczania "
+"w wersji nazwiska producenta, by odróżniÄ jÄ
od innych wersji "
+"i chroniÄ reputacjÄ pozostaÅych opiekunów."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLRequireSourcePostedPublic\" name="
+"\"GPLRequireSourcePostedPublic\"> Does the GPL require that source code of "
+"modified versions be posted to the public?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLRequireSourcePostedPublic\" name="
+"\"GPLRequireSourcePostedPublic\">Czy GPL wymaga, by kod źródÅowy "
+"zmodyfikowanej wersji zostaÅ udostÄpniony publicznie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The GPL does not require you to release your modified version. You are free "
+"to make modifications and use them privately, without ever releasing them. "
+"This applies to organizations (including companies), too; an organization "
+"can make a modified version and use it internally without ever releasing it "
+"outside the organization."
+msgstr ""
+"GPL nie wymaga rozpowszechniania zmodyfikowanego przez Ciebie programu. "
+"Wolno Ci wprowadzaÄ zmiany i korzystaÄ z nich prywatnie, w "
+"ogóle bez ich wydawania. Odnosi siÄ to także do organizacji "
+"(ÅÄ
cznie z firmami); organizacja może utworzyÄ zmienionÄ
wersjÄ
i "
+"używaÄ jej wewnÄtrznie nigdy nie wydajÄ
c tej wersji na zewnÄ
trz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"But <em>if</em> you release the modified version to the public in some way, "
+"the GPL requires you to make the modified source code available to the "
+"program's users, under the GPL."
+msgstr ""
+"Ale <em>jeÅli</em> w jakiÅ sposób publicznie wypuszczasz
zmienionÄ
"
+"wersjÄ, GPL wymaga byÅ udostÄpniÅ użytkownikom programu zmodyfikowany
kod "
+"źródÅowy, na warunkach GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, the GPL gives permission to release the modified program in certain "
+"ways, and not in other ways; but the decision of whether to release it is up "
+"to you."
+msgstr ""
+"Tak wiÄc, GPL zezwala na pewne sposoby rozpowszechniania zmienionego "
+"programu, a na inne nie, ale decyzja o samym wypuszczeniu "
+"należy do Ciebie."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
+"\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\"> Can I have a GPL-covered program and an "
+"unrelated nonfree program on the same computer?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLAndNonfreeOnSameMachine\" name="
+"\"GPLAndNonfreeOnSameMachine\">Czy mogÄ w tym samym komputerze "
+"mieÄ program objÄty licencjÄ
GPL i niezwiÄ
zany z nim inny, nie-"
+"wolny program?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. The “mere aggregation” clause in the GPL makes this "
+"permission explicit, but that only reinforces what we believe would be true "
+"anyway."
+msgstr ""
+"Tak. Zezwolenie na takie dziaÅanie zostaÅo w GPL wyrażone
wprost, "
+"w punkcie mówiÄ
cym o „zwyczajnym gromadzeniu” <cite>"
+"(mere aggregation)</cite>. ChoÄ ten zapis tylko akcentuje to, co naszym "
+"zdaniem i tak by zachodziÅo."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCanIDemandACopy\" name=\"CanIDemandACopy\">If I know "
+"someone has a copy of a GPL-covered program, can I demand he give me a copy?"
+"</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCanIDemandACopy\" name=\"CanIDemandACopy\">JeÅli znam "
+"kogoÅ, kto ma kopiÄ programu wydanego na GPL, to czy mogÄ
domagaÄ "
+"siÄ od niego, żeby daÅ mi kopiÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the
+# | program <em>if {+and when+} he chooses to do so</em>. He also has the
+# | right not to redistribute the program, [-if-] {+when+} that is what he
+# | chooses.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
+#| "program <em>if he chooses to do so</em>. He also has the right not to "
+#| "redistribute the program, if that is what he chooses."
+msgid ""
+"No. The GPL gives him permission to make and redistribute copies of the "
+"program <em>if and when he chooses to do so</em>. He also has the right not "
+"to redistribute the program, when that is what he chooses."
+msgstr ""
+"Nie. DziÄki GPL otrzymaÅ pozwolenie na wykonywanie i "
+"rozprowadzanie kopii programu <em>jeÅli zechce to robiÄ</em>. Ale ma
on "
+"też prawo nie rozprowadzaÄ programu, jeÅli tak woli."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesWrittenOfferValid\" name=\"WhatDoesWrittenOfferValid"
+"\"> What does this “written offer valid for any third party” "
+"mean? Does that mean everyone in the world can get the source to any GPL'ed "
+"program no matter what?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesWrittenOfferValid\" name=\"WhatDoesWrittenOfferValid"
+"\">Co oznacza „pisemna oferta ważna dla każdej strony
trzeciej”? "
+"Czy to znaczy, że każdy na Åwiecie może dostaÄ ÅºródÅa "
+"dowolnego programu na GPL, wszystko jedno jakiego?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | [-“Valid for any third party” means that anyone-]{+If you
+# | choose to provide source through a written offer, then anybody+} who
+# | [-has-] {+requests+} the [-offer-] {+source from you+} is entitled to
+# | [-take you up on-] {+receive+} it.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "“Valid for any third party” means that anyone who has the "
+#| "offer is entitled to take you up on it."
+msgid ""
+"If you choose to provide source through a written offer, then anybody who "
+"requests the source from you is entitled to receive it."
+msgstr ""
+"„Ważna dla każdej strony trzeciej” <cite>(valid for any third "
+"party)</cite> oznacza, że każdy, to ma tÄ ofertÄ ma jest uprawiony "
+"do jej przyjÄcia."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you commercially distribute binaries not accompanied with source code, "
+"the GPL says you must provide a written offer to distribute the source code "
+"later. When users non-commercially redistribute the binaries they received "
+"from you, they must pass along a copy of this written offer. This means "
+"that people who did not get the binaries directly from you can still receive "
+"copies of the source code, along with the written offer."
+msgstr ""
+"JeÅli komercyjnie rozpowszechniasz pliki binarne bez towarzyszÄ
cego "
+"kodu źródÅowego, GPL stanowi, że musisz zÅożyÄ pisemnÄ
ofertÄ "
+"dostarczenia kodu źródÅowego później. Kiedy użytkownicy niekomercyjnie "
+"redystrybuujÄ
otrzymane od Ciebie binaria, muszÄ
przekazaÄ wraz
z "
+"nimi kopiÄ tej pisemnej oferty. To znaczy, że ludzie, którzy nie "
+"uzyskali binariów wprost od Ciebie, mimo to mogÄ
otrzymaÄ kopie
kodów "
+"źródÅowych, zgodnie z ofertÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason we require the offer to be valid for any third party is so that "
+"people who receive the binaries indirectly in that way can order the source "
+"code from you."
+msgstr ""
+"Wymagamy, żeby oferta byÅa ważna dla każdej strony trzeciej, po to, by "
+"osoby, które otrzymaÅy binaria poÅrednio mogÅy w ten sposób zażÄ
daÄ "
+"kodu źródÅowego od Ciebie."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCTheGPLSaysModifiedVersions\" name="
+"\"TheGPLSaysModifiedVersions\">The GPL says that modified versions, if "
+"released, must be “licensed … to all third parties.” Who "
+"are these third parties?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCTheGPLSaysModifiedVersions\" name="
+"\"TheGPLSaysModifiedVersions\">W GPL powiedziano, że zmodyfikowane
"
+"wersje, jeÅli sÄ
publikowane, muszÄ
byÄ
„licencjonowane … "
+"dla wszelkich stron trzecich”. Kim sÄ
te trzecie strony?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Section 2 says that modified versions you distribute must be licensed to all "
+"third parties under the GPL. “All third parties” means "
+"absolutely everyone—but this does not require you to <strong>do</"
+"strong> anything physically for them. It only means they have a license "
+"from you, under the GPL, for your version."
+msgstr ""
+"Sekcja 2 mówi, że zmienione wersje, które rozpowszechniasz muszÄ
byÄ "
+"licencjonowane dla wszelkich stron trzecich na warunkach GPL. „"
+"Wszelkie strony trzecie” oznacza dosÅownie każdego – "
+"ale nie wymaga to, byÅ musiaÅ mieÄ z nimi fizycznie do "
+"czynienia. Oznacza tylko, że majÄ
od Ciebie licencjÄ,
na GPL, "
+"dla Twojej wersji."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCRequiredToClaimCopyright\" name=\"RequiredToClaimCopyright"
+"\">Am I required to claim a copyright on my modifications to a GPL-covered "
+"program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCRequiredToClaimCopyright\" name=\"RequiredToClaimCopyright"
+"\">Czy jestem zobowiÄ
zany do jawnego ogÅoszenia praw autorskich "
+"(copyright) do wÅasnych modyfikacji programu objÄtego GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You are not required to claim a copyright on your changes. In most "
+"countries, however, that happens automatically by default, so you need to "
+"place your changes explicitly in the public domain if you do not want them "
+"to be copyrighted."
+msgstr ""
+"Nie jesteÅ zobowiÄ
zany do zgÅaszania praw autorskich
do wÅasnych "
+"zmian. Jednak w wiÄkszoÅci krajów [także w Polsce] domyÅlnie "
+"dzieje siÄ to automatycznie, wiÄc jeÅli nie chcesz, by dzieÅo byÅo "
+"objÄte prawami autorskimi, powinieneÅ jawnie uczyniÄ swoje zmiany dobrem "
+"publicznym (wydaÄ je jako public domain)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether you claim a copyright on your changes or not, either way you must "
+"release the modified version, as a whole, under the GPL. (<a href="
+"\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">if you release your modified version at "
+"all</a>)"
+msgstr ""
+"Niezależnie od tego, czy bÄdziesz sobie roÅciÅ prawa autorskie "
+"do wÅasnych zmian czy nie, musisz wydaÄ zmodyfikowanÄ
wersjÄ,
jako "
+"caÅoÅÄ, na GPL (<a href=\"#GPLRequireSourcePostedPublic\">jeżeli
w "
+"ogóle wydasz zmodyfikowanÄ
przez siebie wersjÄ</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCombinePublicDomainWithGPL\" name="
+"\"CombinePublicDomainWithGPL\">If a program combines public-domain code with "
+"GPL-covered code, can I take the public-domain part and use it as public "
+"domain code?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCombinePublicDomainWithGPL\" name="
+"\"CombinePublicDomainWithGPL\">JeÅli program ÅÄ
czy w sobie kod
należÄ
cy "
+"do domeny publicznej <cite>(public domain)</cite> z kodem objÄtym "
+"GPL, to czy mogÄ wziÄ
Ä tÄ czÄÅÄ, która jest dobrem publicznym
i "
+"korzystaÄ z niej tak jak z kodu z domeny publicznej?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You can do that, if you can figure out which part is the public domain part "
+"and separate it from the rest. If code was put in the public domain by its "
+"developer, it is in the public domain no matter where it has been."
+msgstr ""
+"Możesz to zrobiÄ, jeÅli potrafisz odróżniÄ, która z czÄÅci jest
dobrem "
+"publicznym i oddzieliÄ jÄ
od reszty. JeÅli kod zostaÅ przez
jego "
+"konstruktora umieszczony w domenie publicznej, to pozostaje dobrem "
+"publicznym bez wzglÄdu na to, gdzie siÄ znajduje."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowMoney\" name=\"DoesTheGPLAllowMoney\"> Does "
+"the GPL allow me to sell copies of the program for money?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowMoney\" name=\"DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">Czy GPL pozwala mi na sprzedaż kopii programu za pieniÄ
dze?</"
+"a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, the GPL allows everyone to do this. The <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\"> right to sell copies </a> is part of the definition of free "
+"software. Except in one special situation, there is no limit on what price "
+"you can charge. (The one exception is the required written offer to provide "
+"source code that must accompany binary-only release.)"
+msgstr ""
+"Tak, GPL pozwala na to wszystkim. <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">Prawo do sprzedaży kopii</a> jest czÄÅciÄ
definicji wolnego "
+"oprogramowania. Z wyjÄ
tkiem jednej, specyficznej sytuacji nie ma "
+"żadnych ograniczeÅ co opÅat, jakie zechcesz pobieraÄ. (Tym wyjÄ
tkiem
jest "
+"wymagana w GPL pisemna oferta dostarczenia źródeÅ, jaka musi byÄ "
+"doÅÄ
czona do oprogramowania, jeÅli jest ono rozprowadzane w "
+"postaci samych binariów)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+# | <b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\"
+# | name=\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee
+# | for downloading the program from my {+distribution+} site?</a></b>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" name="
+#| "\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee for "
+#| "downloading the program from my site?</a></b>"
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" name="
+"\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\"> Does the GPL allow me to charge a fee for "
+"downloading the program from my distribution site?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowDownloadFee\" name="
+"\"DoesTheGPLAllowDownloadFee\">Czy GPL pozwala mi na pobieranie "
+"opÅaty za pobranie programu z mojego serwera internetowego?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. You can charge any fee you wish for distributing a copy of the "
+"program. If you distribute binaries by download, you must provide “"
+"equivalent access” to download the source—therefore, the fee to "
+"download source may not be greater than the fee to download the binary."
+msgstr ""
+"Tak. Za przekazanie kopii programu (rozpowszechnianie) możesz pobieraÄ "
+"dowolnÄ
opÅatÄ. Jeżeli binaria rozpowszechniasz udostÄpniajÄ
c pliki
do "
+"ÅciÄ
gniÄcia, musisz zapewniÄ „równoważny dostÄp” do "
+"pobierania źródeÅ – zatem opÅata za ÅciÄ
gniÄcie źródeÅ
nie może "
+"byÄ wiÄksza niż opÅata za ÅciÄ
gniÄcie binariów."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowRequireFee\" name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee"
+"\"> Does the GPL allow me to require that anyone who receives the software "
+"must pay me a fee and/or notify me?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowRequireFee\" name=\"DoesTheGPLAllowRequireFee"
+"\">Czy GPL pozwala mi żÄ
daÄ od każdego, kto otrzyma program "
+"wniesienia opÅaty i/lub powiadomienia mnie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. In fact, a requirement like that would make the program nonfree. If "
+"people have to pay when they get a copy of a program, or if they have to "
+"notify anyone in particular, then the program is not free. See the <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\"> definition of free software</a>."
+msgstr ""
+"Nie. W rzeczywistoÅci, taki wymóg spowodowaÅby, że program nie "
+"byÅby wolny. JeÅli ludzie muszÄ
pÅaciÄ za otrzymanie kopii programu
lub "
+"jeÅli muszÄ
specjalnie kogoÅ powiadamiaÄ, to program nie jest wolny.
Zobacz "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicjÄ wolnego oprogramowania</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL is a free software license, and therefore it permits people to use "
+"and even redistribute the software without being required to pay anyone a "
+"fee for doing so."
+msgstr ""
+"GPL jest licencjÄ
wolnego oprogramowania i dlatego zezwala ludziom "
+"na wykorzystywanie, a nawet redystrybucjÄ oprogramowania bez "
+"obowiÄ
zku pÅacenia za to komukolwiek."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You <em>can</em> charge people a fee to <a href=\"#DoesTheGPLAllowMoney"
+"\">get a copy <em>from you</em></a>. You can't require people to pay you "
+"when they get a copy <em>from someone else</em>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" name="
+"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">If I distribute GPL'd software for "
+"a fee, am I required to also make it available to the public without a "
+"charge?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\" name="
+"\"DoesTheGPLRequireAvailabilityToPublic\">Czy jeÅli dystrybuujÄ za "
+"odpÅatnoÅciÄ
oprogramowanie na GPL, muszÄ je również udostÄpniÄ
ogóÅowi "
+"bez opÅat?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. However, if someone pays your fee and gets a copy, the GPL gives them "
+"the freedom to release it to the public, with or without a fee. For "
+"example, someone could pay your fee, and then put her copy on a web site for "
+"the general public."
+msgstr ""
+"Nie. Jednakże, jeÅli ktoÅ uiÅciÅ opÅatÄ i otrzymaÅ
od Ciebie "
+"kopiÄ, GPL daje mu swobodÄ przekazania jej ogóÅowi, za opÅatÄ
lub bez "
+"niej. Na przykÅad, ktoÅ mógÅby Ci zapÅaciÄ, po czym umieÅciÄ
swojÄ
"
+"kopiÄ na serwerze internetowym, udostÄpniajÄ
c ogóÅowi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowNDA\" name=\"DoesTheGPLAllowNDA\"> Does the "
+"GPL allow me to distribute copies under a nondisclosure agreement?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowNDA\" name=\"DoesTheGPLAllowNDA\">Czy "
+"GPL pozwala mi na dystrybucjÄ kopie na warunkach umowy o "
+"nieujawnianiu <cite>(nondisclosure agreement)</cite>?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right
+# | to redistribute copies, modified or not. [-It does-] {+You are+} not
+# | [-give you permission-] {+allowed+} to distribute the work on any more
+# | restrictive basis.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right "
+#| "to redistribute copies, modified or not. It does not give you permission "
+#| "to distribute the work on any more restrictive basis."
+msgid ""
+"No. The GPL says that anyone who receives a copy from you has the right to "
+"redistribute copies, modified or not. You are not allowed to distribute the "
+"work on any more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Nie. GPL stanowi, że każdy, kto otrzyma kopiÄ od Ciebie ma prawo
"
+"rozprowadzaÄ dalej kopie (zmodyfikowane lub nie). Nie pozwala na "
+"rozpowszechnianie prac na bardziej restrykcyjnych warunkach."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If someone asks you to sign an NDA for receiving GPL-covered software "
+"copyrighted by the FSF, please inform us immediately by writing to <a href="
+"\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the violation involves GPL-covered code that has some other copyright "
+"holder, please inform that copyright holder, just as you would for any other "
+"kind of violation of the GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowModNDA\" name=\"DoesTheGPLAllowModNDA\"> "
+"Does the GPL allow me to distribute a modified or beta version under a "
+"nondisclosure agreement?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDoesTheGPLAllowModNDA\" name=\"DoesTheGPLAllowModNDA"
+"\">Czy GPL pozwala mi na dystrybucjÄ zmodyfikowanej wersji "
+"lub wersji beta na warunkach umowy o nieujawnianiu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | No. [-Anyone-] {+The GPL says that your modified versions must carry all
+# | the freedoms stated in the GPL. Thus, anyone+} who receives a copy of
+# | your version from you has the right to redistribute copies (modified or
+# | not) of that version. [-It does-] {+You may+} not [-give you permission
+# | to-] distribute {+any version of+} the work on [-any-] {+a+} more
+# | restrictive basis.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No. Anyone who receives a copy of your version from you has the right to "
+#| "redistribute copies (modified or not) of that version. It does not give "
+#| "you permission to distribute the work on any more restrictive basis."
+msgid ""
+"No. The GPL says that your modified versions must carry all the freedoms "
+"stated in the GPL. Thus, anyone who receives a copy of your version from "
+"you has the right to redistribute copies (modified or not) of that version. "
+"You may not distribute any version of the work on a more restrictive basis."
+msgstr ""
+"Nie. Każdy, kto otrzyma od Ciebie kopiÄ Twojej wersji ma prawo "
+"rozprowadzaÄ dalej kopie tej wersji (zmodyfikowane lub nie). Nie "
+"pozwala na rozpowszechnianie prac na bardziej restrykcyjnych "
+"warunkach."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDevelopChangesUnderNDA\" name=\"DevelopChangesUnderNDA\"> "
+"Does the GPL allow me to develop a modified version under a nondisclosure "
+"agreement?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDevelopChangesUnderNDA\" name=\"DevelopChangesUnderNDA"
+"\">Czy GPL pozwala mi na rozwijanie zmodyfikowanej wersji w "
+"ramach umowy o nieujawnianiu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. For instance, you can accept a contract to develop changes and agree "
+"not to release <em>your changes</em> until the client says ok. This is "
+"permitted because in this case no GPL-covered code is being distributed "
+"under an NDA."
+msgstr ""
+"Tak. Na przykÅad, możesz przyjÄ
Ä umowÄ na wykonanie zmian "
+"wvprogramie i zgodziÄ siÄ na niewypuszczanie <em>swoich
zmian</em> "
+"póki klient siÄ na to nie zgodzi. Jest to dozwolone, gdyż w tym "
+"przypadku żaden objÄty GPL kod nie jest rozprowadzany na zasadach "
+"zakazujÄ
cych ujawniania."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can also release your changes to the client under the GPL, but agree not "
+"to release them to anyone else unless the client says ok. In this case, "
+"too, no GPL-covered code is being distributed under an NDA, or under any "
+"additional restrictions."
+msgstr ""
+"Możesz także przekazaÄ klientowi swoje modyfikacje na zasadach GPL, "
+"ale przystaÄ na warunek nieudostÄpniania ich komu innemu, chyba "
+"że za jego zgodÄ
. Również w tym przypadku żaden kod objÄty
GPL nie "
+"jest rozprowadzany z zakazem ujawniania czy innymi dodatkowymi "
+"ograniczeniami."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL would give the client the right to redistribute your version. In "
+"this scenario, the client will probably choose not to exercise that right, "
+"but does <em>have</em> the right."
+msgstr ""
+"GPL daÅaby Twojemu klientowi prawo do redystrybucji zmienionej przez "
+"Ciebie wersji. W rozpatrywanej sytuacji zapewne zdecyduje siÄ z "
+"niego nie skorzystaÄ, ale <em>ma</em> prawo."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCIWantCredit\" name=\"IWantCredit\">I want to get credit for "
+"my work. I want people to know what I wrote. Can I still get credit if I "
+"use the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCIWantCredit\" name=\"IWantCredit\">ChcÄ uznania za mojÄ
"
+"pracÄ. ChcÄ, żeby ludzie wiedzieli, co napisaÅem. Czy praca bÄdzie
mi "
+"nadal przypisywana jeÅli stosujÄ GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You can certainly get credit for the work. Part of releasing a program "
+"under the GPL is writing a copyright notice in your own name (assuming you "
+"are the copyright holder). The GPL requires all copies to carry an "
+"appropriate copyright notice."
+msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ
uzyskasz należne uznanie dla swojej pracy. CzÄÅciÄ
procesu "
+"wypuszczania programu na warunkach GPL jest napisanie informacji o "
+"prawach autorskich w twoim wÅasnym imieniu (zakÅadajÄ
c,
że jesteŠ"
+"posiadaczem praw autorskich). GPL żÄ
da, by wszystkie kopie byÅy opatrzone "
+"odpowiedniÄ
informacjÄ
o prawach autorskich."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyMustIInclude\" name=\"WhyMustIInclude\">Why does the GPL "
+"require including a copy of the GPL with every copy of the program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyMustIInclude\" name=\"WhyMustIInclude\">Dlaczego GPL "
+"wymaga doÅÄ
czania kopii GPL do każdego egzemplarza programu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Including a copy of the license with the work is vital so that everyone who "
+"gets a copy of the program can know what his rights are."
+msgstr ""
+"DoÅÄ
czanie kopii licencji do dzieÅa jest istotne, gdyż dziÄki temu "
+"każdy otrzymujÄ
cy kopiÄ programu może siÄ dowiedzieÄ, jakie ma prawa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It might be tempting to include a URL that refers to the license, instead of "
+"the license itself. But you cannot be sure that the URL will still be "
+"valid, five years or ten years from now. Twenty years from now, URLs as we "
+"know them today may no longer exist."
+msgstr ""
+"Może byÄ kuszÄ
ce zamieszczanie URL-a, który wskazuje na licencjÄ, "
+"zamiast samej licencji. ale nie możesz byÄ pewien, że za piÄÄ "
+"czy dziesiÄÄ lat ten odnoÅnik bÄdzie nadal prawidÅowy. Za
dwadzieÅcia "
+"lat mogÄ
już nie istnieÄ URL-e w postaci jakÄ
znamy dzisiaj."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The only way to make sure that people who have copies of the program will "
+"continue to be able to see the license, despite all the changes that will "
+"happen in the network, is to include a copy of the license in the program."
+msgstr ""
+"JedynÄ
metodÄ
upewnienia siÄ, że, pomimo wszelkich zmian, jakie zajdÄ
w "
+"sieci, ludzie, którzy majÄ
kopie programu bÄdÄ
mogli przeczytaÄ
licencjÄ, "
+"jest doÅÄ
czenie jej kopii do programu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIfWorkIsShort\" name=\"WhatIfWorkIsShort\">What if the "
+"work is not much longer than the license itself?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIfWorkIsShort\" name=\"WhatIfWorkIsShort\">A co "
+"jeÅli dzieÅo jest niewiele dÅuższe niż sama licencja?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If a single program is that short, you may as well use a simple all-"
+"permissive license for it, rather than the GNU GPL."
+msgstr ""
+"JeÅli pojedynczy program jest tak krótki, można zamiast GNU GPL równie "
+"dobrze użyÄ prostej licencji zezwalajÄ
cej na wszystko."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOmitPreamble\" name=\"GPLOmitPreamble\"> Can I omit the "
+"preamble of the GPL, or the instructions for how to use it on your own "
+"programs, to save space?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOmitPreamble\" name=\"GPLOmitPreamble\">Czy dla "
+"zaoszczÄdzenia miejsca mogÄ pominÄ
Ä preambuÅÄ GPL lub wskazówki,
jak "
+"stosowaÄ tÄ licencjÄ do wÅasnych programów?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The preamble and instructions are integral parts of the GNU GPL and may not "
+"be omitted. In fact, the GPL is copyrighted, and its license permits only "
+"verbatim copying of the entire GPL. (You can use the legal terms to make <a "
+"href=\"#ModifyGPL\">another license</a> but it won't be the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"PreambuÅa i wskazówki sÄ
integralnymi czÄÅciami GNU GPL i nie "
+"wolno ich pomijaÄ. Faktycznie GPL [jako tekst] jest objÄta prawem
autorskim, "
+"a jej licencja zezwala wyÅÄ
cznie na dosÅowne kopiowanie
caÅoÅci "
+"GPL. (Można wykorzystaÄ warunki prawne z GPL do skonstruowania <a
"
+"href=\"#ModifyGPL\">innej licencji</a>, ale nie bÄdzie to GNU GPL)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The preamble and instructions add up to some 5000 characters, less than 1/3 "
+"of the GPL's total size. They will not make a substantial fractional change "
+"in the size of a software package unless the package itself is quite small. "
+"In that case, you may as well use a simple all-permissive license rather "
+"than the GNU GPL."
+msgstr ""
+"PreambuÅa i wskazówki dodajÄ
okoÅo 5000 znaków, mniej niż 1/3 "
+"caÅkowitej wielkoÅci GPL. Nie powodujÄ
znaczÄ
cej procentowo zmiany
w "
+"rozmiarze pakietu oprogramowania, chyba że sam pakiet jest caÅkiem "
+"maÅy. W takim wypadku, zamiast stosowaÄ GPL możesz równie dobrze "
+"skorzystaÄ z jakiejÅ prostej, zezwalajÄ
cej na wszystko licencji."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">What does it "
+"mean to say that two licenses are “compatible”?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIsCompatible\" name=\"WhatIsCompatible\">Co to oznacza, "
+"że dwie licencje sÄ
„zgodne”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"In order to combine two programs (or substantial parts of them) into a "
+"larger work, you need to have permission to use both programs in this way. "
+"If the two programs' licenses permit this, they are compatible. If there is "
+"no way to satisfy both licenses at once, they are incompatible."
+msgstr ""
+"ChcÄ
c poÅÄ
czyÄ dwa programy (lub ich znaczne czÄÅci) w wiÄkszÄ
pracÄ, "
+"musisz mieÄ zezwolenie na użycie w ten sposób obu programów.
JeÅli "
+"licencje obu programów na to pozwalajÄ
, to sÄ
one zgodne. JeÅli nie
da "
+"siÄ jednoczeÅnie speÅniÄ obu licencji, to sÄ
niezgodne."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For some licenses, the way in which the combination is made may affect "
+"whether they are compatible—for instance, they may allow linking two "
+"modules together, but not allow merging their code into one module."
+msgstr ""
+"W przypadku niektórych licencji, sposób, w jaki wykonywane ÅÄ
czone "
+"sÄ
programy może wpÅywaÄ na to, czy sÄ
one zgodne. Może byÄ,
"
+"na przykÅad, dopuszczalna wspólna konsolidacja dwu moduÅów,
ale "
+"nie byÄ dozwolone poÅÄ
czenie ich kodu w jednym module."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Just to install two separate programs in the same system, it is not "
+"necessary that their licenses be compatible, because this does not combine "
+"them into a larger work."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesCompatMean\" name=\"WhatDoesCompatMean\">What does "
+"it mean to say a license is “compatible with the GPL”.</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatDoesCompatMean\" name=\"WhatDoesCompatMean\">Co znaczy, "
+"że licencja jest „zgodna z GPL”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It means that the other license and the GNU GPL are compatible; you can "
+"combine code released under the other license with code released under the "
+"GNU GPL in one larger program."
+msgstr ""
+"To znaczy, że ta licencja i GPL sÄ
zgodne: możesz ÅÄ
czyÄ kod "
+"wypuszczony na tej licencji z kodem wydanym na GPL w "
+"jeden wiÄkszy program."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL permits such a combination provided it is released under the GNU "
+"GPL. The other license is compatible with the GPL if it permits this too."
+msgstr ""
+"GPL zezwala na takie poÅÄ
czenie pod warunkiem, że wynik zostanie
"
+"wydany na warunkach GNU GPL. Inna licencja jest zgodna z GPL jeÅli
"
+"zezwala także na to."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Can I write free "
+"software that uses nonfree libraries?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCFSWithNFLibs\" name=\"FSWithNFLibs\">Czy mogÄ pisaÄ "
+"wolne oprogramowanie korzystajÄ
ce z bibliotek, które nie sÄ
wolne?</a></"
+"b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you do this, your program won't be fully usable in a free environment. If "
+"your program depends on a nonfree library to do a certain job, it cannot do "
+"that job in the Free World. If it depends on a nonfree library to run at "
+"all, it cannot be part of a free operating system such as GNU; it is "
+"entirely off limits to the Free World."
+msgstr ""
+"JeÅli to zrobisz, to Twój program nie bÄdzie w peÅni użyteczny
w "
+"wolnym Årodowisku. Jeżeli twemu programowi do wykonania pewnego
zadania "
+"konieczna jest biblioteka, która nie jest wolna, to nie może on wykonaÄ
tego "
+"zadania w Wolnym Åwiecie. JeÅli do tego, by w ogóle siÄ "
+"uruchomiÄ zależy od biblioteki, która nie jest wolna, nie może byÄ "
+"czÄÅciÄ
wolnego systemu operacyjnego, takiego jak GNU. Jest caÅkowicie
poza "
+"granicami Wolnego Åwiata."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So please consider: can you find a way to get the job done without using "
+"this library? Can you write a free replacement for that library?"
+msgstr ""
+"WiÄc zastanów siÄ, prosimy: czy możesz znaleÅºÄ sposób
wykonania "
+"zadania bez użycia tej biblioteki? Czy możesz napisaÄ wolny "
+"zastÄpnik tej biblioteki?"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the program is already written using the nonfree library, perhaps it is "
+"too late to change the decision. You may as well release the program as it "
+"stands, rather than not release it. But please mention in the README that "
+"the need for the nonfree library is a drawback, and suggest the task of "
+"changing the program so that it does the same job without the nonfree "
+"library. Please suggest that anyone who thinks of doing substantial further "
+"work on the program first free it from dependence on the nonfree library."
+msgstr ""
+"JeÅli program jest już napisany z wykorzystaniem biblioteki, która
nie "
+"jest wolna, byÄ może jest już za późno na zmianÄ decyzji. Równie
dobrze "
+"możesz wypuÅciÄ program, jaki jest, zamiast nie wypuszczaÄ go wcale. "
+"Wspomnij jednak, prosimy, w pliku README, że wadÄ
jest potrzeba "
+"użycia biblioteki, która nie jest wolna, i zasugeruj pracÄ nad "
+"zmianÄ
programu tak, aby wykonywaÅ to samo zadanie bez niej. Prosimy, "
+"podpowiadaj każdemu, kto zastanawia siÄ nad zaangażowaniem siÄ
w "
+"poważniejszÄ
pracÄ nad tym programem, żeby najpierw uwolniÅ go
od "
+"zależnoÅci od niewolnej biblioteki."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note that there may also be legal issues with combining certain nonfree "
+"libraries with GPL-covered Free Software. Please see <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\">the question on GPL software with GPL-incompatible "
+"libraries</a> for more information."
+msgstr ""
+"ZwrÃ³Ä uwagÄ, że ÅÄ
czenie niektórych niewolnych bibliotek
z Wolnym "
+"Oprogramowaniem objÄtym GPL może rodziÄ również problemy prawne. WiÄcej
"
+"szczegóÅów na ten temat znajdziesz w odpowiedzi na <a href="
+"\"#GPLIncompatibleLibs\">pytanie o programy GPL z bibliotekami "
+"niezgodnymi z GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleLibs\" name=\"GPLIncompatibleLibs\">What "
+"legal issues come up if I use GPL-incompatible libraries with GPL software?</"
+"a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleLibs\" name=\"GPLIncompatibleLibs\">Jakie "
+"kwestie prawne pojawiÄ
siÄ, jeÅli z oprogramowaniem GPL zastosujÄ "
+"biblioteki niezgodne z GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If the libraries that you link with fall within the following exception in "
+"the GPL:"
+msgstr ""
+"JeÅli biblioteki, które doÅÄ
czasz zalicza siÄ do poniższego wyjÄ
tku "
+"wymienionego w GPL:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"However, as a special exception, the source code distributed need not "
+"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
+"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
+"accompanies the executable."
+msgstr ""
+"<cite>However, as a special exception, the source code distributed need not "
+"include anything that is normally distributed (in either source or binary "
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the "
+"operating system on which the executable runs, unless that component itself "
+"accompanies the executable.</cite><sup><a href=\"#TransNote1\" id="
+"\"revTransNote1\">1</a></sup>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"then you don't have to do anything special to use them; the requirement to "
+"distribute source code for the whole program does not include those "
+"libraries, even if you distribute a linked executable containing them. "
+"Thus, if the libraries you need come with major parts of a proprietary "
+"operating system, the GPL says people can link your program with them "
+"without any conditions."
+msgstr ""
+"to nie musisz robiÄ niczego specjalnego, żeby ich używaÄ; wymóg
dystrybucji "
+"kodu źródÅowego caÅego programu nie obejmuje tych bibliotek, nawet jeÅli
"
+"rozprowadzasz skonsolidowanÄ
wersjÄ wykonywalnÄ
, która je zawiera. Zatem,
"
+"jeżeli biblioteki, których potrzebujesz sÄ
dostarczane z gÅównymi "
+"skÅadowymi prawnie zastrzeżonego systemu operacyjnego, to wedÅug GPL
ludzie "
+"mogÄ
konsolidowaÄ z nimi Twój program bez żadnych warunków."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your program to link against a library not covered by that "
+"exception, you need to add your own exception, wholly outside of the GPL. "
+"This copyright notice and license notice give permission to link with the "
+"program FOO:"
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz, by Twój program byÅ konsolidowany z bibliotekami,
które "
+"nie speÅniajÄ
tego wyjÄ
tku, powinieneÅ dodaÄ wÅasny wyjÄ
tek,
caÅkowicie poza "
+"GPL. Informacja o prawach autorskich i nota licencyjna zezwalajÄ
ce
"
+"na konsolidacjÄ z programem FOO:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid "Copyright (C) yyyy <name of copyright holder>"
+msgstr "Copyright (C) rrrr <nazwa posiadacza praw autorskich>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"<cite>This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.</cite>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"<cite>This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.</cite>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"<cite>You should have received a copy of the GNU General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</cite>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination."
+msgstr ""
+"<cite>Linking ABC statically or dynamically with other modules is making a "
+"combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+"General Public License cover the whole combination.</cite>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give you "
+"permission to combine ABC program with free software programs or libraries "
+"that are released under the GNU LGPL and with code included in the standard "
+"release of DEF under the XYZ license (or modified versions of such code, "
+"with unchanged license). You may copy and distribute such a system "
+"following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of the other "
+"code concerned, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code."
+msgstr ""
+"<cite>In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give "
+"you permission to combine ABC program with free software programs or "
+"libraries that are released under the GNU LGPL and with code included in the "
+"standard release of DEF under the XYZ license (or modified versions of such "
+"code, with unchanged license). You may copy and distribute such a system "
+"following the terms of the GNU GPL for ABC and the licenses of the other "
+"code concerned, provided that you include the source code of that other code "
+"when and as the GNU GPL requires distribution of source code.</cite>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated to "
+"grant this special exception for their modified versions; it is their choice "
+"whether to do so. The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception."
+msgstr ""
+"<cite>Note that people who make modified versions of ABC are not obligated "
+"to grant this special exception for their modified versions; it is their "
+"choice whether to do so. The GNU General Public License gives permission to "
+"release a modified version without this exception; this exception also makes "
+"it possible to release a modified version which carries forward this "
+"exception.</cite><sup><a href=\"#TransNote2\" id=\"revTransNote2\">2</a></"
+"sup>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You should put this text in each file to which the exception applies."
+msgstr ""
+"PowinieneÅ umieÅciÄ ten tekst w każdym pliku, którego dotyczy wyjÄ
tek."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Only the copyright holders for the program can legally authorize this "
+"exception. If you wrote the whole program yourself, then assuming your "
+"employer or school does not claim the copyright, you are the copyright "
+"holder—so you can authorize the exception. But if you want to use "
+"parts of other GPL-covered programs by other authors in your code, you "
+"cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
+"copyright holders of those programs."
+msgstr ""
+"WyjÄ
tek ten może byÄ prawnie upeÅnomocniony wyÅÄ
cznie przez posiadaczy
praw "
+"autorskich. JeÅli sam napisaÅeÅ caÅy program, to, zakÅadajÄ
c,
że ani "
+"Twój pracodawca ani szkoÅa nie roszczÄ
sobie pretensji do praw "
+"autorskich, sam jesteÅ ich posiadaczem – zatem możesz
autoryzowaÄ "
+"taki wyjÄ
tek. JeÅli jednak chciaÅbyÅ wykorzystaÄ w swoim kodzie
czÄÅci "
+"innych programów objÄtych GPL, napisanych przez innych autorów, nie
możesz "
+"za nich uprawomocniÄ wyjÄ
tku. Musisz uzyskaÄ zgodÄ posiadaczy praw "
+"autorskich tych programów."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When other people modify the program, they do not have to make the same "
+"exception for their code—it is their choice whether to do so."
+msgstr ""
+"Gdy inne osoby modyfikujÄ
program, nie muszÄ
robiÄ tego samego wyjÄ
tku
dla "
+"wÅasnego kodu – wybór należy do nich."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the libraries you intend to link with are nonfree, please also see <a "
+"href=\"#FSWithNFLibs\">the section on writing Free Software which uses "
+"nonfree libraries</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli biblioteki, z jakimi zamierzasz poÅÄ
czyÄ program, nie sÄ
wolne, "
+"przeczytaj, prosimy, <a href=\"#FSWithNFLibs\">czÄÅÄ o pisaniu
wolnego "
+"oprogramowania korzystajÄ
cego z bibliotek, które nie sÄ
wolne</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCHowIGetCopyright\" name=\"HowIGetCopyright\">How do I get a "
+"copyright on my program in order to release it under the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCHowIGetCopyright\" name=\"HowIGetCopyright\">Jak mogÄ "
+"uzyskaÄ prawa autorskie do swojego programu, by wydaÄ go
na GPL?</"
+"a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, everything written is automatically copyrighted "
+"from whenever it is put in fixed form. So you don't have to do anything to "
+"“get” the copyright on what you write—as long as nobody "
+"else can claim to own your work."
+msgstr ""
+"Zgodnie z KonwencjÄ
BerneÅskÄ
, wszystko co siÄ napisze jest "
+"automatycznie objÄte prawami autorskimi od momentu utrwalenia dzieÅa. "
+"Nie musisz wiÄc niczego robiÄ, by „uzyskaÄ” prawa
autorskie "
+"do tego, co napisaÅeÅ – pod warunkiem, że nikt inny
nie "
+"może sobie roÅciÄ praw wÅasnoÅci do Twojej pracy."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, registering the copyright in the US is a very good idea. It will "
+"give you more clout in dealing with an infringer in the US."
+msgstr ""
+"Jednak w USA zarejestrowanie praw autorskich jest bardzo dobrym "
+"pomysÅem. Daje wiÄkszÄ
siÅÄ przebicia w postÄpowaniu z "
+"naruszajÄ
cymi je w USA."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The case when someone else might possibly claim the copyright is if you are "
+"an employee or student; then the employer or the school might claim you did "
+"the job for them and that the copyright belongs to them. Whether they would "
+"have a valid claim would depend on circumstances such as the laws of the "
+"place where you live, and on your employment contract and what sort of work "
+"you do. It is best to consult a lawyer if there is any possible doubt."
+msgstr ""
+"Przypadek, gdy ktoÅ inny może prawdopodobnie roÅciÄ sobie pretensje
do "
+"praw autorskich zachodzi, gdy jesteÅ pracownikiem lub studentem. "
+"Wówczas pracodawca lub szkoÅa może twierdziÄ, że wykonaÅeÅ
pracÄ "
+"dla nich i że prawa autorskie do nich należÄ
. Czy ich "
+"roszczenia sÄ
sÅuszne czy nie zależy od okolicznoÅci takich jak
"
+"miejscowe prawo, Twoja umowa o pracÄ i rodzaj pracy, jakÄ
"
+"wykonujesz. W przypadku jakichkolwiek możliwych wÄ
tpliwoÅci najlepiej
"
+"poradziÄ siÄ prawnika."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you think that the employer or school might have a claim, you can resolve "
+"the problem clearly by getting a copyright disclaimer signed by a suitably "
+"authorized officer of the company or school. (Your immediate boss or a "
+"professor is usually NOT authorized to sign such a disclaimer.)"
+msgstr ""
+"Jeżeli sÄ
dzisz, że pracodawca lub szkoÅa mogÅaby mieÄ takie "
+"roszczenia, możesz rozwiÄ
zaÄ bezspornie problem uzyskujÄ
c zrzeczenie siÄ
"
+"praw autorskich podpisane przez odpowiednio upoważnionego urzÄdnika firmy "
+"czy szkoÅy. (Twój bezpoÅredni szef czy nauczyciel zwykle NIE
jest "
+"upoważniony do podpisywania takich dokumentów)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIfSchool\" name=\"WhatIfSchool\">What if my school "
+"might want to make my program into its own proprietary software product?</"
+"a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatIfSchool\" name=\"WhatIfSchool\">Co jeÅli moja szkoÅa "
+"zechce wÅÄ
czyÄ mój program do swego wÅasnego produktu
oprogramowania "
+"prawnie zastrzeżonego?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Many universities nowadays try to raise funds by restricting the use of the "
+"knowledge and information they develop, in effect behaving little different "
+"from commercial businesses. (See “The Kept University”, "
+"Atlantic Monthly, March 2000, for a general discussion of this problem and "
+"its effects.)"
+msgstr ""
+"Obecnie wiele uniwersytetów próbuje zwiÄkszyÄ swoje fundusze ograniczajÄ
c "
+"dostÄp do wiedzy i informacji, które opracowujÄ
, w efekcie "
+"zachowujÄ
c siÄ niewiele inaczej niż przedsiÄbiorstwa komercyjne. (Zobacz "
+"„The Kept University”, <cite>Atlantic Monthly</cite>, marzec "
+"2000, gdzie zamieszczono ogólne omówienie tego problemu i jego
skutków)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you see any chance that your school might refuse to allow your program to "
+"be released as free software, it is best to raise the issue at the earliest "
+"possible stage. The closer the program is to working usefully, the more "
+"temptation the administration might feel to take it from you and finish it "
+"without you. At an earlier stage, you have more leverage."
+msgstr ""
+"JeÅli widzisz jakÄ
kolwiek możliwoÅÄ, że Twoja szkoÅa mogÅaby
odmówiÄ "
+"pozwolenia na wypuszczenie Twojego programu jako wolnego "
+"oprogramowania, najlepiej podnieÅÄ tÄ kwestiÄ na możliwie "
+"najwczeÅniejszym etapie. Im bliżej do użytecznego dziaÅania
programu, "
+"tym wiÄkszÄ
może odczuwaÄ pokusÄ administracja, by Ci go zabraÄ i "
+"ukoÅczyÄ go bez Ciebie. Na wczesnym etapie masz dużo wiÄkszy
wpÅyw."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we recommend that you approach them when the program is only half-done, "
+"saying, “If you will agree to releasing this as free software, I will "
+"finish it.” Don't think of this as a bluff. To prevail, you must have "
+"the courage to say, “My program will have liberty, or never be born."
+"”"
+msgstr ""
+"Dlatego też zalecamy, byÅ zwróciÅ siÄ do nich wtedy gdy program
jest "
+"tylko w poÅowie gotowy, mówiÄ
c, „JeÅli zgodzicie siÄ na "
+"wypuszczenie go jako wolnego oprogramowania, skoÅczÄ go”. Nie traktuj
"
+"tego jak blef. Aby wygraÄ <!-- to prevail --> musisz mieÄ odwagÄ
powiedzieÄ: "
+"„mój program bÄdzie wolny albo nigdy siÄ nie narodzi”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCouldYouHelpApplyGPL\" name=\"CouldYouHelpApplyGPL\">Could "
+"you give me step by step instructions on how to apply the GPL to my program?"
+"</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCouldYouHelpApplyGPL\" name=\"CouldYouHelpApplyGPL"
+"\">Czy moglibyÅcie podaÄ szczegóÅowe instrukcje, jak zastosowaÄ GPL
"
+"do mojego programu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"See the page of <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\"> GPL instructions</a>."
+msgstr ""
+"Zobacz stronÄ <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">z instrukcjami GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCHeardOtherLicense\" name=\"HeardOtherLicense\">I heard that "
+"someone got a copy of a GPL'ed program under another license. Is this "
+"possible?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCHeardOtherLicense\" name=\"HeardOtherLicense\">SÅyszaÅem, "
+"że ktoÅ ma kopiÄ programu wydanego na GPL, ale z innÄ
"
+"licencjÄ
. Czy to możliwe?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The GNU GPL does not give users permission to attach other licenses to the "
+"program. But the copyright holder for a program can release it under "
+"several different licenses in parallel. One of them may be the GNU GPL."
+msgstr ""
+"GNU GPL nie zezwala użytkownikom na doÅÄ
czanie innych licencji
do "
+"programu. Jednak posiadacz praw autorskich może wypuÅciÄ program pod
kilkoma "
+"różnymi licencjami równolegle. JednÄ
z nich może byÄ GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license that comes in your copy, assuming it was put in by the copyright "
+"holder and that you got the copy legitimately, is the license that applies "
+"to your copy."
+msgstr ""
+"Ta licencja, która jest doÅÄ
czona do Twojej kopii, zakÅadajÄ
c,
że "
+"zostaÅa tam umieszczona przez posiadacza praw autorskich i że
uzyskaÅeÅ "
+"kopiÄ zgodnie z prawem, jest licencjÄ
majÄ
cÄ
zastosowanie do "
+"Twojej kopii."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF\">I "
+"would like to release a program I wrote under the GNU GPL, but I would like "
+"to use the same code in nonfree programs.</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCReleaseUnderGPLAndNF\" name=\"ReleaseUnderGPLAndNF"
+"\">ChciaÅbym wydaÄ napisany przez siebie program na GNU GPL, ale "
+"chciaÅbym wykorzystaÄ ten sam kod w programach, które nie bÄdÄ
wolne.</"
+"a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"To release a nonfree program is always ethically tainted, but legally there "
+"is no obstacle to your doing this. If you are the copyright holder for the "
+"code, you can release it under various different non-exclusive licenses at "
+"various times."
+msgstr ""
+"Wypuszczenie programu, który nie jest wolny jest zawsze skażone etycznie, "
+"ale z punktu widzenia prawa nie ma przeszkód, byÅ to zrobiÅ.
JeÅli "
+"masz prawa autorskie do kodu, możesz wypuszczaÄ go kilkakrotnie
na "
+"rozmaitych różniÄ
cych siÄ niewyÅÄ
cznych licencjach."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDeveloperViolate\" name=\"DeveloperViolate\">Is the "
+"developer of a GPL-covered program bound by the GPL? Could the developer's "
+"actions ever be a violation of the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDeveloperViolate\" name=\"DeveloperViolate\">Czy "
+"konstruktor programu objÄtego GPL jest niÄ
zwiÄ
zany? Czy jego
dziaÅania "
+"mogÄ
kiedykolwiek naruszaÄ GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Strictly speaking, the GPL is a license from the developer for others to "
+"use, distribute and change the program. The developer itself is not bound "
+"by it, so no matter what the developer does, this is not a “"
+"violation” of the GPL."
+msgstr ""
+"MówiÄ
c ÅciÅle, GPL jest licencjÄ
na użytkowanie, dystrybucjÄ
i "
+"zmianÄ programu, którÄ
jego konstruktor udziela innym. Sam nie jest niÄ
"
+"zwiÄ
zany, wiÄc bez wzglÄdu na to, co zrobi, nie jest to "
+"„naruszenie” GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if the developer does something that would violate the GPL if done "
+"by someone else, the developer will surely lose moral standing in the "
+"community."
+msgstr ""
+"Jednak, jeÅli uczyni coÅ, co naruszaÅoby GPL, gdyby zrobiÅ to ktoÅ inny,
"
+"z pewnoÅciÄ
straci reputacjÄ w spoÅecznoÅci."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCanDeveloperThirdParty\" name=\"CanDeveloperThirdParty"
+"\">Can the developer of a program who distributed it under the GPL later "
+"license it to another party for exclusive use?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCanDeveloperThirdParty\" name=\"CanDeveloperThirdParty"
+"\">Czy konstruktor programu, który wypuÅciÅ go na GPL może
później "
+"licencjonowaÄ go innej stronie na zasadzie wyÅÄ
cznoÅci?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No, because the public already has the right to use the program under the "
+"GPL, and this right cannot be withdrawn."
+msgstr ""
+"Nie, gdyż spoÅeczeÅstwo ma już prawo do używania programu na "
+"zasadach GPL, a nie może ono zostaÄ odwoÅane."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF\">Can I "
+"use GPL-covered editors such as GNU Emacs to develop nonfree programs? Can I "
+"use GPL-covered tools such as GCC to compile them?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCanIUseGPLToolsForNF\" name=\"CanIUseGPLToolsForNF"
+"\">Czy mogÄ korzystaÄ z edytorów objÄtych GPL do pisania "
+"programów, które nie sÄ
wolne? Czy do ich kompilacji mogÄ
wykorzystywaÄ "
+"narzÄdzia objÄte GPL, takie jak GCC?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, because the copyright on the editors and tools does not cover the code "
+"you write. Using them does not place any restrictions, legally, on the "
+"license you use for your code."
+msgstr ""
+"Tak, gdyż prawa autorskie zwiÄ
zane z edytorami czy narzÄdziami
nie "
+"obejmujÄ
kodu, który piszesz. Zgodnie z prawem, korzystanie
z nich "
+"nie nakÅada żadnych ograniczeÅ na licencjÄ, jakiej zechcesz użyÄ
dla "
+"swojego kodu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some programs copy parts of themselves into the output for technical "
+"reasons—for example, Bison copies a standard parser program into its "
+"output file. In such cases, the copied text in the output is covered by the "
+"same license that covers it in the source code. Meanwhile, the part of the "
+"output which is derived from the program's input inherits the copyright "
+"status of the input."
+msgstr ""
+"Niektóre z programów z powodów technicznych kopiujÄ
czÄÅci
samych "
+"siebie na wyjÅcie – na przykÅad, Bison do "
+"generowanego pliku wynikowego kopiuje standardowy program analizy skÅadni. "
+"W takich przypadkach, skopiowany na wyjÅcie tekst jest objÄty tÄ
"
+"samÄ
licencjÄ
, która obejmuje kod źródÅowy. Z kolei czÄÅÄ
wyjÅcia, "
+"która pochodzi od wejÅcia programu dziedziczy status prawny wejÅcia."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"As it happens, Bison can also be used to develop nonfree programs. This is "
+"because we decided to explicitly permit the use of the Bison standard parser "
+"program in Bison output files without restriction. We made the decision "
+"because there were other tools comparable to Bison which already permitted "
+"use for nonfree programs."
+msgstr ""
+"Skoro tak, to także i Bison może byÄ używany do budowania "
+"programów, które nie sÄ
wolne. Jest tak dlatego, że zdecydowaliÅmy "
+"jawnie zezwoliÄ na użycie bez ograniczeÅ standardowego programu "
+"analizy skÅadni z Bisona w generowanych przezeÅ plikach "
+"wyjÅciowych. PodjÄliÅmy tÄ decyzjÄ, ponieważ sÄ
inne narzÄdzia
porównywalne "
+"z Bisonem, które już pozwalaÅy na ich zastosowanie do "
+"programów, które nie sÄ
wolne."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLFairUse\" name=\"GPLFairUse\">Do I have “fair "
+"use” rights in using the source code of a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLFairUse\" name=\"GPLFairUse\">Czy mam prawo „"
+"dozwolonego użytku” w korzystaniu z kodu źródÅowego
programu "
+"objÄtego GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, you do. “Fair use” is use that is allowed without any "
+"special permission. Since you don't need the developers' permission for "
+"such use, you can do it regardless of what the developers said about "
+"it—in the license or elsewhere, whether that license be the GNU GPL or "
+"any other free software license."
+msgstr ""
+"Tak, masz. „Dozwolony użytek” <cite>(fair use)</cite> to
użytek, "
+"który jest dopuszczalny bez żadnych specjalnych zezwoleÅ. Ponieważ
nie "
+"potrzebujesz zezwolenia autorów na takie użytkowanie, możesz z "
+"niego korzystaÄ bez wzglÄdu na to, co o tym powiedzieli "
+"autorzy – w licencji czy gdzieÅ indziej, czy "
+"bÄdzie to GNU GPL czy jakakolwiek inna licencja wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that there is no world-wide principle of fair use; what kinds "
+"of use are considered “fair” varies from country to country."
+msgstr ""
+"Zauważ jednak, że nie ma ogólnie przyjÄtej na Åwiecie zasady "
+"dozwolonego użytku; jakie rodzaje wykorzystywania sÄ
uważane za „"
+"dozwolone” zależy od konkretnego kraju."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGov\" name=\"GPLUSGov\">Can the US Government release "
+"a program under the GNU GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGov\" name=\"GPLUSGov\">Czy rzÄ
d USA może wydaÄ "
+"program na GNU GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If the program is written by US federal government employees in the course "
+"of their employment, it is in the public domain, which means it is not "
+"copyrighted. Since the GNU GPL is based on copyright, such a program cannot "
+"be released under the GNU GPL. (It can still be <a href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\"> free software</a>, however; a public domain program is free.)"
+msgstr ""
+"JeÅli dany program zostaÅ napisany przez pracowników paÅstwowych USA,
w "
+"ramach obowiÄ
zków sÅużbowych, to jest dobrem publicznym, public domain,
co "
+"znaczy, że nie jest objÄty prawem autorskim. Ponieważ GNU GPL bazuje "
+"na systemie praw autorskich, taki program nie może zostaÄ wydany "
+"na GNU GPL. (Niemniej jednak, mimo to może byÄ <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a>; public domain jest wolne)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when a US federal government agency uses contractors to develop "
+"software, that is a different situation. The contract can require the "
+"contractor to release it under the GNU GPL. (GNU Ada was developed in this "
+"way.) Or the contract can assign the copyright to the government agency, "
+"which can then release the software under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Jednakże, gdy któraÅ z federalnych agencji rzÄ
dowych USA wykonanie "
+"oprogramowania powierza zleceniobiorcom, sprawy wyglÄ
dajÄ
inaczej. Jednym "
+"z wymogów kontraktu może byÄ wydanie programu przez wykonawcÄ
na "
+"warunkach GNU GPL (w ten sposób opracowano GNU AdÄ). Albo też
kontrakt "
+"może ustalaÄ, że autorskie prawa majÄ
tkowe bÄdÄ
przysÅugiwaÄ
agencji "
+"rzÄ
dowej, która potem może wydaÄ oprogramowanie na GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGovAdd\" name=\"GPLUSGovAdd\">Can the US Government "
+"release improvements to a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLUSGovAdd\" name=\"GPLUSGovAdd\">Czy rzÄ
d USA może
wydaÄ "
+"ulepszenia do programu objÄtego GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. If the improvements are written by US government employees in the "
+"course of their employment, then the improvements are in the public domain. "
+"However, the improved version, as a whole, is still covered by the GNU GPL. "
+"There is no problem in this situation."
+msgstr ""
+"Tak. JeÅli usprawnienia napisali w ramach swoich obowiÄ
zków
pracownicy "
+"paÅstwowi USA, to sÄ
one dobrem publicznym. Jednakże, ulepszona wersja,
jako "
+"caÅoÅÄ, pozostaje objÄta licencjÄ
GNU GPL. Taka sytuacja nie powoduje "
+"żadnych kÅopotów."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the US government uses contractors to do the job, then the improvements "
+"themselves can be GPL-covered."
+msgstr ""
+"JeÅli rzÄ
d USA zleca tÄ pracÄ kontrahentom, to również same ulepszenia
mogÄ
"
+"zostaÄ objÄte GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOutput\" name=\"GPLOutput\">Is there some way that I can "
+"GPL the output people get from use of my program? For example, if my program "
+"is used to develop hardware designs, can I require that these designs must "
+"be free?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOutput\" name=\"GPLOutput\">Czy jest jakiŠsposób,
"
+"w jaki mogÄ objÄ
Ä przez GPL wyniki, uzyskiwane z mojego
programu? "
+"na przykÅad, jeÅli program sÅuży do opracowywania projektów "
+"sprzÄtu, to czy mogÄ wymagaÄ, by te projekty musiaÅy byÄ
wolne?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"In general this is legally impossible; copyright law does not give you any "
+"say in the use of the output people make from their data using your "
+"program. If the user uses your program to enter or convert his own data, "
+"the copyright on the output belongs to him, not you. More generally, when a "
+"program translates its input into some other form, the copyright status of "
+"the output inherits that of the input it was generated from."
+msgstr ""
+"Ogólnie rzecz biorÄ
c jest to prawnie niemożliwe. Prawo autorskie nie daje
Ci "
+"prawa gÅosu co do tego, w jaki sposób ktoÅ wykorzysta wyniki "
+"uzyskane przez niego ze swoich danych przy użyciu Twojego programu. JeÅli "
+"użytkownik korzysta z Twojego programu do wprowadzania i "
+"przetwarzania wÅasnych danych, to prawa autorskie do wyniku należÄ
"
+"do niego, nie do Ciebie. Ogólniej: gdy program przeksztaÅca "
+"otrzymane dane wejÅciowe w jakÄ
Å innÄ
postaÄ, to status prawny
wyniku "
+"jest taki sam, jak wejÅcia, z którego go utworzono."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So the only way you have a say in the use of the output is if substantial "
+"parts of the output are copied (more or less) from text in your program. "
+"For instance, part of the output of Bison (see above) would be covered by "
+"the GNU GPL, if we had not made an exception in this specific case."
+msgstr ""
+"Zatem jedyna sytuacja, w której możesz mieÄ coÅ do powiedzenia,
co "
+"do użycia wyników, zachodzi wówczas, gdy w znaczne czÄÅci
wyniku "
+"skopiowane sÄ
(mniej czy bardziej dokÅadnie) z tekstu Twojego "
+"programu. Na przykÅad, czÄÅÄ wyniku generowanego przez program Bison
"
+"(zobacz wyżej) byÅaby objÄta przez GNU GPL, gdybyÅmy nie zrobili wyjÄ
tku
"
+"w tym konkretnego przypadku."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You could artificially make a program copy certain text into its output even "
+"if there is no technical reason to do so. But if that copied text serves no "
+"practical purpose, the user could simply delete that text from the output "
+"and use only the rest. Then he would not have to obey the conditions on "
+"redistribution of the copied text."
+msgstr ""
+"MógÅbyÅ sztucznie spowodowaÄ, by program kopiowaÅ pewien tekst do "
+"generowanego wyjÅcia, nawet gdyby nie byÅo do tego żadnego
technicznego "
+"powodu. Jednak, jeÅli tak skopiowany tekst nie miaÅby praktycznego "
+"znaczenia, użytkownik po prostu usunÄ
Åby go z uzyskanego wyniku
i "
+"wykorzystaÅ tylko resztÄ. W ten sposób nie musiaÅby przestrzegaÄ "
+"warunków redystrybucji skopiowanego tekstu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatCaseIsOutputGPL\" name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">In what "
+"cases is the output of a GPL program covered by the GPL too?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhatCaseIsOutputGPL\" name=\"WhatCaseIsOutputGPL\">W "
+"jakich przypadkach wynik programu na GPL jest również objÄty
GPL?</a></"
+"b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Only when the program copies part of itself into the output."
+msgstr "Tylko wówczas, gdy program kopiuje do wyniku czÄÅÄ samego
siebie."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLModuleLicense\" name=\"GPLModuleLicense\">If I add a "
+"module to a GPL-covered program, do I have to use the GPL as the license for "
+"my module?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLModuleLicense\" name=\"GPLModuleLicense\">JeÅli
doÅoÅ¼Ä "
+"moduÅ do programu objÄtego GPL, to czy muszÄ użyÄ GPL jako "
+"licencji dla swojego moduÅu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The GPL says that the whole combined program has to be released under the "
+"GPL. So your module has to be available for use under the GPL."
+msgstr ""
+"W GPL stwierdza siÄ, że caÅy poÅÄ
czony program musi byÄ
wydany "
+"na warunkach GPL. Zatem Twój moduÅ musi byÄ dostÄpny do "
+"wykorzystania na GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | But you can give additional permission for the use of your code. You can,
+# | if you wish, release your [-program-] {+module+} under a license which is
+# | more lax than the GPL but compatible with the GPL. The <a
+# | href=\"/licenses/license-list.html\">license list page</a> gives a partial
+# | list of GPL-compatible licenses.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But you can give additional permission for the use of your code. You "
+#| "can, if you wish, release your program under a license which is more lax "
+#| "than the GPL but compatible with the GPL. The <a href=\"/licenses/"
+#| "license-list.html\">license list page</a> gives a partial list of GPL-"
+#| "compatible licenses."
+msgid ""
+"But you can give additional permission for the use of your code. You can, "
+"if you wish, release your module under a license which is more lax than the "
+"GPL but compatible with the GPL. The <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">license list page</a> gives a partial list of GPL-compatible licenses."
+msgstr ""
+"Możesz jednak udzieliÄ dodatkowego zezwolenia na użycie swojego kodu.
"
+"Możesz, jeÅli chcesz, wypuÅciÄ program na licencji swobodniejszej
niż "
+"GPL, ale z niÄ
zgodnej. Na <a href=\"/licenses/license-list."
+"html\">stronie z listÄ
licencji</a> znajduje siÄ czÄÅciowy wykaz "
+"licencji zgodnych z GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCIfLibraryIsGPL\" name=\"IfLibraryIsGPL\">If a library is "
+"released under the GPL (not the LGPL), does that mean that any program which "
+"uses it has to be under the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCIfLibraryIsGPL\" name=\"IfLibraryIsGPL\">Czy jeÅli "
+"bibliotekÄ wydano na warunkach GPL (nie LGPL), to znaczy,
że każdy "
+"program, który jej używa musi byÄ objÄty GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | Yes, because the program {+actually links to the library. As such, the
+# | terms of the GPL apply to the entire combination. The software modules
+# | that link with the library may be under various GPL compatible licenses,
+# | but the work+} as {+a whole must be licensed under the GPL. See also: <a
+# | href=\"#WhatDoesCompatMean\">What does+} it {+mean to say a license+} is
+# | [-actually run includes-] {+“compatible with+} the [-library.-]
+# | {+GPL”?</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
+msgid ""
+"Yes, because the program actually links to the library. As such, the terms "
+"of the GPL apply to the entire combination. The software modules that link "
+"with the library may be under various GPL compatible licenses, but the work "
+"as a whole must be licensed under the GPL. See also: <a href="
+"\"#WhatDoesCompatMean\">What does it mean to say a license is “"
+"compatible with the GPL”?</a>"
+msgstr ""
+"Tak, gdyż podczas dziaÅania faktycznie wykonywany program obejmuje także "
+"bibliotekÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCIfInterpreterIsGPL\" name=\"IfInterpreterIsGPL\">If a "
+"programming language interpreter is released under the GPL, does that mean "
+"programs written to be interpreted by it must be under GPL-compatible "
+"licenses?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCIfInterpreterIsGPL\" name=\"IfInterpreterIsGPL\">Czy "
+"jeÅli interpreter jakiegoÅ jÄzyka programowania jest wydany na GPL,
to "
+"programy napisane do interpretowania przez niego muszÄ
byÄ na "
+"licencji zgodnej z GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is no. The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; a free software "
+"license like the GPL, based on copyright law, cannot limit what data you use "
+"the interpreter on. You can run it on any data (interpreted program), any "
+"way you like, and there are no requirements about licensing that data to "
+"anyone."
+msgstr ""
+"JeÅli ten interpreter tylko interpretuje jÄzyk, to nie muszÄ
.
Interpretowany "
+"program to, dla interpretera, tylko dane; licencje wolnego oprogramowania, "
+"jak GPL, oparte na systemie praw autorskich, nie mogÄ
ograniczaÄ CiÄ "
+"w tym, z jakimi danych używasz interpretera. Możesz uruchamiaÄ
dla "
+"dowolnych danych (interpretowanego programu), w jaki zechcesz sposób, "
+"i nie istniejÄ
żadne wymagania dotyczÄ
ce licencjonowania tych danych "
+"na rzecz kogokolwiek."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. So if these facilities are released under the GPL, the interpreted "
+"program that uses them must be released in a GPL-compatible way. The JNI or "
+"Java Native Interface is an example of such a binding mechanism; libraries "
+"that are accessed in this way are linked dynamically with the Java programs "
+"that call them. These libraries are also linked with the interpreter. If "
+"the interpreter is linked statically with these libraries, or if it is "
+"designed to <a href=\"#GPLPluginsInNF\"> link dynamically with these "
+"specific libraries</a>, then it too needs to be released in a GPL-compatible "
+"way."
+msgstr ""
+"Jednakże, gdy interpreter jest rozszerzony tak, by udostÄpniaÄ „"
+"powiÄ
zania” z innymi mechanizmami wspomagajÄ
cymi (czÄsto, choÄ
"
+"niekoniecznie, z bibliotekami), interpretowany program, praktycznie "
+"rzecz biorÄ
c, jest poÅÄ
czony z mechanizmami, z jakich korzysta
za "
+"poÅrednictwem tych powiÄ
zaÅ. StÄ
d też, jeÅli mechanizmy wydano
na GPL, "
+"to interpretowany program, który ich używa, musi byÄ wydany w sposób
"
+"zgodny z GPL. PrzykÅadem takiego mechanizmu wiÄ
zania jest JNI, czyli "
+"Java Native Interface: biblioteki, do których siÄga siÄ tÄ
metodÄ
,
sÄ
"
+"dynamicznie ÅÄ
czone z programami Javy, które je wywoÅujÄ
.
Biblioteki te "
+"sÄ
ÅÄ
czone również z interpreterem. JeÅli interpreter zostaÅ "
+"skonsolidowany statycznie z tymi bibliotekami lub jeÅli "
+"zaprojektowano go <a href=\"#GPLPluginsInNF\">do ÅÄ
czenia dynamicznego "
+"z tymi konkretnymi bibliotekami</a>, to również on powinien zostaÄ "
+"wydany w sposób zgodny z wymogami GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Another similar and very common case is to provide libraries with the "
+"interpreter which are themselves interpreted. For instance, Perl comes with "
+"many Perl modules, and a Java implementation comes with many Java classes. "
+"These libraries and the programs that call them are always dynamically "
+"linked together."
+msgstr ""
+"Innym podobnym i bardzo czÄsto spotykanym przypadkiem jest dostarczanie
"
+"wraz z interpreterem bibliotek, które same sÄ
interpretowane. Na "
+"przykÅad, Perl rozprowadzany jest z wieloma moduÅami perlowymi,
a "
+"implementacje Javy z wieloma klasami Javy. Te biblioteki i "
+"programy, które je wywoÅujÄ
sÄ
zawsze dynamicznie ÅÄ
czone."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A consequence is that if you choose to use GPL'd Perl modules or Java "
+"classes in your program, you must release the program in a GPL-compatible "
+"way, regardless of the license used in the Perl or Java interpreter that the "
+"combined Perl or Java program will run on."
+msgstr ""
+"Wskutek tego, jeÅli zdecydowaÅeÅ siÄ na użycie w swoim
programie "
+"wydanych na GPL moduÅów Perla czy klas Javy, musisz wydaÄ go "
+"zgodnie z GPL, bez wzglÄdu na to jakiej licencji użyto dla "
+"interpretera Perla czy Javy, przez który bÄdzie wykonywany."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWindowsRuntimeAndGPL\" name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">I'm "
+"writing a Windows application with Microsoft Visual C++ (or Visual Basic) "
+"and I will be releasing it under the GPL. Is dynamically linking my program "
+"with the Visual C++ (or Visual Basic) run-time library permitted under the "
+"GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWindowsRuntimeAndGPL\" name=\"WindowsRuntimeAndGPL\">PiszÄ "
+"w Microsoft Visual C++ (lub w Visual Basicu) aplikacjÄ do "
+"Windows i chcÄ jÄ
wydaÄ na GPL. Czy zgodnie z GPL "
+"dozwolone jest dynamiczne ÅÄ
czenie programu z bibliotekÄ
wykonawczÄ
"
+"<cite>(run-time)</cite> Visual C++ (Visual Basica)?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | [-Yes,-]{+The GPL permits this+} because that run-time library normally
+# | accompanies the compiler or interpreter you are using. So it falls under
+# | the exception in GPL section 3.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yes, because that run-time library normally accompanies the compiler or "
+#| "interpreter you are using. So it falls under the exception in GPL "
+#| "section 3."
+msgid ""
+"The GPL permits this because that run-time library normally accompanies the "
+"compiler or interpreter you are using. So it falls under the exception in "
+"GPL section 3."
+msgstr ""
+"Tak, gdyż ta biblioteka wykonawcza zwykle jest dostarczana z "
+"kompilatorem lub interpreterem, którego używasz, czyli podpada pod "
+"wyjÄ
tek opisany w Sekcji 3 GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only
+# | runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but
+# | <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">“trapped”</a> (in this
+# | case, trapped by Windows instead of by Java, but the effect is the same).
+# | {+(Historical note: As of December 2006 Sun is in the middle of <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing
+# | its Java platform under GNU GPL</a>.)+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
+#| "runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but "
+#| "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">“trapped”</a> (in this "
+#| "case, trapped by Windows instead of by Java, but the effect is the same)."
+msgid ""
+"That doesn't mean it is a good idea to write the program so that it only "
+"runs on Windows. Doing so results in a program that is free software but <a "
+"href=\"/philosophy/java-trap.html\">“trapped”</a> (in this case, "
+"trapped by Windows instead of by Java, but the effect is the same). "
+"(Historical note: As of December 2006 Sun is in the middle of <a href="
+"\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its Java "
+"platform under GNU GPL</a>.)"
+msgstr ""
+"Co nie oznacza, że pisanie programu, który bÄdzie dziaÅaÄ tylko
w "
+"Årodowisku Windows jest dobrym pomysÅem. W efekcie powstanie program "
+"wolny, lecz „<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">w okowach</"
+"a>” (w tym przypadku schwytany w puÅapkÄ przez Windows, "
+"a nie JavÄ, ale skutek jest ten sam)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCOrigBSD\" name=\"OrigBSD\">Why is the original BSD license "
+"incompatible with the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCOrigBSD\" name=\"OrigBSD\">Dlaczego pierwotna licencja BSD "
+"jest niezgodna z GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Because it imposes a specific requirement that is not in the GPL; namely, "
+"the requirement on advertisements of the program. The GPL states:"
+msgstr ""
+"Ponieważ nakÅada pewne specyficzne wymaganie, którego nie ma w GPL. "
+"Konkretnie, chodzi o wymóg zwiÄ
zany z reklamowaniem programu "
+"[wymaga siÄ zamieszczenia podziÄkowaÅ w ogÅoszeniach lub "
+"dokumentacji zwiÄ
zanej z pakietem]. GPL stanowi:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise\n"
+" of the rights granted herein.\n"
+msgstr ""
+" <cite>You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise\n"
+" of the rights granted herein.</cite><a id=\"TransNote3-rev\"
href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The advertising clause provides just such a further restriction, and thus is "
+"GPL-incompatible."
+msgstr ""
+"Klauzula ogÅoszeniowa stanowi takie wÅaÅnie dalsze ograniczenie, zatem
jest "
+"niezgodna z GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The revised BSD license does not have the advertising clause, which "
+"eliminates the problem."
+msgstr ""
+"Poprawiona licencja BSD nie zawiera klauzuli ogÅoszeniowej, co rozwiÄ
zuje "
+"problem."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLPlugins\" name=\"GPLPlugins\"> When are a program and "
+"its plug-ins considered a single combined program? </a></b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It depends on how the main program invokes its plug-ins. If the main program "
+"uses fork and exec to invoke plug-ins, and they establish intimate "
+"communication by sharing complex data structures, or shipping complex data "
+"structures back and forth, that can make them one single combined program. A "
+"main program that uses simple fork and exec to invoke plug-ins and does not "
+"establish intimate communication between them results in the plug-ins being "
+"a separate program."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | If the {+main+} program dynamically links plug-ins, and they make function
+# | calls to each other and share data structures, we believe they form a
+# | single {+combined+} program, which must be treated as an extension of both
+# | the main program and the plug-ins. [-This means-] {+If+} the [-plug-ins
+# | must be released under-] {+main program dynamically links plug-ins, but+}
+# | the [-GPL or a GPL-compatible free software license, and that-]
+# | {+communication between them is limited to invoking+} the [-terms-]
+# | {+‘main’ function+} of the [-GPL must be followed when those
+# | plug-ins are distributed.-] {+plug-in with some options and waiting for it
+# | to return, that is a borderline case.+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
+#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
+#| "and the plug-ins. This means the plug-ins must be released under the GPL "
+#| "or a GPL-compatible free software license, and that the terms of the GPL "
+#| "must be followed when those plug-ins are distributed."
+msgid ""
+"If the main program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+"to each other and share data structures, we believe they form a single "
+"combined program, which must be treated as an extension of both the main "
+"program and the plug-ins. If the main program dynamically links plug-ins, "
+"but the communication between them is limited to invoking the ‘"
+"main’ function of the plug-in with some options and waiting for it to "
+"return, that is a borderline case."
+msgstr ""
+"JeÅli program dynamicznie doÅÄ
cza wtyczki, wykonujÄ
one wzajemne
wywoÅania "
+"funkcyjne i majÄ
wspólne struktury danych, to uważamy,
że tworzÄ
"
+"one jeden program, który musi byÄ traktowany jako rozszerzenie zarówno "
+"programu gÅównego, jak i wtyczek. To znaczy, że wtyczki muszÄ
"
+"zostaÄ wydane na GPL lub na licencji wolnego oprogramowania "
+"zgodnej z GPL, a przy ich rozprowadzaniu muszÄ
byÄ przestrzegane "
+"warunki GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using shared memory to communicate with complex data structures is pretty "
+"much equivalent to dynamic linking."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLAndPlugins\" name=\"GPLAndPlugins\">If a program "
+"released under the GPL uses plug-ins, what are the requirements for the "
+"licenses of a plug-in?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLAndPlugins\" name=\"GPLAndPlugins\">JeÅli w "
+"programie wydanym na GPL używane sÄ
wtyczki <cite>(plug-ins)</cite>,
to "
+"jakie sÄ
dla nich wymagania licencyjne?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate works</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the main program and the plugins are a single combined program then this "
+"means you must license the plug-in under the GPL or a GPL-compatible free "
+"software license and distribute it with source code in a GPL-compliant way. "
+"A main program that is separate from its plug-ins makes no requirements for "
+"the plug-ins."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Can I apply the "
+"GPL when writing a plug-in for a nonfree program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLPluginsInNF\" name=\"GPLPluginsInNF\">Czy mogÄ "
+"zastosowaÄ GPL piszÄ
c wtyczkÄ do programu, który nie jest
wolny?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Please see this question <a href=\"#GPLPlugins\">for determining when plug-"
+"ins and a main program are considered a single combined program and when "
+"they are considered separate programs</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | If [-the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
+# | to each other and share data structures, we believe-] they form a single
+# | [-program, which must be treated as an extension of both the main-]
+# | {+combined+} program [-and the plug-ins. This-] {+this+} means that
+# | combination of the GPL-covered plug-in with the nonfree main program would
+# | violate the GPL. However, you can resolve that legal problem by adding an
+# | exception to your plug-in's license, giving permission to link it with the
+# | nonfree main program.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
+#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
+#| "and the plug-ins. This means that combination of the GPL-covered plug-in "
+#| "with the nonfree main program would violate the GPL. However, you can "
+#| "resolve that legal problem by adding an exception to your plug-in's "
+#| "license, giving permission to link it with the nonfree main program."
+msgid ""
+"If they form a single combined program this means that combination of the "
+"GPL-covered plug-in with the nonfree main program would violate the GPL. "
+"However, you can resolve that legal problem by adding an exception to your "
+"plug-in's license, giving permission to link it with the nonfree main "
+"program."
+msgstr ""
+"JeÅli program dynamicznie doÅÄ
cza wtyczki, wykonujÄ
one wzajemne
wywoÅania "
+"funkcyjne i majÄ
wspólne struktury danych, to uważamy,
że tworzÄ
"
+"one jeden program, który musi byÄ traktowany jako rozszerzenie zarówno "
+"programu gÅównego, jak i wtyczek. To znaczy, że poÅÄ
czenie
objÄtej "
+"GPL wtyczki z niewolnym programem gÅównym naruszaÅoby GPL. Można
jednak "
+"rozwiÄ
zaÄ ten problem prawny, dodajÄ
c do licencji swojej wtyczki "
+"wyjÄ
tek, zezwalajÄ
cy na ÅÄ
czenie wtyczki z konkretnym programem
"
+"gÅównym, mimo że nie jest on wolny."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"See also the question <a href=\"#FSWithNFLibs\">I am writing free software "
+"that uses a nonfree library.</a>"
+msgstr ""
+"Zobacz także odpowiedź na pytanie <a href=\"#FSWithNFLibs\">Czy "
+"mogÄ pisaÄ wolne oprogramowanie korzystajÄ
ce z bibliotek, które nie
sÄ
"
+"wolne?</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Can I release a "
+"nonfree program that's designed to load a GPL-covered plug-in?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCNFUseGPLPlugins\" name=\"NFUseGPLPlugins\">Czy mogÄ "
+"wydaÄ niewolny program, zaprojektowany tak, żeby ÅadowaÅ wtyczkÄ wydanÄ
"
+"na GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | If [-the program dynamically links plug-ins, and they make function calls
+# | to each other and share data structures, we believe-] they form a single
+# | [-program, which must be treated as an extension of both the main-]
+# | {+combined+} program [-and the plug-ins. In order to use the GPL-covered
+# | plug-ins,-] {+then+} the main program must be released under the GPL or a
+# | GPL-compatible free software license, and [-that-] the terms of the GPL
+# | must be followed when the main program is distributed for use with these
+# | plug-ins.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the program dynamically links plug-ins, and they make function calls "
+#| "to each other and share data structures, we believe they form a single "
+#| "program, which must be treated as an extension of both the main program "
+#| "and the plug-ins. In order to use the GPL-covered plug-ins, the main "
+#| "program must be released under the GPL or a GPL-compatible free software "
+#| "license, and that the terms of the GPL must be followed when the main "
+#| "program is distributed for use with these plug-ins."
+msgid ""
+"If they form a single combined program then the main program must be "
+"released under the GPL or a GPL-compatible free software license, and the "
+"terms of the GPL must be followed when the main program is distributed for "
+"use with these plug-ins."
+msgstr ""
+"Jeżeli program doÅÄ
cza wtyczki dynamicznie, wykonujÄ
one wzajemne
wywoÅania "
+"funkcyjne i majÄ
wspólne struktury danych, to uważamy,
że tworzÄ
"
+"one jeden program, który musi byÄ traktowany jako rozszerzenie zarówno "
+"programu gÅównego, jak i wtyczek. Program gÅówny, żeby mógÅ
korzystaÄ "
+"z wtyczek objÄtych GPL, musi zostaÄ wydany na GPL lub na "
+"licencji wolnego oprogramowania zgodnej z GPL, a przy "
+"rozprowadzaniu programu do użytku z tymi wtyczkami muszÄ
byÄ "
+"przestrzegane warunki GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | [-It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses
+# | fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins-]{+However, if they+}
+# | are separate [-programs, so-] {+works then+} the license of the plug-in
+# | makes no requirements about the main program.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses "
+#| "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
+#| "programs, so the license of the plug-in makes no requirements about the "
+#| "main program."
+msgid ""
+"However, if they are separate works then the license of the plug-in makes no "
+"requirements about the main program."
+msgstr ""
+"To zależy od sposobu, w jaki program wywoÅuje wtyczki. JeÅli "
+"korzysta w tym celu z <code>fork</code> i <code>exec</code>, "
+"wówczas wtyczki sÄ
odrÄbnymi programami, a wiÄc licencja wtyczki nie
"
+"stawia żadnych wymagaÅ co do gÅównego programu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCLinkingWithGPL\" name=\"LinkingWithGPL\">You have a GPL'ed "
+"program that I'd like to link with my code to build a proprietary program. "
+"Does the fact that I link with your program mean I have to GPL my program?</"
+"a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCLinkingWithGPL\" name=\"LinkingWithGPL\">Macie program "
+"na GPL, który chciaÅbym poÅÄ
czyÄ ze swoim kodem i zbudowaÄ
program "
+"prawnie zastrzeżony. Czy z tego, że ÅÄ
czÄ z waszym "
+"programem wynika, że muszÄ wydaÄ swój program na GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Yes."
+msgstr "Tak."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCSwitchToLGPL\" name=\"SwitchToLGPL\">If so, is there any "
+"chance I could get a license of your program under the Lesser GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCSwitchToLGPL\" name=\"SwitchToLGPL\">JeÅli tak, to
czy "
+"istnieje możliwoÅÄ uzyskania licencji waszego programu na warunkach "
+"Lesser GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You can ask, but most authors will stand firm and say no. The idea of the "
+"GPL is that if you want to include our code in your program, your program "
+"must also be free software. It is supposed to put pressure on you to "
+"release your program in a way that makes it part of our community."
+msgstr ""
+"Możesz zapytaÄ, ale wiÄkszoÅÄ autorów nie ustÄ
pi i odmówi.
IdeÄ
"
+"GPL jest: jeÅli chcesz wÅÄ
czyÄ nasz kod do swojego programu, to
Twój "
+"program musi także byÄ wolny. SÄ
dzimy, że bÄdzie na Ciebie "
+"naciskaÄ, byÅ wypuÅciÅ program w sposób, który uczyni go czÄÅciÄ
naszej "
+"spoÅecznoÅci."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "You always have the legal alternative of not using our code."
+msgstr ""
+"Zawsze masz zgodne z prawem wyjÅcie: nie korzystaÄ z naszego
kodu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCLinkingOverControlledInterface\" name="
+"\"LinkingOverControlledInterface\">How can I allow linking of proprietary "
+"modules with my GPL-covered library under a controlled interface only?</a></"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCLinkingOverControlledInterface\" name="
+"\"LinkingOverControlledInterface\">W jaki sposób mogÄ zezwoliÄ
na "
+"ÅÄ
czenie moduÅów prawnie zastrzeżonych ze swojÄ
bibliotekÄ
na GPL
tylko "
+"za poÅrednictwem ustalonego interfejsu?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
+"of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"Do informacji licencyjnej każdego pliku pakietu, po fragmencie mówiÄ
cym "
+"o tym, że plik jest rozprowadzany na warunkach GNU GPL, "
+"powinieneÅ dodaÄ tekst:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Linking ABC statically or dynamically with other modules is making\n"
+"a combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of\n"
+"the GNU General Public License cover the whole combination.\n"
+"\n"
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give\n"
+"you permission to combine ABC program with free software programs or\n"
+"libraries that are released under the GNU LGPL and with independent\n"
+"modules that communicate with ABC solely through the ABCDEF interface.\n"
+"You may copy and distribute such a system following the terms of the\n"
+"GNU GPL for ABC and the licenses of the other code concerned, provided\n"
+"that you include the source code of that other code when and as the\n"
+"GNU GPL requires distribution of source code.\n"
+"\n"
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated\n"
+"to grant this special exception for their modified versions; it is\n"
+"their choice whether to do so. The GNU General Public License gives\n"
+"permission to release a modified version without this exception; this\n"
+"exception also makes it possible to release a modified version which\n"
+"carries forward this exception.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<cite>Linking ABC statically or dynamically with other modules is making\n"
+"a combined work based on ABC. Thus, the terms and conditions of\n"
+"the GNU General Public License cover the whole combination.\n"
+"\n"
+"In addition, as a special exception, the copyright holders of ABC give\n"
+"you permission to combine ABC program with free software programs or\n"
+"libraries that are released under the GNU LGPL and with independent\n"
+"modules that communicate with ABC solely through the ABCDEF interface.\n"
+"You may copy and distribute such a system following the terms of the\n"
+"GNU GPL for ABC and the licenses of the other code concerned, provided\n"
+"that you include the source code of that other code when and as the\n"
+"GNU GPL requires distribution of source code.\n"
+"\n"
+"Note that people who make modified versions of ABC are not obligated\n"
+"to grant this special exception for their modified versions; it is\n"
+"their choice whether to do so. The GNU General Public License gives\n"
+"permission to release a modified version without this exception; this\n"
+"exception also makes it possible to release a modified version which\n"
+"carries forward this exception.</cite><sup><a href=\"#TransNote4\"
id=\"revTransNote4\">4</a></sup>\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCManyDifferentLicenses\" name=\"ManyDifferentLicenses\">I "
+"have written an application that links with many different components, that "
+"have different licenses. I am very confused as to what licensing "
+"requirements are placed on my program. Can you please tell me what licenses "
+"I may use?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCManyDifferentLicenses\" name=\"ManyDifferentLicenses"
+"\">NapisaÅem aplikacjÄ, która ÅÄ
czy wiele różnych komponentów majÄ
cych różne "
+"licencje. Jestem zdezorientowany: jakie wymogi licencyjne dotyczÄ
mojego "
+"programu? Czy moglibyÅcie mi powiedzieÄ, z jakich licencji mogÄ "
+"skorzystaÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"To answer this question, we would need to see a list of each component that "
+"your program uses, the license of that component, and a brief (a few "
+"sentences for each should suffice) describing how your library uses that "
+"component. Two examples would be:"
+msgstr ""
+"By móc odpowiedzieÄ, musielibyÅmy zobaczyÄ listÄ wszystkich komponentów
"
+"wykorzystanych w twoim programie, ich licencje i krótkie (kilka "
+"zdaÅ na każdy skÅadnik powinno wystarczyÄ) opisy sposobu,
w jaki "
+"Twoja biblioteka korzysta z danego skÅadnika. Oto dwa przykÅady:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"To make my software work, it must be linked to the FOO library, which is "
+"available under the Lesser GPL."
+msgstr ""
+"Mój program, by dziaÅaÄ, musi byÄ skonsolidowany z bibliotekÄ
FOO, "
+"dostÄpnÄ
na Lesser GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"My software makes a system call (with a command line that I built) to run "
+"the BAR program, which is licensed under “the GPL, with a special "
+"exception allowing for linking with QUUX”."
+msgstr ""
+"Mój program funkcjÄ
systemowÄ
(za pomocÄ
wiersza poleceÅ, który
zrobiÅem) "
+"uruchamia program BAR, który jest licencjonowany na „GPL, ze "
+"specjalnym wyjÄ
tkiem zezwalajÄ
cym na ÅÄ
czenie z QUUX”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCMereAggregation\" name=\"MereAggregation\">What is the "
+"difference between “mere aggregation” and “combining two "
+"modules into one program”?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCMereAggregation\" name=\"MereAggregation\">Czym siÄ
różniÄ
"
+"„zwyczajne gromadzenie” i „poÅÄ
czenie dwu moduÅów "
+"w jeden program”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Mere aggregation of two programs means putting them side by side on the same "
+"CD-ROM or hard disk. We use this term in the case where they are separate "
+"programs, not parts of a single program. In this case, if one of the "
+"programs is covered by the GPL, it has no effect on the other program."
+msgstr ""
+"Zwyczajne zgromadzenie dwu programów oznacza umieszczenie ich obok siebie "
+"na tym samym CD-ROM-ie lub dysku twardym. Stosujemy to okreÅlenie "
+"w przypadku, gdy stanowiÄ
one odrÄbne programy, a nie czÄÅci "
+"jednego programu. W tym przypadku, jeÅli jeden z programów jest "
+"objÄty GPL, nie ma to żadnego wpÅywu na drugi."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Combining two modules means connecting them together so that they form a "
+"single larger program. If either part is covered by the GPL, the whole "
+"combination must also be released under the GPL—if you can't, or "
+"won't, do that, you may not combine them."
+msgstr ""
+"PoÅÄ
czenie dwu moduÅów oznacza zÅÄ
czenie ich tak, że tworzÄ
pojedynczy "
+"wiÄkszy program. JeÅli któraÅ z czÄÅci jest objÄta GPL, to caÅe "
+"poÅÄ
czenie musi byÄ również wydane na GPL. JeÅli nie możesz
lub "
+"nie chcesz tego zrobiÄ, nie możesz ich poÅÄ
czyÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What constitutes combining two parts into one program? This is a legal "
+"question, which ultimately judges will decide. We believe that a proper "
+"criterion depends both on the mechanism of communication (exec, pipes, rpc, "
+"function calls within a shared address space, etc.) and the semantics of "
+"the communication (what kinds of information are interchanged)."
+msgstr ""
+"Co stanowi o poÅÄ
czeniu dwu czÄÅci w jeden program? Jest to "
+"kwestia prawna, o której ostatecznie zadecydujÄ
sÄdziowie. Uważamy, "
+"że poprawne kryterium zależy zarówno od mechanizmu komunikacji "
+"(exec, potoki, rpc, wywoÅania funkcyjne wewnÄ
trz wspólnej przestrzeni "
+"adresowej, itd.), jak i od jej semantyki (jakie rodzaje informacji "
+"sÄ
wymieniane)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the modules are included in the same executable file, they are definitely "
+"combined in one program. If modules are designed to run linked together in "
+"a shared address space, that almost surely means combining them into one "
+"program."
+msgstr ""
+"JeÅli moduÅy sÄ
zawarte w tym samym pliku wykonywalnym, bez "
+"wÄ
tpienia sÄ
poÅÄ
czone w jeden program. JeÅli sÄ
zaprojektowane
do "
+"dziaÅania we wzajemnym poÅÄ
czeniu we wspólnej przestrzeni adresowej, to "
+"niemal na pewno oznacza poÅÄ
czenie w jeden program."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"By contrast, pipes, sockets and command-line arguments are communication "
+"mechanisms normally used between two separate programs. So when they are "
+"used for communication, the modules normally are separate programs. But if "
+"the semantics of the communication are intimate enough, exchanging complex "
+"internal data structures, that too could be a basis to consider the two "
+"parts as combined into a larger program."
+msgstr ""
+"W przeciwieÅstwie do tego, potoki, gniazda i argumenty "
+"wiersza poleceÅ to mechanizmy komunikacyjne normalnie używane miÄdzy dwoma
"
+"odrÄbnymi programami. JeÅli jednak semantyka tej komunikacji jest "
+"wystarczajÄ
co zażyÅa, wystÄpuje wymiana zÅożonych wewnÄtrznych
struktur "
+"danych, to to również może byÄ podstawÄ
do uważania tych dwu
czÄÅci za "
+"poÅÄ
czone w wiÄkszy program."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCAssignCopyright\" name=\"AssignCopyright\">Why does the FSF "
+"require that contributors to FSF-copyrighted programs assign copyright to "
+"the FSF? If I hold copyright on a GPL'ed program, should I do this, too? If "
+"so, how?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCAssignCopyright\" name=\"AssignCopyright\">Dlaczego FSF "
+"wymaga od wnoszÄ
cych swój wkÅad do programów, do których "
+"prawa autorskie ma FSF, przekazania praw autorskich na rzecz FSF? "
+"Czy jeÅli mam prawa autorskie do programu na GPL, też "
+"powinienem to zrobiÄ? JeÅli tak, to w jaki sposób?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Our lawyers have told us that to be in the <a href=\"/licenses/why-assign."
+"html\">best position to enforce the GPL</a> in court against violators, we "
+"should keep the copyright status of the program as simple as possible. We "
+"do this by asking each contributor to either assign the copyright on his "
+"contribution to the FSF, or disclaim copyright on it and thus put it in the "
+"public domain."
+msgstr ""
+"Nasi prawnicy powiedzieli, że aby byÄ w <a href=\"/licenses/why-"
+"assign.html\">najlepszej sytuacji wystÄpujÄ
c przed sÄ
dem przeciw
naruszaniu "
+"GPL</a>, <!-- egzekwujÄ
c GPL w sÄ
dzie przeciw naruszajÄ
cym, --> <!-- "
+"egzekwujÄ
c w sÄ
dzie przestrzeganie GPL przez naruszajÄ
cych licencjÄ,
--"
+"> powinniÅmy staraÄ siÄ utrzymaÄ jak najprostszy status praw autorskich "
+"do programu. Robimy to proszÄ
c każdego, kto wnosi swój wkÅad, by
albo "
+"przekazaÅ prawa autorskie do niego na rzecz FSF, albo zrzekÅ siÄ
"
+"praw autorskich i w ten sposób udostÄpniÅ go jako public domain."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also ask individual contributors to get copyright disclaimers from their "
+"employers (if any) so that we can be sure those employers won't claim to own "
+"the contributions."
+msgstr ""
+"Osoby prywatne prosimy również o uzyskanie od pracodawców
(jeÅli "
+"ich majÄ
) pisemnego zrzeczenia siÄ praw autorskich. DziÄki temu możemy
byÄ "
+"pewni, że pracodawcy Ci nie bÄdÄ
sobie roÅciÄ pretensji do "
+"przekazanych prac."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, if all the contributors put their code in the public domain, "
+"there is no copyright with which to enforce the GPL. So we encourage people "
+"to assign copyright on large code contributions, and only put small changes "
+"in the public domain."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, jeÅli wszyscy wspóÅpracownicy udostÄpnili swój kod jako
public "
+"domain, to nie ma takiego prawa autorskiego, za pomocÄ
którego można
byÅoby "
+"narzuciÄ GPL. Dlatego zachÄcamy ludzi do przypisywania praw autorskich
"
+"do dużego wkÅadu w kod, a przekazywania jako public domain "
+"tylko niewielkich zmian."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to make an effort to enforce the GPL on your program, it is "
+"probably a good idea for you to follow a similar policy. Please contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> if you want "
+"more information."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz podjÄ
Ä wysiÅek egzekwowania GPL w przypadku wÅasnego "
+"programu, zapewne byÅoby dobrze, gdybyÅ przestrzegaÅ podobnej polityki. "
+"JeÅli potrzebujesz wiÄcej informacji, skontaktuj siÄ, prosimy,
z <<a "
+"href=\"mailto:address@hidden\">address@hidden</a>>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCModifyGPL\" name=\"ModifyGPL\">Can I modify the GPL and "
+"make a modified license?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCModifyGPL\" name=\"ModifyGPL\">Czy mogÄ zmodyfikowaÄ GPL "
+"i utworzyÄ zmodyfikowanÄ
licencjÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You can use the GPL terms (possibly modified) in another license provided "
+"that you call your license by another name and do not include the GPL "
+"preamble, and provided you modify the instructions-for-use at the end enough "
+"to make it clearly different in wording and not mention GNU (though the "
+"actual procedure you describe may be similar)."
+msgstr ""
+"Możesz wykorzystaÄ warunki GPL (mogÄ
byÄ zmienione) w innej
licencji, "
+"pod warunkiem, że nazwiesz swojÄ
licencjÄ inaczej i nie
zamieÅcisz "
+"w niej preambuÅy zaczerpniÄtej z GPL oraz zmienisz koÅcowÄ
"
+"instrukcjÄ stosowania licencji na tyle, żeby byÅa wyraźnie inaczej "
+"sformuÅowana i nie wzmiankowaÅa GPL (choÄ faktyczna procedura w "
+"niej opisana może byÄ podobna)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use our preamble in a modified license, please write to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a> for "
+"permission. For this purpose we would want to check the actual license "
+"requirements to see if we approve of them."
+msgstr ""
+"JeÅli w zmodyfikowanej licencji chciaÅbyÅ użyÄ naszej preambuÅy, "
+"napisz, prosimy do <<a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>> o pozwolenie. Przed jego udzieleniem "
+"bÄdziemy chcieli zapoznaÄ siÄ z faktycznymi wymaganiami tej licencji,
"
+"żeby sprawdziÄ, czy je aprobujemy."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Although we will not raise legal objections to your making a modified "
+"license in this way, we hope you will think twice and not do it. Such a "
+"modified license is almost certainly <a href=\"#WhatIsCompatible\"> "
+"incompatible with the GNU GPL</a>, and that incompatibility blocks useful "
+"combinations of modules. The mere proliferation of different free software "
+"licenses is a burden in and of itself."
+msgstr ""
+"Mimo że nie bÄdziemy zgÅaszaÄ prawnych sprzeciwów wobec licencji,
którÄ
"
+"utworzysz w opisany sposób, mamy nadziejÄ, że dobrze siÄ "
+"zastanowisz i nie zrobisz tego. Tak zmieniona licencja jest niemal "
+"na pewno <a href=\"#WhatIsCompatible\">niezgodna z GNU GPL</a>, co "
+"blokuje przydatnÄ
możliwoÅÄ ÅÄ
czenia moduÅów. Samo mnożenie siÄ
różnych "
+"licencji wolnego oprogramowania jest już uciÄ
żliwe."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLCommercially\" name=\"GPLCommercially\">If I use a piece "
+"of software that has been obtained under the GNU GPL, am I allowed to modify "
+"the original code into a new program, then distribute and sell that new "
+"program commercially?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLCommercially\" name=\"GPLCommercially\">JeÅli skorzystam
"
+"z kawaÅka oprogramowania uzyskanego na GNU GPL, to czy wolno "
+"mi zmieniÄ oryginalny kod w nowy program, a nastÄpnie "
+"rozpowszechniaÄ i sprzedawaÄ taki nowy program komercyjnie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You are allowed to sell copies of the modified program commercially, but "
+"only under the terms of the GNU GPL. Thus, for instance, you must make the "
+"source code available to the users of the program as described in the GPL, "
+"and they must be allowed to redistribute and modify it as described in the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Wolno Ci sprzedawaÄ kopie zmodyfikowanego programu komercyjnie, ale "
+"tylko na warunkach GNU GPL. Zatem, na przykÅad, musisz
udostÄpniÄ "
+"kod źródÅowy użytkownikom programu, tak jak to opisano w GPL i "
+"zezwoliÄ im na redystrybucjÄ i modyfikacje, jak opisano
w GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"These requirements are the condition for including the GPL-covered code you "
+"received in a program of your own."
+msgstr ""
+"SpeÅnienie tych wymagaÅ jest warunkiem wÅÄ
czenia do wÅasnego
programu "
+"kodu objÄtego GPL, który otrzymaÅeÅ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOtherThanSoftware\" name=\"GPLOtherThanSoftware\">Can I "
+"use the GPL for something other than software?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLOtherThanSoftware\" name=\"GPLOtherThanSoftware"
+"\">Czy mogÄ użyÄ GPL do czegoÅ innego niż
oprogramowanie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You can apply the GPL to any kind of work, as long as it is clear what "
+"constitutes the “source code” for the work. The GPL defines "
+"this as the preferred form of the work for making changes in it."
+msgstr ""
+"Możesz zastosowaÄ GPL do dowolnego rodzaju dzieÅa, dopóki jasne
jest, "
+"co stanowi „kod źródÅowy” tego dzieÅa. GPL definiuje go jako "
+"preferowanÄ
postaÄ dzieÅa do dokonywania w nim zmian."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, for manuals and textbooks, or more generally any sort of work that "
+"is meant to teach a subject, we recommend using the GFDL rather than the GPL."
+msgstr ""
+"Jednak dla dokumentacji i podrÄczników, czy bardziej ogólnie "
+"wszelkiego rodzaju pracy, której celem jest nauczanie jakiegoŠtematu, "
+"zalecamy użycie raczej GFDL niż GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCLGPLJava\" name=\"LGPLJava\">How does the LGPL work with "
+"Java?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCLGPLJava\" name=\"LGPLJava\">Jak dziaÅa LGPL w "
+"przypadku Javy?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">See this article for details.</a> It "
+"works as designed, intended, and expected."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">SzczegóÅy wyjaÅniono w tym "
+"artykule</a>. DziaÅa tak, jak to zaprojektowano, zamierzono, zgodnie z "
+"oczekiwaniami."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCConsider\" name=\"Consider\">Consider this situation: 1. X "
+"releases V1 of a project under the GPL. 2. Y contributes to the development "
+"of V2 with changes and new code based on V1. 3. X wants to convert V2 to a "
+"non-GPL license. Does X need Y's permission?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCConsider\" name=\"Consider\">Rozważmy takÄ
sytuacjÄ: 1) X
"
+"wypuszcza V1 projektu na GPL; 2) Y przyczynia siÄ do rozwoju V2, "
+"wprowadzajÄ
c zmiany i nowy kod oparty na V1; 3) X chce zmieniÄ "
+"licencjÄ V2 na innÄ
niż GPL. Czy X potrzebuje na to "
+"pozwolenia ze strony Y?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. Y was required to release its version under the GNU GPL, as a "
+"consequence of basing it on X's version V1. Nothing required Y to agree to "
+"any other license for its code. Therefore, X must get Y's permission before "
+"releasing that code under another license."
+msgstr ""
+"Tak. Y musiaÅ wypuÅciÄ swojÄ
wersjÄ na GNU GPL, wskutek oparcia jej
"
+"na wersji V1 wydanej przez X. Nic nie wymagaÅo od Y wyrażania "
+"zgody na innÄ
licencjÄ na jego kod. A zatem, X musi uzyskaÄ
"
+"zezwolenie Y przed wypuszczeniem tego kodu na innej licencji."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLInProprietarySystem\" name=\"GPLInProprietarySystem"
+"\">I'd like to incorporate GPL-covered software in my proprietary system. "
+"Can I do this?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLInProprietarySystem\" name=\"GPLInProprietarySystem"
+"\">ChciaÅbym do swego prawnie zastrzeżonego systemu wcieliÄ "
+"oprogramowanie objÄte GPL. Czy mogÄ to zrobiÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You cannot incorporate GPL-covered software in a proprietary system. The "
+"goal of the GPL is to grant everyone the freedom to copy, redistribute, "
+"understand, and modify a program. If you could incorporate GPL-covered "
+"software into a nonfree system, it would have the effect of making the GPL-"
+"covered software nonfree too."
+msgstr ""
+"Nie możesz wcieliÄ oprogramowania objÄtego GPL do systemu prawnie "
+"zastrzeżonego. Celem GPL jest przyznanie każdemu wolnoÅci kopiowania, "
+"redystrybucji, rozumienia ivmodyfikacji programu. GdybyÅ mógÅ wÅÄ
czyÄ "
+"oprogramowanie objÄte GPL do systemu, który nie jest wolny, to "
+"wvefekcie <!-- tego programy te także nie byÅyby byÄ wolne. --> tego "
+"programy te także przestaÅyby byÄ wolne."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A system incorporating a GPL-covered program is an extended version of that "
+"program. The GPL says that any extended version of the program must be "
+"released under the GPL if it is released at all. This is for two reasons: "
+"to make sure that users who get the software get the freedom they should "
+"have, and to encourage people to give back improvements that they make."
+msgstr ""
+"System wÅÄ
czajÄ
cy program na GPL jest rozszerzonÄ
wersjÄ
tego
programu. "
+"GPL stanowi, że wszelkie rozszerzone wersje programu muszÄ
byÄ wydane
"
+"na GPL, jeÅli majÄ
byÄ w ogóle wydane. Jest tak z dwu "
+"powodów: aby zapewniÄ, że użytkownicy, którzy otrzymujÄ
oprogramowanie, "
+"otrzymujÄ
też wolnoÅÄ, którÄ
<!-- to encourage people to give back "
+"improvements that they make --> powinni mieÄ, oraz by zachÄciÄ ludzi "
+"do zwracania ulepszeÅ, które poczynili."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, in many cases you can distribute the GPL-covered software alongside "
+"your proprietary system. To do this validly, you must make sure that the "
+"free and nonfree programs communicate at arms length, that they are not "
+"combined in a way that would make them effectively a single program."
+msgstr ""
+"Jednakże, w wielu przypadkach możesz rozpowszechniaÄ oprogramowanie "
+"objÄte GPL razem <!-- alongside --> z prawnie zastrzeżonym systemem. "
+"ChcÄ
c to zrobiÄ w sposób ważny, musisz zapewniÄ, by programy wolne "
+"i nie bÄdÄ
ce wolnymi komunikowaÅy siÄ ze sobÄ
na dystans, by
nie "
+"byÅy poÅÄ
czone w sposób, który faktycznie czyniÅby z nich
jeden "
+"program."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between this and “incorporating” the GPL-covered "
+"software is partly a matter of substance and partly form. The substantive "
+"part is this: if the two programs are combined so that they become "
+"effectively two parts of one program, then you can't treat them as two "
+"separate programs. So the GPL has to cover the whole thing."
+msgstr ""
+"Różnica pomiÄdzy tym a „wcielaniem” programów objÄtych
GPL "
+"jest czÄÅciowo kwestiÄ
treÅci, a czÄÅciowo formy. CzÄÅÄ dotyczÄ
ca "
+"treÅci jest taka: jeÅli dwa programy sÄ
poÅÄ
czone w taki sposób, "
+"że stajÄ
siÄ faktycznie dwoma czÄÅciami jednego programu, to nie
możesz "
+"traktowaÄ ich jako dwu osobnych programów. A zatem GPL musi obejmowaÄ
"
+"caÅoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the two programs remain well separated, like the compiler and the kernel, "
+"or like an editor and a shell, then you can treat them as two separate "
+"programs—but you have to do it properly. The issue is simply one of "
+"form: how you describe what you are doing. Why do we care about this? "
+"Because we want to make sure the users clearly understand the free status of "
+"the GPL-covered software in the collection."
+msgstr ""
+"JeÅli oba programy pozostajÄ
dobrze odseparowane, jak kompilator i "
+"jÄ
dro, czy jak edytor i powÅoka, to możesz traktowaÄ je jako
dwa "
+"odrÄbne programy – ale musisz to robiÄ poprawnie. Kwestia "
+"dotyczy wÅaÅnie formy: jak opisujesz to, co robisz. Dlaczego zwracamy "
+"na to uwagÄ? Ponieważ chcemy mieÄ pewnoÅÄ, że użytkownicy
jasno "
+"rozumiejÄ
wolny status umieszczonego w kolekcji oprogramowania
objÄtego "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If people were to distribute GPL-covered software calling it “part "
+"of” a system that users know is partly proprietary, users might be "
+"uncertain of their rights regarding the GPL-covered software. But if they "
+"know that what they have received is a free program plus another program, "
+"side by side, their rights will be clear."
+msgstr ""
+"JeÅli ktoÅ rozpowszechniaÅby programy objÄte GPL nazywajÄ
c je „"
+"czÄÅciÄ
” systemu, o którym wiadomo, że jest czÄÅciowo "
+"prawnie zastrzeżony, użytkownicy mogliby byÄ niepewni swoich praw "
+"dotyczÄ
cych oprogramowania objÄtego GPL. Jednak jeÅli bÄdÄ
wiedzieÄ,
że "
+"to, co otrzymali to wolny program plus inny program, obok siebie, ich prawa "
+"bÄdÄ
jasne."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLWrapper\" name=\"GPLWrapper\"> I'd like to incorporate "
+"GPL-covered software in my proprietary system. Can I do this by putting a "
+"“wrapper” module, under a GPL-compatible lax permissive license "
+"(such as the X11 license) in between the GPL-covered part and the "
+"proprietary part?</a></b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. The X11 license is compatible with the GPL, so you can add a module to "
+"the GPL-covered program and put it under the X11 license. But if you were "
+"to incorporate them both in a larger program, that whole would include the "
+"GPL-covered part, so it would have to be licensed <em> as a whole </em> "
+"under the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The fact that proprietary module A communicates with GPL-covered module C "
+"only through X11-licensed module B is legally irrelevant; what matters is "
+"the fact that module C is included in the whole."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCLibGCCException\" name=\"LibGCCException\"> Does the libstdc"
+"++ exception permit dynamic linking?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCLibGCCException\" name=\"LibGCCException\">Czy wyjÄ
tek dla "
+"libstdc++ pozwala na dynamiczne ÅÄ
czenie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. The intent of the exception is to allow people to compile proprietary "
+"software using gcc."
+msgstr ""
+"Tak. Ten wyjÄ
tek utworzono, żeby pozwoliÄ ludziom na używanie gcc "
+"do kompilacji programów prawnie zastrzeżonych."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCMoneyGuzzlerInc\" name=\"MoneyGuzzlerInc\">I'd like to "
+"modify GPL-covered programs and link them with the portability libraries "
+"from Money Guzzler Inc. I cannot distribute the source code for these "
+"libraries, so any user who wanted to change these versions would have to "
+"obtained those libraries separately. Why doesn't the GPL permit this?</a></"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCMoneyGuzzlerInc\" name=\"MoneyGuzzlerInc\">ChciaÅbym "
+"zmodyfikowaÄ programy objÄte GPL i skonsolidowaÄ je
z bibliotekami "
+"przenoÅnoÅci z Money Guzzler Inc. Nie mogÄ rozpowszechniaÄ kodu "
+"źródÅowego tych bibliotek, wiÄc każdy użytkownik, który chciaÅby
"
+"zmieniÄ te wersje musiaÅby osobno uzyskaÄ biblioteki. Dlaczego GPL
na "
+"to nie pozwala?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "There are two reasons for this."
+msgstr "SÄ
dwa powody."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"First, a general one. If we permitted company A to make a proprietary file, "
+"and company B to distribute GPL-covered software linked with that file, the "
+"effect would be to make a hole in the GPL big enough to drive a truck "
+"through. This would be carte blanche for withholding the source code for "
+"all sorts of modifications and extensions to GPL-covered software."
+msgstr ""
+"Pierwszy, ogólny. JeÅli pozwolilibyÅmy firmie A na zrobienie "
+"prawnie zastrzeżonego pliku, a firmie B na dystrybucjÄ "
+"oprogramowania objÄtego GPL poÅÄ
czonego z tym plikiem, to
konsekwencjÄ
"
+"byÅaby dziura w GPL, przez którÄ
wjechaÅaby ciÄżarówka. ByÅoby
to "
+"wystawienie carte blanche dla odmawiania kodu źródÅowego
do wszelkiego "
+"rodzaju zmian i rozszerzeÅ programów objÄtych GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Giving all users access to the source code is one of our main goals, so this "
+"consequence is definitely something we want to avoid."
+msgstr ""
+"Zapewnienie wszystkim użytkownikom dostÄpu do kodu źródÅowego jest "
+"jednym z naszych gÅównych celów, zatem ten skutek jest bez "
+"wÄ
tpienia czymÅ, czego chcielibyÅmy uniknÄ
Ä."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"More concretely, the versions of the programs linked with the Money Guzzler "
+"libraries would not really be free software as we understand the term—"
+"they would not come with full source code that enables users to change and "
+"recompile the program."
+msgstr ""
+"A wracajÄ
c do konkretów: wersje programów skonsolidowane z "
+"bibliotekami Money Guzzler nie byÅyby naprawdÄ wolnym oprogramowaniem
w "
+"sposób, w jaki rozumiemy ten termin. Nie byÅyby dostarczane z "
+"peÅnym kodem źródÅowym, który umożliwia użytkownikom zmianÄ i "
+"rekompilacjÄ programu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleAlone\" name=\"GPLIncompatibleAlone\">If "
+"license for a module Q has a requirement that's incompatible with the GPL, "
+"but the requirement applies only when Q is distributed by itself, not when Q "
+"is included in a larger program, does that make the license GPL-compatible? "
+"Can I combine or link Q with a GPL-covered program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLIncompatibleAlone\" name=\"GPLIncompatibleAlone\">JeÅli "
+"licencja moduÅu Q zawiera wymaganie niezgodne z GPL, ale ma ono "
+"zastosowanie tylko do sytuacji, gdy rozprowadzany jest sam moduÅ "
+"Q, a nie gdy Q jest wÅÄ
czony w wiÄkszy program, to czy "
+"licencja ta jest zgodna z GPL? Czy mogÄ poÅÄ
czyÄ lub "
+"skonsolidowaÄ Q z programem objÄtym GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If a program P is released under the GPL that means <strong>any and every "
+"part of it</strong> can be used under the GPL. If you integrate module Q, "
+"and release the combined program P+Q under the GPL, that means any part of P"
+"+Q can be used under the GPL. One part of P+Q is Q. So releasing P+Q under "
+"the GPL says that Q any part of it can be used under the GPL. Putting it in "
+"other words, a user who obtains P+Q under the GPL can delete P, so that just "
+"Q remains, still under the GPL."
+msgstr ""
+"JeÅli program P wydano na GPL, oznacza to, że <strong>każda "
+"dowolna jego czÄÅÄ</strong> może byÄ wykorzystywana na warunkach
GPL. "
+"JeÅli integrujesz moduÅ Q i wydajesz poÅÄ
czony program P+Q
na GPL, "
+"oznacza to, że każda jego czÄÅÄ może byÄ używana
na warunkach GPL. "
+"JednÄ
z czÄÅci P+Q jest Q. Zatem wydanie P+Q na GPL oznacza, "
+"że Q może byÄ wykorzystywana na warunkach GPL. Innymi sÅowy, "
+"użytkownik, który otrzymaÅ P+Q objÄte GPL, może usunÄ
Ä P
i pozostawiÄ "
+"tylko Q, nadal na GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license of module Q permits you to give permission for that, then it "
+"is GPL-compatible. Otherwise, it is not GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Jeżeli licencja moduÅu Q pozwala na takie dziaÅanie, wówczas jest "
+"zgodna z GPL. W przeciwnym razie, nie jest zgodna."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the license for Q says in no uncertain terms that you must do certain "
+"things (not compatible with the GPL) when you redistribute Q on its own, "
+"then it does not permit you to distribute Q under the GPL. It follows that "
+"you can't release P+Q under the GPL either. So you cannot link or combine P "
+"with Q."
+msgstr ""
+"JeÅli w licencji Q jednoznacznie zapisano, że gdy rozprowadzasz "
+"samo Q, to musisz zrobiÄ pewne rzeczy (które nie sÄ
zgodne z GPL), to
"
+"nie pozwala ona na dystrybucjÄ Q na GPL. Z czego wynika, "
+"że na GPL nie można także wydaÄ P+Q. Nie można wiÄc "
+"skonsolidowaÄ lub poÅÄ
czyÄ P z Q."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCModifiedJustBinary\" name=\"ModifiedJustBinary\">Can I "
+"release a modified version of a GPL-covered program in binary form only?</"
+"a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCModifiedJustBinary\" name=\"ModifiedJustBinary\">Czy mogÄ "
+"zmodyfikowanÄ
wersjÄ programu objÄtego GPL wydaÄ tylko w postaci "
+"binarnej?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. The whole point of the GPL is that all modified versions must be <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\"> free software</a>—which means, in "
+"particular, that the source code of the modified version is available to the "
+"users."
+msgstr ""
+"Nie. Sednem GPL jest to, że wszystkie zmodyfikowane wersje muszÄ
byÄ
<a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a>, co w "
+"szczególnoÅci oznacza, że kod źródÅowy zmienionej wersji powinien
byÄ "
+"dostÄpny dla użytkowników."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCUnchangedJustBinary\" name=\"UnchangedJustBinary\">I "
+"downloaded just the binary from the net. If I distribute copies, do I have "
+"to get the source and distribute that too?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCUnchangedJustBinary\" name=\"UnchangedJustBinary\">PobraÅem
"
+"z sieci tylko binaria. Czy jeÅli rozprowadzam kopie, to muszÄ "
+"pobraÄ ÅºródÅa i je też rozprowadzaÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes. The general rule is, if you distribute binaries, you must distribute "
+"the complete corresponding source code too. The exception for the case "
+"where you received a written offer for source code is quite limited."
+msgstr ""
+"Tak. Ogólna reguÅa brzmi: jeÅli rozprowadzasz binaria, to musisz "
+"rozprowadzaÄ również odpowiadajÄ
cy im kompletny kod źródÅowy. WyjÄ
tek, dla "
+"sytuacji, w której otrzymaÅeÅ pisemnÄ
ofertÄ na kod
źródÅowy, "
+"dotyczy bardzo niewielkiej liczby przypadków."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeWithSourceOnInternet\" name="
+"\"DistributeWithSourceOnInternet\">I want to distribute binaries via "
+"physical media without accompanying sources. Can I provide source code by "
+"FTP instead of by mail order?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeWithSourceOnInternet\" name="
+"\"DistributeWithSourceOnInternet\">ChcÄ rozprowadzaÄ binaria
na noÅniku "
+"fizycznym, ale bez towarzyszÄ
cych źródeÅ. Czy mogÄ zapewniaÄ "
+"dostÄp do źródeÅ przez FTP zamiast przesyÅaÄ je pocztÄ
?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You're supposed to provide the source code by mail-order on a physical "
+"medium, if someone orders it. You are welcome to offer people a way to copy "
+"the corresponding source code by FTP, in addition to the mail-order option, "
+"but FTP access to the source is not sufficient to satisfy section 3 of the "
+"GPL."
+msgstr ""
+"JeÅli ktoÅ sobie tego zażyczy, powinieneÅ dostarczyÄ kod źródÅowy
przesyÅkÄ
"
+"pocztowÄ
, na fizycznym noÅniku danych. Mile widziane jest, że "
+"oferujesz ludziom metodÄ skopiowania odpowiedniego kodu źródÅowego za
pomocÄ
"
+"FTP, oprócz możliwoÅci wysyÅki pocztÄ
, ale dostÄp przez FTP nie "
+"wystarcza do speÅnienia warunku z sekcji 3 GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"When a user orders the source, you have to make sure to get the source to "
+"that user. If a particular user can conveniently get the source from you by "
+"anonymous FTP, fine—that does the job. But not every user can do such "
+"a download. The rest of the users are just as entitled to get the source "
+"code from you, which means you must be prepared to send it to them by post."
+msgstr ""
+"Kiedy użytkownik zamawia źródÅa, musisz siÄ upewniÄ, że je
otrzyma. "
+"JeÅli jakaÅ konkretna osoba może w dogodny sposób uzyskaÄ od "
+"Ciebie źródÅa korzystajÄ
c z anonimowego FTP, to Åwietnie
– "
+"wystarczy. Jednak nie każdy użytkownik może to zrobiÄ. Pozostali sÄ
po "
+"prostu upoważnieni do uzyskania kodu źródÅowego od Ciebie.
Zatem "
+"musisz byÄ przygotowany na wysÅanie im go zwykÅÄ
pocztÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the FTP access is convenient enough, perhaps no one will choose to mail-"
+"order a copy. If so, you will never have to ship one. But you cannot "
+"assume that."
+msgstr ""
+"JeÅli dostÄp przez FTP okaże siÄ wystarczajÄ
co wygodny, byÄ może nikt
nie "
+"zdecyduje siÄ na zamówienie kopii pocztÄ
. Wówczas nigdy nie
bÄdziesz "
+"musiaÅ ich wysyÅaÄ. Ale nie możesz tego z góry zakÅadaÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, it's easiest to just send the source with the binary in the first "
+"place."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, przede wszystkim najÅatwiej jest po prostu wysÅaÄ ÅºródÅa
razem "
+"z binariami."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you distribute binaries via FTP, <a href=\"#AnonFTPAndSendSources\">you "
+"should distribute source via FTP.</a>"
+msgstr ""
+"JeÅli rozprowadzasz binaria przez FTP, to <a href=\"#AnonFTPAndSendSources"
+"\">powinieneÅ przez FTP rozprowadzaÄ ÅºródÅa.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCRedistributedBinariesGetSource\" name="
+"\"RedistributedBinariesGetSource\">My friend got a GPL-covered binary with "
+"an offer to supply source, and made a copy for me. Can I use the offer "
+"myself to obtain the source?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCRedistributedBinariesGetSource\" name="
+"\"RedistributedBinariesGetSource\">Znajomy dostaÅ objÄty GPL kod binarny "
+"z ofertÄ
dostarczenia źródeÅ i zrobiÅ mi kopiÄ.
Czy mogÄ "
+"wykorzystaÄ tÄ ofertÄ, żeby otrzymaÄ ÅºródÅa?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Yes, you can. The offer must be open to everyone who has a copy of the "
+"binary that it accompanies. This is why the GPL says your friend must give "
+"you a copy of the offer along with a copy of the binary—so you can "
+"take advantage of it."
+msgstr ""
+"Tak, możesz. Oferta musi byÄ ważna dla każdego, kto ma kopie binariów, "
+"do których jÄ
doÅÄ
czono. Dlatego w GPL stwierdza siÄ,
że Twój "
+"znajomy musi razem z kopiÄ
plików binarnych przekazaÄ Ci kopiÄ
oferty "
+"– żebyÅ mógÅ z niej skorzystaÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\" name="
+"\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my Internet "
+"server and put the source on a different Internet site?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCSourceAndBinaryOnDifferentSites\" name="
+"\"SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Czy mogÄ umieÅciÄ binaria
na "
+"swoim serwerze internetowym, a źródÅa w innym oÅrodku
internetowym?"
+"</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The GPL says you must offer access to copy the source code “from the "
+"same place”; that is, next to the binaries. However, if you make "
+"arrangements with another site to keep the necessary source code available, "
+"and put a link or cross-reference to the source code next to the binaries, "
+"we think that qualifies as “from the same place”."
+msgstr ""
+"GPL stwierdza, że musisz zaoferowaÄ dostÄp do kopii kodu "
+"źródÅowego „z tego samego miejsca”, to znaczy,
najbliższego "
+"binariów. JeÅli jednak zawrzesz umowÄ z innym oÅrodkiem na "
+"zapewnianie dostÄpnoÅci niezbÄdnego kodu źródÅowego i umieÅcisz
w "
+"pobliżu binariów odnoÅnik hipertekstowy lub odsyÅacz do tego
kodu, "
+"to sÄ
dzimy, że kwalifikuje siÄ to jako „z tego samego "
+"miejsca”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Note, however, that it is not enough to find some site that happens to have "
+"the appropriate source code today, and tell people to look there. Tomorrow "
+"that site may have deleted that source code, or simply replaced it with a "
+"newer version of the same program. Then you would no longer be complying "
+"with the GPL requirements. To make a reasonable effort to comply, you need "
+"to make a positive arrangement with the other site, and thus ensure that the "
+"source will be available there for as long as you keep the binaries "
+"available."
+msgstr ""
+"Zauważ, jednak, że nie wystarczy znaleÅºÄ jakieÅ miejsce, teraz
akurat "
+"ma odpowiedni kod źródÅowy i wskazaÄ ludziom, by tam siÄgnÄli.
Jutro "
+"w tym oÅrodku może zostaÄ skasowany lub po prostu zastÄ
piony "
+"nowszÄ
wersjÄ
tego samego programu. Wówczas nie bÄdziesz już speÅniaÅ "
+"wymagaÅ GPL. ChcÄ
c podjÄ
Ä rozsÄ
dny wysiÅek, by siÄ do nich
zastosowaÄ, "
+"powinieneÅ zawrzeÄ skutecznÄ
umowÄ z tym oÅrodkiem,
i w ten "
+"sposób zapewniÄ, że źródÅa bÄdÄ
tam dostÄpne tak dÅugo, jak
dÅugo "
+"bÄdziesz udostÄpniaÅ binaria."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeExtendedBinary\" name=\"DistributeExtendedBinary"
+"\">I want to distribute an extended version of a GPL-covered program in "
+"binary form. Is it enough to distribute the source for the original version?"
+"</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeExtendedBinary\" name=\"DistributeExtendedBinary"
+"\">ChciaÅbym rozpowszechniaÄ poszerzonÄ
wersjÄ programu objÄtego GPL
w "
+"postaci binarnej. Czy wystarczy rozpowszechniaÄ ÅºródÅa oryginalnej "
+"wersji?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No, you must supply the source code that corresponds to the binary. "
+"Corresponding source means the source from which users can rebuild the same "
+"binary."
+msgstr ""
+"Nie, musisz dostarczyÄ kod źródÅowy odpowiadajÄ
cy binarnemu. OdpowiadajÄ
ce "
+"binariom źródÅa oznaczajÄ
źródÅa, z których użytkownicy mogÄ
ponownie "
+"zbudowaÄ te same binaria."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Part of the idea of free software is that users should have access to the "
+"source code for <strong>the programs they use</strong>. Those using your "
+"version should have access to the source code for your version."
+msgstr ""
+"CzÄÅciÄ
idei wolnego oprogramowania jest to, iż użytkownicy powinni
mieÄ "
+"dostÄp do kodu źródÅowego <strong>programów, które używajÄ
</strong>. "
+"UżywajÄ
cy Twojej wersji powinni mieÄ dostÄp do kodu źródÅowego
Twojej "
+"wersji."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A major goal of the GPL is to build up the Free World by making sure that "
+"improvement to a free program are themselves free. If you release an "
+"improved version of a GPL-covered program, you must release the improved "
+"source code under the GPL."
+msgstr ""
+"GÅównym celem GPL jest zbudowanie Wolnego Åwiata dziÄki zagwarantowaniu, "
+"że udoskonalenia wolnego programu same sÄ
wolne. JeÅli wypuszczasz "
+"udoskonalonÄ
wersjÄ programu objÄtego GPL, musisz wypuÅciÄ na GPL "
+"udoskonalony kod źródÅowy."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributingSourceIsInconvenient\" name="
+"\"DistributingSourceIsInconvenient\">I want to distribute binaries, but "
+"distributing complete source is inconvenient. Is it ok if I give users the "
+"diffs from the “standard” version along with the binaries?</a></"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributingSourceIsInconvenient\" name="
+"\"DistributingSourceIsInconvenient\">ChcÄ rozprowadzaÄ binaria, ale "
+"dystrybucja peÅnych źródeÅ jest niewygodna. Czy byÅoby w porzÄ
dku, "
+"gdybym razem binariami dawaŠużytkownikom pliki różnic w stosunku "
+"do „standardowej” wersji?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"This is a well-meaning request, but this method of providing the source "
+"doesn't really do the job."
+msgstr ""
+"To proÅba o dobrych intencjach, ale ta metoda zapewniania
źródeŠ"
+"w rzeczywistoÅci nie speÅnia wymogów."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A user that wants the source a year from now may be unable to get the proper "
+"version from another site at that time. The standard distribution site may "
+"have a newer version, but the same diffs probably won't work with that "
+"version."
+msgstr ""
+"Użytkownik, który zechce kodu źródÅowego za rok może wówczas nie byÄ
w "
+"stanie uzyskaÄ wÅaÅciwej wersji podstawowej z innego miejsca.
Na "
+"serwerze prowadzÄ
cym standardowÄ
dystrybucjÄ może wtedy znajdowaÄ siÄ
już "
+"nowsza wersja, a te same pliki różnicowe prawdopodobnie nie bÄdÄ
"
+"do niej pasowaÅy."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So you need to provide complete sources, not just diffs, with the binaries."
+msgstr ""
+"Tak wiÄc z binariami powinieneÅ dostarczyÄ peÅne źródÅa, nie
tylko "
+"pliki różnic."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCAnonFTPAndSendSources\" name=\"AnonFTPAndSendSources\">I "
+"want to make binaries available for anonymous FTP, but send sources only to "
+"people who order them.</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCAnonFTPAndSendSources\" name=\"AnonFTPAndSendSources"
+"\">ChciaÅbym udostÄpniÄ binaria za poÅrednictwem anonimowego FTP,
ale "
+"wysyÅaÄ ÅºródÅa tylko tym, którzy ich zażÄ
dajÄ
.</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you {+still+} have to
+# | [-distribute sources along with them.-] {+provide source through one of
+# | the options listed in section 3.+} This should not be hard. [-If-]
+# | {+You can provide a written offer for source if you want; section 3(b)
+# | allows this. But if+} you can find a site to distribute your program, you
+# | can surely find one that has room for the sources.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you have to "
+#| "distribute sources along with them. This should not be hard. If you can "
+#| "find a site to distribute your program, you can surely find one that has "
+#| "room for the sources."
+msgid ""
+"If you want to distribute binaries by anonymous FTP, you still have to "
+"provide source through one of the options listed in section 3. This should "
+"not be hard. You can provide a written offer for source if you want; "
+"section 3(b) allows this. But if you can find a site to distribute your "
+"program, you can surely find one that has room for the sources."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz rozpowszechniaÄ binaria za poÅrednictwem anonimowego FTP, "
+"musisz rozpowszechniaÄ wraz z nimi i źródÅa. To nie powinno
byÄ "
+"trudne. JeÅli możesz znaleÅºÄ jakiÅ oÅrodek, który rozpowszechniaÅby
Twój "
+"program, to z pewnoÅciÄ
znajdziesz taki, który ma miejsce na "
+"źródÅa."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | [-The-]{+No matter how you distribute the source, the+} sources you
+# | provide must correspond exactly to the binaries. In particular, you must
+# | make sure they are for the same version of the program—not an older
+# | version and not a newer version.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The sources you provide must correspond exactly to the binaries. In "
+#| "particular, you must make sure they are for the same version of the "
+#| "program—not an older version and not a newer version."
+msgid ""
+"No matter how you distribute the source, the sources you provide must "
+"correspond exactly to the binaries. In particular, you must make sure they "
+"are for the same version of the program—not an older version and not a "
+"newer version."
+msgstr ""
+"Kod źródÅowy, który dostarczasz musi dokÅadnie odpowiadaÄ binariom.
W "
+"szczególnoÅci, musisz upewniÄ siÄ, że sÄ
to źródÅa tej samej
wersji "
+"programu – nie wersji starszej ani nowszej."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can make the sources and binaries available on different machines, "
+"provided they are equally easy to get to, and provided that you have "
+"information next to the binaries saying where to find the sources."
+msgstr ""
+"Możesz udostÄpniÄ ÅºródÅa i binaria na różnych maszynach, po
"
+"warunkiem, że dostÄp do nich jest równie Åatwy, i że obok
"
+"binariów pozostawisz informacjÄ, gdzie znaleÅºÄ ÅºródÅa."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" name="
+"\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">How can I make sure each user who "
+"downloads the binaries also gets the source?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCHowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\" name="
+"\"HowCanIMakeSureEachDownloadGetsSource\">Jak mogÄ siÄ upewniÄ, że "
+"użytkownik, który ÅciÄ
gnÄ
Å binaria pobraÅ również źródÅa?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"You don't have to make sure of this. As long as you make the source and "
+"binaries available so that the users can see what's available and take what "
+"they want, you have done what is required of you. It is up to the user "
+"whether to download the source."
+msgstr ""
+"Nie musisz siÄ upewniaÄ. JeÅli tylko udostÄpniÅeŠźródÅa
i binaria, tak "
+"że użytkownicy widzÄ
, co jest dostÄpne i mogÄ
wziÄ
Ä, czego "
+"potrzebujÄ
, to zrobiÅeÅ już to, czego siÄ od Ciebie wymaga.
Czy "
+"ÅciÄ
gaÄ ÅºródÅa czy nie zależy od użytkownika."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our requirements for redistributors are intended to make sure the users can "
+"get the source code, not to force users to download the source code even if "
+"they don't want it."
+msgstr ""
+"IntencjÄ
naszych wymagaÅ dotyczÄ
cych redystrybutorów jest zapewnienie "
+"użytkownikom możliwoÅci uzyskania kodu źródÅowego, a nie zmuszanie
ich "
+"do ÅciÄ
gania kodu nawet jeÅli go nie chcÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCUnreleasedMods\" name=\"UnreleasedMods\">A company is "
+"running a modified version of a GPL'ed program on a web site. Does the GPL "
+"say they must release their modified sources?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCUnreleasedMods\" name=\"UnreleasedMods\">Na witrynie "
+"internetowej firmy dziaÅa zmodyfikowana wersja programu wydanego na "
+"GPL. Czy wedÅug GPL firma musi wypuÅciÄ ÅºródÅa tej swojej
zmienionej "
+"wersji?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The GPL permits anyone to make a modified version and use it without ever "
+"distributing it to others. What this company is doing is a special case of "
+"that. Therefore, the company does not have to release the modified sources."
+msgstr ""
+"GPL zezwala każdemu na wykonanie zmodyfikowanej wersji i "
+"korzystanie z niej bez koniecznoÅci przekazywania innym.
DziaÅania "
+"tej firmy sÄ
szczególnym przypadkiem takiej sytuacji. Dlatego firma nie
musi "
+"wypuszczaÄ zmodyfikowanych źródeÅ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is essential for people to have the freedom to make modifications and use "
+"them privately, without ever publishing those modifications. However, "
+"putting the program on a server machine for the public to talk to is hardly "
+"“private” use, so it would be legitimate to require release of "
+"the source code in that special case. We are thinking about doing something "
+"like this in GPL version 3, but we don't have precise wording in mind yet."
+msgstr ""
+"Najistotniejsze, żeby ludzie mieli swobodÄ dokonywania zmian i "
+"korzystania ze zmienionych wersji prywatnie, bez koniecznoÅci ich "
+"publikowania. Jednak umieszczenie programu na komputerze sÅużÄ
cym
jako "
+"serwer, żeby ogóŠmógÅ siÄ z nim porozumiewaÄ, trudno uznaÄ za
„"
+"prywatny” użytek, wiÄc w tym szczególnym przypadku "
+"uprawnione byÅoby żÄ
daÄ wypuszczenia kodu źródÅowego. MyÅlimy o "
+"zrobieniu czegoÅ podobnego w trzeciej wersji GPL, ale jeszcze nie "
+"mamy wymyÅlonych precyzyjnych sformuÅowaÅ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the mean time, you might want to use the <a href=\"http://www.affero.org/"
+"oagpl.html\">Affero GPL</a> for programs designed for network server use."
+msgstr ""
+"Na razie, jeÅli chcecie, możecie dla programów przeznaczonych
do użytku "
+"na serwerach sieciowych zastosowaÄ <a href=\"http://www.affero.org/"
+"oagpl.html\">Affero GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCInternalDistribution\" name=\"InternalDistribution\">Is "
+"making and using multiple copies within one organization or company “"
+"distribution”?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCInternalDistribution\" name=\"InternalDistribution"
+"\">Czy wykonanie i używanie wielu kopii programu wewnÄ
trz jednej "
+"instytucji lub firmy jest „rozprowadzaniem”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No, in that case the organization is just making the copies for itself. As "
+"a consequence, a company or other organization can develop a modified "
+"version and install that version through its own facilities, without giving "
+"the staff permission to release that modified version to outsiders."
+msgstr ""
+"Nie, w takim przypadku instytucja po prostu wykonuje kopie dla siebie. "
+"Skutkiem tego, firma lub inny podmiot może opracowaÄ i "
+"zainstalowaÄ zmodyfikowanÄ
wersjÄ wÅasnymi siÅami, bez udzielania "
+"personelowi zezwolenia na wydawanie takiej zmienionej wersji osobom "
+"z zewnÄ
trz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the organization transfers copies to other organizations or "
+"individuals, that is distribution. In particular, providing copies to "
+"contractors for use off-site is distribution."
+msgstr ""
+"Jednak kiedy przekazuje kopie innej instytucji, firmie, organizacji czy "
+"osobom prywatnym, wówczas mamy do czynienia z rozprowadzaniem. "
+"W szczególnoÅci, rozprowadzaniem jest rozdawanie kopii wykonawcom "
+"kontraktu do użytku poza firmÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCStolenCopy\" name=\"StolenCopy\"> If someone steals a CD "
+"containing a version of a GPL-covered program, does the GPL give him the "
+"right to redistribute that version?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCStolenCopy\" name=\"StolenCopy\">Czy jeÅli ktoÅ "
+"ukradnie CD z pewnÄ
wersjÄ
programu objÄtego GPL, to czy GPL
daje "
+"mu prawo do redystrybucji tej wersji?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If the version has been released elsewhere, then the thief probably does "
+"have the right to make copies and redistribute them under the GPL, but if he "
+"is imprisoned for stealing the CD he may have to wait until his release "
+"before doing so."
+msgstr ""
+"JeÅli ta wersja byÅa już gdzieÅ indziej wypuszczona, to zÅodziej zapewne
ma "
+"prawo do robienia kopii i dalszego rozprowadzania ich na "
+"zasadach GPL, ale jeÅli zostanie uwiÄziony za kradzież, bÄdzie
musiaÅ "
+"poczekaÄ do uwolnienia zanim z niego skorzysta."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If the version in question is unpublished and considered by a company to be "
+"its trade secret, then publishing it may be a violation of trade secret law, "
+"depending on other circumstances. The GPL does not change that. If the "
+"company tried to release its version and still treat it as a trade secret, "
+"that would violate the GPL, but if the company hasn't released this version, "
+"no such violation has occurred."
+msgstr ""
+"Jeżeli wersji, o której mowa, nie publikowano a firma uważa jÄ
za "
+"swojÄ
tajemnicÄ handlowÄ
, to upublicznienie może, zależnie
od innych "
+"okolicznoÅci, stanowiÄ naruszenie prawa o tajemnicy handlowej. GPL
tego "
+"nie zmienia. Gdyby firma próbowaÅa wydaÄ swojÄ
wersjÄ i nadal
traktowaÄ "
+"jÄ
jak tajemnicÄ handlowÄ
, naruszaÅaby GPL, ale jeÅli jej nie
wydaÅa, "
+"takie naruszenie nie nastÄ
piÅo."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" name=\"TradeSecretRelease\">What if a "
+"company distributes a copy as a trade secret?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCTradeSecretRelease\" name=\"TradeSecretRelease\">Co jeÅli "
+"firma dystrybuuje kopie jako sekret handlowy?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If a company distributes a copy to you and claims it is a trade secret, the "
+"company has violated the GPL and will have to cease distribution. Note how "
+"this differs from the theft case above; the company does not intentionally "
+"distribute a copy when a copy is stolen, so in that case the company has not "
+"violated the GPL."
+msgstr ""
+"JeÅli firma rozprowadza kopie i utrzymuje, że sÄ
objÄte
tajemnicÄ
"
+"handlowÄ
, to narusza warunki GPL i musi zaprzestaÄ dystrybucji.
Należy "
+"zwróciÄ uwagÄ, że ten przypadek różni siÄ od opisanego
powyżej "
+"przypadku kradzieży; wykradziona z firmy kopia nie jest przez niÄ
"
+"rozprowadzana celowo, wiÄc wtedy firma nie narusza GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhySomeGPLAndNotLGPL\" name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL\">Why "
+"are some GNU libraries released under the ordinary GPL rather than the "
+"Lesser GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhySomeGPLAndNotLGPL\" name=\"WhySomeGPLAndNotLGPL"
+"\">Dlaczego niektóre biblioteki GNU wydane sÄ
na zwykÅej GPL zamiast "
+"na Lesser GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Using the Lesser GPL for any particular library constitutes a retreat for "
+"free software. It means we partially abandon the attempt to defend the "
+"users' freedom, and some of the requirements to share what is built on top "
+"of GPL-covered software. In themselves, those are changes for the worse."
+msgstr ""
+"Zastosowanie Lesser GPL do którejkolwiek konkretnej biblioteki to dla "
+"wolnego oprogramowania wycofywanie siÄ. Oznacza, że czÄÅciowo
porzucamy "
+"usiÅowania obrony wolnoÅci użytkowników i niektóre z wymagaÅ "
+"dotyczÄ
cych dzielenia siÄ tym, co zbudowano na oprogramowaniu objÄtym
"
+"GPL. <!-- It means we partially abandon the attempt to defend the users' "
+"freedom, and some of the requirements to share what is built on top of GPL-"
+"covered software. --> Same w sobie, sÄ
to zmiany na gorsze."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Sometimes a localized retreat is a good strategy. Sometimes, using the LGPL "
+"for a library might lead to wider use of that library, and thus to more "
+"improvement for it, wider support for free software, and so on. This could "
+"be good for free software if it happens to a large extent. But how much "
+"will this happen? We can only speculate."
+msgstr ""
+"Czasami lokalny odwrót jest dobrÄ
taktykÄ
. Czasem, stosujÄ
c LGPL do "
+"jakiejÅ biblioteki może prowadziÄ do szerszego jej użytkowania,
a "
+"zatem do wiÄkszych możliwoÅci jej usprawniania, szerszego wspomagania
"
+"wolnego oprogramowania, i tak dalej. JeÅli to zachodzi w znacznym "
+"natÄżeniu, może byÄ dobre dla wolnego oprogramowania. Ale w jak
"
+"dużym stopniu wystÄ
pi? Możemy tylko spekulowaÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It would be nice to try out the LGPL on each library for a while, see "
+"whether it helps, and change back to the GPL if the LGPL didn't help. But "
+"this is not feasible. Once we use the LGPL for a particular library, "
+"changing back would be difficult."
+msgstr ""
+"ByÅoby miÅo wypróbowaÄ na chwilÄ GPL dla każdej biblioteki,
zobaczyÄ "
+"czy to pomaga, i zmieniÄ z powrotem na GPL jeÅli LGPL "
+"nie pomoże. Jednak coŠtakiego jest niewykonalne. Kiedy już
zastosowalibyÅmy "
+"LGPL do konkretnej biblioteki, odwrócenie zmiany byÅoby trudne."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So we decide which license to use for each library on a case-by-case basis. "
+"There is a <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\"> long explanation</a> of "
+"how we judge the question."
+msgstr ""
+"Dlatego też o tym, jakiej licencji użyÄ dla każdej z bibliotek "
+"decydujemy w zależnoÅci od konkretnego przypadku. Można
zapoznaÄ "
+"siÄ z <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">obszernym wyjaÅnieniem</"
+"a>, w jaki sposób rozstrzygamy tÄ kwestiÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWillYouMakeAnException\" name=\"WillYouMakeAnException"
+"\">Using a certain GNU program under the GPL does not fit our project to "
+"make proprietary software. Will you make an exception for us? It would mean "
+"more users of that program.</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWillYouMakeAnException\" name=\"WillYouMakeAnException"
+"\">Użycie pewnego programu GNU na GPL nie pasuje do naszego "
+"zamierzenia zbudowania oprogramowania prawnie zastrzeżonego. Zrobicie dla "
+"nas wyjÄ
tek? To oznaczaÅby wiÄcej użytkowników tego programu.</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Sorry, we don't make such exceptions. It would not be right."
+msgstr "Przykro mi, nie robimy takich wyjÄ
tków. To nie byÅoby sÅuszne."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Maximizing the number of users is not our aim. Rather, we are trying to "
+"give the crucial freedoms to as many users as possible. In general, "
+"proprietary software projects hinder rather than help the cause of freedom."
+msgstr ""
+"Maksymalizacja liczby użytkowników nie jest naszym celem. WÅaÅciwie, "
+"usiÅujemy daÄ decydujÄ
ce wolnoÅci możliwie wielu użytkownikom.
Na ogóŠ"
+"projekty programów prawnie zastrzeżonych raczej przeszkadzajÄ
niż
pomagajÄ
"
+"sprawie wolnoÅci."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do occasionally make license exceptions to assist a project which is "
+"producing free software under a license other than the GPL. However, we "
+"have to see a good reason why this will advance the cause of free software."
+msgstr ""
+"Niekiedy zdarza siÄ, że czynimy wyjÄ
tki licencyjne, by wesprzeÄ
projekt "
+"rozwijajÄ
cy wolne oprogramowanie na licencji innej niż GPL. Jednak "
+"musimy mieÄ przedstawione dobre uzasadnienie tego, dlaczego poparÅoby to "
+"sprawÄ wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We also do sometimes change the distribution terms of a package, when that "
+"seems clearly the right way to serve the cause of free software; but we are "
+"very cautious about this, so you will have to show us very convincing "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Czasami zmieniamy też warunki dystrybucji pakietu, gdy jasno wyglÄ
da to "
+"na sÅuszny sposób przysÅużenia siÄ sprawie wolnego oprogramowania,
lecz "
+"jesteÅmy przy tym bardzo ostrożni i bÄdziesz nam musiaÅ przedstawiÄ
"
+"bardzo przekonujÄ
ce powody."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCVersionTwoOrLater\" name=\"VersionTwoOrLater\">Why should "
+"programs say “Version 2 of the GPL or any later version”?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCVersionTwoOrLater\" name=\"VersionTwoOrLater\">Dlaczego "
+"w programach powinno siÄ pisaÄ „GPL w wersji 2 lub "
+"dowolnej późniejszej wersji”?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"From time to time, at intervals of years, we change the GPL—sometimes "
+"to clarify it, sometimes to permit certain kinds of use not previously "
+"permitted, and sometimes to tighten up a requirement. (The last change was "
+"in 1991.) Using this “indirect pointer” in each program makes "
+"it possible for us to change the distribution terms on the entire collection "
+"of GNU software, when we update the GPL."
+msgstr ""
+"Od czasu do czasu, w odstÄpach lat, zmieniamy GPL – "
+"czasem po to, by jÄ
uÅciÅliÄ, czasem by zezwoliÄ na pewne rodzaje "
+"wykorzystywania, które nie byÅy uprzednio dozwolone, a czasami żeby "
+"zacieÅniÄ wymagania. (Ostatnia zmiana byÅa w 1991). Użycie tego
„"
+"wskaźnika poÅredniego” w każdym programie umożliwia nam przy "
+"aktualizacji GPL zmianÄ warunków rozpowszechniania dla caÅego zbioru "
+"oprogramowania GNU."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If each program lacked the indirect pointer, we would be forced to discuss "
+"the change at length with numerous copyright holders, which would be a "
+"virtual impossibility. In practice, the chance of having uniform "
+"distribution terms for GNU software would be nil."
+msgstr ""
+"Gdyby w każdym programie brakowaÅo tego poÅredniego wskazania, "
+"bylibyÅmy zmuszeni szczegóÅowo przedyskutowywaÄ zmiany GPL
z licznymi "
+"posiadaczami praw autorskich, co byÅoby wÅaÅciwie niemożliwe. W "
+"praktyce, szanse uzyskania jednolitych warunków rozpowszechniania dla "
+"oprogramowania GNU byÅyby zerowe."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose a program says “Version 2 of the GPL or any later "
+"version” and a new version of the GPL is released. If the new GPL "
+"version gives additional permission, that permission will be available "
+"immediately to all the users of the program. But if the new GPL version has "
+"a tighter requirement, it will not restrict use of the current version of "
+"the program, because it can still be used under GPL version 2. When a "
+"program says “Version 2 of the GPL or any later version”, users "
+"will always be permitted to use it, and even change it, according to the "
+"terms of GPL version 2—even after later versions of the GPL are "
+"available."
+msgstr ""
+"ZaÅóżmy, że w programie napisano „GPL
w wersji 2 "
+"lub dowolnej późniejszej” i zostaÅa wydana nowa wersja
GPL. "
+"JeÅli ta nowa wersja daje dodatkowe uprawnienie, to bÄdzie ono natychmiast "
+"dostÄpne dla wszystkich użytkowników programu. Ale jeÅli
w nowej "
+"wersji GPL jest jakieÅ bardziej rygorystyczne wymaganie, to nie ograniczy "
+"ono użytkowania aktualnej wersji programu, gdyż nadal można z niego "
+"korzystaÄ na warunkach GPL wersji 2. Kiedy program zawiera "
+"klauzulÄ „GPL w wersji 2 lub dowolnej "
+"późniejszej”, użytkownicy bÄdÄ
zawsze mogli go użyÄ,
a nawet "
+"zmieniÄ, zgodnie z warunkami GPL w wersji 2 – "
+"nawet po udostÄpnieniu późniejszych wersji GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a tighter requirement in a new version of the GPL need not be obeyed for "
+"existing software, how is it useful? Once GPL version 3 is available, the "
+"developers of most GPL-covered programs will release subsequent versions of "
+"their programs specifying “Version 3 of the GPL or any later "
+"version”. Then users will have to follow the tighter requirements in "
+"GPL version 3, for subsequent versions of the program."
+msgstr ""
+"JeÅli mocniejsze wymaganie w nowej wersji GPL nie musi byÄ "
+"przestrzegane, to jaki z niego pożytek? od momentu wydania "
+"wersji 3 GPL, autorzy wiÄkszoÅci programów objÄtych GPL bÄdÄ
wypuszczaÄ "
+"kolejne wersje swoich programów podajÄ
c „GPL w wersji 3 "
+"lub dowolnej późniejszej”. Wówczas, dla nastÄpnych wersji "
+"programu, użytkownicy bÄdÄ
musieli przestrzegaÄ mocniejszych wymagaÅ
z "
+"GPL wersji 3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, developers are not obligated to do this; developers can continue "
+"allowing use of the previous version of the GPL, if that is their preference."
+msgstr ""
+"Jednakże autorzy nie sÄ
zobligowani, by tak postÄ
piÄ. JeÅli wolÄ
, mogÄ
nadal "
+"zezwalaÄ na korzystanie z poprzedniej wersji GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyNotGPLForManuals\" name=\"WhyNotGPLForManuals\">Why "
+"don't you use the GPL for manuals?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhyNotGPLForManuals\" name=\"WhyNotGPLForManuals\">Dlaczego "
+"nie stosujecie GPL do podrÄczników?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It is possible to use the GPL for a manual, but the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL) is much better for manuals."
+msgstr ""
+"Zastosowanie GPL do podrÄczników jest możliwe, ale lepsza jest
dla "
+"nich Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, GNU Free Documentation License (GFDL)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL was designed for programs; it contains lots of complex clauses that "
+"are crucial for programs, but that would be cumbersome and unnecessary for a "
+"book or manual. For instance, anyone publishing the book on paper would "
+"have to either include machine-readable “source code” of the "
+"book along with each printed copy, or provide a written offer to send the "
+"“source code” later."
+msgstr ""
+"GPL zaprojektowano do programów: zawiera wiele skomplikowanych klauzul "
+"o decydujÄ
cym znaczeniu w przypadku programów, ale które "
+"byÅyby nieporÄczne, zawikÅane i zbÄdne w przypadku ksiÄ
żki "
+"czy podrÄcznika. Na przykÅad, każdy wydajÄ
cy ksiÄ
żkÄ w "
+"postaci papierowej musiaÅby albo do każdego wydrukowanego egzemplarza "
+"doÅÄ
czaÄ możliwy do odczytania przez urzÄ
dzenia cyfrowe „kod "
+"źródÅowy” ksiÄ
żki, albo doÅÄ
czaÄ pisemnÄ
ofertÄ przesÅania
„kodu "
+"źródÅowego” później."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Meanwhile, the GFDL has clauses that help publishers of free manuals make a "
+"profit from selling copies—cover texts, for instance. The special "
+"rules for Endorsements sections make it possible to use the GFDL for an "
+"official standard. This would permit modified versions, but they could not "
+"be labeled as “the standard”."
+msgstr ""
+"Z drugiej strony, GFDL zawiera klauzule, które pomagajÄ
wydawcom wolnych "
+"podrÄczników zarabiaÄ na sprzedaży kopii
– na przykÅad "
+"odnoszÄ
ce siÄ do tekstów na okÅadce. Specjalne zasady dotyczÄ
ce "
+"czÄÅci z Adnotacjami umożliwiajÄ
stosowanie GFDL do oficjalnych
"
+"standardów. ZezwalajÄ
na tworzenie zmienionych wersji, które jednak
nie "
+"mogÄ
byÄ oznakowane jako „standard”."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Using the GFDL, we permit changes in the text of a manual that covers its "
+"technical topic. It is important to be able to change the technical parts, "
+"because people who change a program ought to change the documentation to "
+"correspond. The freedom to do this is an ethical imperative."
+msgstr ""
+"UżywajÄ
c GFDL, zezwalamy na zmiany w tekÅcie podrÄcznika "
+"dotyczÄ
cym spraw technicznych. MożliwoÅÄ dokonywania takich zmian jest "
+"ważna, ponieważ ci, którzy zmieniajÄ
program powinni zmieniÄ
dokumentacjÄ, "
+"aby byÅa zgodna. Swoboda dokonywania zmian w tekÅcie technicznym to "
+"imperatyw moralny."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our manuals also include sections that state our political position about "
+"free software. We mark these as “invariant”, so that they "
+"cannot be changed or removed. The GFDL makes provisions for these “"
+"invariant sections”."
+msgstr ""
+"Nasze podrÄczniki zawierajÄ
także czÄÅci wyrażajÄ
ce nasze stanowisko "
+"polityczne na temat wolnego oprogramowania. Oznaczamy je jako „"
+"niezmienne”, dziÄki czemu nie mogÄ
byÄ zmieniane ani usuwane. GFDL "
+"zawiera odpowiednie postanowienia dla takich „sekcji "
+"niezmiennych”."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCFontException\" name=\"FontException\">How does the GPL "
+"apply to fonts?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCFontException\" name=\"FontException\">Jak stosuje siÄ GPL "
+"do fontów?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The
+# | following license exception is experimental but approved for general use.
+# | We welcome suggestions on this subject—please {+see this <a
+# | href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory
+# | essay</a> and+} write to <a
+# | href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The "
+#| "following license exception is experimental but approved for general "
+#| "use. We welcome suggestions on this subject—please write to <a "
+#| "href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Font licensing is a complex issue which needs serious consideration. The "
+"following license exception is experimental but approved for general use. "
+"We welcome suggestions on this subject—please see this <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory essay</a> "
+"and write to <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></"
+"a>."
+msgstr ""
+"Licencjonowanie fontów jest zÅożonÄ
kwestiÄ
, która wymaga gruntownego "
+"rozważenia. Niżej podany wyjÄ
tek licencyjny jest eksperymentalny,
ale "
+"zaaprobowany do ogólnego zastosowania. BÄdziemy wdziÄczni za sugestie
"
+"na ten temat; prosimy przesyÅaÄ je na adres <<a href=\"mailto:"
+"address@hidden\">address@hidden</a>>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To use this exception, add this text to the license notice of each file in "
+"the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
+"file is distributed under the GNU GPL:"
+msgstr ""
+"ChcÄ
c użyÄ takiego wyjÄ
tku, do informacji licencyjnej każdego pliku
"
+"pakietu (na ile to możliwe), po fragmencie mówiÄ
cym o tym,
że plik "
+"jest rozprowadzany na warunkach GNU GPL, powinieneÅ dodaÄ tekst:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<tt> As a special exception, if you create a document which uses this font, "
+"and embed this font or unaltered portions of this font into the document, "
+"this font does not by itself cause the resulting document to be covered by "
+"the GNU General Public License. This exception does not however invalidate "
+"any other reasons why the document might be covered by the GNU General "
+"Public License. If you modify this font, you may extend this exception to "
+"your version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not "
+"wish to do so, delete this exception statement from your version. </tt>"
+msgstr ""
+"<tt><cite>As a special exception, if you create a document which uses this "
+"font, and embed this font or unaltered portions of this font into the "
+"document, this font does not by itself cause the resulting document to be "
+"covered by the GNU General Public License. This exception does not however "
+"invalidate any other reasons why the document might be covered by the GNU "
+"General Public License. If you modify this font, you may extend this "
+"exception to your version of the font, but you are not obligated to do so. "
+"If you do not wish to do so, delete this exception statement from your "
+"version.</cite></tt><sup><a href=\"#TransNote5\" id=\"revTransNote5\">5</a></"
+"sup>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWMS\" name=\"WMS\"> I am writing a website maintenance "
+"system</a> (called a “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
+"\">content management system</a>” by some), or some other application "
+"which generates web pages from templates. What license should I use for "
+"those templates?</b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWMS\" name=\"WMS\">PiszÄ system zarzÄ
dzania witrynÄ
WWW</a> "
+"(przez niektórych nazywany „<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.pl."
+"html\">systemem zarzÄ
dzania treÅciÄ
</a>”) lub jakÄ
Å innÄ
"
+"aplikacjÄ generujÄ
cÄ
z szablonów strony internetowe. Jakiej licencji
"
+"powinienem użyÄ dla tych szablonów?</b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Templates are minor enough that it is not worth using copyleft to protect "
+"them. It is normally harmless to use copyleft on minor works, but templates "
+"are a special case, because they are combined with data provided by users of "
+"the application and the combination is distributed. So, we recommend that "
+"you license your templates under simple permissive terms."
+msgstr ""
+"Szablony sÄ
tak drobnÄ
rzeczÄ
, że nie warto ich obejmowaÄ licencjÄ
typu "
+"copyleft. Zazwyczaj zastosowanie licencji copyleft do pomniejszych prac "
+"jest nieszkodliwe, ale szablony sÄ
przypadkiem szczególnym, ponieważ
sÄ
"
+"ÅÄ
czone z danymi dostarczonymi przez użytkowników, a "
+"rozpowszechniane jest powstaÅe poÅÄ
czenie. Dlatego zalecamy
licencjonowanie "
+"szablonów na prostych liberalnych warunkach."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some templates make calls into Javascript functions. Since Javascript is "
+"often non-trivial, it is worth copylefting. Because the templates will be "
+"combined with user data, it's possible that template+user data+Javascript "
+"would be considered one work under copyright law. A line needs to be drawn "
+"between the Javascript (copylefted), and the user code (usually under "
+"incompatible terms)."
+msgstr ""
+"Niektóre szablony wywoÅujÄ
funkcje Javascriptu. Skoro kod w jÄzyku "
+"Javascripyt jest czÄsto niebanalny, to warto go objÄ
Ä licencjÄ
typu "
+"copyleft. Ponieważ szablony bÄdÄ
poÅÄ
czone z danymi pochodzÄ
cymi "
+"od użytkowników, niewykluczone, że poÅÄ
czenie szablon + dane "
+"użytkownika + Javascript zostaÅoby wedÅug prawa autorskiego uznane za "
+"pojedyncze dzieÅo. Trzeba wykreÅliÄ granicÄ pomiÄdzy danym kodem
Javascriptu "
+"(objÄtym warunkami typu copyleft), a kodem użytkownika (zwykle "
+"udostÄpnianym na warunkach niezgodnych z warunkami copyleft)."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p><a>
+msgid "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+msgstr "<a href=\"/licenses/template-diagram.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <dl><dd><p><a><img>
+msgid "A diagram of the above content"
+msgstr "Schemat powyższej zawartoÅci"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Here's an exception for Javascript code that does this:"
+msgstr ""
+"Oto wyjÄ
tek licencyjny dla kodu Javascript, dziÄki któremu można to
uzyskaÄ:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
+msgid ""
+"As a special exception to GPL, any HTML file which merely makes function "
+"calls to this code, and for that purpose includes it by reference shall be "
+"deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, the "
+"copyright holders of this code give you permission to combine this code with "
+"free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may copy "
+"and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for this "
+"code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version."
+msgstr ""
+"<cite>As a special exception to GPL, any HTML file which merely makes "
+"function calls to this code, and for that purpose includes it by reference "
+"shall be deemed a separate work for copyright law purposes. In addition, "
+"the copyright holders of this code give you permission to combine this code "
+"with free software libraries that are released under the GNU LGPL. You may "
+"copy and distribute such a system following the terms of the GNU GPL for "
+"this code and the LGPL for the libraries. If you modify this code, you may "
+"extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
+"to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
+"your version.</cite><sup><a href=\"#TransNote6\" id=\"revTransNote6\">6</a></"
+"sup>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCNonFreeTools\" name=\"NonFreeTools\">Can I release a "
+"program under the GPL which I developed using nonfree tools?</a></b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Which programs you used to edit the source code, or to compile it, or study "
+"it, or record it, usually makes no difference for issues concerning the "
+"licensing of that source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you link nonfree libraries with the source code, that would be "
+"an issue you need to deal with. It does not preclude releasing the source "
+"code under the GPL, but if the libraries don't fit under the “system "
+"library” exception, you should affix an explicit notice giving "
+"permission to link your program with them. The FSF can give you advice on "
+"doing this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLTranslations\" name=\"GPLTranslations\">Are there "
+"translations of the GPL into other languages?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLTranslations\" name=\"GPLTranslations\">Czy "
+"istniejÄ
tÅumaczenia GPL na inne jÄzyki?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It would be useful to have translations of the GPL into languages other than "
+"English. People have even written translations and sent them to us. But we "
+"have not dared to approve them as officially valid. That carries a risk so "
+"great we do not dare accept it."
+msgstr ""
+"Przydatne byÅoby mieÄ tÅumaczenia GPL na jÄzyki inne niż angielski.
"
+"Ludzie nawet napisali tÅumaczenia i przesÅali je nam. Ale nie "
+"oÅmieliliÅmy siÄ zatwierdziÄ ich jako oficjalnie ważne. Niesie to za
sobÄ
"
+"ryzyko tak wielkie, że nie odważymy siÄ go zaakceptowaÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"A legal document is in some ways like a program. Translating it is like "
+"translating a program from one language and operating system to another. "
+"Only a lawyer skilled in both languages can do it—and even then, there "
+"is a risk of introducing a bug."
+msgstr ""
+"Dokument prawny do pewnego stopnia przypomina program. TÅumaczenie go "
+"jest jak przeÅożenie programu z jednego jÄzyka i systemu "
+"operacyjnego na inny. Potrafi to zrobiÄ tylko prawnik bardzo dobrze "
+"znajÄ
cy oba jÄzyki, a nawet wówczas istnieje ryzyku wprowadzenia
bÅÄdu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If we were to approve, officially, a translation of the GPL, we would be "
+"giving everyone permission to do whatever the translation says they can do. "
+"If it is a completely accurate translation, that is fine. But if there is "
+"an error in the translation, the results could be a disaster which we could "
+"not fix."
+msgstr ""
+"jeÅli mielibyÅmy zatwierdziÄ, oficjalnie, jakieÅ tÅumaczenie GPL,
dalibyÅmy "
+"każdemu uprawnienie do zrobienia czegokolwiek, na co pozwalaÅoby "
+"tÅumaczenie. JeÅli byÅoby caÅkowicie wierne, to Åwietnie.
Ale jeÅli "
+"byÅby w nim bÅÄ
d, to skutki mogÅyby byÄ katastrofÄ
nie do "
+"naprawienia."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a program has a bug, we can release a new version, and eventually the old "
+"version will more or less disappear. But once we have given everyone "
+"permission to act according to a particular translation, we have no way of "
+"taking back that permission if we find, later on, that it had a bug."
+msgstr ""
+"JeÅli jakiÅ program ma bÅÄ
d, możemy wypuÅciÄ nowÄ
wersjÄ,
i ostatecznie "
+"stara mniej czy bardziej zniknie. Jednak kiedy już damy komuŠ"
+"zezwolenie na dziaÅanie zgodnie z jakimÅ konkretnym
tÅumaczeniem, "
+"nie mamy żadnych możliwoÅci odwoÅania tego pozwolenia jeÅli później "
+"znajdziemy w nim bÅÄ
d."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Helpful people sometimes offer to do the work of translation for us. If the "
+"problem were a matter of finding someone to do the work, this would solve "
+"it. But the actual problem is the risk of error, and offering to do the "
+"work does not avoid the risk. We could not possibly authorize a translation "
+"written by a non-lawyer."
+msgstr ""
+"Pomocni ludzie czasem oferujÄ
siÄ, że zrobiÄ
dla nas tÅumaczenie.
Gdyby "
+"kÅopot polegaÅ na znalezieniu kogoÅ, kto miaÅby to zrobiÄ, to
byÅby "
+"rozwiÄ
zany. Jednak faktycznym problemem jest ryzyko bÅÄdu,
a propozycja "
+"wykonania prac nie oddala tego ryzyka. W żaden sposób nie moglibyÅmy "
+"zatwierdziÄ tÅumaczenia napisanego przez kogoÅ, kto nie jest prawnikiem."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Therefore, for the time being, we are not approving translations of the GPL "
+"as globally valid and binding. Instead, we are doing two things:"
+msgstr ""
+"Z tego powodu, na razie, nie zatwierdzamy tÅumaczeÅ GPL jako ogólnie "
+"ważnych i wiÄ
żÄ
cych. Natomiast robimy dwie rzeczy:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Referring people to unofficial translations. This means that we permit "
+"people to write translations of the GPL, but we don't approve them as "
+"legally valid and binding."
+msgstr ""
+"Kierowanie ludzi do nieoficjalnych tÅumaczeÅ. To znaczy, że "
+"pozwalamy na pisanie tÅumaczeÅ GPL, ale nie zatwierdzamy ich jako
"
+"prawnie ważnych i wiÄ
żÄ
cych."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"An unapproved translation has no legal force, and it should say so "
+"explicitly. It should be marked as follows:"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie niezatwierdzone nie ma mocy prawnej i powinno to byÄ
w "
+"nim stwierdzone wprost. Powinno byÄ oznaczone jak niżej:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" This translation of the GPL is informal, and not officially approved\n"
+" by the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of\n"
+" what is permitted, refer to the original GPL (in English).\n"
+msgstr ""
+" <cite>This translation of the GPL is informal, and not officially
approved\n"
+" by the Free Software Foundation as valid. To be completely sure of\n"
+" what is permitted, refer to the original GPL (in English).</cite>\n"
+"\n"
+" To tÅumaczenie GPL jest nieformalne i nie jest oficjalnie\n"
+" zatwierdzone przez Free Software Foundation jako wiÄ
żÄ
ce. PeÅnÄ
\n"
+" pewnoÅÄ, co do tego, co jest dozwolone, uzyskasz odwoÅujÄ
c\n"
+" siÄ do oryginalnej GPL (w jÄzyku angielskim).\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"But the unapproved translation can serve as a hint for how to understand the "
+"English GPL. For many users, that is sufficient."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"However, businesses using GNU software in commercial activity, and people "
+"doing public ftp distribution, should need to check the real English GPL to "
+"make sure of what it permits."
+msgstr ""
+"Ale niezatwierdzone tÅumaczenie może sÅużyÄ jako wskazówka, co
do "
+"rozumienia angielskiej GPL. Dla wielu użytkowników to wystarcza."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Publishing translations valid for a single country only."
+msgstr "Publikowanie tÅumaczeÅ ważnych tylko w jednym kraju."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"We are considering the idea of publishing translations which are officially "
+"valid only for one country. This way, if there is a mistake, it will be "
+"limited to that country, and the damage will not be too great."
+msgstr ""
+"Rozważamy pomysÅ publikacji tÅumaczeÅ, które byÅyby oficjalnie ważne
tylko "
+"w jednym kraju. W ten sposób, jeÅli popeÅniono by pomyÅkÄ,
byÅaby "
+"ograniczona do jednego kraju, a szkoda nie byÅaby nazbyt wielka."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li><p>
+msgid ""
+"It will still take considerable expertise and effort from a sympathetic and "
+"capable lawyer to make a translation, so we cannot promise any such "
+"translations soon."
+msgstr ""
+"Mimo to, nadal do wykonania tÅumaczenia potrzebne bÄdÄ
spore "
+"umiejÄtnoÅci i wysiÅek ze strony życzliwego i uzdolnionego "
+"prawnika, wiÄc nie możemy obiecaÄ Å¼adnych takich tÅumaczeÅ w "
+"najbliższym czasie."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCInterpreterIncompat\" name=\"InterpreterIncompat\">If a "
+"programming language interpreter has a license that is incompatible with the "
+"GPL, can I run GPL-covered programs on it?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCInterpreterIncompat\" name=\"InterpreterIncompat\">JeÅli "
+"interpreter pewnego jÄzyka programowania ma licencjÄ, która jest niezgodna
"
+"z GPL, to czy mogÄ na nim uruchamiaÄ programy objÄte GPL?</"
+"a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"When the interpreter just interprets a language, the answer is yes. The "
+"interpreted program, to the interpreter, is just data; the GPL doesn't "
+"restrict what tools you process the program with."
+msgstr ""
+"JeÅli ten interpreter tylko interpretuje jÄzyk, to tak. Interpretowany "
+"program to, dla interpretera, tylko dane; GPL nie nakÅada ograniczeÅ
na "
+"narzÄdzia, jakimi przetwarza siÄ program."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, when the interpreter is extended to provide “bindings” "
+"to other facilities (often, but not necessarily, libraries), the interpreted "
+"program is effectively linked to the facilities it uses through these "
+"bindings. The JNI or Java Native Interface is an example of such a "
+"facility; libraries that are accessed in this way are linked dynamically "
+"with the Java programs that call them."
+msgstr ""
+"Jednakże, gdy interpreter jest rozszerzony tak, by udostÄpniaÄ „"
+"powiÄ
zania” z innymi mechanizmami wspomagajÄ
cymi (czÄsto, choÄ
"
+"niekoniecznie, z bibliotekami), interpretowany program praktycznie "
+"rzecz biorÄ
c jest ÅÄ
czony z mechanizmami, z jakich korzysta za "
+"poÅrednictwem tych powiÄ
zaÅ. PrzykÅadem takiego mechanizmu jest JNI,
czyli "
+"Java Native Interface: biblioteki, do których siÄga siÄ tÄ
metodÄ
,
sÄ
"
+"dynamicznie konsolidowane z programami Javy, które je wywoÅujÄ
."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"So if these facilities are released under a GPL-incompatible license, the "
+"situation is like linking in any other way with a GPL-incompatible library. "
+"Which implies that:"
+msgstr ""
+"Zatem jeÅli te mechanizmy wspomagajÄ
ce sÄ
wydane na licencji
niezgodnej "
+"z GPL, to sytuacja jest taka, jak w przypadku każdego innego "
+"sposobu poÅÄ
czenia z bibliotekÄ
niezgodnÄ
z GPL. SkÄ
d wynika,
że:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you are writing code and releasing it under the GPL, you can state an "
+"explicit exception giving permission to link it with those GPL-incompatible "
+"facilities."
+msgstr ""
+"JeÅli napiszesz kod i wydasz go na GPL, możesz ustanowiÄ jawny "
+"wyjÄ
tek zezwalajÄ
cy na ÅÄ
czenie go z danym mechanizmem
niezgodnym "
+"z GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"If you wrote and released the program under the GPL, and you designed it "
+"specifically to work with those facilities, people can take that as an "
+"implicit exception permitting them to link it with those facilities. But if "
+"that is what you intend, it is better to say so explicitly."
+msgstr ""
+"JeÅli napiszesz i wydasz na GPL program, a zaprojektowaÅeÅ
go "
+"specjalnie do pracy z tymi mechanizmami, ludzie mogÄ
uważaÄ to
za "
+"niejawny wyjÄ
tek zezwalajÄ
cy im na ÅÄ
czenie z tymi
mechanizmami. "
+"Jednak jeÅli tak wÅaÅnie zamierzaÅeÅ, lepiej powiedzieÄ to wprost."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"You can't take someone else's GPL-covered code and use it that way, or add "
+"such exceptions to it. Only the copyright holders of that code can add the "
+"exception."
+msgstr ""
+"Nie możesz wziÄ
Ä cudzego kodu objÄtego GPL i użyÄ go
w opisany "
+"sposób, czy dodaÄ do niego takiego wyjÄ
tku. MogÄ
go dodaÄ
tylko "
+"posiadacze praw autorskich do kodu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCWhoHasThePower\" name=\"WhoHasThePower\">Who has the power "
+"to enforce the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCWhoHasThePower\" name=\"WhoHasThePower\">Kto jest "
+"upoważniony do egzekwowania przestrzegania GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Since the GPL is a copyright license, the copyright holders of the software "
+"are the ones who have the power to enforce the GPL. If you see a violation "
+"of the GPL, you should inform the developers of the GPL-covered software "
+"involved. They either are the copyright holders, or are connected with the "
+"copyright holders. <a href=\"#ReportingViolation\">Learn more about "
+"reporting GPL violations.</a>"
+msgstr ""
+"Ponieważ GPL jest licencjÄ
praw autorskich, prawnie upoważnieni do "
+"egzekwowania przestrzegania GPL sÄ
posiadacze praw autorskich do danego
"
+"oprogramowania. JeÅli zauważysz naruszenie GPL, powinieneÅ poinformowaÄ "
+"autorów programu, o który chodzi. Albo sÄ
oni posiadaczami praw "
+"autorskich albo pozostajÄ
z nimi w kontakcie. <a href="
+"\"#ReportingViolation\">Dowiedz siÄ wiÄcej na temat zgÅaszania
naruszeÅ "
+"GPL.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCOOPLang\" name=\"OOPLang\"> In an object-oriented language "
+"such as Java, if I use a class that is GPL'ed without modifying, and "
+"subclass it, in what way does the GPL affect the larger program?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCOOPLang\" name=\"OOPLang\">JeÅli w jÄzyku obiektowym,
"
+"takim jak Java, korzystam bez modyfikacji z klasy, która jest "
+"objÄta GPL, a utworzÄ jej podklasÄ, to w jaki sposób GPL
wpÅywa "
+"na powstaÅy wiÄkszy program?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Subclassing is creating a derivative work. Therefore, the terms of the GPL "
+"affect the whole program where you create a subclass of a GPL'ed class."
+msgstr ""
+"Utworzenie podklasy to wykonanie pracy pochodnej. Dlatego warunki GPL bÄdÄ
"
+"dotyczyÄ caÅoÅci programu, w którym utworzono podklasÄ klasy
objÄtej "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCPortProgramToGPL\" name=\"PortProgramToGPL\">If I port my "
+"program to GNU/Linux, does that mean I have to release it as Free Software "
+"under the GPL or some other Free Software license?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCPortProgramToGPL\" name=\"PortProgramToGPL\">Czy jeÅli
"
+"przeniosÄ swój program na platformÄ GNU/Linux, to znaczy
że muszÄ "
+"wydaÄ go jako Wolne Oprogramowanie na GPL czy jakiejÅ innej "
+"licencji Wolnego Oprogramowania?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"In general, the answer is no—this is not a legal requirement. In "
+"specific, the answer depends on which libraries you want to use and what "
+"their licenses are. Most system libraries either use the <a href=\"/"
+"licenses/lgpl.html\">GNU Lesser GPL</a>, or use the GNU GPL plus an "
+"exception permitting linking the library with anything. These libraries can "
+"be used in nonfree programs; but in the case of the Lesser GPL, it does have "
+"some requirements you must follow."
+msgstr ""
+"Ogólnie rzecz biorÄ
c, odpowiedź brzmi: nie – nie jest to
prawnie "
+"wymagane. W konkretnym przypadku odpowiedź zależy od tego,
z "
+"jakich bibliotek skorzystaÄ i jakie sÄ
ich licencje. WiÄkszoÅÄ "
+"bibliotek systemowych używa albo <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser "
+"GPL</a>, albo GNU GPL z dodanym wyjÄ
tkiem zezwalajÄ
cym na ÅÄ
czenie "
+"tej biblioteki z czymkolwiek. Tych bibliotek można używaÄ w "
+"programach, które nie sÄ
wolne; jednak Lesser GPL zawiera pewne wymagania, "
+"których musisz przestrzegaÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some libraries are released under the GNU GPL alone; you must use a GPL-"
+"compatible license to use those libraries. But these are normally the more "
+"specialized libraries, and you would not have had anything much like them on "
+"another platform, so you probably won't find yourself wanting to use these "
+"libraries for simple porting."
+msgstr ""
+"CzÄÅÄ bibliotek wydana jest na samej licencji GNU GPL; by z nich
"
+"korzystaÄ musisz użyÄ licencji zgodnej z GPL. Zwykle sÄ
to jednak "
+"biblioteki bardziej specjalizowane i podobnych nie miaÅeÅ na "
+"poprzedniej platformie, wiÄc zapewne nie bÄdziesz ich chciaÅ ich
użyÄ "
+"przy zwykÅym przeniesieniu programu."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Of course, your software is not a contribution to our community if it is not "
+"free, and people who value their freedom will refuse to use it. Only people "
+"willing to give up their freedom will use your software, which means that it "
+"will effectively function as an inducement for people to lose their freedom."
+msgstr ""
+"OczywiÅcie, Twoje oprogramowanie nie jest wkÅadem na rzecz naszej "
+"spoÅecznoÅci jeÅli nie jest wolne, a ludzie ceniÄ
cy sobie wolnoÅÄ "
+"odmówiÄ
używania go. BÄdÄ
go używaÄ tylko ci, którzy decydujÄ
siÄ
na "
+"rezygnacjÄ ze swej wolnoÅci, co znaczy, że skutkiem tego bÄdzie ono "
+"funkcjonowaÄ jako pokusa, by ludzie porzucili wolnoÅÄ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you hope some day to look back on your career and feel that it has "
+"contributed to the growth of a good and free society, you need to make your "
+"software free."
+msgstr ""
+"JeÅli masz nadziejÄ pewnego dnia spojrzeÄ wstecz na swojÄ
karierÄ "
+"i mieÄ poczucie, że przyczyniÅeÅ siÄ do rozwoju dobrego "
+"i wolnego spoÅeczeÅstwa, powinieneÅ swe programy uczyniÄ wolnymi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCCompanyGPLCostsMoney\" name=\"CompanyGPLCostsMoney\"> I "
+"just found out that a company has a copy of a GPL'ed program, and it costs "
+"money to get it. Aren't they violating the GPL by not making it available "
+"on the Internet?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCCompanyGPLCostsMoney\" name=\"CompanyGPLCostsMoney"
+"\">WÅaÅnie dowiedziaÅem siÄ, że pewna firma ma kopiÄ programu
objÄtego "
+"GPL, a żeby go dostaÄ trzeba zapÅaciÄ. Czy nie naruszajÄ
GPL
nie "
+"udostÄpniajÄ
c go w Internecie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. The GPL does not require anyone to use the Internet for distribution. "
+"It also does not require anyone in particular to redistribute the program. "
+"And (outside of one special case), even if someone does decide to "
+"redistribute the program sometimes, the GPL doesn't say he has to distribute "
+"a copy to you in particular, or any other person in particular."
+msgstr ""
+"Nie. GPL nie wymaga, by ktokolwiek do dystrybucji używaŠInternetu.
Nie "
+"wymaga też, by ktokolwiek indywidualnie redystrybuowaŠprogram.
A nawet "
+"(poza jednym specjalnym przypadkiem), jeÅli ktoÅ czasem zdecyduje siÄ "
+"na redystrybucjÄ danego programu, GPL nie stwierdza, że musi "
+"przekazaÄ kopiÄ konkretnie Tobie, czy jakiejkolwiek innej konkretnej "
+"osobie."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"What the GPL requires is that he must have the freedom to distribute a copy "
+"to you <em>if he wishes to</em>. Once the copyright holder does distribute "
+"a copy program to someone, that someone can then redistribute the program to "
+"you, or to anyone else, as he sees fit."
+msgstr ""
+"Wymaganie jest inne: musi on mieÄ swobodÄ przekazania Ci kopii <em>jeÅli "
+"tego zechce</em>. Po tym, gdy posiadacz praw autorskich przekaże kopiÄ "
+"programu komuÅ innemu, ten ktoÅ może potem przekazaÄ go Tobie czy "
+"komukolwiek innemu, jak uważa za stosowne."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCReleaseNotOriginal\" name=\"ReleaseNotOriginal\"> Can I "
+"release a program with a license which says that you can distribute modified "
+"versions of it under the GPL but you can't distribute the original itself "
+"under the GPL?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCReleaseNotOriginal\" name=\"ReleaseNotOriginal\">Czy "
+"mogÄ wydaÄ program na licencji stanowiÄ
cej, że można "
+"rozpowszechniaÄ jego zmodyfikowane wersje na GPL, ale samego "
+"oryginaÅu nie można rozpowszechniaÄ na GPL?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"No. Such a license would be self-contradictory. Let's look at its "
+"implications for me as a user."
+msgstr ""
+"Nie. Taka licencja byÅaby wewnÄtrznie sprzeczna. Przyjrzyjmy siÄ, jakie "
+"implikacje pociÄ
ga za sobÄ
dla mnie jako użytkownika."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Suppose I start with the original version (call it version A), add some code "
+"(let's imagine it is 1000 lines), and release that modified version (call it "
+"B) under the GPL. The GPL says anyone can change version B again and "
+"release the result under the GPL. So I (or someone else) can delete those "
+"1000 lines, producing version C which has the same code as version A but is "
+"under the GPL."
+msgstr ""
+"ZaÅóżmy, że zaczynam od oryginalnej wersji (nazwijmy jÄ
"
+"wersjÄ
A), dokÅadam trochÄ kodu (powiedzmy, 1000 wierszy) i "
+"wypuszczam takÄ
zmodyfikowanÄ
wersjÄ (nazwijmy jÄ
B) na GPL. "
+"WedÅug GPL każdy może ponownie zmieniÄ wersjÄ B i wypuÅciÄ
wynik "
+"na warunkach GPL. Zatem ja sam (czy ktokolwiek inny) mogÄ usunÄ
Ä te "
+"1000 wierszy, tworzÄ
c wersjÄ C, która bÄdzie mieÄ ten sam kod, co "
+"wersja A, ale bÄdzie objÄta GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you try to block that path, by saying explicitly in the license that I'm "
+"not allowed to reproduce something identical to version A under the GPL by "
+"deleting those lines from version B, in effect the license now says that I "
+"can't fully use version B in all the ways that the GPL permits. In other "
+"words, the license does not in fact allow a user to release a modified "
+"version such as B under the GPL."
+msgstr ""
+"MógÅbyÅ usiÅowaÄ zablokowaÄ tÄ drogÄ, piszÄ
c wprost w licencji,
że "
+"nie wolno mi, przez usuniÄcie wierszy z wersji B, odtworzyÄ "
+"niczego identycznego z wersjÄ
A na warunkach GPL. Wówczas "
+"jednak bÄdzie to oznaczaÄ, że nie mogÄ w peÅni wykorzystywaÄ "
+"wersji B w każdy sposób, na jaki zezwala GPL. Inaczej mówiÄ
c, "
+"tak utworzona licencja w rzeczywistoÅci nie pozwalaÅaby użytkownikowi
"
+"na wypuszczanie zmienionych wersji, takich jak B, na GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeSubsidiary\" name=\"DistributeSubsidiary\"> Does "
+"moving a copy to a majority-owned, and controlled, subsidiary constitute "
+"distribution?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCDistributeSubsidiary\" name=\"DistributeSubsidiary"
+"\">Czy przekazanie kopii firmie, w której ma siÄ udziaÅy "
+"wiÄkszoÅciowe i którÄ
siÄ kontroluje, przedsiÄbiorstwu zależnemu,
"
+"stanowi rozprowadzanie?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Whether moving a copy to or from this subsidiary constitutes 'distribution' "
+"is a matter to be decided in each case under the copyright law of the "
+"appropriate jurisdiction. The GPL does not and cannot override local laws. "
+"US copyright law is not entirely clear on the point, but appears not to "
+"consider this distribution."
+msgstr ""
+"Kwestia, czy przekazanie kopii do (lub od) firmy zależnej stanowi "
+"„rozprowadzanie”, powinna byÄ rozstrzygana w każdym
z "
+"przypadków na podstawie przepisów prawa autorskiego stosownej "
+"jurysdykcji. GPL nie może byÄ i nie jest nadrzÄdna w stosunku "
+"do lokalnego prawa. Przepisy obowiÄ
zujÄ
ce w USA sÄ
w tym "
+"punkcie nie caÅkiem jasne, ale wydaje siÄ, że nie uznajÄ
takiego "
+"przypadku za rozprowadzanie."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If, in some country, this is considered distribution, and the subsidiary "
+"must receive the right to redistribute the program, that will not make a "
+"practical difference. The subsidiary is controlled by the parent company; "
+"rights or no rights, it won't redistribute the program unless the parent "
+"company decides to do so."
+msgstr ""
+"JeÅli w jakimÅ paÅstwie uważa siÄ to za rozprowadzanie
i spóÅka "
+"zależna musi uzyskaÄ prawo do redystrybuowania danego programu, to "
+"i tak nie ma praktycznej różnicy. SpóÅka zależna jest kontrolowana "
+"przez macierzystÄ
; z prawami czy bez, nie bÄdzie redystrybuowaÄ "
+"programu, póki jej firma macierzysta o tym nie zdecyduje."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCClickThrough\" name=\"ClickThrough\"> Can software "
+"installers ask people to click to agree to the GPL? If I get some software "
+"under the GPL, do I have to agree to anything?</a></b>"
+msgstr ""
+"<b><a href=\"#TOCClickThrough\" name=\"ClickThrough\">Czy instalatory "
+"programów mogÄ
prosiÄ o klikniÄcie wyrażajÄ
ce zgodÄ
na akceptacjÄ "
+"GPL? JeÅli dostanÄ jakieÅ programy na GPL, to czy muszÄ siÄ "
+"na coÅ zgadzaÄ?</a></b>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some software packaging systems have a place which requires you to click "
+"through or otherwise indicate assent to the terms of the GPL. This is "
+"neither required nor forbidden. With or without a click through, the GPL's "
+"rules remain the same."
+msgstr ""
+"W niektórych systemach pakietów dystrybucyjnych oprogramowania "
+"wystÄpuje etap instalacji, na którym wymaga siÄ od użytkownika "
+"klikniÄcia lub w jakiÅ inny sposób wyrażenia akceptacji
warunków "
+"GPL. Nie jest to ani wymagane, ani zakazane. Z klikniÄciem, czy "
+"bez niego, reguÅy GPL pozostajÄ
takie same."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are
+# | not required to agree to anything to merely use software which is licensed
+# | under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the
+# | software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing
+# | stops you from hacking the {+GPLed+} software to bypass this.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are "
+#| "not required to agree to anything to merely use software which is "
+#| "licensed under the GPL. You only have obligations if you modify or "
+#| "distribute the software. If it really bothers you to click through the "
+#| "GPL, nothing stops you from hacking the software to bypass this."
+msgid ""
+"Merely agreeing to the GPL doesn't place any obligations on you. You are "
+"not required to agree to anything to merely use software which is licensed "
+"under the GPL. You only have obligations if you modify or distribute the "
+"software. If it really bothers you to click through the GPL, nothing stops "
+"you from hacking the GPLed software to bypass this."
+msgstr ""
+"Samo wyrażenie zgody na GPL nie nakÅada na Ciebie żadnych "
+"zobowiÄ
zaÅ. Nie musisz siÄ na nic zgadzaÄ, jeÅli chcesz tylko
używaÄ "
+"programu, który wydano na licencji GNU GPL. ObowiÄ
zki masz wyÅÄ
cznie
"
+"wtedy, kiedy modyfikujesz lub rozprowadzasz taki program. JeÅli "
+"naprawdÄ przeszkadza Ci akceptowanie GPL klikniÄciem, nic nie stoi na "
+"przeszkodzie, możesz zhakowaÄ program, żeby pomijaÅ ten krok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<b><a href=\"#TOCGPLCompatInstaller\" name=\"GPLCompatInstaller\">I would "
+"like to bundle GPLed software with some sort of installation software. Does "
+"that installer need to have a GPL-compatible license?</a></b>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"No. The installer and the files it installs are separate works. As a "
+"result, the terms of the GPL do not apply to the installation software."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<hr /><b>Nieoficjalne tÅumaczenie</b><ol>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#revTransNote1\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Niemniej jednak, jako wyjÄ
tek specjalny, dystrybuowany (w formie
źródÅowej "
+"albo binarnej) kod źródÅowy nie musi obejmowaÄ niczego, co jest normalnie
"
+"rozprowadzane z gÅównymi komponentami (kompilator, jÄ
dro itd.) "
+"systemu operacyjnego, na którym pracuje czÄÅÄ wykonywalna,
o ile "
+"sam taki komponent towarzyszy tej czÄÅci.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#revTransNote2\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzaÄ dalej
"
+"i/lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
+"wydanej przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji 2 tej
Licencji "
+"lub (wedÅug Twojego wyboru) którejÅ z późniejszych wersji.\n"
+"<br /> \n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ
, iż bÄdzie on "
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji "
+"PRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ.
W "
+"celu uzyskania bliższych informacji siÄgnij do Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU.\n"
+"<br /> \n"
+"Z pewnoÅciÄ
wraz z niniejszym programem otrzymaÅeÅ też egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
+"- napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"<br /> \n"
+"Konsolidacja statyczna lub dynamiczna ABC z innymi moduÅami jest "
+"tworzeniem pracy zÅożonej, opartej na ABC. Dlatego warunki Powszechnej
"
+"Licencji Publicznej GNU obowiÄ
zujÄ
w stosunku do caÅoÅci tak "
+"powstaÅej kombinacji.\n"
+"<br /> \n"
+"Dodatkowo, w ramach wyjÄ
tku specjalnego, posiadacz praw autorskich "
+"do ABC udziela zezwolenia na konsolidacjÄ tego programu z "
+"wolnymi programami lub bibliotekami wydanymi na licencji GNU LGPL "
+"oraz z kodem zawartym w standardowym wydaniu DEF na "
+"licencji XYZ (lub ze zmodyfikowanymi wersjami takiego kodu na "
+"niezmienionej licencji). Możesz kopiowaÄ i dystrybuowaÄ tak powstaÅy
"
+"system przestrzegajÄ
c warunków GNU GPL dla ABC oraz odpowiednich "
+"licencji dla reszty kodu, pod warunkiem, że doÅÄ
czysz kod źródÅowy
tego "
+"kodu w przypadkach, kiedy w GNU GPL wymaga siÄ dystrybucji kodu "
+"źródÅowego, i we wskazany w niej sposób.\n"
+"<br /> \n"
+"Zauważ, że osoby, które utworzÄ
zmodyfikowane wersje ABC, nie sÄ
"
+"zobowiÄ
zane przyznawaÄ do nich niniejszego wyjÄ
tku; zależy to wyÅÄ
cznie "
+"od nich. W Powszechnej Licencji Publicznej GNU pozwala siÄ
na "
+"wydawanie wersji bez tego wyjÄ
tku; niniejszy wyjÄ
tek umożliwia także
"
+"wydanie takiej zmodyfikowanej wersji, w której zostanie zachowany.</"
+"li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#revTransNote3\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Na korzystanie przez odbiorcÄ z udzielonych w "
+"niniejszejLicencji praw nie możesz narzucaÄ już dalszych
ograniczeÅ.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#revTransNote4\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Konsolidacja statyczna lub dynamiczna ABC z innymi moduÅami jest "
+"tworzeniem pracy zÅożonej, opartej na ABC. Dlatego warunki Powszechnej
"
+"Licencji Publicznej GNU obowiÄ
zujÄ
w stosunku do caÅoÅci tak "
+"powstaÅej kombinacji.\n"
+"<br /> \n"
+"Dodatkowo, w ramach wyjÄ
tku specjalnego, posiadacz praw autorskich "
+"do ABC udziela zezwolenia na konsolidacjÄ tego programu z "
+"wolnymi programami lub bibliotekami wydanymi na licencji GNU LGPL "
+"oraz z niezależnymi moduÅami, które komunikujÄ
siÄ z ABC "
+"wyÅÄ
cznie przez interfejs ABCDEF. Możesz kopiowaÄ i dystrybuowaÄ
tak "
+"powstaÅy system przestrzegajÄ
c warunków GNU GPL dla ABC oraz "
+"odpowiednich licencji dla reszty kodu, pod warunkiem, że doÅÄ
czysz
kod "
+"źródÅowy tego kodu w przypadkach, kiedy w GNU GPL wymaga siÄ "
+"dystrybucji kodu źródÅowego, i we wskazany w niej sposób.\n"
+"<br /> \n"
+"Zauważ, że osoby, które utworzÄ
zmodyfikowane wersje ABC, nie sÄ
"
+"zobowiÄ
zane przyznawaÄ do nich niniejszego wyjÄ
tku; zależy to wyÅÄ
cznie "
+"od nich. W Powszechnej Licencji Publicznej GNU pozwala siÄ
na "
+"wydawanie wersji bez tego wyjÄ
tku; niniejszy wyjÄ
tek umożliwia także
"
+"wydanie takiej zmodyfikowanej wersji, w której zostanie zachowany.</"
+"li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#revTransNote5\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"W ramach specjalnego wyjÄ
tku, jeÅli tworzysz dokument, który korzysta
"
+"z tego fontu i osadzasz ten font lub jego niezmienione
czÄÅci "
+"w dokumencie, to sam font nie powoduje objÄcia powstaÅego dokumentu "
+"PowszechnÄ
LicencjÄ
PublicznÄ
GNU. WyjÄ
tek ten nie unieważnia jednakże "
+"innych powodów, dla których dokument może byÄ objÄty PowszechnÄ
LicencjÄ
"
+"PublicznÄ
GNU. Jeżeli zmodyfikujesz ten font, możesz rozszerzyÄ niniejszy
"
+"wyjÄ
tek na swojÄ
wersjÄ fontu, ale nie masz takiego obowiÄ
zku. "
+"JeÅli nie tego chcesz, usuÅ niniejsze oÅwiadczenie ze swojej
wersji.</li>\n"
+"\n"
+"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#revTransNote6\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"W ramach specjalnego wyjÄ
tku w GPL, każdy plik HTML, który tylko
"
+"wywoÅuje funkcje z tego kodu, i w tym celu doÅÄ
cza go przez
"
+"wskazanie, powinien byÄ z punktu widzenia prawa autorskiego uważany za
"
+"odrÄbne dzieÅo. Dodatkowo posiadacze praw autorskich do tego kodu "
+"udzielajÄ
zezwolenia na ÅÄ
czenie go z bibliotekami wolnego "
+"oprogramowania wydanymi na licencji GNU LGPL. Możesz kopiowaÄ i "
+"dystrybuowaÄ tak powstaÅy system przestrzegajÄ
c warunków GNU GPL dla tego
"
+"kodu oraz LGPL dla bibliotek. JeÅli zmodyfikujesz ten kod, możesz "
+"rozszerzyÄ niniejszy wyjÄ
tek na swojÄ
wersjÄ kodu, ale nie masz
"
+"takiego obowiÄ
zku. JeÅli nie tego chcesz, usuÅ niniejsze oÅwiadczenie ze "
+"swojej wersji.</li>\n"
+"</ol>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Wszelkie pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>. Inne metody
kontaktu "
+"z FSF można znaleÅºÄ na stronie <a href=\"/contact/contact.html"
+"\">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz "
+"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Staramy siÄ, aby tÅumaczenia byÅy wierne i wysokiej jakoÅci, "
+"ale nie jesteÅmy zwolnieni z niedoskonaÅoÅci. Komentarze
odnoÅnie "
+"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy
w "
+"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-trans@gnu."
+"org\">address@hidden</a>. <br /> WiÄcej informacji na temat "
+"koordynacji oraz zgÅaszania propozycji tÅumaczeÅ artykuÅów
znajdziecie "
+"na <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">stronie "
+"tÅumaczeÅ</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © 2001, [-2006-] {+2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017,
+# | 2018+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2014, 2015, 2017, 2018 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Ta strona jest dostÄpna na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\">licencji Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 "
+"MiÄdzynarodowe</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: <a href=\"/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"
+"\"><em>Grupa tÅumaczy witryny Projektu GNU</em></a>, 2001-2006."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“Valid for any third party” means that anyone who has the "
+#~ "offer is entitled to take you up on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Ważna dla każdej strony trzeciej” („valid for any "
+#~ "third party”) oznacza, że każdy, to ma tÄ ofertÄ ma jest "
+#~ "uprawiony do jej przyjÄcia."
+
+#~ msgid "Yes, because the program as it is actually run includes the library."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak, gdyż podczas dziaÅania faktycznie wykonywany program obejmuje
także "
+#~ "bibliotekÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It depends on how the program invokes its plug-ins. If the program uses "
+#~ "fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins are separate "
+#~ "programs, so the license for the main program makes no requirements for "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "To zależy od tego, w jaki sposób program wywoÅuje wtyczki. "
+#~ "JeÅli używa do tego <code>fork</code> i <code>exec</code>, to "
+#~ "wtyczki sÄ
odrÄbnymi programami, wiÄc licencja, którÄ
objÄty
jest "
+#~ "gÅówny program nie nakÅada na nie żadnych wymagaÅ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the program dynamically links plug-ins, but the communication between "
+#~ "them is limited to invoking the “main” function of the plug-"
+#~ "in with some options and waiting for it to return, that is a borderline "
+#~ "case."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli program dynamicznie doÅÄ
cza wtyczki, ale komunikacja
pomiÄdzy "
+#~ "nimi ogranicza siÄ do wywoÅywania funkcji <cite>main</cite> wtyczki
"
+#~ "z jakimiŠopcjami i oczekiwania na powrót sterowania, to "
+#~ "jest to przypadek graniczny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the program uses fork and exec to invoke plug-ins, then the plug-ins "
+#~ "are separate programs, so the license for the main program makes no "
+#~ "requirements for them. So you can use the GPL for a plug-in, and there "
+#~ "are no special requirements."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli program do wywoÅywania wtyczek stosuje <code>fork</code> "
+#~ "i <code>exec</code>, to wtyczki sÄ
odrÄbnymi programami, zatem "
+#~ "licencja, którÄ
objÄty jest gÅówny program, nie nakÅada na nie "
+#~ "żadnych wymagaÅ. Możesz wiÄc użyÄ GPL do wtyczki,
i nie ma "
+#~ "tu żadnych specjalnych wymagaÅ."
+
+#~ msgid "<b><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses</a></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><a href=\"/licenses/licenses.html\">WiÄcej o licencjach</a></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linking FOO statically or dynamically with other modules is making a "
+#~ "combined work based on FOO. Thus, the terms and conditions of the GNU "
+#~ "General Public License cover the whole combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konsolidacja statyczna lub dynamiczna z innymi moduÅami jest "
+#~ "tworzeniem pracy zÅożonej, opartej na FOO. StÄ
d też, caÅoÅÄ pracy
jest "
+#~ "objÄta warunkami Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders of FOO give you permission "
+#~ "to link FOO with independent modules that communicate with FOO solely "
+#~ "through the FOOBAR interface, regardless of the license terms of these "
+#~ "independent modules, and to copy and distribute the resulting combined "
+#~ "work under terms of your choice, provided that every copy of the combined "
+#~ "work is accompanied by a complete copy of the source code of FOO (the "
+#~ "version of FOO used to produce the combined work), being distributed "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License plus this exception. "
+#~ "An independent module is a module which is not derived from or based on "
+#~ "FOO."
+#~ msgstr ""
+#~ "W ramach wyjÄ
tku specjalnego, posiadacze praw autorskich do FOO udzielajÄ
"
+#~ "Ci zezwolenia na konsolidacjÄ FOO z niezależnymi moduÅami, komunikujÄ
cymi "
+#~ "siÄ z FOO wyÅÄ
cznie za poÅrednictwem interfejsu FOOBAR,
niezależnie "
+#~ "od warunków licencyjnych tych moduÅów, oraz na kopiowanie i "
+#~ "dystrybucjÄ powstaÅej pracy zÅożonej na dowolnie wybranych warunkach,
pod "
+#~ "warunkiem, że każdej kopii takiej pracy towarzyszyÄ bÄdzie peÅna
kopia "
+#~ "kodu źródÅowego FOO (wersji FOO użytej do utworzenia pracy
zÅożonej), "
+#~ "rozprowadzanej na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU z "
+#~ "dodanym niniejszym wyjÄ
tkiem. ModuÅ niezależny to moduÅ, który nie "
+#~ "pochodzi od FOO ani nie jest na nim oparty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that people who make modified versions of FOO are not obligated to "
+#~ "grant this special exception for their modified versions; it is their "
+#~ "choice whether to do so. The GNU General Public License gives permission "
+#~ "to release a modified version without this exception; this exception also "
+#~ "makes it possible to release a modified version which carries forward "
+#~ "this exception."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZwrÃ³Ä uwagÄ, że osoby tworzÄ
ce zmodyfikowane wersje FOO nie sÄ
"
+#~ "zobowiÄ
zane do przyznawania tego wyjÄ
tku specjalnego dla swoich wersji, "
+#~ "decyzja należy do nich. Powszechna Licencja Publiczna GNU zezwala na "
+#~ "wydawanie zmodyfikowanych wersji bez tego wyjÄ
tku; sam wyjÄ
tek
umożliwia "
+#~ "wydawanie także takich zmienionych wersji, które go sobie kolejno "
+#~ "przekazujÄ
."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/old-licenses/po gpl-2.0-faq.pl.po,
Therese Godefroy <=